From e03d9fbc7efba1a0239f85a8cf7339bbad6b1c7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Fri, 27 Jul 2012 11:56:56 +0200 Subject: Updated Serbian translation --- po/sr.po | 18771 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 8157 insertions(+), 10614 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 70dd8df448..7abf7e8c08 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић # Милош Поповић , 2010. # Мирослав Николић , 2011, 2012. -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:568 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut" "ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 00:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-27 11:36+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Не _бриши" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Resize" -msgstr "П_ромени величину" +msgstr "_Промени величину" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "_Use as it is" @@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "" "Контакт са овом адресом већ постоји. Желите ли ипак да додате нову карту са " "истом адресом?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Додај" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу." +msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" "честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Нисам успео да обришем контакт" @@ -268,9 +268,9 @@ msgstr "" "адресар са бочне траке у прегледу Контакти." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 msgid "Contact Editor" msgstr "Уређивач за контакте" @@ -307,14 +307,13 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:811 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" +msgstr "Ел. пошта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" @@ -322,10 +321,10 @@ msgstr "Телефон" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Instant Messaging" -msgstr "Брзе поруке" +msgstr "Тренутне поруке" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -334,9 +333,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Лична страна:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1822 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -353,6 +352,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Матична страна:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" @@ -427,10 +427,10 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Годишњица:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 msgid "Anniversary" -msgstr "_Годишњица:" +msgstr "Годишњица" #. XXX Allow the category icons to be referenced as named #. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "_Годишњица:" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:131 msgid "Birthday" -msgstr "_Рођендан:" +msgstr "Рођендан" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 @@ -478,27 +478,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 msgid "Home" msgstr "Кућа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:387 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Work" msgstr "Посао" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:389 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564 msgid "Other" msgstr "Друго" @@ -510,74 +510,79 @@ msgstr "Адреса становања" msgid "Notes" msgstr "Напомене" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "AIM" msgstr "АИМ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "Jabber" msgstr "Џабер" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624 msgid "Yahoo" msgstr "Јаху" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Гаду-Гаду" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 msgid "MSN" msgstr "МСН" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "ICQ" msgstr "ИЦКу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "GroupWise" msgstr "ГроупВајз" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626 msgid "Skype" msgstr "Скајп" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627 +msgid "Twitter" +msgstr "Твитер" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при додавању контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Грешка при измени контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при уклањању контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Уређивач за контакте — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "_Без слике" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -585,28 +590,28 @@ msgstr "" "Подаци о контакту нису исправни:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ не може бити будући датум" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ је празан" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "Неисправан контакт." @@ -618,21 +623,21 @@ msgstr "Брзо додавање контакта" msgid "_Edit Full" msgstr "_Уреди потпуно" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "_Име и презиме" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "Е-_пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Изабери адресар" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." -msgstr "Г." +msgstr "Г-дин" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." @@ -640,7 +645,7 @@ msgstr "Г-ђа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." -msgstr "Г-ђа" +msgstr "Г-дин" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" @@ -677,7 +682,7 @@ msgstr "Пош." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" -msgstr "Пуно име" +msgstr "Име и презиме" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" @@ -696,13 +701,13 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Суфикс:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "Уређивач контакт листе" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" -msgstr "Име _листе:" +msgstr "Назив _листе:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" @@ -710,34 +715,45 @@ msgstr "Чланови" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:" +msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњи списак:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на ову листу" +msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на овна списку" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Додајте ел. пошту на списак" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Уклоните адресу ел. поште са списка" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Уметните адресе ел. поште из адресара" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." -msgstr "Изаб_ери..." +msgstr "_Изабери..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "Чланови контакт листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "_Чланови" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при додавању листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при измени листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при уклањању листе" @@ -751,8 +767,8 @@ msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли " -"желите ипак да га додате?" +"Назив или ел. пошта овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли желите " +"ипак да га додате?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 @@ -764,17 +780,17 @@ msgid "Changed Contact:" msgstr "Измењен контакт:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 msgid "_Merge" -msgstr "_Припоји" +msgstr "_Стопи" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" -"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?" +"Назив или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" +"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" @@ -784,27 +800,27 @@ msgstr "Оригиналан контакт:" msgid "New Contact:" msgstr "Нови контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Припоји контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060 msgid "Name contains" -msgstr "Име садржи" +msgstr "Назив садржи" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053 msgid "Email begins with" msgstr "Е-пошта почиње са" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Поље које садржи" @@ -816,122 +832,125 @@ msgstr "Поље које садржи" # note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места # note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба # note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "Адресар Еволуције" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Умножи електронску _адресу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Умножава адресе у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Пошаљи поруку за..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Шаље поруку на ову адресу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1087 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Кликните да пошаљете %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:159 msgid "Open map" msgstr "Отворите мапу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:554 msgid "List Members:" msgstr "Чланови листе:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Предузеће" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Department" -msgstr "_Одељење:" +msgstr "Одељење" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 msgid "Profession" -msgstr "_Занимање:" +msgstr "Занимање" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Руководилац" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 msgid "Video Chat" -msgstr "_Видео разговор:" +msgstr "Видео разговор" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:626 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Слободно/заузето" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 msgid "Home Page" -msgstr "_Лична страна:" +msgstr "Матична страница" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 msgid "Web Log" -msgstr "_Веб лог:" +msgstr "Веб лог" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилни телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Супружник" @@ -939,51 +958,32 @@ msgstr "Супружник" # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:722 msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:746 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Напомена" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "Чланови листе" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "Звање на послу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" -msgstr "Лична страница" +msgstr "Матична страница:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Кликните да пошаљете %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" "коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте " "адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" "Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли " "имате права приступа." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са " "подршком за ЛДАП." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1019,11 +1019,11 @@ msgstr "" "Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, " "или је сервер недоступан." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 msgid "Detailed error message:" msgstr "Детаљи грешке:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n" "броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1048,58 +1048,58 @@ msgstr "" "директоријума за овај адресар." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "Изабери адресар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" -msgstr "листа" +msgstr "списак" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "Премести контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Умножи контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Премести контакте у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Умножи контакте у" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Нема контакта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr[1] "%d контакта" msgstr[2] "%d контаката" msgstr[3] "један контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 msgid "Search Interrupted" msgstr "Претрага је прекинута" @@ -1120,55 +1120,55 @@ msgstr "Претрага је прекинута" msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при измени карте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Сече означене контакте у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Убацује контакте из списка исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Брише изабране контакте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Означава све видљиве контакте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта (%s) ?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1189,17 +1189,17 @@ msgstr[3] "" "Отварање једног контакта ће такође отворити један нови прозор.\n" "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не приказуј" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Прикажи _све контакте" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" -msgstr "Смести као" +msgstr "Заведи као" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" @@ -1211,11 +1211,11 @@ msgstr "Презиме" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" -msgstr "Е-пошта 2" +msgstr "2. електронска адреса" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" -msgstr "Е-пошта 3" +msgstr "3. електронска адреса" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Телефон на послу" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Телефон на послу 2" +msgstr "2. телефон на послу" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Кућни телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" -msgstr "Кућни телефон 2" +msgstr "2. кућни телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "Title" msgstr "Титула" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Улога" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Отвори" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 msgid "Contact List: " -msgstr "Листа контакта: " +msgstr "Списак контакта: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 msgid "Contact: " @@ -1362,20 +1362,20 @@ msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d ка msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти" msgstr[3] "тренутна фасцикла адресара %s има једну карту" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" -msgstr "Пословна е-пошта" +msgstr "Пословна ел. пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" -msgstr "Кућна е-пошта" +msgstr "Кућна ел. пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" -msgstr "Друга е-пошта" +msgstr "Друга ел. пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" "\n" "Тражим контакте..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" "\n" "или кликните двапут овде да направите нови контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" "\n" "Кликните двапут да направите нов контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "\n" "Претрага за контактима." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1437,87 +1437,87 @@ msgstr "" msgid "Card View" msgstr "Преглед карте" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Увозим..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Аутлук контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Аутлуков увозник ЦСВ и Таб контаката" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Мозила контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Мозилин увозник ЦСВ и Таб контаката" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Еволуција контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Еволуцијин увозник ЦСВ и Таб контаката" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Еволуцијин ЛДИФ увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Еволуцијин вКарт увозник" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "%d° страница" +msgstr "%d. страница" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Извози у неусклађеном режиму" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1525,63 +1525,45 @@ msgstr "" "Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана " "величина је 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЈ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се " "користи." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Подржава само цсв или вкард облик." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Не могу да отворим датотеку" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Не могу да добавим листу адресара: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" -# bug: plural-forms -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -1589,7 +1571,7 @@ msgstr[1] "минута" msgstr[2] "минута" msgstr[3] "минут" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" @@ -1600,8 +1582,8 @@ msgstr[3] "сат" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "дан" @@ -1609,7 +1591,7 @@ msgstr[1] "дана" msgstr[2] "дана" msgstr[3] "дан" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" @@ -1618,77 +1600,78 @@ msgid "Appointments" msgstr "Заказивања" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Занемари _све" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" -msgstr "Дре_мање" +msgstr "_Дремање" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Занемари" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "место састанка" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "Време _дремања:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "дана" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "сати" -# bug: plural-forms #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "минута" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "заказана локација" - -#. Location -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Занемари _све" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 msgid "No summary available." msgstr "Нема доступног сажетка." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 msgid "No description available." msgstr "Нема доступног описа." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No location information available." msgstr "Нема доступног податка о локацији." # bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1697,12 +1680,12 @@ msgstr[1] "Имате %d потсетника" msgstr[2] "Имате %d потсетника" msgstr[3] "Имате један потсетник" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1710,11 +1693,11 @@ msgid "" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Еволуција још увек не подржава календарске подсетнике\n" -"са обавештењима путем е-поште, али овај подсетник\n" -"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" +"са обавештењима путем ел. поште, али овај подсетник\n" +"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" "уместо тога приказати нормално прозорче." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1731,17 +1714,17 @@ msgstr "" "\n" "Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не питај ме поново за овај програм." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "неисправно време" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1751,8 +1734,8 @@ msgstr[2] "%d сати" msgstr[3] "Један сат" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1764,8 +1747,8 @@ msgstr[3] "Један минут" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1965,7 +1948,7 @@ msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позив msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"Позивнице ће бити послате е-поштом свим учесницима и омогућиће им да " +"Позивнице ће бити послате ел. поштом свим учесницима и омогућиће им да " "одговоре." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 @@ -1995,8 +1978,8 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" -"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај " -"задатак." +"Позивнице ел. поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате " +"овај задатак." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" @@ -2011,6 +1994,7 @@ msgstr "" "прилози неће бити сачувани са њим." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3057 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -2203,6 +2187,14 @@ msgstr "" "Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у " "раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "Не могу да извршим радњу." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу." + #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Дневни преглед" @@ -2223,7 +2215,7 @@ msgstr "Месечни преглед" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" @@ -2264,20 +2256,20 @@ msgstr "је" msgid "is not" msgstr "није" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Јавно" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Лично" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" @@ -2295,9 +2287,9 @@ msgstr "Учесник" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:872 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Место" @@ -2307,7 +2299,9 @@ msgid "Category" msgstr "Категорија" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" @@ -2326,7 +2320,7 @@ msgstr "Не постоји" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" -msgstr "Учесталост" +msgstr "Понављање" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" @@ -2359,22 +2353,22 @@ msgid "Edit Reminder" msgstr "Уреди подсетник" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Искачуће упозорење" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Пушта звук" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Покреће програм" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Шаље електронску поруку" @@ -2429,9 +2423,9 @@ msgstr "По_нови подсетник" msgid "extra times every" msgstr "прикажи још на сваких" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" -msgstr "Опције" +msgstr "Могућности" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom _message" @@ -2451,7 +2445,7 @@ msgstr "_Звук:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "Select A File" -msgstr "Изабери датотеку" +msgstr "Изаберите датотеку" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "_Program:" @@ -2465,7 +2459,7 @@ msgstr "_Аргументи:" msgid "Send To:" msgstr "Пошаљи:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Радња/покретач" @@ -2479,88 +2473,6 @@ msgstr "Подсетници" msgid "A_dd" msgstr "_Додај" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "_Умножава садржај календара локално за рад ван мреже" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "_Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "_Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "Прикажи _обавештења подсетника" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Бој_а:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Списак задатака" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 -msgid "Memo List" -msgstr "Списак белешки" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Особине календара" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нови календар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Особине списка задатака" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "New Task List" -msgstr "Нови списак задатака" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Особине списка задатака" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "New Memo List" -msgstr "Нови списак белешке" - #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Овај догађај је обрисан." @@ -2606,239 +2518,249 @@ msgstr "%s Начинили сте измене. Да занемарим те msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "Не могу да сачувам прилоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Не могу да освежим објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Уреди заказивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Састанак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Заказивање — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Додељен задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Белешка — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "Без сажетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "Задржати оригиналну ставку?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 msgid "Close the current window" msgstr "Затворите тренутни прозор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Обришите избор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" msgstr "Погледај помоћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1419 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците из списка исечака" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 msgid "Save current changes" msgstr "Сачувајте текуће измене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +msgid "Save and Close" +msgstr "Сачувај и затвори" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Изаберите сав текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" -msgstr "Озна_ка" +msgstr "_Разврставање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" -msgstr "Дато_тека" +msgstr "_Датотека" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +msgstr "По_моћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" -msgstr "_Опције" +msgstr "_Могућности" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прилог..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Приложите датотеку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" -msgstr "Ка_тегорије" +msgstr "_Категорије" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Пребацује приказивање категорија" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "Временска _зона" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Пребацује приказивање временске зоне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "_Јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "Означите као јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "Л_ично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "Означите као лично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "Пове_рљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "Означите као поверљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "Поље _улоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Улога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "_Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "Поље _стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "Поље _типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Приложи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "прилог" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не могу да користим тренутно издање!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Грешка провере: %s" @@ -2994,13 +2916,13 @@ msgstr "С_лободно/заузето:" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 msgid "Appointment" msgstr "Заказивање" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "Учесници" @@ -3008,93 +2930,80 @@ msgstr "Учесници" msgid "Print this event" msgstr "Штампајте ову поруку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Почетак догађаја је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 msgid "This event has reminders" msgstr "Овај догађај има подсетнике" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганизатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296 msgid "Event with no start date" msgstr "Догађај без датума почетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no end date" msgstr "Догађај без датума завршетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "Датум почетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482 msgid "End date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 msgid "Start time is wrong" msgstr "Време почетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512 msgid "End time is wrong" msgstr "Време завршетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Потребан је организатор." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Најмање један учесник је потребан." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916 msgid "_Delegatees" msgstr "Делегат_и" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918 msgid "Atte_ndees" msgstr "Уч_есници" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим календар „%s“ : %s" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Делујете у име %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3103,7 +3012,7 @@ msgstr[1] "%d дана пре заказаног" msgstr[2] "%d дана пре заказаног" msgstr[3] "%d дан пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3112,7 +3021,7 @@ msgstr[1] "%d сата пре заказаног" msgstr[2] "%d сати пре заказаног" msgstr[3] "%d сат пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3121,7 +3030,7 @@ msgstr[1] "%d минута пре заказаног" msgstr[2] "%d минута пре заказаног" msgstr[3] "%d минут пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" @@ -3131,7 +3040,7 @@ msgstr "Прилагоди" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -3167,9 +3076,8 @@ msgid "1 day before appointment" msgstr "1 дан пре заказаног састанка" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" -msgstr "_Локација:" +msgstr "_Место:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 @@ -3263,11 +3171,11 @@ msgid "Select Date" msgstr "Изаберите датум" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select _Today" msgstr "Изабери _данашњи дан" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 msgid "Memo" msgstr "Белешка" @@ -3275,38 +3183,53 @@ msgstr "Белешка" msgid "Print this memo" msgstr "Штампајте ову белешку" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Почетак белешке је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“ : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667 -#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716 ../mail/e-mail-reader.c:1748 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1364 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "Прима" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Списак:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Органи_затор:" @@ -3361,21 +3284,21 @@ msgstr "Овај и будуће уносе" msgid "All Instances" msgstr "Све уносе" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Датум понављања није исправан" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "on" msgstr "у" @@ -3383,7 +3306,7 @@ msgstr "у" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "first" msgstr "првом" @@ -3392,7 +3315,7 @@ msgstr "првом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "second" msgstr "другом" @@ -3400,7 +3323,7 @@ msgstr "другом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 msgid "third" msgstr "трећем" @@ -3408,7 +3331,7 @@ msgstr "трећем" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fourth" msgstr "четвртом" @@ -3416,7 +3339,7 @@ msgstr "четвртом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "fifth" msgstr "петом" @@ -3424,13 +3347,13 @@ msgstr "петом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 msgid "last" msgstr "последњем" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 msgid "Other Date" msgstr "Други датум" @@ -3438,7 +3361,7 @@ msgstr "Други датум" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 msgid "1st to 10th" msgstr "од првог до десетог" @@ -3446,7 +3369,7 @@ msgstr "од првог до десетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 msgid "11th to 20th" msgstr "од једанаестог до двадесетог" @@ -3454,41 +3377,41 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "21st to 31st" msgstr "од двадесет првог до тридесет првог" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Петак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" @@ -3496,31 +3419,31 @@ msgstr "Недеља" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 msgid "occurrences" msgstr "појаве" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 msgid "Add exception" msgstr "Додај изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 msgid "Modify exception" msgstr "Измените изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 msgid "Date/Time" msgstr "Датум/време" @@ -3578,7 +3501,7 @@ msgstr "Сваких" msgid "Exceptions" msgstr "Изузеци" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -3601,16 +3524,16 @@ msgstr "Веб страница" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Висок" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" @@ -3618,63 +3541,61 @@ msgstr "Обичан" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Низак" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Неодређен" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Није започет" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 msgid "In Progress" msgstr "У току" # timezone. #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:869 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" @@ -3682,13 +3603,13 @@ msgstr "Отказано" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" -msgstr "Статус" +msgstr "Стање" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" @@ -3713,7 +3634,7 @@ msgstr "_Веб страница:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 msgid "_Status Details" -msgstr "Дет_аљи статуса" +msgstr "Детаљи _стања" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" @@ -3721,38 +3642,38 @@ msgstr "Кликните да измените или да прегледате #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" -msgstr "Мог_ућности слања" +msgstr "Могућности _слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "Детаљи задатка" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "Одштампајте овај задатак" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Почетак задатка је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3760,18 +3681,18 @@ msgstr "" "Задатак није могуће уређивати, зато што изабрани списак задатака не подржава " "додељене задатке" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Крајњи рок је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим задатке у „%s“ : %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" -msgstr "Кра_јњи рок:" +msgstr "Крајњи _рок:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" @@ -3870,14 +3791,14 @@ msgstr "преглед календара за један или више дан msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Гномов календар" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." @@ -3892,30 +3813,30 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y." #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y." -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." @@ -3928,10 +3849,10 @@ msgstr "%d. %b %Y." #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -3944,7 +3865,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3954,7 +3875,7 @@ msgstr[2] "%d дана" msgstr[3] "%d дан" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -3963,62 +3884,62 @@ msgstr[1] "%d недеље" msgstr[2] "%d недеља" msgstr[3] "%d недеља" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Извршиће се непозната радња" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s пре почетка састанка" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s након почетка састанка" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s на почетку састанка" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s пре краја састанка" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s након завршетка састанка" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s на крају састанка" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s у %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s за непознат тип покретача" @@ -4041,42 +3962,47 @@ msgstr "преглед календара за месец" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "преглед календара за једну или више недеља" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 msgid "Categories:" msgstr "Категорије:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Summary:" msgstr "Сажетак:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 msgid "Start Date:" msgstr "Датум почетка:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "End Date:" +msgstr "Датум завршетка:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" msgstr "Крајњи рок:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 msgid "Status:" -msgstr "Статус:" +msgstr "Стање:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 msgid "Priority:" msgstr "Важност:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366 msgid "Web Page:" msgstr "Веб страница:" @@ -4089,19 +4015,19 @@ msgid "Start date" msgstr "Датум почетка" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgstr "Врста" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Датум завршетка" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:871 msgid "Complete" msgstr "Завршено" @@ -4116,14 +4042,14 @@ msgstr "% је завршено" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Важност" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Направљено" @@ -4133,37 +4059,37 @@ msgstr "Направљено" msgid "Last modified" msgstr "Последње измене" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Убацује догађаје из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "Брише изабране догађаје" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Бришем изабране објекте" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "Ажурирам објекат" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" @@ -4171,20 +4097,20 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Место: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Време: %s %s" @@ -4198,86 +4124,86 @@ msgstr "Датум почетка" msgid "End Date" msgstr "Датум завршетка" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 -#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 +#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3441 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" -msgstr "Поновно" +msgstr "Периодичност" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 msgid "Assigned" msgstr "Додељено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960 msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966 msgid "Declined" msgstr "Одбијено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Са резервом" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969 msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563 msgid "Needs action" msgstr "Захтева радњу" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 msgid "Free" msgstr "Слободно" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 msgid "Busy" msgstr "Заузето" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4293,7 +4219,7 @@ msgstr "" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -4303,7 +4229,7 @@ msgstr "Ништа" # strftime format of a weekday, a date and a # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" @@ -4312,11 +4238,11 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" # strftime format of a weekday, a date and a # time, in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4326,16 +4252,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 -#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 -#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 +#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 msgid "am" msgstr "прп" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 -#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 +#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 msgid "pm" msgstr "поп" @@ -4350,16 +4276,16 @@ msgstr "поп" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2670 #, c-format msgid "Week %d" -msgstr "%d° недеља" +msgstr "%d. недеља" #. Translators: %02i is the number of minutes; #. * this is a context menu entry to change the @@ -4367,12 +4293,12 @@ msgstr "%d° недеља" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 msgid "Show the second time zone" msgstr "Прикажи другу временску зону" @@ -4382,124 +4308,122 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Изабери..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Председавајући" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "Обавезни учесници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "Могући учесници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "Извори" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 msgid "Individual" msgstr "Појединац" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:1160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1157 msgid "Resource" msgstr "Извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Room" msgstr "Соба" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1172 msgid "Chair" msgstr "Столица" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 msgid "Required Participant" msgstr "Обавезан учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/print.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1174 msgid "Optional Participant" msgstr "Могући учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/print.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Non-Participant" msgstr "Не-учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "Потребна радња" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " -msgstr "Учесник" +msgstr "Учесник " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +msgstr "МВОМ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "У току" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као " "корисник „%s“" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Разлог неуспеха: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" -msgstr "Унесите лозинку" +msgstr "Упишите лозинку" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" @@ -4511,7 +4435,7 @@ msgstr "Нема податка" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" -msgstr "О_пције" +msgstr "_Могућности" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" @@ -4585,47 +4509,46 @@ msgstr "Заједничко име" msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:301 msgid "Memos" msgstr "Белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* Без сажетка *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " -msgstr "Почетак:" +msgstr "Почетак: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "Рок: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Убацује белешке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Брише изабране белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "Бира све видљиве белешке" @@ -4641,41 +4564,40 @@ msgstr "Кликните да додате белешку" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:456 msgid "Tasks" msgstr "Задаци" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Убацује задатке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Брише изабране задатке" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Бира све видљиве задатке" @@ -4688,40 +4610,40 @@ msgstr "Изабери временску зону" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 msgid "Purging" msgstr "Брисање" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор мора бити одређен." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Најмање један учесник је неопходан" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 msgid "Event information" msgstr "Подаци о догађају" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 msgid "Task information" msgstr "Подаци о задатку" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 msgid "Memo information" msgstr "Подаци о белешци" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 msgid "Free/Busy information" msgstr "Подаци слободно/заузето" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Calendar information" msgstr "Подаци о календару" @@ -4729,7 +4651,7 @@ msgstr "Подаци о календару" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" @@ -4738,7 +4660,7 @@ msgstr "Прихваћено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" @@ -4750,7 +4672,7 @@ msgstr "Прихваћено с резервом" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Одбијено" @@ -4759,7 +4681,7 @@ msgstr "Одбијено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -4767,7 +4689,7 @@ msgstr "Делегирано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Освежено" @@ -4775,7 +4697,7 @@ msgstr "Освежено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -4783,7 +4705,7 @@ msgstr "Откажи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Освежи" @@ -4791,252 +4713,252 @@ msgstr "Освежи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Против-предлог" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "Подаци иКалендара" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка:" +msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Морате бити учесник догађаја." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Su" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Mo" msgstr "По" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Tu" msgstr "Ут" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "We" msgstr "Ср" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Th" msgstr "Че" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Fr" msgstr "Пе" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Sa" msgstr "Су" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3156 +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid " to " msgstr " до " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3166 +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Completed " msgstr " (Завршено је " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3169 msgid "Completed " msgstr "Завршено је " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3182 +#: ../calendar/gui/print.c:3179 msgid " (Due " msgstr " (Рок " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3189 +#: ../calendar/gui/print.c:3186 msgid "Due " msgstr "Рок " -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3351 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Сажетак: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3381 +#: ../calendar/gui/print.c:3378 msgid "Attendees: " -msgstr "Присутни:" +msgstr "Присутни: " -#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#: ../calendar/gui/print.c:3421 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "Статус: %s" +msgstr "Стање: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#: ../calendar/gui/print.c:3436 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Важност: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#: ../calendar/gui/print.c:3454 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Постотак завршеног: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/print.c:3465 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адреса: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#: ../calendar/gui/print.c:3478 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорије: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3492 +#: ../calendar/gui/print.c:3489 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти: " @@ -5061,189 +4983,189 @@ msgstr "је веће од" msgid "is less than" msgstr "је мање од" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Заказивање и састанци" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 msgid "Opening calendar" msgstr "Отварање календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Увозник иКалендара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "Подсетник!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Увозник вКалендара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "Догађаји календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Састанак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Догађај" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Белешка" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "има понављања" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "је примерак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "има подсетнике" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "има прилоге" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Јавно" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Лично" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Разврставање" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Место" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Почетак" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Рок" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Крај" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категорије" # timezone. #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Учесници" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgstr "Врста" # * We only place them here so gettext picks them up for translation. # * Don't include in any C files. @@ -5301,7 +5223,7 @@ msgstr "Африка/Бангуи" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Африка/Бањул" +msgstr "Африка/Банжул" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Bissau" @@ -5353,7 +5275,7 @@ msgstr "Африка/Дуала" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Африка/Ел_Аун" +msgstr "Африка/Ел_Ајун" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Freetown" @@ -5393,7 +5315,7 @@ msgstr "Африка/Лагос" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Африка/Либервил" +msgstr "Африка/Либревил" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Lome" @@ -5497,7 +5419,7 @@ msgstr "Америка/Антигва" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Araguaina" -msgstr "Америка/Арагвајана" +msgstr "Америка/Арагвајна" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Aruba" @@ -5505,7 +5427,7 @@ msgstr "Америка/Аруба" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Asuncion" -msgstr "Америка/Асансјон" +msgstr "Америка/Асунсион" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Barbados" @@ -5517,7 +5439,7 @@ msgstr "Америка/Белем" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Belize" -msgstr "Америка/Белизе" +msgstr "Америка/Белиз" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Boa_Vista" @@ -5537,7 +5459,7 @@ msgstr "Америка/Буенос_Аирес" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Америка/Кембриџ_Беј" +msgstr "Америка/Кејмбриџ_залив" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Cancun" @@ -5613,7 +5535,7 @@ msgstr "Америка/Едмонтон" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Америка/Ерунепе" +msgstr "Америка/Ејрунепе" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/El_Salvador" @@ -5637,7 +5559,7 @@ msgstr "Америка/Гус_Беј" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Америка/Гренд_Турк" +msgstr "Америка/Велики_Турк" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Grenada" @@ -5653,7 +5575,7 @@ msgstr "Америка/Гватемала" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Америка/Гвајакул" +msgstr "Америка/Гвајакил" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Guyana" @@ -5669,7 +5591,7 @@ msgstr "Америка/Хавана" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Америка/Хермосило" +msgstr "Америка/Ермосиљо" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Indianapolis" @@ -5693,11 +5615,11 @@ msgstr "Америка/Индијанаполис" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Inuvik" -msgstr "Америка/Ајнувик" +msgstr "Америка/Инувик" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Америка/Иквалит" +msgstr "Америка/Икалуит" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jamaica" @@ -5717,7 +5639,7 @@ msgstr "Америка/Кентаки/Лиусвил" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Америка/Кентаки/Монтикело" +msgstr "Америка/Кентаки/Монтићело" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/La_Paz" @@ -5737,7 +5659,7 @@ msgstr "Америка/Луисвил" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Maceio" -msgstr "Америка/Макео" +msgstr "Америка/Маћејо" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Managua" @@ -5753,7 +5675,7 @@ msgstr "Америка/Мартиник" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Америка/Мацатиан" +msgstr "Америка/Мацатлан" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Mendoza" @@ -5805,11 +5727,11 @@ msgstr "Америка/Нипигон" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Nome" -msgstr "Америка/Номи" +msgstr "Америка/Ном" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Noronha" -msgstr "Америка/Нороха" +msgstr "Америна/Норона" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/North_Dakota/Center" @@ -5833,7 +5755,7 @@ msgstr "Америка/Феникс" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Америка/Порто_Принс" +msgstr "Америка/Портопренс" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Port_of_Spain" @@ -5893,23 +5815,23 @@ msgstr "Америка/Шипрок" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Johns" -msgstr "Америка/Сент_Џон" +msgstr "Америка/Св_Џонс" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Америка/Сент_Китс" +msgstr "Америка/Св_Китс" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Америка/Сент_Лусија" +msgstr "Америка/Св_Луција" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Америка/Сент_Томас" +msgstr "Америка/Св_Томас" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Америка/Сент_Винсент" +msgstr "Америка/Св_Винсент" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Swift_Current" @@ -5921,7 +5843,7 @@ msgstr "Америка/Тегусигалпа" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thule" -msgstr "Америка/Туле" +msgstr "Америка/Тула" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Thunder_Bay" @@ -5965,7 +5887,7 @@ msgstr "Антарктик/Дејвис" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Антарктик/Думонтдурвил" +msgstr "Антарктик/Димондирвиј" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/Mawson" @@ -5973,7 +5895,7 @@ msgstr "Антарктик/Мосон" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Антарктик/Мек_Мардо" +msgstr "Антарктик/Мекмардо" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/Palmer" @@ -5981,7 +5903,7 @@ msgstr "Антарктик/Палмер" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Антарктик/Саут_Пол" +msgstr "Антарктик/Јужни_пол" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Syowa" @@ -5993,7 +5915,7 @@ msgstr "Антарктик/Восток" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Арктик/Лонгјербијен" +msgstr "Арктик/Лонгјербјен" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Aden" @@ -6029,7 +5951,7 @@ msgstr "Азија/Багдад" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Азија/Бахрејн" +msgstr "Азија/Бахреин" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Baku" @@ -6037,7 +5959,7 @@ msgstr "Азија/Баку" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Азија/Банкок" +msgstr "Азија/Бангкок" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Beirut" @@ -6097,7 +6019,7 @@ msgstr "Азија/Харбин" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Азија/Хонг_Конг" +msgstr "Азија/Хонгконг" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Hovd" @@ -6209,7 +6131,7 @@ msgstr "Азија/Понтианак" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Азија/Пекинг" +msgstr "Азија/Пјонгјанг" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qatar" @@ -6277,7 +6199,7 @@ msgstr "Азија/Токио" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Азија/Уџунг_Панданг" +msgstr "Азија/Ујунг_Панданг" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Ulaanbaatar" @@ -6321,11 +6243,11 @@ msgstr "Атлантик/Канари" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Атлантик/Кејп_Верде" +msgstr "Атлантик/Зеленортска_Острва" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Атлантик/Фаро" +msgstr "Атлантик/Фарска_острва" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" @@ -6333,7 +6255,7 @@ msgstr "Атлантик/Јан_Мајен" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Атлантик/Мадера" +msgstr "Атлантик/Мадејра" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/Reykjavik" @@ -6341,11 +6263,11 @@ msgstr "Атлантик/Рејкјавик" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Атлантик/Саут_Џорџија" +msgstr "Атлантик/Јужна_Џорџија" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Атлантик/Сент_Хелена" +msgstr "Атлантик/Св_Јелена" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Atlantic/Stanley" @@ -6353,7 +6275,7 @@ msgstr "Атлантик/Стенли" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Аустралија/Аделаида" +msgstr "Аустралија/Аделејд" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Brisbane" @@ -6361,7 +6283,7 @@ msgstr "Аустралија/Бризбејн" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Аустралија/Брокен_Хил" +msgstr "Аустралија/Броукен_Хил" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Darwin" @@ -6373,7 +6295,7 @@ msgstr "Аустралија/Хобарт" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Аустралија/Линдеман" +msgstr "Аустралија/Линдман" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Lord_Howe" @@ -6453,11 +6375,11 @@ msgstr "Европа/Хелсинки" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Европа/Истанбул" +msgstr "Европа/Истамбул" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Европа/Каљинград" +msgstr "Европа/Калињинград" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Kiev" @@ -6537,7 +6459,7 @@ msgstr "Европа/Сарајево" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Европа/Симферопол" +msgstr "Европа/Севастопољ" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Skopje" @@ -6561,7 +6483,7 @@ msgstr "Европа/Тирана" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Европа/Узногород" +msgstr "Европа/Ужгород" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vaduz" @@ -6601,43 +6523,43 @@ msgstr "Индијски/Антананариво" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Индијски/Кагос" +msgstr "Индијски_океан/Чагос" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Индијски/Кристмас" +msgstr "Индијски_океан/Божићна_острва" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Индијски/Кокос" +msgstr "Индијски_океан/Кокос" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Индијски/Коморо" +msgstr "Индијски_океан/Коморо" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Индијски/Кергелен" +msgstr "Индијски/Кергуелен" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Индијски/Махе" +msgstr "Индијски_океан/Махе" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Индијски/Малдиви" +msgstr "Индијски_океан/Малдиви" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Индијски/Маурицијус" +msgstr "Индијски_океан/Маурицијус" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Индијски/Мајот" +msgstr "Индијски_океан/Мајот" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Индијски/Риунион" +msgstr "Индијски_океан/Реунион" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Apia" @@ -6653,15 +6575,15 @@ msgstr "Пацифик/Чатам" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Пацифик/Истер" +msgstr "Пацифик/Ускршња_острва" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Пацифик/Ефате" +msgstr "Пацифик/Ефат" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Пацифик/Енденбури" +msgstr "Пацифик/Ендербури" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fakaofo" @@ -6681,7 +6603,7 @@ msgstr "Пацифик/Галапагос" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Пацифик/Гамбер" +msgstr "Пацифик/Гамбјер" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guadalcanal" @@ -6697,7 +6619,7 @@ msgstr "Пацифик/Хонолулу" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Пацифик/Џонсон" +msgstr "Пацифик/Џонстон" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kiritimati" @@ -6705,11 +6627,11 @@ msgstr "Пацифик/Киритимати" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Пацифик/Козре" +msgstr "Пацифик/Косре" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Пацифик/Кваџалин" +msgstr "Пацифик/Квајалајн" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Majuro" @@ -6729,7 +6651,7 @@ msgstr "Пацифик/Науру" #: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Пацифик/Ниуе" +msgstr "Пацифик/Нјуе" #: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Norfolk" @@ -6802,112 +6724,108 @@ msgstr "ИБ прикључка за уметање" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 msgid "socket" -msgstr "прикључак" +msgstr "утичница" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 msgid "Please enter your full name." msgstr "Унесите ваше пуно име." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 msgid "Please enter your email address." -msgstr "Унесите адресу е-поште." +msgstr "Унесите адресу ел. поште." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Унета адреса е-поште није исправна." +msgstr "Унета адреса ел. поште није исправна." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your password." msgstr "Унесите вашу лозинку." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5429 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:245 msgid "CalDAV" msgstr "КолДАВ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5300 ../mail/em-account-editor.c:5357 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:335 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 msgid "Google" msgstr "Гугл" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4833 ../mail/em-account-editor.c:4868 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:454 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:558 msgid "Always (SSL)" msgstr "Увек (ССЛ)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4836 ../mail/em-account-editor.c:4871 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:457 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 msgid "When possible (TLS)" msgstr "Када је могуће (ТЛС)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4839 -#: ../mail/em-account-editor.c:4874 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:460 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729 msgid "Never" msgstr "Никада" # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:468 msgid "Personal details:" msgstr "Лични подаци:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:681 ../widgets/misc/e-source-config.c:685 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484 msgid "Email address:" -msgstr "Адреса е-поште:" +msgstr "Адреса ел. поште:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:494 msgid "Details:" msgstr "Детаљи:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" msgstr "Примање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509 msgid "Server type:" -msgstr "Тип сервера: " +msgstr "Врста сервера:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 msgid "Server address:" msgstr "Адреса сервера:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 msgid "Username:" -msgstr "Корисничкоиме:" +msgstr "Корисничко име:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 msgid "Use encryption:" msgstr "Користи шифровање:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:569 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" msgstr "Слање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" "Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите адресу " -"е-поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није могуће " -"аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу." +"ел. поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није " +"могуће аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -6917,11 +6835,11 @@ msgstr "" "Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али можда " "ће бити потребно да их измените." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -6929,11 +6847,11 @@ msgstr "" "Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо " "поставке, али је потребно да их проверите." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -6941,103 +6859,100 @@ msgstr "" "Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на " "сервер да бисмо добавили вашу пошту." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2948 ../mail/em-account-editor.c:3087 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Напред — Примање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 msgid "Receiving mail" msgstr "Примање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Напред — Слање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 msgid "Back - Identity" msgstr "Назад — Идентитет" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Напред — Опције за примање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 msgid "Receiving options" msgstr "Опције за примање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Назад — Примање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 msgid "Sending mail" msgstr "Слање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 msgid "Next - Review account" msgstr "Напред — Преглед поставки налога" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 msgid "Next - Defaults" msgstr "Напред — Подразумевано" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Назад — Опције за примање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4100 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812 msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "Основно" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Назад — Слање поште" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 msgid "Review account" msgstr "Преглед поставки налога" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 msgid "Finish" msgstr "Завршетак" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 msgid "Back - Sending" msgstr "Назад — Слање" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:822 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4928 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:828 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4905 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:836 msgid "Google account settings:" msgstr "Подешавања Гугл налога:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:862 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:4975 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:866 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7047,70 +6962,54 @@ msgstr "" "формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено није " "исправно." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4960 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Подешавања Јаху налога:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:889 msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Име Јаху календара:" +msgstr "Назив Јаху календара:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1143 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:260 msgid "Close Tab" msgstr "Затвори језичак" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 msgid "Account Wizard" msgstr "Чаробњак налога" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Помоћник налога Еволуције" -# On This Computer is always first and VFolders is always last -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "На овом рачунару" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "Измени %s..." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 msgid "Add a new account" msgstr "Додајте нови налог" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:189 msgid "Account management" msgstr "Управљање налозима" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272 msgid "Settings" -msgstr "Поставке" +msgstr "Подешавања" #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -7126,7 +7025,7 @@ msgstr "Нова _порука" msgid "Open New Message window" msgstr "Отвара прозор за нову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Configure Evolution" msgstr "Подеси Еволуцију" @@ -7148,11 +7047,11 @@ msgstr "Ко_дна страна" #: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." -msgstr "Штам_пај..." +msgstr "_Штампај..." #: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" +msgstr "Преглед пред _штампу" #: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" @@ -7162,7 +7061,7 @@ msgstr "Сачувај као _нацрт" msgid "Save as draft" msgstr "Сачувајте као нацрт" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:342 msgid "S_end" msgstr "Пош_аљи" @@ -7254,15 +7153,15 @@ msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано" msgid "Save Draft" msgstr "Сачувај нацрт" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Унесите примаоце поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -7270,7 +7169,7 @@ msgstr "" "Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у " "листи прималаца поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "Ш_аље:" @@ -7278,63 +7177,64 @@ msgstr "Ш_аље:" # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Одговор-за:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "_Прима:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "_Цц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "_Бцц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "Објави _на:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "На_слов:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "Потп_ис:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Кликните овде за адресар." -#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 +#: ../composer/e-composer-private.c:230 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозива последњу радњу" -#: ../composer/e-composer-private.c:219 +#: ../composer/e-composer-private.c:234 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Поново врши опозвану радњу" -#: ../composer/e-composer-private.c:223 +#: ../composer/e-composer-private.c:238 msgid "Search for text" msgstr "Претражује текст" -#: ../composer/e-composer-private.c:227 +#: ../composer/e-composer-private.c:242 msgid "Search for and replace text" msgstr "Претражује и замењује текст" -#: ../composer/e-composer-private.c:337 +#: ../composer/e-composer-private.c:362 msgid "Save draft" msgstr "Сачувајте нацрт" -#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7342,7 +7242,7 @@ msgstr "" "Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за " "потписивање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7351,15 +7251,15 @@ msgstr "" "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање " "за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "Састави поруку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименована порука" @@ -7491,7 +7391,7 @@ msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како желите да наставите?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“." @@ -7519,7 +7419,7 @@ msgid "" msgstr "" "Зато што радите ван мреже, порука ће бити сачувана у вашој локалној фасцикли " "За слање. Када се вратите на мрежу можете послати поруку кликом на дугме " -"Пошаљи/Прими на линији алата Еволуције." +"Пошаљи/Прими на траци алата Еволуције." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -7529,7 +7429,7 @@ msgstr "Обавештење аларма Еволуције" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Обавештења о догађајима календара" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:935 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" @@ -7538,7 +7438,7 @@ msgstr "Еволуција" # bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред # овако уштогљених оригинала # msgstr "Пакет пословних програма" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет групе" @@ -7556,10 +7456,9 @@ msgstr "Поставке поште" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure email accounts" -msgstr "Подесите налоге е-поште" +msgstr "Подесите налоге ел. поште" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Enable address formatting" msgstr "Укљчивање обликовања адресе" @@ -7571,12 +7470,10 @@ msgstr "" "Да ли ће адресе бити обликоване према стандарду у државама њиховог одредишта" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Дужина самодопуњавања" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -7585,36 +7482,30 @@ msgstr "" "самодопуни." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" -"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом " +"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе ел. поште са именом " "самодопуњеног контакта." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Стил размештаја контакта" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -7626,27 +7517,22 @@ msgstr "" "преглед) поставља преглед поред листе контакта." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)" +msgstr "Положај површи за преглед контакта (положено)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)" +msgstr "Положај прегледа контакта (усправно)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно." +msgstr "Положај површи за преглед контаката када је окренута усправно." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "Прикажи мапе" @@ -7663,7 +7549,6 @@ msgstr "Да ли да прикаже мапе у површи за прегле # note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба # note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "Примарни адресар" @@ -7676,22 +7561,18 @@ msgstr "" "„Контакти“" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Прикажи површ за преглед" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." @@ -7700,17 +7581,14 @@ msgstr "" "чији су узрок различити кодни распореди." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Директоријум чувања за звук подсетника" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Директоријум за чување звучних датотека подсетника" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице" @@ -7719,7 +7597,6 @@ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице" @@ -7731,7 +7608,6 @@ msgstr "" "Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или „дани“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Сажми викенде у месечни преглед" @@ -7744,7 +7620,6 @@ msgstr "" "простор радне недеље" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Тражи потврду за брисање ставки" @@ -7753,7 +7628,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Потврди пражњење" @@ -7762,7 +7636,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа" @@ -7775,7 +7648,6 @@ msgstr "" "датуму" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Час којим се завршава радни дан" @@ -7786,38 +7658,31 @@ msgstr "" "до 23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Минут којим се завршава радни дан" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Час којим почиње радни дан" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Минут којим почиње радни дан" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу" @@ -7830,7 +7695,6 @@ msgstr "" "Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу" @@ -7851,7 +7715,6 @@ msgstr "" "„day_second_zones“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Подразумевана вредност подсетника" @@ -7860,7 +7723,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Подразумеване јединице подсетника" @@ -7869,70 +7731,57 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/" "састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Сакриј завршене задатке" @@ -7941,7 +7790,6 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Сакриј јединице задатака" @@ -7952,7 +7800,6 @@ msgstr "" "Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Сакриј вредност задатака" @@ -7961,7 +7808,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиција положене површи" @@ -7974,7 +7820,6 @@ msgstr "" "када није постављен месечни преглед, у пикселима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "Последње време подсетника" @@ -7983,7 +7828,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед" @@ -7992,7 +7836,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена" @@ -8003,7 +7846,6 @@ msgstr "" "празно)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Маркус Бејнс линија" @@ -8013,7 +7855,6 @@ msgid "" msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)" @@ -8022,7 +7863,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Стил размештаја белешке" @@ -8037,7 +7877,6 @@ msgstr "" "„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)" @@ -8046,7 +7885,6 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" @@ -8067,7 +7905,6 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "Програми подсетника" @@ -8076,7 +7913,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Програми који могу бити покренути подсетницима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Приказује подсетнике у обавештајној зони" @@ -8090,10 +7926,9 @@ msgstr "Жељена ставка новог дугмета" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Назив жељене ставке новог дугмета линије алата" +msgstr "Назив жељене ставке новог дугмета траке алата" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Примарни календар" @@ -8106,7 +7941,6 @@ msgstr "" "„Календар“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Примарни списак белешки" @@ -8118,7 +7952,6 @@ msgstr "" "ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Примарни списак задатака" @@ -8130,7 +7963,6 @@ msgstr "" "ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време" @@ -8144,7 +7976,6 @@ msgstr "" "замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Догађаји понављања искошеним словима" @@ -8155,89 +7986,74 @@ msgstr "" "доњем левом календару" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "List of selected calendars" -msgstr "Обришите изабране календаре" +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Опсег претраге за претраживање на основу времена у годинама" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "List of calendars to load" -msgstr "Списак доступних календара" +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"Колико година претрага на основу времена може да иде унапред или уназад од " +"тренутно изабраног дана приликом претраге за још једним дешавањем; основно " +"је десет година" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Списак изабраних спискова белешки" +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Списак спискова белешки за учитавање" +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "List of selected task lists" -msgstr "Списак изабраних спискова задатака" +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Приказује преглед белешки" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "List of task lists to load" -msgstr "Списак спискова задужења за учитавање" +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед белешки" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Приказује преглед белешки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Приказује преглед задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака" +msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и " "претраживачу датума" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Усправан положај за површ ознаке" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Истицање задатака у току дана" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Да ли ће задаци у току дана бити истакнути посебном бојом (боја-задатка-у-" "току-дана)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Боја задатка за данас" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -8245,17 +8061,15 @@ msgstr "" "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно са " "истицањем-задатка-у-току-дана" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "Стил размештаја" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -8265,32 +8079,30 @@ msgstr "" "„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. " "„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Истицање неиспуњених задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Да ли ће неиспуњени задаци бити истакнути посебном бојом (боја-неиспуњеног-" "задатка)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Боја неиспуњених задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -8298,21 +8110,19 @@ msgstr "" "Боја позадине неиспуњених задатака, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно " "са истицањем-неиспуњених-задатка." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Подела времена" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -8320,113 +8130,93 @@ msgstr "" "Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као " "непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-часовни облик времена" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "Користи временску зону система" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "Почетак недеље" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "Радни дани" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Верзија подешавања" +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Претходно издање Еволуције" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." msgstr "" -"Верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на " -"пример „2.6.0“)." +"Најновије коришћено издање Еволуције, изражено у облику „major.minor.micro“. " +"Ово се користи приликом преселења података и подешавања са старијег на " +"новије издање." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Последња надограђена верзија подешавања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Последња надограђена верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/" -"нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "List of disabled plugins" msgstr "Списак искључених прикључака" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Списак искључених прикључака у Еволуцији" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "Водоравна координата прозора" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Усправна координата прозора" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Ширина прозора у тачкама" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "Висина прозора у тачкама" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" @@ -8447,12 +8237,10 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "Да ли су задужења из Гномовог календара увежена или нису" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" @@ -8460,17 +8248,14 @@ msgstr "" "програм за пошту." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Путања у којој галерија слика треба да тражи свој садржај." @@ -8485,32 +8270,26 @@ msgstr "" "користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Унутрашња провера правописа" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Аутоматско препознавање веза" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Аутоматско препознавање смајлића" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама." @@ -8551,12 +8330,10 @@ msgstr "" "је рекао да прослеђена порука следи" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Груписање одговора Одговори на списку" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8564,16 +8341,14 @@ msgid "" "replying." msgstr "" "Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме " -"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну " +"„Одговор групи“ на траци алата које ће покушати да одговори само на дописну " "листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Поставља курсор на дно одговора" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -8584,121 +8359,102 @@ msgstr "" "поруке." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Always request read receipt" msgstr "Увек тражи повратницу" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Боја за проверу правописа" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Језици за проверу правописа" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ " -"након избора налога поште." +"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника " +"„Преглед“ након избора налога поште." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ " -"након избора налога поште." +"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника " +"„Преглед“ након избора налога поште." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија " -"„Преглед“ након избора налога налога поште." +"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из " +"изборника „Преглед“ након избора налога поште." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија " -"„Преглед“ након избора налога дописне листе." +"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из " +"изборника „Преглед“ након избора налога дописне листе." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу" +msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописнна списку" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из " -"менија „Преглед“ након избора налога дописне листе." +"изборника „Преглед“ након избора налога дописне листе." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Дигитално потписује одговоре када је потписана оригинална порука" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -8707,12 +8463,10 @@ msgstr "" "ПГП или С/МИМЕ потписане." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8724,12 +8478,10 @@ msgstr "" "пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -8740,26 +8492,22 @@ msgstr "" "дно поруке." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Не додаје раздвојник потписа" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" "Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред " -"потписа приликом писања поруке. " +"потписа приликом писања поруке." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8775,7 +8523,7 @@ msgstr "" "„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако " "користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако " "користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање " -"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји." +"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Списак објава“, ако постоји." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "List of localized 'Re'" @@ -8788,16 +8536,35 @@ msgid "" "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" "Зарезом одвојени списак локализованих скраћеница „Одг“ које ће бити " -"прескочене у тексту приликом одговарања на поруку, као додатак стандардном " +"прескочене у тексту приликом одговарања на поруку, као додатак стандардном " "„Одг“ префиксу. Један пример је „SV,AV“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Формат датотеке чувања за радњу превлачења и убацивања" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "Може бити „mbox“ или „pdf“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "Формат назива чувања за радњу превлачења и убацивања" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" +"Може бити 2 за коришћење трентног датума и времена или нека друга вредност " +"за датум слања поруке. Ово има смисла само приликом убацивања само једне " +"поруке." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" msgstr "Приказивање анимираних слика" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8805,13 +8572,11 @@ msgstr "" "Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране " "слике и уместо њих желе непокретне слике." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8819,23 +8584,19 @@ msgstr "" "Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази " "назива фасцикли." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8843,65 +8604,53 @@ msgstr "" "Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и " "списак порука и фасцикли." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Означава цитате у прегледу поруке" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Citation highlight color" msgstr "Боја истицања цитата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Citation highlight color." msgstr "Боја за истицања цитата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Укључује/искључује приказ курсора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -8911,33 +8660,27 @@ msgstr "" "не учитава слике са мреже. 1 — Учитава слике из порука уколико је пошиљалац " "у контактима. 2 — Увек учитава слике са мреже." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Приказивање анимација" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show all message headers" msgstr "Приказивање свих заглавља порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -8949,33 +8692,27 @@ msgstr "" "enabled> — изаберите ову опцију ако ће заглавље бити приказивано у " "прегледу поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Приказивање слике пошиљаоца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адресарима" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ова ће опција припомоћи брзини прибављања поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Листа МИМЕ типова за проверу у прегледачима Бонобо делова" +msgstr "Списак МИМЕ врста за проверу у прегледачима Бонобо делова" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -8985,39 +8722,33 @@ msgstr "" "МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у " "Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Време за означавање порука као виђеним" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Време у милисекундама за које ће поруке бити означене као виђеним." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -9025,8 +8756,7 @@ msgstr "" "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " "прегледу колоне „Поруке“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -9034,42 +8764,31 @@ msgstr "" "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " "прегледу колоне „Поруке“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Укључује локалне фасцикле" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "Да ли да прикаже локалне фасцикле (На овом рачунару) у стаблу фасцикле" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Укључује фасцикле претраге" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Укључи непоклопљене фасцикле претраге" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Омогућава фасцикле претраге при покретању." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"Укључује непоклопљене фасцикле претраге унутар фасцикли претраге. Не ради " +"ништа ако је су искључене фасцикле претраге." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -9077,22 +8796,19 @@ msgstr "" "Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања " "пошту са списка и преглед за ту фасциклу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висина површи листе порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висина површи за листе порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Стање заглавља поруке у прегледу површи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" @@ -9100,23 +8816,19 @@ msgstr "" "Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или " "раширена по основној вредности. 0 = раширена и 1 = скупљена" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина површи списка порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина површи списка порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Layout style" msgstr "Стил размештаја" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -9127,43 +8839,35 @@ msgstr "" "порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — " "(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" msgstr "Фонт променљиве величине" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Terminal font" msgstr "Фонт терминала" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Фонт терминала за приказ поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Use custom fonts" msgstr "Коришћење сопствених фонтова" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -9171,45 +8875,11 @@ msgstr "" "Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count " "(број адреса)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем " -"„message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке)." - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Ограничење текста поруке за приказивање" - -# bug: s/interms/in terms/ (space) -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Ово одређује највећу величину текста поруке који може бити приказан у " -"Еволуцији, наведену у килобајтима (KB). Подразумевано је 4096 (4MB). Ова " -"вредност се користи само када је активиран кључ " -"„force_message_limit“ (присили ограничење поруке)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -9217,26 +8887,23 @@ msgstr "" "Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, " "после чега је приказано „...“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Приказ поруке према наслову расправе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-" -"Reply-To или References." +"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља " +"„In-Reply-To“ или „References“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -9244,13 +8911,11 @@ msgstr "" "Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или " "скупљене. Еволуција захтева поновно покретање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -9259,12 +8924,11 @@ msgstr "" "Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци " "једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ређа налоге азбучним редом у стаблу фасцикле" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -9276,33 +8940,27 @@ msgstr "" "изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају " "поређани на основу поретка који је задао корисник" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" msgstr "Дневник радњи филтера" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Празни слање након филтрирања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -9312,54 +8970,40 @@ msgstr "" "ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера " "„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" msgstr "Подразумевани стил прослеђивања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Стил приказа поруке (normal — за нормалан приказ; full headers — за приказ " -"свих заглавља; source — за изворни приказ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Поставља упит када је наслов празан" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без наслова." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Поставља упит приликом пражњења смећа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Поставља упит при пражњењу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -9367,23 +9011,19 @@ msgstr "" "Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку " "примаоцима који нису унешени као адресе поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Поставља упит када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без прималаца." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Поставља упит када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -9391,14 +9031,12 @@ msgstr "" "Поставља упит када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који " "можда не желе да примају ХТМЛ пошту." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Поставља упит кориснику када покуша да отвори 10 или више порука одједном" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -9406,23 +9044,19 @@ msgstr "" "Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да " "ли заиста жели то да уради." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Поставља упит при означавању више порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Поставља упит код брисања порука из фасцикле претраге" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -9431,13 +9065,45 @@ msgstr "" "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле " "претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Питаће да ли да умножи фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Могуће вредности су: „never“ — неће допустити умножавање фасцикли " +"превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли; „always“ — допустиће умножавање " +"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — " +"(или свака друга вредност) питаће корисника." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Питаће да ли да премести фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Могуће вредности су: „never“ — неће допустити премештање фасцикли " +"превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли; „always“ — допустиће премештање " +"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — " +"(или свака друга вредност) питаће корисника." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Поставља упит када одговарате приватно на листу порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -9445,13 +9111,11 @@ msgstr "" "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на " "поруку која је стигла са дописне листе." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Поставља упит када дописна листа одузме приватне одговоре" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -9461,21 +9125,18 @@ msgstr "" "одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље " "„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Поставља упит када одговарате већем броју прималаца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -9483,7 +9144,7 @@ msgstr "" "Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује или " "одговара на поруку приказану у прозору." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." @@ -9492,53 +9153,42 @@ msgstr "" "„always“ — да увек затвори прозор претраживача или „ask“ — (или било која " "друга вредност) питаће корисника" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Последње време пражњења смећа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 " "(епох)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9546,13 +9196,11 @@ msgstr "" "Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за " "поруке о дијагнози квара." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9562,13 +9210,11 @@ msgstr "" "се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ " "према поставкама и временској зони корисника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Списак ознака и њима додељених боја" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9576,56 +9222,46 @@ msgstr "" "Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " "облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Време последњег пражњења ђубрета" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 " "(епох)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9635,13 +9271,11 @@ msgstr "" "прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали " "доступни прикључци неће бити активирани." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9653,8 +9287,7 @@ msgstr "" "самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за " "самодопуњавање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9662,8 +9295,7 @@ msgstr "" "Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном " "поштом" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9673,15 +9305,13 @@ msgstr "" "да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта " "примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " "поште" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9690,13 +9320,11 @@ msgstr "" "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " "поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9704,35 +9332,31 @@ msgstr "" "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи " "списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "UID string of the default account." msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Save directory" msgstr "Директоријум чувања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9740,12 +9364,11 @@ msgstr "" "Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово " "укључује и слање порука из фасцикле Послато." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9756,13 +9379,11 @@ msgstr "" "покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са " "„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Интервал усаглашавања са сервером" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9771,7 +9392,6 @@ msgstr "" "Интервал мора бити најмање 30 секунди." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" @@ -9792,16 +9412,17 @@ msgid "Address book source" msgstr "Извор адресара" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" -msgstr "Адресар који ће бити коришћен за самоусаглашене контакте" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" +"Адресар који ће бити коришћен за смештај самостално усаглашених контаката." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "Самоусклађивање ГАИМ контаката" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Самостално усклађивање контаката Голупка" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "Да ли ће ГАИМ контакти бити самостално усклађени" +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "Да ли ће контакти Голупка бити самостално усклађени." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" @@ -9809,40 +9430,49 @@ msgstr "Укључује самоконтакте" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" -msgstr "Да ли ће контакти бити самостално додати у кориснички адресар" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "Да ли ће контакти бити самостално додати у кориснички адресар." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "GAIM address book source" -msgstr "Извор ГАИМ адресара" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Извор Голупкових адресара" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" -msgstr "Адресар који ће бити коришћен за самоусаглашене контакте са ГАИМ-а" +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" +"Адресар који ће бити коришћен за смештај самостално усаглашене контакте са " +"Голупка" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "GAIM check interval" -msgstr "Период провере ГАИМ-а" +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Период провере Голупка" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" -msgstr "Период провере за ГАИМ-ово усклађивање контаката" +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Период провере за Голупково усклађивање контаката." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "GAIM last sync MD5" -msgstr "МД5 последњег усклађивања ГАИМ-а" +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "МД5 последњег усклађивања Голупка" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "GAIM last sync time" -msgstr "Време последњег усклађивања ГАИМ-а" +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "МД5 последњег усклађивања Голупка." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Време последњег усклађивања Голупка" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Време последњег усклађивања Голупка." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Списак прилагођених заглавља" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " @@ -9853,17 +9483,14 @@ msgstr "" "заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Подразумевани други уређивач" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке" @@ -9874,12 +9501,10 @@ msgstr "" "Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Подразумевано уметање слике контакта" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." @@ -9896,30 +9521,26 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "Да ли да обрише обрађене иТип објекте" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Укључује поруке D-Bus." +msgstr "Укључује поруке Д-сабирнице." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта." +msgstr "Ствара поруку Д-сабирнице када стигне нова пошта." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Укључује икону у обавештајну зону." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука." @@ -9933,52 +9554,56 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Пушта звук када стигне нова порука." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Укључује звучна обавештења када стигне нова порука." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" +"Да ли ће да пусти било какав звук када пристигну нове поруке. Ако није " +"изабрано (false), онда се кључеви „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, " +"„notify-sound-play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не узимају у обзир." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Пишти или пушта звучну датотеку." +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Да ли да запишти." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Ако је постављено, запиштаће а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова " -"порука." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Да ли да запишти када стигне нова порука." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Назив датотеке за пуштање." +msgstr "Назив звучне датотеке за пуштање." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." msgstr "" -"Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено " -"обавештење сиреном." +"Звучна датотека која ће бити пуштена када стигне нова порука, ако је изабран " +"кључ „notify-sound-play-file“." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "FIXME" -msgstr "ПОПРАВИМЕ" +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Да ли да пусти звучну датотеку." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"Да ли ће да пусти звучну датотеку када стигне нова порука. Назив звучне " +"датотеке је дат кључем „notify-sound-file“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Користи звук теме" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење " @@ -10003,8 +9628,19 @@ msgstr "" msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Да ли ће бити приказан потиснут ХТМЛ излаз" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Списак одредишта за објављивање" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"Овај кључ наводи списак одредишта на којима објавити календаре. Свака " +"вредност наводи ИксМЛ са подешавањима за објављивање на једно одредиште." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." @@ -10013,12 +9649,10 @@ msgstr "" "телу поруке." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" @@ -10026,12 +9660,10 @@ msgstr "" "Еволуције." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "Полазни преглед прилога" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -10047,13 +9679,11 @@ msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Започиње рад ван мреже" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже." @@ -10067,32 +9697,26 @@ msgid "" msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Укључи експресни режим" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Ознака која омогућава једноставније окружење." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Дугмад прозора су видљива" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "Стил дугмади прозора" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -10103,57 +9727,46 @@ msgstr "" "Гномово подешавање траке алата утврђује стил." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Трака алата је видљива" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Бочна површ је видљива" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Трака статуса је видљива" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Подразумевана ширина бочне површи" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Користи само локалне провере спама." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." @@ -10162,12 +9775,10 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin" msgstr "Путања прикључнице за Убицу спама" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)." @@ -10179,120 +9790,389 @@ msgstr "Извршни клијента Убице спама" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "Извршни демона Убице спама" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Прилог" +msgstr[1] "Прилози" +msgstr[2] "Прилози" +msgstr[3] "Прилог" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +msgid "Display as attachment" +msgstr "Прикажи као прилог" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1362 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "Шаље" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1363 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Одговор" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736 -#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1365 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Цц" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740 -#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1366 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Бцц" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1367 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Наслов" -#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "Групе вести" -#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Лице" -#: ../em-format/em-format.c:1474 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s прилог" +msgid "From: %s" +msgstr "Шаље: %s" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +msgid "(no subject)" +msgstr "(без наслова)" -#: ../em-format/em-format.c:1588 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“" -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора." +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +msgid "Regular Image" +msgstr "Обична слика" -#: ../em-format/em-format.c:1793 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +msgid "Display part as an image" +msgstr "Приказује делове као слику" -#: ../em-format/em-format.c:1813 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +msgid "RFC822 message" +msgstr "РФЦ822 порука" -#: ../em-format/em-format.c:1814 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку: непозната грешка" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Обликује део као РФЦ822 поруку" -#: ../em-format/em-format.c:2035 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Неподржан облик потписа" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:130 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +msgid "GPG signed" +msgstr "ГПГ потписано" -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Грешка при провери потписа" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "ГПГ шифровано" -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Непозната грешка при провери потписа" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "С/МИМЕ потписано" -#: ../em-format/em-format.c:2324 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Не могу да анализирам ПГП поруку:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "С/МИМЕ шифровано" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2861 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 msgid "Mailer" msgstr "Пошиљалац" -#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1221 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Прослеђена порука --------" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (отказано)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "Богати текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Приказује део као обогаћени текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338 +msgid "HTML" +msgstr "ХТМЛ" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Обликује део као ХТМЛ" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обичан текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Обликује део као обичан текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "Непотписано" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (завршено)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна." -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (чекам)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "Исправан потпис" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло " +"вероватно веродостојан." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Неисправан потпис" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може " +"бити проверен." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Нешифровано" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко " +"Интернета." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Шифровано, слабо" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће " +"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифровано" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Шифровано, јако" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране " +"у догледно време види садржај ове поруке." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Прегледај _уверење" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Ово уверење није читљиво" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Приказује извое као МИМЕ део" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Грешка обраде МБОКС дела: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Не могу да обрадим ПГП поруку: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Грешка провере потписа: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Лоше сложен спољни део поруке" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Не могу да обрадим ПГП/МИМЕ поруку: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Неподржан облик потписа" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s прилог" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (отказано)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (завршено)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (чекам)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. @@ -10349,7 +10229,7 @@ msgstr "Корејски" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Thai" -msgstr "Тајвански" +msgstr "Тајландски" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Turkish" @@ -10390,14 +10270,14 @@ msgstr "Визуелни" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Данас" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" @@ -10468,7 +10348,7 @@ msgstr "Користи подразумевани локалитет" #: ../e-util/e-datetime-format.c:574 msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +msgstr "Облик:" #: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" @@ -10487,12 +10367,6 @@ msgstr "Уписујем „%s“" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Уписујем „%s“ у %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "недеље" - #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Дошло је до грешке за време штампања" @@ -10514,7 +10388,7 @@ msgstr "Датотека под називом „{0}“ већ постоји. msgid "" "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Већ постоји датотека у „{0}“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." +"Већ постоји датотека у „{0}“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" @@ -10537,17 +10411,17 @@ msgstr "Због „{1}“." msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“." -#: ../e-util/e-util.c:245 +#: ../e-util/e-util.c:243 msgid "Could not open the link." msgstr "Не могу да отворим везу." -#: ../e-util/e-util.c:292 +#: ../e-util/e-util.c:290 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију." #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -10556,7 +10430,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде" msgstr[2] "пре %d секунди" msgstr[3] "пре %d секунде" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -10565,7 +10439,7 @@ msgstr[1] "%d секунде у будућности" msgstr[2] "%d секунди у будућности" msgstr[3] "%d секунда у будућности" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -10574,7 +10448,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" msgstr[3] "пре %d минут" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -10583,7 +10457,7 @@ msgstr[1] "%d минута у будућности" msgstr[2] "%d минута у будућности" msgstr[3] "%d минут у будућности" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -10592,7 +10466,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" msgstr[3] "пре %d сат" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -10601,7 +10475,7 @@ msgstr[1] "%d сата у будућности" msgstr[2] "%d сати у будућности" msgstr[3] "%d сат у будућности" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -10610,7 +10484,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" msgstr[3] "пре %d дан" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -10619,7 +10493,7 @@ msgstr[1] "%d дана у будућности" msgstr[2] "%d дана у будућности" msgstr[3] "%d дан у будућности" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -10628,7 +10502,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље" msgstr[2] "пре %d недеља" msgstr[3] "пре %d недељу" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -10637,7 +10511,7 @@ msgstr[1] "%d недеље у будућности" msgstr[2] "%d недеља у будућности" msgstr[3] "%d недеља у будућности" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -10646,7 +10520,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" msgstr[3] "пре %d месец" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -10655,7 +10529,7 @@ msgstr[1] "%d месеца у будућности" msgstr[2] "%d месеци у будућност" msgstr[3] "%d месец у будућности" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -10664,7 +10538,7 @@ msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" msgstr[3] "пре %d годину" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -10673,21 +10547,21 @@ msgstr[1] "%d године у будућности" msgstr[2] "%d година у будућности" msgstr[3] "%d година у будућности" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 msgid "" msgstr "<кликните овде да изаберете датум>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 msgid "now" msgstr "сада" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%b.%Y." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:290 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Изаберите време за поређење" @@ -10695,25 +10569,25 @@ msgstr "Изаберите време за поређење" msgid "Choose a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +#: ../filter/e-filter-rule.c:741 msgid "R_ule name:" -msgstr "Име п_равила:" +msgstr "Назив _правила:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Пронађи ставке које задовољавају следеће услове" +#: ../filter/e-filter-rule.c:791 +msgid "all the following conditions" +msgstr "свим следећим условима" -#: ../filter/e-filter-rule.c:743 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Ако су сви услови задовољени" +#: ../filter/e-filter-rule.c:792 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "било ком од следећих услова" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Ако је било који услов задовољен" +#: ../filter/e-filter-rule.c:798 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Пронађи ставке које одговарају:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:747 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Пронађи ставке:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:820 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Пронађите ставке које задовољавају следеће услове" # add a "None" option to the stores menu # Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. @@ -10724,48 +10598,51 @@ msgstr "_Пронађи ставке:" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +#: ../filter/e-filter-rule.c:836 msgid "All related" msgstr "Све повезано" -#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Одговори" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:838 msgid "Replies and parents" msgstr "Одговори и надређено" -#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 msgid "No reply or parent" msgstr "Нема одговора или родитеља" -#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Укључи _нити:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../filter/e-filter-rule.c:919 msgid "A_dd Condition" msgstr "Додај _услов" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:306 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Долазно" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Одлазно" -#: ../filter/e-rule-editor.c:274 +#: ../filter/e-rule-editor.c:273 msgid "Add Rule" msgstr "Додај правило" -#: ../filter/e-rule-editor.c:367 +#: ../filter/e-rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "Уреди правило" @@ -10799,7 +10676,7 @@ msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“." # mail:no-name-vfolder primary -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Недостаје име." @@ -10809,7 +10686,7 @@ msgstr "Морате дати име овом филтеру." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Име „{0}“је већ употребљено." +msgstr "Назив „{0}“ је већ употребљен." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." @@ -10832,6 +10709,10 @@ msgstr "време у односу на тренутно време" msgid "seconds" msgstr "секунде" +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "недеље" + #: ../filter/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" @@ -10885,17 +10766,22 @@ msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "временом када се филтрирање десило." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Неисправан код резултата потврђивања идентитета (%d)" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“" +msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:557 msgid "Forwarded messages" msgstr "Прослеђене поруке" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:918 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -10904,29 +10790,29 @@ msgstr[1] "Довлачим %d поруке" msgstr[2] "Довлачим %d порука" msgstr[3] "Довлачим једну поруку" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Тражим дупликате у порукама" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1169 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Уклањам фасциклу „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310 msgid "File has been removed." msgstr "Датотека је уклоњена." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369 msgid "Removing attachments" msgstr "Уклањам прилоге" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1533 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -10935,103 +10821,86 @@ msgstr[1] "Чувам %d поруке" msgstr[2] "Чувам %d порука" msgstr[3] "Чувам једну поруку" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889 ../mail/em-folder-utils.c:609 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неисправна адреса фасцикле „%s“" +msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 msgid "Drafts" msgstr "Нацрти" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 msgid "Outbox" msgstr "За слање" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 msgid "Sent" msgstr "Послато" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349 +#: ../plugins/templates/templates.c:1359 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Унесите лозинку за %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Унесите лозинку" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Унесите лозинку за %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 -msgid "Enter Password" -msgstr "Унесите лозинку" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1326 #, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Корисник је отказао операцију." +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Корисник је отказао радњу" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1451 #, c-format msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1464 #, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Није пронађен идентитет за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1626 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1671 #, c-format -msgid "No password was provided" -msgstr "Није обезебђена лозинка" +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Не могу да добијем пренос за налог „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:694 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711 ../libemail-engine/mail-ops.c:747 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11040,51 +10909,46 @@ msgstr "" "Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" "Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:897 ../libemail-engine/mail-ops.c:998 msgid "Sending message" msgstr "Слање поруке" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Прекидање везе са „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Поновно повезивање на „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Испитујем доступност за %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Филтрирање изабраних порука" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Узимање поште" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:908 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Шаљем поруку %d од %d" @@ -11093,7 +10957,7 @@ msgstr "Шаљем поруку %d од %d" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:959 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -11102,59 +10966,44 @@ msgstr[1] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" msgstr[2] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" msgstr[3] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порукe" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 msgid "Canceled." msgstr "Отказано." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 msgid "Complete." msgstr "Завршено." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Премештам поруке у „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Умножавам поруке у „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Смештам фасциклу „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Празним и смештам налог „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1271 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Смештам налог „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Освежавам фасциклу „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Празним фасциклу „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1345 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Избацујем смеће у „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Прекидам везу са „%s“" - #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" @@ -11174,102 +11023,484 @@ msgstr "Прослеђена порука — %s" msgid "Forwarded message" msgstr "Прослеђена порука" -#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Аутоматски састављено" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s“" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." +msgstr[3] "" +"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 msgid "_Restore Default" msgstr "Поврати _подразумевано" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "Можете да превучете и убаците називе налога да их поново поређате." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 msgid "De_fault" msgstr "Под_разумевано" # has "activatable" set. #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:866 msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" +msgstr "Укључен" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 msgid "Account Name" -msgstr "Име налога" +msgstr "Назив налога" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3664 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "Основно" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Прилог" -msgstr[1] "Прилози" -msgstr[2] "Прилози" -msgstr[3] "Прилог" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "Нема записа размењивача поште за „%s“" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Преглед иконицама" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Преглед списком" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Грешка разрешавања „%s“" -#: ../mail/e-mail-backend.c:661 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "Нема меродавног сервера назива за „%s“" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +msgid "No email address provided" +msgstr "Није достављена адреса ел. поште" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Недостаје домен у адреси ел. поште" + +#: ../mail/e-mail-backend.c:726 msgid "Unknown background operation" msgstr "Непозната позадинска радња" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Close this window" -msgstr "Затвори овај прозор" +msgstr "Затворите овај прозор" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без субјекта)" -#: ../mail/e-mail-display.c:68 -msgid "_Add to Address Book..." +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Помоћник налога Еволуције" + +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:347 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Проверите за подржаним врстама" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" +"\n" +"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n" +"\n" +"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Урађено" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527 +msgid "Special Folders" +msgstr "Посебне фасцикле" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Фасцикла порука _нацрта:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Изаберите фасциклу за чување порука нацрта." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Фасцикла послатих _порука:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Изаберите фасциклу за чување послатих порука." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Поврати основно" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Користи стварну фасциклу за _смеће:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Изаберите фасциклу за обрисане поруке." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Користи стварну фасциклу за _ђубре:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Изаберите фасциклу за непожељне поруке." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Састављање порука" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Признанице поруке" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Пошаљи повратнице:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Питај за сваку поруку" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " +"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Подаци о налогу" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Упишите име по коме желите да назовете овај налог.\n" +"На пример, „Пословни“ или „Лични“." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "Обавезни подаци" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Име и презиме:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Адреса _ел. поште:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Додатни подаци" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Од_говор:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ор_ганизација:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Додај но_ви потпис..." + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Тражим појединости налога..." + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Вршим проверу за новом поштом" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Провери за _нову пошту сваких" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Опције за примање" + +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Примање поште" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Прилично добра приватност (OpenPGP)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "ИБ ОпенПГП _кључа:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Алгоритам _потписивања:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "СХА1" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "СХА256" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "СХА384" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "СХА512" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Уверење _потписивања:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Алгоритам п_отписа:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Уверење за шифровање:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Увек шифруј одлазеће поруке са овог налога" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Увек мени самом шифруј при слању шифроване поште" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Слање поште" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Врста сервера:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "ССЛ" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "ТЛС" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти." + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Лични подаци" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Име и презиме:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "Адреса ел. поште:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Врста сервера:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Безбедност:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Сажетак налога" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" +"\n" +"Кликните „Настави“ да започнете." + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "Уређивач налога" + +#: ../mail/e-mail-display.c:121 +msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Додај у адресар..." -#: ../mail/e-mail-display.c:75 +#: ../mail/e-mail-display.c:128 msgid "_To This Address" msgstr "_На ову адресу" -#: ../mail/e-mail-display.c:82 +#: ../mail/e-mail-display.c:135 msgid "_From This Address" msgstr "_Са ове адресе" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Пошаљи одговор..." -#: ../mail/e-mail-display.c:91 +#: ../mail/e-mail-display.c:144 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" -#: ../mail/e-mail-display.c:98 +#: ../mail/e-mail-display.c:151 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Направи фасциклу _претраге" +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Сачувај _слику" + +#: ../mail/e-mail-display.c:163 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Сачувајте слику у датотеку" + #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 @@ -11282,7 +11513,7 @@ msgstr "Назив _ознаке:" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "I_mportant" -msgstr "Важ_но" +msgstr "_Важно" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 @@ -11308,13 +11539,13 @@ msgid "_Later" msgstr "Касни_је" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 msgid "Add Label" -msgstr "Додај ознаку" +msgstr "Додајте натпис" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" -msgstr "Уреди ознаку" +msgstr "Уредите натпис" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" @@ -11328,15 +11559,7 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:646 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s" @@ -11345,624 +11568,661 @@ msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за msgid "Please select a folder" msgstr "Изаберите фасциклу." -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Страница %d од %d" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:521 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:527 +msgid "Header Name" +msgstr "Назив заглавља" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:533 +msgid "Header Value" +msgstr "Вредност заглавља" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Headers" +msgstr "Заглавља" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:357 +msgid "Save Image" +msgstr "Сачувај слику" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Умножи у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "_Умножи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Премести у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "Пре_мести" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 ../mail/e-mail-reader.c:1517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не питај ме поново." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Нисам успео да довучем поруку:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 ../mail/e-mail-reader.c:2882 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Довлачим поруку „%s“" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Check for _Junk" msgstr "Провери да ли има _ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Умножи у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "_Delete Message" msgstr "_Обриши поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Филтер на дописну _листу..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Прави правило за филтрирање порука на ову дописну листу" +msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Филтер на _примаоце..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Прави правило за филтрирање порука овим примаоцима" +msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Филтер на пош_иљаоца..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Прави правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца" +msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Филтер на _наслов..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Прави правило за филтрирање порука са овим насловом" +msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "A_pply Filters" -msgstr "При_мени филтере" +msgstr "При_мени пропуснике" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Примењује правила филтрирања на изабране поруке" +msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Find in Message..." msgstr "П_ронађи у поруци..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Претражује текст у телу приказане поруке" +msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "_Clear Flag" msgstr "Скло_ни ознаку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Уклања ознаку за праћење са изабраних порука" +msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Flag Completed" msgstr "Означ_и као завршено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Поставља ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" +msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Follow _Up..." msgstr "Сле_ди..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Означава изабране поруке за праћење" +msgstr "Означите изабране поруке за праћење" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Attached" msgstr "При_ложено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог" +msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Проследи као _прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Inline" msgstr "Унут_ар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке" +msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Проследи као _унутар поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор" +msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Проследи као _цитат" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Load Images" msgstr "_Учитај слике" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Силом учитава слике у ХТМЛ порукама" +msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Important" msgstr "_Важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Junk" msgstr "_Ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "_Not Junk" msgstr "Ни_је ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Read" msgstr "Про_читај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Uni_mportant" msgstr "Не_важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Уреди као нову поруку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања" +msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Compose _New Message" msgstr "Састави _нову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Отвара прозор за састављање поруке" +msgstr "Отворите прозор за састављање поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отвара изабране поруке у новом прозору" +msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Премести у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" +msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Пређи у _фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Display the parent folder" -msgstr "Приказује надређену фасциклу" +msgstr "Прикажите надређену фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Пребаци на _следећи језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Пребацује на следећи језичак" +msgstr "Пребаците се на следећи језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Пребаци на _претходни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Пребацује на претходни језичак" +msgstr "Пребаците се на претходни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Затвори тренутни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Close current tab" -msgstr "Затвара тренутни језичак" +msgstr "Затворите тренутни језичак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "_Next Message" msgstr "_Следећа порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next message" -msgstr "Приказује следећу поруку" +msgstr "Прикажите следећу поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следећа _важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next important message" -msgstr "Приказује следећу важну поруку" +msgstr "Прикажите следећу важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Next _Thread" msgstr "_Следећа расправа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the next thread" -msgstr "Приказује следећу расправу" +msgstr "Прикажите следећу расправу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следећа _непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Приказује следећу непрочитану поруку" +msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "_Previous Message" msgstr "_Претходна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Display the previous message" -msgstr "Приказује претходну поруку" +msgstr "Прикажите претходну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Пр_етходна важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Приказује претходну важну поруку" +msgstr "Прикажите претходну важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Претходна порука" +msgstr "_Претходна тема" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Display the previous thread" -msgstr "Прикажите претходну поруку" +msgstr "Прикажите претходну тему" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_ретходна непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Приказује претходну непрочитану поруку" +msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Print this message" -msgstr "Штампај ову поруку" +msgstr "Штампајте ову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Прегледа поруку пред штампу" +msgstr "Прегледајте поруку пред штампу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Re_direct" msgstr "Преу_смери" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Преусмерава (без читања) изабрану поруку некоме" +msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Уклони прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Remove attachments" msgstr "Уклоните прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Уклони _дуплиране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "Одговори _свима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Одговори на _листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Сачувај као мбокс..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Message Source" msgstr "Изво_рни код поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Undelete Message" msgstr "П_оврати поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Повратите изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормална величина" +msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "_Zoom In" -msgstr "Ув_ећај" +msgstr "У_већај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећајте величину текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањите величину текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Направи пра_вило" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Направи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кодна ст_рана" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "F_orward As" msgstr "_Проследи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "_Group Reply" msgstr "О_дговори групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "Mar_k As" msgstr "О_значи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "_Message" msgstr "_Порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "_Zoom" msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Фасцикла претраге са дописне _листе..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Фасцикла претраге прима_лаца..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Фасцикла претраге _пошиљаоца..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Фасцикла претраге н_аслова..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2450 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Обележи за _праћење..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Mark as _Important" msgstr "Оначи као _важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2487 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Означи као _ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2491 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Означи да _није ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "Mar_k as Read" msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Означи као _неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2547 msgid "_Caret Mode" msgstr "Метод у_метања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Приказује трепћући курсор у телу приказаних порука" +msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 msgid "All Message _Headers" msgstr "Сва _заглавља поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Приказује поруку са свим заглављима е-поште" +msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима ел. поште" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Довлачим поруку „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2888 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Довлачим поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "Просл_еди" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3861 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 msgid "Group Reply" msgstr "Одговор групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3881 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3971 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3984 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Одговори" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4714 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Фасцикла „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "Не упозоравај ме поново" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949 +msgid "Printing" +msgstr "Штампам" + #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -11983,7 +12243,7 @@ msgstr[3] "" "Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " "избришете?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Сачувај поруку" @@ -11996,7 +12256,7 @@ msgstr[3] "Сачувај поруку" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Порука" @@ -12004,158 +12264,26 @@ msgstr[1] "Поруке" msgstr[2] "Поруке" msgstr[3] "Порука" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010 +msgid "Parsing message" +msgstr "Обрађујем поруку" + +#: ../mail/e-mail-request.c:153 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Нисам успео да учитам део „%s“" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Означи за праћење" -#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 ../mail/mail-vfolder.c:1115 -msgid "Search Folders" -msgstr "Фасцикле претраге" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 -msgid "Always" -msgstr "Увек" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питај за сваку поруку" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2905 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Path:" -msgstr "_Путања:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2908 -msgid "Fil_e:" -msgstr "Дато_тека:" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2945 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Подешавање поште" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2946 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" -"\n" -"Кликните „Настави“ да започнете. " - -#: ../mail/em-account-editor.c:2949 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " -"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2951 ../mail/em-account-editor.c:3160 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Примање поште" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2952 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Подесите следеће поставке налога." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2954 ../mail/em-account-editor.c:3779 -msgid "Sending Email" -msgstr "Слање поште" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2955 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, " -"питајте администратора система или достављача Интернет услуга." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2957 -msgid "Account Summary" -msgstr "Сажетак налога" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2958 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2962 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2963 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" -"\n" -"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n" -"\n" -"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." - -#: ../mail/em-account-editor.c:3526 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" - -# bug: plural-forms -#: ../mail/em-account-editor.c:3534 -msgid "minu_tes" -msgstr "мину_та" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4252 ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4307 ../mail/em-account-editor.c:4409 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Опције за примање" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4308 ../mail/em-account-editor.c:4410 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Проверање за нове поруке" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4913 -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Подесите Гугл ко_нтакте са Еволуцијом" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4920 -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Подесите Гугл ка_лендар са Еволуцијом" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4968 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Подесите _Јаху календар са Еволуцијом" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4993 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Назив Ја_ху календара:" - # * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available # * variables, see em-composer-utils.c:1514 #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1287 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12163,23 +12291,27 @@ msgstr "" "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Прослеђена порука --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1298 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Оригинална порука-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2453 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2578 msgid "an unknown sender" msgstr "непознати пошиљалац" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2848 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2996 msgid "Posting destination" msgstr "Одредишна пошта" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2849 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2997 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 msgid "Select Folder" msgstr "Изабери фасциклу" @@ -12304,7 +12436,7 @@ msgstr "није подешено" msgid "is set" msgstr "подешено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Junk" msgstr "Ђубре" @@ -12314,7 +12446,7 @@ msgstr "Провера ђубрета" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" -msgstr "Етикета" +msgstr "Натпис" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" @@ -12353,7 +12485,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Пусти звук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Читај" @@ -12430,20 +12562,20 @@ msgstr "почиње са" msgid "Stop Processing" msgstr "Прекини обраду" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Color" msgstr "Непостављена боја" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Непостављен статус" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +#: ../mail/em-filter-rule.c:581 msgid "Then" msgstr "Потом" -#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +#: ../mail/em-filter-rule.c:646 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Додај ра_дњу" @@ -12485,17 +12617,17 @@ msgstr "Особине фасцикле" msgid "" msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:389 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" -msgstr "На_прави" +msgstr "_Направи" -#: ../mail/em-folder-selector.c:395 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" -msgstr "_Име фасцикле:" +msgstr "Назив _фасцикле:" #: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже „/“" +msgstr "Називи фасцикли не могу да садрже „/“" #: ../mail/em-folder-tree.c:783 #, c-format @@ -12503,41 +12635,41 @@ msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1608 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Стабло фасцикле за пошту" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Премештам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Умножавам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 msgid "UNMATCHED" msgstr "НЕОДГОВАРА" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." @@ -12549,325 +12681,89 @@ msgstr "Премести фасциклу у" msgid "Copy Folder To" msgstr "Умножи фасциклу у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +#: ../mail/em-folder-utils.c:586 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" -#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Наведите где направити фасциклу:" -#: ../mail/em-format-html.c:178 -msgid "Formatting message" -msgstr "Обликовање поруке" - -#: ../mail/em-format-html.c:393 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Обликујем поруку..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1640 ../mail/em-format-html.c:1654 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Довлачим „%s“" - -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "Unsigned" -msgstr "Непотписано" - -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "Valid signature" -msgstr "Исправан потпис" - -#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Неисправан потпис" - -#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца" - -#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" - -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Нешифровано" - -#: ../mail/em-format-html.c:1816 ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Шифровано, слабо" - -#: ../mail/em-format-html.c:1817 ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифровано" - -#: ../mail/em-format-html.c:1818 ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Шифровано, јако" - -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Непознат спољни део поруке." - -#: ../mail/em-format-html.c:2221 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Лоше сложен спољни део поруке." - -#: ../mail/em-format-html.c:2252 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2263 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" - -#: ../mail/em-format-html.c:2265 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2286 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2301 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3009 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Шаље: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:3031 -msgid "(no subject)" -msgstr "(без наслова)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3107 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло " -"вероватно веродостојан." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може " -"бити проверен." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко " -"Интернета." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће " -"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране " -"у догледно време види садржај ове поруке." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Пре_гледај уверење" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Ово уверење није читљиво" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:589 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Еволуција не може да исцрта ову поруку пошто је превелика. Можете је " -"погледати као неформатирану или помоћу другог уређивача текста." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 -msgid "Save Image" -msgstr "Сачувај слику" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:821 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Сачувај _слику" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:823 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Сачувајте слику у датотеку" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -msgid "Completed on" -msgstr "Завршено за" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Overdue:" -msgstr "Прекорачено:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 -msgid "by" -msgstr "од" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Прегледај _неформатирано" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Сакриј _неформатирано" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -msgid "O_pen With" -msgstr "О_твори помоћу" - -#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -msgctxt "Button" -msgid "Attachment" -msgstr "Прилог" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d. страна од %d" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Није доступан ХТМЛ ток." - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 msgid "_Subscribe" msgstr "Пријави _се" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Пријави се на _приказане" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Пријави се _на све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Одјави се" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "О_дјави се са скривених" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Одја_ви се са свих" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Пријаве на фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719 msgid "_Account:" msgstr "_Налог:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 msgid "Clear Search" msgstr "Очисти претрагу" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 msgid "Su_bscribe" msgstr "П_ријави се" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883 msgid "Collapse all folders" msgstr "Скупите све фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Скупи све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894 msgid "Expand all folders" msgstr "Разгранајте све фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 msgid "E_xpand All" msgstr "_Разгранај све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Освежите списак фасцикли" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 msgid "Stop the current operation" msgstr "Зауставите тренутну операцију" @@ -12875,7 +12771,7 @@ msgstr "Зауставите тренутну операцију" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:110 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -12884,16 +12780,16 @@ msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке о msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?" msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?" -#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../mail/em-utils.c:162 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." +msgstr "_Не приказуј више ову поруку" -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Филтери порука" -#: ../mail/em-utils.c:978 +#: ../mail/em-utils.c:1064 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Поруке које је послао %s" @@ -12902,405 +12798,71 @@ msgstr "Поруке које је послао %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 msgid "Add Folder" msgstr "Додај фасциклу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Дигитално потписивање порука када је оригинална порука потписана (ПГП или С/" -"МИМЕ)" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Извор фасцикле претраге" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Основна ширина за прозор састављача" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Сам освежи при _свакој измени изворне фасцикле" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556 +msgid "All local folders" +msgstr "Све локалне фасцикле" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Подразумевана висина прозора састављача" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Све активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Подразумевана висина прозора састављача." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Attribute message." -msgstr "Приложена порука." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559 +msgid "Specific folders" +msgstr "Одређене фасцикле" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Текст који се убацује када одговарате на поруку, приписујући поруку " -"оригиналном аутору." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594 +msgid "include subfolders" +msgstr "укључи подфасцикле" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Forward message." -msgstr "Прослеђује поруку." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке, који је рекао да " -"прослеђена порука следи." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Original message." -msgstr "Оригинална порука." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке (објава при врху), који " -"је рекао да прослеђена порука следи." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Ова вредност може бити празна ниска, што значи да ће користити системску " -"фасциклу са сликама, обично подешена на ~/Слике. Ова фасцикла ће се такође " -"користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -msgstr "" -"Да ли да прикаже локалне фасцикле (На овом рачунару) у стаблу фасцикле." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или " -"скупљене. Еволуција захтева поновно покретање." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или " -"раширена по основној вредности. 0 = раширена, 1 = скупљена" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user." -msgstr "" -"Казује како ће бити поређани налози у стаблу фасцикле коришћени у прегледу " -"поште. Када је изабрано налози бивају поређани по азбучном реду, са " -"изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају " -"поређани на основу поретка који је задао корисник." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Ширина прегледача поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледача поште." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Висина прегледача поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Подразумевана висина прозора прегледача поште." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Увећан прегледач поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Подразумевано стање увећаног прозора прегледача поште." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Висина прозора „Пријављивање на фасцикле“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Почетна висина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира " -"уколико корисник продужи прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Почетно стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се " -"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не " -"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само " -"употпуњује поставке." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Почетна ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира " -"уколико корисник прошири прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Default reply style" -msgstr "Подразумевани стил одговора" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Могуће вредности су: „never“ — да никада не затвори прозор претраживача; " -"„always“ — да увек затвори прозор претраживача и „ask“ — (или било која " -"друга вредност) питаће корисника" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "List of accounts" -msgstr "Списак налога" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Списак налога које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " -"које именују поддиректоријуме у односу на /apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Списак прихваћених лиценци" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца прихваћена." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Висина прозора уређивача филтера" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Почетна висина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико " -"корисник издужи прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Стање увећаног прозора уређивача филтера" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Почетно стање увећаног прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира " -"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову " -"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује " -"поставке." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Ширина прозора уређивача филтера" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Почетна ширина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико " -"корисник рашири прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово " -"укључује и слање порука из фасцикле Послато." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Да ли ће вршити проверу за новим порукама у свим активним налозима без " -"обзира на опцију налога „Провери за новим порукама сваких Х минута“ приликом " -"покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са " -"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Висина прозора за слање и примање поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Почетна висина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико " -"корисник продужи прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Увећање прозора за слање и примање поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Почетна величина увећаног прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира " -"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову " -"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује " -"поставке." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Ширина прозора за слање и примање поште" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Почетна ширина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико " -"корисник рашири прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Висина прозора уређивача фасцикле претраге" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Почетна висина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира " -"уколико корисник издужи прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Почетно стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се " -"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не " -"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само " -"употпуњује поставке." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Ширина прозора уређивача фасцикле претраге" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Почетна ширина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира " -"уколико корисник рашири прозор." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "Облик извожења „превуци и убаци“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "" -"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " -"mbox or pdf" -msgstr "" -"Одређује облик извожења ел. поште приликом обављања превлачења и убацања. " -"Могуће вредности су „mbox“ или „pdf“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "Облик назива датотеке извожења „превуци и убаци“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 -msgid "" -"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " -"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -msgstr "" -"Извежени назив датотеке ће бити YYYmmDDHHMMSS_email_title Могуће вредности " -"су: 1 (: датум слања ел. поште), 2 (: датум превлачења и убацивања)" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Увожење Елм података" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Увожење Елм података" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1071 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Пошта" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Елм увозник Еволуције" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Увози пошту из Елма." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "Select folder" msgstr "Изаберите фасциклу" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" @@ -13329,8 +12891,8 @@ msgstr "Увожење поштанског сандучета" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Увозим „%s“" @@ -13340,20 +12902,19 @@ msgstr "Увозим „%s“" msgid "Scanning %s" msgstr "Претражујем „%s“" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 msgid "Importing Pine data" msgstr "Увожење Пине податке" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Адресар" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Пине увозник Еволуције" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Увози пошту из програма Пине." @@ -13417,7 +12978,7 @@ msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" -"Све нове е-поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити " +"Све нове ел. поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити " "аутоматски филтриране као нежељене" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 @@ -13429,785 +12990,470 @@ msgid "Header content" msgstr "Заглавље садржи" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Додај потпис" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" -"потпис. Име које сте дали биће коришћено\n" -"само за приказивање на екрану. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "_Скрипта:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Default Behavior" msgstr "Подразумевано понашање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Увек уметни слике _смајлића" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Увек тражи _повратницу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Кодирај називе датотека на начин _Аутлука/Гпоште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Кодна ст_рана:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Одговори и прослеђивања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "_Стил одговора:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "Стил _прослеђивања:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "У одговору започни _куцање при дну" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Задржи потпис _изнад оригиналне поруке при одговору" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "_Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Одговор _групи иде само на дописну листу, ако је могуће" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Дигитално _потпиши поруке када је оригинална порука потписана (ПГП или С/" "МИМЕ)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" msgstr "Пот_писи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Signatures" msgstr "Потписи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "_Languages" msgstr "_Језици" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." +"Списак језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Languages Table" msgstr "Табела језика" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Провери правопис док _куцам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" -msgstr "Бира боју" +msgstr "Изаберите боју" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Spell Checking" msgstr "Провера правописа" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" -"Да бисте избегли непогодности и нелагодност е-поште, питајте за потврду пре " -"извршавања следећих означених радњи:" +"Да бисте избегли непогодности и нелагодност ел. поште, питајте за потврду " +"пре извршавања следећих означених радњи:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе" # bug(slobo): вероватно извештај о достави #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Confirmations" msgstr "Потврђивања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA1" -msgstr "СХА1" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA256" -msgstr "СХА256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA384" -msgstr "СХА384" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "SHA512" -msgstr "СХА512" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "б" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Приложи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Унутар (Аутлук стил)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Цитирано" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" msgstr "Не цитирај" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Унутар" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" -msgstr "Поставке мрежног посредника" +msgstr "Подешавања посредника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Користи системске поставке" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Директна веза са Интернетом" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ручно подешавање посредника:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "ХТТП _посредник:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Посредник СОЦКС-а:" +msgstr "Посредник _СОЦКС-а:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Без _посредника за:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Користи _потврђивање идентитета" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "Корисничко_име:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Покретање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Провери нове поруке у свим активним налозима" +msgstr "Провери нове _поруке у свим активним налозима" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "Приказ поруке" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандардни фонт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Фонт _сталне ширине:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Нагласи _цитате са" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "color" msgstr "боја" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Delete Mail" msgstr "Обриши пошту" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "_Show animated images" msgstr "Прикажи _анимиране слике" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Loading Images" msgstr "Учитавање слика" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Увек учитај слике са Интернета" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "HTML Messages" msgstr "ХТМЛ поруке" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Ознаке" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Sender Photograph" msgstr "Фотографија пошиљаоца" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Приказана _заглавља порука" +msgstr "Приказана заглавља порука" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Табела заглавља поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат датум/време" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавља" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Обриши ђубре при и_злазу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Потражи само у локалном адресару" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем " "ђубрета." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160 msgid "No encryption" msgstr "Без шифровања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "ТЛС шифровање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "ССЛ шифровање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Special Folders" -msgstr "Посебне фасцикле" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Фасцикла нацрта:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Фасцикла послатих _порука:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Фасцикла за _смеће:" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Фасцикла за _ђубре:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Састављање порука" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Признанице поруке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Пошаљи повратнице:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Account Information" -msgstr "Подаци о налогу" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n" -"На пример: „Пословни“ или „Лични“" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Required Information" -msgstr "Обавезни подаци" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Адреса _е-поште:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Име и презиме:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Додатни подаци" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Потп_ис:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Додај но_ви потпис..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ор_ганизација:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Од_говор:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ПГП/ГПГ ИБ _кључа:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Алгоритам _потписивања:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Такође шифруј себи при слању шифроване поште" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Уверење за ши_фровање:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Уверење _потписивања:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "S_elect..." -msgstr "Изаб_ери..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "Clea_r" -msgstr "Очис_ти" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Алгоритам п_отписа:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Cle_ar" -msgstr "Очи_сти" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тип сервера:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "description" -msgstr "опис" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Подешавање" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "С_ервер:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272 -msgid "User_name:" -msgstr "Корисничко_име:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Локација поштанског сандучета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Користи сигурну везу:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "ССЛ није подржан у овом издању Еволуције" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тип по_тврђивања идентитета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Провери подржане типове" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "Re_member password" -msgstr "З_апамти лозинку" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Подешавање сервера" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -msgid "T_ype:" -msgstr "Т_ип:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -msgid "User _Name:" -msgstr "Корисничко _име:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 -msgid "Remember _password" -msgstr "Запа_мти лозинку" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "Personal Details:" -msgstr "Лични подаци:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шифровање:" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:190 -msgid "label" -msgstr "натпис" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Извор фасцикле претраге" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Све локалне фасцикле" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Све активне мрежне фасцикле" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Одређене фасцикле" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" -"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“." +"Изаберите радњу за извршавање из изборника „Ознаке“." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Ознака:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Рок:" # timezone. #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "За_вршено" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Позив" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не прослеђуј" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "Следи" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "За вашу информацију" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Проследи" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Није неопходан одговор" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Одговори свима" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" -msgstr "Прочитати" +msgstr "Прегледај" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" -msgstr "Уговор о лиценци" +msgstr "Уговор о коришћењу" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Прихвати лиценцу" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Подаци безбедности" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "Дигитални потпис" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "Шифровање" @@ -14276,9 +13522,9 @@ msgid "" msgstr "" "Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n" "\n" -"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само " -"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " -"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца." +"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само " +"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце " +"поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца. " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" @@ -14287,10 +13533,10 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само " -"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све " -"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ " -"примаоца." +"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају " +"само БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају " +"излистати све примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног " +"„Прима:“ или „CC:“ примаоца." # mail:ask-send-only-bcc primary #: ../mail/mail.error.xml.h:16 @@ -14302,7 +13548,7 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" -"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n" +"Следећи прималац није препознат као исправна адреса ел. поште:\n" "{0}" # mail:ask-send-only-bcc primary @@ -14315,7 +13561,7 @@ msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n" +"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе ел. поште:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 @@ -14369,8 +13615,8 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-" -"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." +"Унесите важећу адресу ел. поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе " +"ел. поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" @@ -14386,7 +13632,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" -msgstr "Користи _подразумевано" +msgstr "Користи _основно" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" @@ -14412,9 +13658,9 @@ msgstr "" "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "_Empty Trash" -msgstr "Испразни _Смеће" +msgstr "_Избаци смеће" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." @@ -14475,7 +13721,7 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање." +msgstr "Датотека постоји али не могу да је препишем." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." @@ -14500,14 +13746,26 @@ msgstr "" "бити преименоване, премештене или обрисане." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Нисам успео да избацим фасциклу „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Пријављена грешка бејаше „{1}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Нисам успео да освежим фасциклу „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -14515,20 +13773,20 @@ msgstr "" "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно " "обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Ове поруке нису умношци." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -14539,69 +13797,69 @@ msgstr "" "којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?" # mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." # bug: use the same message as above -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." # mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“." # mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“." # mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“." # mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“" # mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Нисте унели све потребне податке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14609,53 +13867,29 @@ msgstr "" "Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n" "подаци посредника биће трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "Немој _искључити" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 -msgid "_Disable" -msgstr "_Онемогући" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Не могу да сачувам датотеку потписа." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“." - #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628 +msgid "_Disable" +msgstr "_Искључи" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Одбаци измене" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14663,39 +13897,39 @@ msgstr "" "Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" "идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Недостајућа фасцикла." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Морате да наведете фасциклу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге." +msgstr "Морате да дате назив овој фасцикли претраге." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." msgstr "Извори нису изабрани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14705,11 +13939,11 @@ msgstr "" "Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне " "фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -14721,23 +13955,23 @@ msgstr "" "Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен " "садржај, или да изађете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "_Прикачи" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -14747,7 +13981,7 @@ msgid "" "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша " +"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша " "локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да " "настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n" "\n" @@ -14755,19 +13989,19 @@ msgstr "" "избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има " "довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Изађи из Еволуције" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "П_ресели сада" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -14775,35 +14009,35 @@ msgstr "" "Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " "Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Сачекајте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Нисам успео да пропитам сервер за списак подржаних механизама потврђивања " "идентитета." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -14811,158 +14045,161 @@ msgstr "" "Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван " "мреже?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Не усклађуј" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Synchronize" msgstr "_Усклади" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Close message window." msgstr "Затвори прозор поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Да ли желите да затворите прозор са поруком?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Always" msgstr "_Увек" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "N_ever" msgstr "_Никада" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Потпис већ постоји" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Умножите фасциклу у стабло фасцикли." -# mail:vfolder-notunique secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Потпис са називом „{0}“ већ постоји. Наведите неко друго име." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да умножите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Празан потпис" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Преместите фасциклу у стабло фасцикли." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да преместите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Неуспешно брисање поште" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Провера ђубрета није успела" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Извештај за ђубре није успео" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Извештавање да није ђубре није успело" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Нису пронађене дупле поруке." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле." +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Нисам успео да прекинем везу са налогом „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Не могу да довучем поруку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Failed to open folder." msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу." # bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Нисам успео да довучем поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже." # bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Скривена датотека је приложена." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -14970,74 +14207,52 @@ msgstr "" "Прилог под називом {0} је скривена датотека и може да садржи осетљиве " "податке. Прегледајте је пре него ли је пошаљете." -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Printing failed." +msgstr "Штампање није успело." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Штампач је одговорио „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Не могу да извршим ову радњу над „{0}“." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." msgstr "Отказујем..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:537 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Слање и примање поште" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 msgid "Cancel _All" msgstr "Откажи _све" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:1030 msgid "Updating..." -msgstr "Ажурирам..." +msgstr "Освежавам..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:727 msgid "Waiting..." msgstr "Чекам..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1010 #, c-format msgid "Checking for new mail" -msgstr "Провера за новим порукама" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:82 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:219 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s“" +msgstr "Вршим проверу за новом поштом" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:562 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[3] "" -"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Фасцикле претраге" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1195 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Уреди фасциклу претраге" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1306 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова фасцикла претраге" @@ -15087,7 +14302,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Данас у %l:%M %p" @@ -15107,33 +14322,37 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2777 msgid "Select all visible messages" msgstr "Изабери све видљиве поруке" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2913 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 +#: ../mail/message-list.c:4140 msgid "Follow-up" msgstr "Следи" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +#: ../mail/message-list.c:4699 ../mail/message-list.c:5119 msgid "Generating message list" msgstr "Прављење листе порука" -#: ../mail/message-list.c:4875 +#: ../mail/message-list.c:4933 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"Нема поруке са задатим условима претраге. Можете очистити претрагу из менија " -"„Претрага->Очисти“ или је изменити." +"Ниједна порука не задовољава ваше услове претраге. Измените услов претраге " +"бирајући нови пропусник за приказивање порука из падајућег списка или " +"покрените нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника " +"„Претрага—>Очисти“ или изменивши горњи упит." -#: ../mail/message-list.c:4877 +#: ../mail/message-list.c:4938 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Нема порука у овој фасцикли." @@ -15145,11 +14364,6 @@ msgstr "Означено" msgid "Received" msgstr "Примљено" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Статус ознаке" @@ -15175,503 +14389,383 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Наслов или адресе садрже" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 msgid "Recipients contain" msgstr "Примаоци садрже" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Message contains" msgstr "Порука садржи" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 msgid "Subject contains" msgstr "Наслов садржи" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Sender contains" msgstr "Пошиљалац садржи" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Body contains" msgstr "Тело садржи" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само " -"ако он подржава ССЛ шифровање." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само " -"ако он подржава ТЛС шифровање." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни ССЛ ни ТЛС шифровање. " -"То значи да ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне " -"нападе. " - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен " -"је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да " -"наведете." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Еволуција ће користити овај метод за потврђивање идентитета. Знајте да ће " -"ово ако поставите на „Електронска адреса“ захтевати анонимни приступ на ЛДАП " -"сервер." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло " -"директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за " -"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше " -"базе." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 -msgid "Server Information" -msgstr "Подаци сервера" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Претраживање" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимање" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Поставке адресара" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нови адресар" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле листе адреса за допуњавање" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле за листу адреса за допуњавање." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"ЈИБ изабраног (или „примарног“) адресара у бочној површи у прегледу " -"„Контакти“." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Да ли да прикаже мапе у површи за преглед." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country." -msgstr "" -"Да ли ће адресе бити обликоване према стандарду у државама њиховог одредишта." - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 msgid "_Table column:" msgstr "Колона _табеле:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 msgid "Address formatting" msgstr "Обликовање адресе" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Обликуј адресу према стандарду државе њеног одредишта" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" -msgstr "Самодопуњавање" +msgstr "Самодовршавање" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Вишеструке вКарте" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "вКарта за %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" -msgstr "Контакт" +msgstr "Подаци за ступање у везу" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Подаци о контакту за %s" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На ЛДАП серверима" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119 +msgid "New Address Book" +msgstr "Нови адресар" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 msgid "Create a new contact" msgstr "Направите нови контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Ли_ста контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "Create a new contact list" -msgstr "Направите нову листу контакта" +msgstr "Направите нови списак контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822 msgid "Create a new address book" msgstr "Направите нови адресар" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Уверења" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Поставке адресара" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:374 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670 msgid "Save as vCard" msgstr "Сачувајте као вКарту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Умножи _све контакте у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:806 msgid "D_elete Address Book" msgstr "О_бриши адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Обришите изабрани адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Премести _све контакте у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:815 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "_New Address Book" msgstr "_Нови адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Подешавања адреса_ра" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Прикажите својства изабраног адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Мапа адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836 msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Приказује мапу са свим контактима из изабраних адресара" +msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из изабраних адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Преименујте изабрани адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 msgid "Stop loading" msgstr "Прекини учитавање" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Умножи контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Уклони Контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Пронађи у контакту..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Претражите текст у приказаном контакту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Проследи контакт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Премести контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "_New Contact..." msgstr "Нови кон_такт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "New Contact _List..." msgstr "Нова _листа контакта..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "_Open Contact" msgstr "_Отвори контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 msgid "View the current contact" msgstr "Прегледајте текући контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 msgid "_Actions" msgstr "_Радње" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "_Properties" -msgstr "О_собине" +msgstr "_Својства" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Address Book Map" msgstr "Мапа адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "Contact _Preview" msgstr "Пре_глед контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 msgid "Show contact preview window" msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 msgid "Show _Maps" msgstr "Прикажи _мапе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "_Classic View" msgstr "_Класични приказ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 msgid "_Vertical View" msgstr "_Усправни преглед" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Any Category" msgstr "Било која категорија" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Unmatched" msgstr "Не одговара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Напредна претрага" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Штампај све приказане контакте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Преглед контаката пред штампу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086 msgid "Print selected contacts" msgstr "Штампа изабране контакте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Сачувај адресар као вКарту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Сачувај као вКарту..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:295 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Проследи конт_акте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:297 msgid "_Forward Contact" msgstr "Просле_ди контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:328 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Пошаљи поруку контактима" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:330 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Пошаљи поруку на листу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:332 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Пошаљи поруку контакту" @@ -15680,12 +14774,14 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Анонимно" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 msgid "Using email address" -msgstr "Коришћење електронске адресе" +msgstr "Користи адресу ел. поште" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Користи посебно име (DN)" +msgstr "Користи посебан назив (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 @@ -15701,6 +14797,12 @@ msgstr "Под" msgid "Supported Search Bases" msgstr "Подржане базе за претрагу" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Ser_ver:" msgstr "С_ервер:" @@ -15756,6 +14858,7 @@ msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "contacts" msgstr "контакти" @@ -15772,380 +14875,521 @@ msgstr "Ограничење за _преузимање:" msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "Пре_гледа овај адресар док се не достигне лимит" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): " +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "Звучни уређај" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: " +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Пусти прилог у уграђеном програму" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"Еволуцију можете повратити из датотеке резервне.\n" +"\n" +"То ће повратити све ваше личне податке, подешавања пропусника поште, итд." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Опције Богофилтера" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Врати из датотеке резерве:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Изаберите датотеку резерве за повраћај" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Богофилтер" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Врати из резерве" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" -"ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу " -"„Календар“." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Изаберите назив за датотеку резерве Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као " -"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Изаберите назив датотеке резерве Еволуције за повраћај" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. " -"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку " -"„day_second_zones“." +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Врати податке Еволуције..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 " -"до 23." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Провери резерву Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " -"када није постављен месечни преглед, у пикселима." +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Поново покреће Еволуцију" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Положај усправне површи" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Са графичким окружењем" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " -"задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима." +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:312 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:441 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Гашење Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " -"задатака у месечном прегледу, у пикселима." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:338 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " -"задатака у месечном прегледу, у пикселима." +"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по " -"датуму." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:354 +msgid "Back up complete" +msgstr "Израда резервне копије је завршена" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. " -"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. " -"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки." +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:361 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:608 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Поновно покретање Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:447 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:455 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. " -"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. " -"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:590 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Поново учитавам услугу завођења" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:815 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Резервни примерак Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у " -"простор радне недеље." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:816 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Смештам резервни примерак у фасциклу „%s“" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:820 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Повраћај Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:821 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Враћам из фасцикле „%s“" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:889 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:890 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је " -"празно)." +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:892 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Повраћај података Еволуције" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у " -"доњем левом календару." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:893 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Неисправна датотека резервног примерка Еволуције" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Изаберите исправну датотеку резерве за повраћај." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“." +"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да " +"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре " +"него што наставите." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Изаберите радњу:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резерве?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“." +"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите " +"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће " +"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше " +"резерве." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке." +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Затворите и вратите Еволуцију" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недовољна овлашћења" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Опције Богофилтера" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Богофилтер" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Стандардни ЛДАП порт" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или " -"„дани“." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "ЛДАП или ССЛ (превазиђено)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Мајкрософтов општи каталог" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Месечни преглед по недељама" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Мајкрософтов општи каталог преко ССЛ" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима." +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Повезујем се на ЛДАП" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +msgid "Server Information" +msgstr "Подаци сервера" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Календари за које се покрећу подсетници" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "ПочетниТЛС (препоручено)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Програми који могу бити покренути подсетницима." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шифровање:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање подсетника." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181 +msgid "Authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +msgid "Method:" +msgstr "Начин:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се " -"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом." +"Ово је начин који ће Еволуција да користи да вам потврди идентитет. Знајте " +"да ће ово ако поставите на „Користи адресу ел. поште“ захтевати анонимни " +"приступ на ваш ЛДАП сервер." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Може имати три вредности. 0 за грешке. 1 за упозорења. 2 за поруке о " -"дијагнози квара." +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Користи ЛДАП" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "У_вези" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "Претражујем" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Изаберите календар" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +msgid "Search Base:" +msgstr "Основа претраге:" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Изаберите списак задатака" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Нађи могуће базе за претрагу" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "У_вези у календар" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +msgid "One Level" +msgstr "Један ниво" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "У_вези у задатке" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +msgid "Subtree" +msgstr "Подстабло" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Изабрани календари за подсетнике" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Обим претраге:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло " +"директоријума. Обим претраге „Подстабла“ ће укључити све уносе испод базе за " +"претрагу. Обим претраге „Један ниво“ ће укључити само уносе један ниво " +"испод ваше базе претраге." + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Филтер претраге:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +msgid "Downloading" +msgstr "Преузимам" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +msgid "Limit:" +msgstr "Ограничење:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Разгледај све док се не достигне ограничење" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133 +msgid "URL:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Избегавај ако_поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "ХТТП грешка: %s" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Не могу да обрадим одговор" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439 +msgid "Empty response" +msgstr "Празан одговор" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Неочекиван одговор са сервера" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Не могу да пронађем корисников календар." + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Изаберите календар" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Изаберите списак белешки" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Изаберите списак садатака" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Пронађите календаре" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Пронађите спискове белешки" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Пронађите спискове задатака" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Сервер управља позивима на састанак" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Изаберите адресаре који ћете користити." + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Користи у календару за рођендане и годишњице" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Основни кориснички календар" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Унесите Гуглову лозинку за „%s“." + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Корисник је одбио да достави лозинку" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Користите постојећу датотеку иКалендара (ics)" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +msgid "iCalendar File" +msgstr "Датотека иКалендара" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Изаберите датотеку иКалендара" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +msgid "File:" +msgstr "Датотека:" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Допушта Еволуцији да освежи датотеку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "У_вези" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Изаберите календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Изаберите списак задатака" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "У_вези у календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "У_вези у задатке" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Изабрани календари за аларме" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Време и датум:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "_Date only:" msgstr "Само _датум:" -# bug: plural-forms #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "Minutes" -msgstr "Минути" +msgstr "Минута" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Hours" @@ -16155,27 +15399,22 @@ msgstr "Сати" msgid "Days" msgstr "Дани" -# bug: plural-forms #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "60 minutes" msgstr "60 минута" -# bug: plural-forms #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "30 minutes" msgstr "30 минута" -# bug: plural-forms #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "15 minutes" msgstr "15 минута" -# bug: plural-forms #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "10 minutes" msgstr "10 минута" -# bug: plural-forms #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "05 minutes" msgstr "05 минута" @@ -16211,7 +15450,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 - часовни" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 msgid "Work Week" msgstr "Радна недеља" @@ -16304,6 +15543,10 @@ msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" msgid "Display" msgstr "Приказ" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Списак задатака" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Истакни _задатке у току дана" @@ -16361,92 +15604,71 @@ msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доме msgid "Publishing Information" msgstr "Подаци о објављивању" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "На вебу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Време" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Рођендани и годишњице" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Нови календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 msgid "Create a new appointment" msgstr "Прави ново заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Целодневно за_казивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Прави ново целодневно заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "С_астанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Прави нови захтев за састанком" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "Create a new calendar" msgstr "Прави нови календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар и задаци" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 msgid "Loading calendars" msgstr "Учитавање календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "Нови _календар..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715 msgid "Calendar Selector" msgstr "Изборник календара" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1066 #, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Отварам календар на %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Отварам календар „%s“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Особине календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16457,487 +15679,549 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Избаци догађаје старије од" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 msgid "Copying Items" msgstr "Умножавање ставки" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 msgid "Moving Items" msgstr "Премештање ставки" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 msgid "event" msgstr "догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Сачувај као иКалендар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "_Copy..." msgstr "_Умножи..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Об_риши календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Обришите изабрани календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Go Back" msgstr "Иди назад" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Go Forward" msgstr "Иди напред" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Select today" msgstr "Изабери данашњи дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Select _Date" msgstr "Изабери _датум" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 msgid "Select a specific date" msgstr "Изаберите одређени датум" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "_New Calendar" msgstr "Нови _календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 msgid "Purg_e" msgstr "Изба_ци" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Избаците стара заказивања и састанке" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Re_fresh" msgstr "О_свежи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Освежите изабрани календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Преименујте изабрани календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find _next" +msgstr "Пронађи _следеће" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Пронађите следеће појављивање текуће ниске претраге" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +msgid "Find _previous" +msgstr "Пронађи _претходно" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Пронађите претходно појављивање текуће ниске претраге" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Заустави _текућу претрагу" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Зауставите тренутно покренуту претрагу" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Прикажи _само овај календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Умножи у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Делегирај састанак..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Обриши заказано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Обришите изабрана заказивања" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Обриши ову _појаву" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Обришите ову појаву" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Обриши све по_јаве" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Обришите све појаве" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Нови целодневни _догађај..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "Create a new all day event" msgstr "Направите нови целодневни догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Проследи као иКалендар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "New _Meeting..." msgstr "Нови _састанак..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "Create a new meeting" msgstr "Направите нови састанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Прен_еси у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ново _заказивање..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Нека ова појава буде _покретна" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Отвори састанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "View the current appointment" msgstr "Прегледајте текуће заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "_Reply" -msgstr "О_дговори" +msgstr "_Одговори" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Закажи састанак..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Претворите заказано у састанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Пре_твори у заказано..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Претворите састанак у заказано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "Day" msgstr "Дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Show one day" msgstr "Прикажи један дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "List" msgstr "Списак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 msgid "Show as list" msgstr "Прикажи као списак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 msgid "Show one month" msgstr "Прикажи један месец" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Week" msgstr "Недеља" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 msgid "Show one week" msgstr "Прикажи једну недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 msgid "Show one work week" msgstr "Прикажи једну радну недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Active Appointments" msgstr "Активна заказивања" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Заказано за следећу недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Дешава се мање од 5 пута" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 msgid "Description contains" msgstr "Опис садржи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Summary contains" msgstr "Сажетак садржи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 msgid "Print this calendar" msgstr "Штампа овај календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Преглед календара пред штампу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Сачувај као иКалендар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 msgid "Go To" msgstr "Иди на" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 msgid "memo" msgstr "белешка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 msgid "New _Memo" msgstr "Нова _белешка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 msgid "Create a new memo" msgstr "Направите једну нову белешку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 msgid "_Open Memo" msgstr "_Отвори белешку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 msgid "View the selected memo" msgstr "Погледајте изабрану белешку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 msgid "Open _Web Page" msgstr "Отвори _Веб страницу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 msgid "Print the selected memo" msgstr "Штампајте изабрану белешку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Тражим следећи одговарајући догађај" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години" +msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следеће %d године" +msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећих %d година" +msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години" +msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходне %d години" +msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години" +msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Не могу да тражим ако нема активног календара" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "task" msgstr "задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Assign Task" msgstr "_Додели задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Означи као завршено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Обележите изабране задатке као завршене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Означи као незавршено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "New _Task" msgstr "Нови зад_атак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Create a new task" msgstr "Направите нови задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Open Task" msgstr "_Отвори задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "View the selected task" msgstr "Прегледајте изабрани задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 msgid "Print the selected task" msgstr "Штампа изабрани задатак" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Нови списак белешке" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Белешк_а" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Дељена белешка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Направите нову дељену белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Спи_сак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo list" msgstr "Саставите нови списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 msgid "Loading memos" msgstr "Учитавам белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 msgid "Memo List Selector" msgstr "Изборник спискова белешки" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:951 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Отварам белешку са „%s“" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Отварам списак белешки „%s“" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 msgid "Print Memos" msgstr "Штампај белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Особине списка задатака" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Обриши белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "_Find in Memo..." msgstr "П_ронађи у белешци..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Претражите текст у приказаној белешци" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Об_риши списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Обришите изабрани списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "_New Memo List" msgstr "_Нови списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Освежите изабрани списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Преименујте изабрани списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Прикажи _само овај списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Преглед белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Прикажите преглед белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 msgid "Print the list of memos" msgstr "Штампајте списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:233 msgid "Delete Memos" msgstr "Обриши белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:235 msgid "Delete Memo" msgstr "Обриши белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -16946,56 +16230,64 @@ msgstr[1] "%d белешке" msgstr[2] "%d белешки" msgstr[3] "%d белешка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "изабраних — %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Нови списак задатака" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Додељен_и задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Направите нови додељени задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Списак за_датака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Create a new task list" msgstr "Направите нови списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 msgid "Loading tasks" msgstr "Учитавам задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647 msgid "Task List Selector" msgstr "Изборник списка задатака" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:951 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Отварам задатке у „%s“" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Отварам списак задатака „%s“" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 msgid "Print Tasks" msgstr "Штампај задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Особине списка задатака" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17007,115 +16299,115 @@ msgstr "" "\n" "Да обришем ове задатке?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не питај ме поново" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "_Delete Task" msgstr "_Обриши задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Пронађи у задатку..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Претражи текст у приказаном задатку" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Copy..." msgstr "Умножи..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "D_elete Task List" msgstr "О_бриши списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Обришите изабрани списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "_New Task List" msgstr "Но_ви списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Освежите изабрани списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Преименујте изабрани списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Прикажи _само овај списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "О_значи као незавршено" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Обришите завршене задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Task _Preview" msgstr "Преглед за_датака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview pane" msgstr "Прикажите преглед задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Active Tasks" msgstr "Активни задаци" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Completed Tasks" msgstr "Завршени задаци" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Задаци за следећу недељу" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Прекорачени задаци" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Задаци са прилозима" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Штампајте списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 msgid "Delete Tasks" msgstr "Обриши задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:370 msgid "Delete Task" msgstr "Обриши задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501 msgid "Expunging" msgstr "Избацивање" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17124,7128 +16416,5379 @@ msgstr[1] "%d задатака" msgstr[2] "%d задатака" msgstr[3] "%d задатак" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d приложена порука" -msgstr[1] "%d приложене поруке" -msgstr[2] "%d приложених порука" -msgstr[3] "Једна приложена порука" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "ИМАП заглавља" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Порука" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "" +"Изаберите унапред одређени скуп ИМАП заглавља за довлачење.\n" +"Знајте, да већим скуповима заглавља је потребно више времена за преузимање." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Саставите нову поруку" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Прибави сва заглавља" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Поштански _налог" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "_Основна заглавља (најбрже)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Направите нови налог за пошту" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "Користите ово уколико немате филтере на дописним листама." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Фасцикла за пошту" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "Основна и заглавља _дописних листи (основно)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Прилагођена заглавља" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Поштански налози" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "" +"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +"headers selected above." +msgstr "" +"Наведите било које додатно заглавље за довлачење као додатак унапред " +"одређеном скупу заглавља горе изабраних." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Поставке поште" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +msgid "ITIP" +msgstr "ИТИП" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Поставке састављача" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Приказује делове као позивницу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Поставке мреже" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Данас у %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помоћник налога Еволуције" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Данас у %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 -msgid "Account Editor" -msgstr "Уређивач налога" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Онемогући налог" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Сутра у %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 -msgid "Disable this account" -msgstr "Онемогућите овај налог" +# strftime format of a time in 24-hour format. +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Сутра у %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Сутра у %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Измените особине овог налога" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Ис_празни „За слање“" +# strftime format of a time in 24-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Умножи фасциклу у..." +# strftime format of a time in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" +# strftime format of a time in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Изба_ци" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Означи све по_руке као прочитане" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Премести фасциклу у..." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 -msgid "_New..." -msgstr "_Ново..." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 24-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Измените особине ове фасцикле" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Освежите фасциклу" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промените име ове фасцикле" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "Непозната особа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Изабери расправу" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Одговорите у име %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Примљено у име %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Изабери п_одниз поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Избаци _смеће" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нова ознака" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 -msgid "N_one" -msgstr "Н_ишта" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Управљај пријавама" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Слање / п_римање" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 -msgid "R_eceive All" -msgstr "П_рими све" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Примите нове ставке са свих налога" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 -msgid "_Send All" -msgstr "П_ошаљи све" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s отказује следећи састанак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Скупи све _расправе" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s одбија следеће измене састанка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Разгранај све ра_справе" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s објави следеће задужење:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Ф_илтери поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s вам додељује задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Пријаве..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 -msgid "F_older" -msgstr "Фас_цикла" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 -msgid "_Label" -msgstr "_Ознака" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Фас_цикле претраге" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Нова фасцикла..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Прика_жи преглед поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Прикажите преглед поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Прикажи о_брисане поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групиши по _расправама" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Списак порука по темама" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s објављује следећу белешку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "All Messages" -msgstr "Све поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важне поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Поруке у задњих 5 дана" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Поруке нису ђубре" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "Целодневно:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Поруке са прилозима" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "Почетак дана:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 -msgid "No Label" -msgstr "Без ознаке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1450 +msgid "Start time:" +msgstr "Време почетка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочитане поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "Крај дана:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Скорашње поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1451 +msgid "End time:" +msgstr "Време завршетка:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитане поруке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "О_твори календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Наслов или адресе садрже" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 +msgid "_Decline all" +msgstr "Од_биј све" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 -msgid "All Accounts" -msgstr "свим налозима" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +msgid "_Decline" +msgstr "_Одбиј" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Current Account" -msgstr "текућем налогу" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Све са ре_зервом" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Current Folder" -msgstr "текућој фасцикли" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Tentative" +msgstr "Са _резервом" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 -msgid "All Account Search" -msgstr "Претрага свих налога" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "A_ccept all" +msgstr "П_рихвати све" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 -msgid "Account Search" -msgstr "Претрага налога" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "A_ccept" +msgstr "_Прихвати" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Одјава са мрежног посредника" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +msgid "_Send Information" +msgstr "Пошаљи подат_ке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d изабрана, " -msgstr[1] "%d изабране, " -msgstr[2] "%d изабраних, " -msgstr[3] "%d изабрана, " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d обрисана" -msgstr[1] "%d обрисане" -msgstr[2] "%d обрисаних" -msgstr[3] "%d обрисана" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +msgid "_Update" +msgstr "_Освежи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d непожељна" -msgstr[1] "%d непожељне" -msgstr[2] "%d непожељних" -msgstr[3] "%d непожељна" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1453 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +msgid "Comment:" +msgstr "Напомена:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d нацрт" -msgstr[1] "%d нацрта" -msgstr[2] "%d нацрта" -msgstr[3] "%d нацрт" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1484 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Одговори пошиљаоцу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d непослата" -msgstr[1] "%d непослате" -msgstr[2] "%d непослатих" -msgstr[3] "%d непослата" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d послата" -msgstr[1] "%d послате" -msgstr[2] "%d послатих" -msgstr[3] "%d послата" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "При_мени на све нивое" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрочитана, " -msgstr[1] "%d непрочитане, " -msgstr[2] "%d непрочитаних, " -msgstr[3] "%d непрочитана, " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Прикажи време као _слободно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d укупно" -msgstr[1] "%d укупно" -msgstr[2] "%d укупно" -msgstr[3] "%d укупно" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Очувај мој подсетник" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Наследи подсетник" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Пошаљи / Прими" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1825 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Задаци:" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 -msgid "Language(s)" -msgstr "Језик(ци)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1828 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Белешке:" -# bug: requires a comment on usage -# слично као за месеце и недеље -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Every time" -msgstr "сваки пут" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 -msgid "Once per day" -msgstr "једном дневно" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3629 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Once per week" -msgstr "једном недељно" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3653 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per month" -msgstr "једном месечно" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3748 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 -msgid "Header" -msgstr "Заглавље" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3756 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 -msgid "Contains Value" -msgstr "Садржи вредност" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3761 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 -msgid "_Date header:" -msgstr "Заглавље _датума:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3766 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4106 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4111 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4493 #, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4508 #, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Обавештење о пријему за „%s“" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513 #, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“" +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "Обавести _пошиљаоца" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Пошиљалац жели да буде обавештен када будете прочитали ову поруку." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4525 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Пошиљалац је обавештен да сте прочитали ову поруку." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5136 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4634 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Не могу да обрадим ставку" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Кликните на „Рад на мрежи​​“ да се вратите на режим на мрежи." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4823 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже због испада мреже." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4838 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4891 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4898 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Статус учесника је ажуриран" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4921 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4994 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5106 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Податак о састанку је послат" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 +msgid "Task information sent" +msgstr "Податак о задатку је послат" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5179 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Податак о белешци је послат" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5265 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Сачувај календар" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Приложен календар није исправан" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." msgstr "" -"Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била " -"успостављена." +"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " +"иКалендар." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5503 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Ставка у календару није исправна" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5504 msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" msgstr "" -"Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " -"са које бих добио приступ потврђивању идентитета." +"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " +"слободно/заузето." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 -msgid "OAuth" -msgstr "ОАут" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421 msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" msgstr "" -"Ова опција ће се повезати на сервер путем Гномове услуге налога на мрежи" +"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Аутор(и)" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5947 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управљач додацима" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Прихваћено с резервом" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Овај састанак се понавља" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 +msgid "This task recurs" +msgstr "Овај задатак се понавља" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6112 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Ова белешка се понавља" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Прикључци" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Укључује и искључује додатке" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Овај састанак је делегиран" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Пробни прикључак Питон" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Пробни прикључак за покретач ЕПрикључка Питона." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Позивнице за састанак" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Тестови за покретач прикључка Питона" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Обриши поруку након радње" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Hello Python" -msgstr "Здраво Питон" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Претрага преклапања" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): " +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: " +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Итип форматирање" -# bug: plural-forms -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: " +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: " +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Гугл могућности" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Додај ка_лендар Гугла овом налогу" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Опције Убице спама" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "У_кључи мрежне провере" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Директоријум _поште:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "Убица спама" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Изаберите МХ директоријум поште" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Месна датотека _доставе:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Од %s:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Изаберите месну датотеку доставе" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 -msgid "Importing Files" -msgstr "Увозим датотеке" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Изаберите Мејлдир директоријум поште" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Увожење је отказано." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "Датотека _припреме:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 -msgid "Import complete." -msgstr "Увожење је завршено." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Изаберите датотеку мбокс припреме" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Помоћник подешавања Еволуције" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Директоријум _припреме:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 -msgid "Welcome" -msgstr "Добродошли" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Изаберите директоријум мбокс припреме" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications." -msgstr "" -"Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да " -"се повеже на ваше налоге ел. поште и да увезе датотеке из других програма." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Подешавање" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Учитавам налоге..." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Локални адресари" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228 +msgid "User_name:" +msgstr "Корисничко_име:" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Додајте локалне адресаре у Еволуцију." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Начин _шифровања:" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "СТАРТТЛС након повезивања" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Кључне речи" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "ССЛ на одеђеном порту" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Порука нема прилоге" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да " -"садржи прилог, али исти не може да пронађе." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Додај прилог..." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Врста:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Уреди поруку" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Јаху! могућности" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Подсетник прилога" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Додај Јаху! _календар и задатке овом налогу" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку." +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d приложена порука" +msgstr[1] "%d приложене поруке" +msgstr[2] "%d приложених порука" +msgstr[3] "Једна приложена порука" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Унутрашњи аудио" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Порука" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Саставите нову поруку" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Поштански _налог" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Направите нови налог за пошту" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Провери резерву Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Фасцикла за пошту" -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Поново покреће Еволуцију" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Са графичким окружењем" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:563 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Поштански налози" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Гашење Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:572 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Поставке поште" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:581 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Поставке састављача" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:590 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Поставке мреже" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 -msgid "Back up complete" -msgstr "Израда резервне копије је завршена" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Онемогући налог" -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Поновно покретање Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +msgid "Disable this account" +msgstr "Искључите овај налог" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Измените особине овог налога" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Налазим локалне изворе" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Ис_празни „За слање“" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Резервни примерак Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Умножи фасциклу у..." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Смештам резервни примерак у фасциклу „%s“" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Повраћај Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Враћам из фасцикле „%s“" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Изба_ци" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Означи све по_руке као прочитане" -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Повраћај података Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Премести фасциклу у..." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +msgid "_New..." +msgstr "_Ново..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Измените особине ове фасцикле" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Освежите фасциклу" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете да повратите пошту, " -"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође можете да повратите све личне " -"поставке, филтере за пошту, итд." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Промените назив ове фасцикле" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Поврати Еволуцију из датотеке резервне копије" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Изабери _расправу" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Изаберите архиву Еволуције за повраћај:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Изаберите датотеку за повраћај" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Изабери п_одниз поруке" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Враћа из резервне копије" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Избаци _смеће" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога" -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Врати податке Еволуције..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_New Label" +msgstr "_Нова ознака" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +msgid "N_one" +msgstr "Н_ишта" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Израда резерве и опоравак" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Управљај пријавама" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Направите резерву и вратите податке и поставке Еволуције." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Неисправна датотека резервног примерка Еволуције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Слање / п_римање" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Изаберите исправну датотеку резерве за повраћај." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +msgid "R_eceive All" +msgstr "П_рими све" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да " -"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре " -"него што наставите." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Примите нове ставке са свих налога" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Изаберите радњу:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +msgid "_Send All" +msgstr "П_ошаљи све" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резерве?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите " -"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће " -"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше " -"резерве." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Затворите и вратите Еволуцију" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недовољна овлашћења" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Скупи све _расправе" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Аутоматски контакти" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Разгранај све ра_справе" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакти тренутних порука" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Ф_илтери поруке" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Пријаве..." -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Усклади са _листом другара сада" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +msgid "F_older" +msgstr "_Фасцикла" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "ББДБ" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +msgid "_Label" +msgstr "_Натпис" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n" -"\n" -"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на " -"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Направи _фасциклу претраге из претраге..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Потврђивање идентитета није успело. Сервер захтева исправну пријаву." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Не могу да пронађем дату адресу." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Сервер је дао неочекиван одговор.\n" -"%d — %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Нова фасцикла..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Нисам успео да рашчланим одговор сервера." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Прика_жи преглед поруке" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Прикажите преглед поруке" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 -msgid "User's calendars" -msgstr "Кориснички календари" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Прикажи о_брисане поруке" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Нисам успео да добијем адресу сервера." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Тражим корисничке календаре..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Групиши по _расправама" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Списак порука по темама" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Претходни покушај није успео: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Укључена _непоклопљена фасцикла" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Претходни покушај није успео, код %d" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фасцикле претраге" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Унесите лозинку за корисника %s на серверу %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Не могу да направим поруку базе за адресу „%s“" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Претражујем садржај фасцикле..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 +msgid "All Messages" +msgstr "Све поруке" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Сервер _управља позивима на састанак" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +msgid "Important Messages" +msgstr "Важне поруке" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Списак доступних календара:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Поруке у задњих 5 дана" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 -msgid "Supports" -msgstr "Подршке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Поруке нису ђубре" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -msgid "User e_mail:" -msgstr "_Е-пошта корисника:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Поруке са прилозима" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Нисам успео да направим нит: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 +msgid "No Label" +msgstr "Без ознаке" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прочитане поруке" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Тражи КолДАВ календар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитане поруке" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 -msgid "_URL:" -msgstr "_Адреса :" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Наслов или адресе садрже" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "_Користи сигурну везу" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +msgid "All Accounts" +msgstr "свим налозима" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "По_тражи календар на серверу" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +msgid "Current Account" +msgstr "текућем налогу" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "О_свежи:" +# #-#-#-#-# evolution.gnome-3-4.sr.po (evolution) #-#-#-#-# +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +msgid "Current Folder" +msgstr "текућој фасцикли" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Подршка за КолДАВ" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 +msgid "All Account Search" +msgstr "Претрага свих налога" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Додајте КолДАВ подршку у Еволуцију." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709 +msgid "Account Search" +msgstr "Претрага налога" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -#| msgid "_Customize options" -msgid "C_ustomize options" -msgstr "_Прилагоди опције" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Одјава са мрежног посредника" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Име датотеке:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d изабрана, " +msgstr[1] "%d изабране, " +msgstr[2] "%d изабраних, " +msgstr[3] "%d изабрана, " -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Изаберите датотеку календара" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d обрисана" +msgstr[1] "%d обрисане" +msgstr[2] "%d обрисаних" +msgstr[3] "%d обрисана" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 -msgid "On open" -msgstr "При отварању" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d непожељна" +msgstr[1] "%d непожељне" +msgstr[2] "%d непожељних" +msgstr[3] "%d непожељна" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 -msgid "On file change" -msgstr "При измени датотеке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d нацрт" +msgstr[1] "%d нацрта" +msgstr[2] "%d нацрта" +msgstr[3] "%d нацрт" -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 -msgid "Periodically" -msgstr "Периодично" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d непослата" +msgstr[1] "%d непослате" +msgstr[2] "%d непослатих" +msgstr[3] "%d непослата" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 -msgid "Force read _only" -msgstr "Присили _само читање" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d послата" +msgstr[1] "%d послате" +msgstr[2] "%d послатих" +msgstr[3] "%d послата" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Локални календари" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d непрочитана, " +msgstr[1] "%d непрочитане, " +msgstr[2] "%d непрочитаних, " +msgstr[3] "%d непрочитана, " -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Додајте локалне календаре у Еволуцију." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d укупно" +msgstr[1] "%d укупно" +msgstr[2] "%d укупно" +msgstr[3] "%d укупно" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Корисничко_име:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Веб календари" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Пошаљи / Прими" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Додајте веб календаре у Еволуцију." +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +msgid "Language(s)" +msgstr "Језик(ци)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Време: магла" +# bug: requires a comment on usage +# слично као за месеце и недеље +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 +msgid "Every time" +msgstr "сваки пут" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Време: облачно" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 +msgid "Once per day" +msgstr "једном дневно" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Време: облачна ноћ" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 +msgid "Once per week" +msgstr "једном недељно" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Време: тмурно" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +msgid "Once per month" +msgstr "једном месечно" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Време: киша" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 +msgid "Header" +msgstr "Заглавље" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Време: снег" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 +msgid "Contains Value" +msgstr "Садржи вредност" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Време: сунчано" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071 +msgid "_Date header:" +msgstr "Заглавље _датума:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Време: ведра ноћ" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1072 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Време: грмљавине" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом ел. поште?" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Изаберите место" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Обавештење о пријему за „%s“" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Јединице:" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Метричне (Целзијус, цм, итд.)" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "Обавести _пошиљаоца" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Империјалне (Фаренхајт, инчи, итд.)" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Пошиљалац жели да буде обавештен када будете прочитали ову поруку." -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Календари времена" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Пошиљалац је обавештен да сте прочитали ову поруку." -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију." +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Кликните на „Рад на мрежи​​“ да се вратите на режим на мрежи." -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Увоз ДБХ Аутлука" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже због испада мреже." -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била " +"успостављена." -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " +"са које бих добио приступ потврђивању идентитета." -#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Означава као _подразумеван адресар" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +msgid "OAuth" +msgstr "ОАут" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Сам _допуњава овим адресаром" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"Ова опција ће се повезати на сервер путем Гномове услуге налога на мрежи" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Означава као _подразумеван календар" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +msgid "Author(s)" +msgstr "Аутор(и)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Означава као _подразумеван списак задатака" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Управник прикључака" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Означава као _подразумеван списак белешки" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Подразумевани извори" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +msgid "Overview" +msgstr "Преглед" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Означава омиљен адресар и календар као подразумеване." +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +msgid "Plugin" +msgstr "Прикључак" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Прикључци" -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Лично" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Укључује и искључује додатке" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Неразврстано" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:130 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Прикажи издање обичног текста" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Заштићено" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:132 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Приказује издање обичног текста поруке из више делова или неке друге" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Прикажи ХТМЛ издање" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Строго поверљиво" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Прилагођено заглавље" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" -"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." +"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " +"изабере најбољи део за приказ." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 -msgid "Values" -msgstr "Вредности" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по " +"избору." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "ХТМЛ _режим" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље е-поште" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Предност даје тексту" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Модел текста" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача:" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"За иКсЕмакс користите „xemacs“\n" -"За Вим користите „gvim -f“" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Саставља у спољном уређивачу" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: " -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Други уређивач" +# bug: plural-forms +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: " -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: " -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Уређивач се не покреће" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. " -"Покушајте да наведете други уређивач." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Опције Убице спама" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "У_кључи мрежне провере" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. " -"Покушајте касније." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Спољни уређивач је још активан" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "Убица спама" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Од %s:" + +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Увозим датотеке" + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Увожење је отказано." + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Увожење је завршено." + +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити " -"док је активан уређивач." +"Добродошли у Еволуцију. \n" +"\n" +"Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да се повеже на ваше налоге " +"ел. поште и да увезе датотеке из других програма." -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Изаберите слику лица" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Учитавам налоге..." -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Датотеке слика" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "Обликуј _као..." -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Унапред уметни слику контакта" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Други језици" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Учитај нову _слику контакта" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:323 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Истицање текста" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Укључи _слику" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:329 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Истицање садржаја делова поште" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Прилаже сличицу Вашег лица одлазећим порукама." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Обичан текст" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Неуспело читање" +# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Спајач" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Датотеку није могуће прочитати" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Баш" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неисправна величина слике" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_Ц/Ц++" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_Ц#" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Није слика" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Каскадни стил листа" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_ХТМЛ" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Јава" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Унесите лозинку за корисника „%s“ ради приступа листи пријављених календара." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_Јава скрипт" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да прочитам податке са Гугл сервера.\n" -"%s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Закрпе/разлике" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Перл" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Кал_ендар:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_ПХП" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Довуци _листу" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Питон" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Календари Гугла" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Руби" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Додајте календаре Гугла у Еволуцију." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Тцл/Тк" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Унутрашња слика" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_ТеКс/ЛаТеКс" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Вала" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Прилагођена заглавља" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Визуел бејзик" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "ИМАП заглавља" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_ИксМЛ" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Изаберите поставке ИМАП заглавља. \n" -"Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_Скрипта радње" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Прибави сва заглавља" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_АДА95" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_АЛГОЛ 68" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_Г)АВК" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_КОБОЛ" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_ДОС група" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_Д" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Ерланг" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Основна заглавља — (Најбрже) \n" -"Користите ово уколико немате филтере на дописним листама" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_ФОРТРАН 77" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Основна и заглавља _Дописних листа (Подразумевано)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_ФОРТРАН 90" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Показује додатна заглавља која је потребно преузети заједно са стандардним " -"заглављима. \n" -"Избором „Сва заглавља“ ово можете игнорисати." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_Ф#" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "ИМАП могућности" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Гоу" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Фино подесите ИМАП налоге." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Хаскел" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_ЈСП" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Лисп" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Лотус" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Луа" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Мејпл" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Матлаб" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Маја" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Оберон" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Објектни Ц" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_ОКемл" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Октава" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" +# Mozda ipak "Portret"? +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Објектни скрипт" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Паскал" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_ПОВ-реј" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Пролог" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_Постскрипт" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_Р" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_РПМ навод" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Размера" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Смолток" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_ТЦСХ" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_ВХДЛ" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Прикажи _пуну вКарту" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Прикажи _сажету вКарту" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Сачувај _у адресар" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Постоји још један контакт." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 #, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Постоји још %d контакт." +msgstr[1] "Постоје још %d контакта." +msgstr[2] "Постоји још %d контакта." +msgstr[3] "Постоји још %d контакт." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +msgid "Addressbok Contact" +msgstr "Контакт адресара" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Не могу да обрадим ставку" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Прикажите делове као контакт адресара" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Надгледај..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "Надгледај ХТМЛ садржај (уклањање грешака)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Надзорник веба Еволуције" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Статус учесника је ажуриран" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Порука нема прилоге" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да " +"садржи прилог, али исти не може да пронађе." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Додај прилог..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Податак о састанку је послат" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Уреди поруку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 -msgid "Task information sent" -msgstr "Податак о задатку је послат" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Подсетник прилога" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Податак о белешци је послат" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Аутоматски контакти" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Контакти тренутних порука" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Сачувај календар" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Приложен календар није исправан" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " -"иКалендар." +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Усклади са _листом другара сада" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Ставка у календару није исправна" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "ББДБ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" -"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " -"слободно/заузето." +"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n" +"\n" +"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама ел. поште када одговарате на " +"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка " +"другара." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Увоз ДБХ Аутлука" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" + +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Неразврстано" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Заштићено" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Строго поверљиво" # add a "None" option to the stores menu # Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 -msgctxt "cal-itip" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 +msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Прихваћено с резервом" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Овај састанак се понавља" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Прилагођено заглавље" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 -msgid "This task recurs" -msgstr "Овај задатак се понавља" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" +"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ова белешка се понавља" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Позивнице за састанак" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Обриши поруку након радње" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Претрага преклапања" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Данас у %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Данас у %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Сутра у %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Сутра у %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Сутра у %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -# strftime format of a time in 24-hour format, -# without seconds. -# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -# strftime format of a time in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y." - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -msgid "An unknown person" -msgstr "Непозната особа" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Одговорите у име %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Примљено у име %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s отказује следећи састанак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s одбија следеће измене састанка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s објави следеће задужење:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s Вам додељује задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s објављује следећу белешку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "All day:" -msgstr "Целодневно:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -msgid "Start day:" -msgstr "Почетак дана:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 -msgid "Start time:" -msgstr "Време почетка:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -msgid "End day:" -msgstr "Крај дана:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -msgid "End time:" -msgstr "Време завршетка:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "О_твори календар" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 -msgid "_Decline" -msgstr "_Одбиј" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Прихвати" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline all" -msgstr "Од_биј све" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Све са ре_зервом" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -msgid "_Tentative" -msgstr "Са _резервом" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "A_ccept all" -msgstr "П_рихвати све" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Send Information" -msgstr "Пошаљи подат_ке" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Update" -msgstr "_Ажурирај" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Одговори пошиљаоцу" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "При_мени на све нивое" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Прикажи време као _слободно" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Очувај мој подсетник" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Наследи подсетник" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 -msgid "_Tasks:" -msgstr "За_даци:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Белешке:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Итип форматирање" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Овај састанак је делегиран" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Прибави _архиву листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Власник контакт листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "При_јави се на листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "О_дјави се са листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Дописна _листа" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Радње за дописну листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Радња није доступна" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Слање није дозвољено" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за " -"читање. Обратите се власнику листе за детаље." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да " -"пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" -"\n" -"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Пошаљи поруку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Уреди поруку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Неисправно заглавље" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" -"\n" -"Заглавље: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Нема радње за е-пошту" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " -"радњу.\n" -"\n" -"Заглавље: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Примили сте %d нову поруку\n" -"у %s." -msgstr[1] "" -"Примили сте %d нове поруке\n" -"у %s." -msgstr[2] "" -"Примили сте %d нових порука\n" -"у %s." -msgstr[3] "" -"Примили сте %d нову поруку\n" -"у %s." - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Наслов: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку." -msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." -msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." -msgstr[3] "Примили сте нову поруку." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -msgid "New email" -msgstr "Нова порука" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Прикажи %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Звучно обавести када стигне нова порука" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "_Запишти" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Користи звук _теме" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "Пусти _звучну датотеку:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "Изаберите звучну датотеку" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Обавештење о пошти" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари " -"догађај?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Изабрали сте %d поруку да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " -"их додате?" -msgstr[1] "" -"Изабрали сте %d поруке да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " -"их додате?" -msgstr[2] "" -"Изабрали сте %d порука да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " -"их додате?" -msgstr[3] "" -"Изабрали сте %d пошта да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Изабрали сте %d поруку да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[1] "" -"Изабрали сте %d поруке да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[2] "" -"Изабрали сте %d порука да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[3] "" -"Изабрали сте %d пошта да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" - -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Изабрали сте %d поруку да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[1] "" -"Изабрали сте %d поруке да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[2] "" -"Изабрали сте %d порука да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[3] "" -"Изабрали сте %d пошта да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Без сажетка]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Не могу да отворим календар. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. " -"Изаберите други извор." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. " -"Изаберите други извор." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити белешку. " -"Изаберите други извор." - -# mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Не могу да добавим списак извора. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Нема доступног календара за уписивање" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Направи _догађај" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Направи белешк_у" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Направи _задатак" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Направи _састанак" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Претвара поруку у задатак." - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и " -"оне у подфасциклама? " - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Само у тренутној _фасцикли" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Означи по_руке као прочитане" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Означи све као прочитано" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане." - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предност даје тексту" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Модел текста" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " -"изабере најбољи део за приказ." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по " -"избору." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "ХТМЛ _режим" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Аутлук ПСТ увоз" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Одредишна фасцикла:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адресар" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 -msgid "A_ppointments" -msgstr "За_казано" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Задаци" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Уноси _дневника" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Увозим Аутлук податке" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Објављивање календара" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Места" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Објавите календаре на веб." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Не могу да отворим %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Нисам успео да монтирам %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "О_могући" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Не могу да објавим расправу." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Објави распоред из _календара" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "иКол" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Недељно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ручно (преко менија „Радње“)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Безбедни ФТП (СФТП)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Јавни ФТП" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "ФТП (са пријавом)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Дељени прозор" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "ВебДАВ (ХТТП)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Прилагођена локација" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "О_бјави као:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Учеста_лост објављивања" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "Време _трајања:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Извори" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Врста сервиса:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "Дато_тека:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запамти лозинку" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Место објављивања" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 -msgid "New Location" -msgstr "Нова локација" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 -msgid "Edit Location" -msgstr "Уреди локацију" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "UID" -msgstr "ЈИБ" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Description List" -msgstr "Списак описа" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Categories List" -msgstr "Списак категорија" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Comment List" -msgstr "Списак коментара" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Contact List" -msgstr "Контакт листа" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Start" -msgstr "Почетак" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -msgid "Due" -msgstr "Рок" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -msgid "percent Done" -msgstr "постотак завршеног" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -msgid "Attendees List" -msgstr "Списак учесника" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -msgid "Modified" -msgstr "Измењено" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "На_предне опције за ЦВС формат" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Прво укључи _заглавље" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Граничник _вредности:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Граничник _записа:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Обавиј вредности са:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "иКалендар (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Изабрано чување" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Чува календар или списак задатака на диск." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "РДФ (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 -msgid "Select destination file" -msgstr "Изаберите одредишну датотеку" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Сачувај изабрани календар на диск" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су $ORIG" -"[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити замењене " -"вредностима из е-поште на коју одговарате." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 -msgid "No Title" -msgstr "Без звања" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Сачувај као _шаблон" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 -msgid "Save as Template" -msgstr "Чува као шаблон" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Декодер ТНЕФ" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Декодира прилоге ТНЕФ (winmail.dat) из Мајкрософт Аутлука." - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Угњеждене вКарте" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Прикажи пуну вКарту" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Прикажи сажету вКарту" - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Постоји још један контакт." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Постоји још %d контакт." -msgstr[1] "Постоје још %d контакта." -msgstr[2] "Постоји још %d контакта." -msgstr[3] "Постоји још %d контакт." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Сачувај у адресар" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "ВебДАВ контакти" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Додајте ВебДАВ контакте у Еволуцију." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 -msgid "WebDAV" -msgstr "ВебДАВ" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Избегавај Ако поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Подразумевана Y координата прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Подразумевана Y координата главног прозора." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Подразумевана X координата прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Подразумевана X координата главног прозора." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window width" -msgstr "Подразумевана ширина прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у тачкама." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window height" -msgstr "Подразумевана висина прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у тачкама." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window state" -msgstr "Подразумевано стање прозора" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Да ли ће прозор бити увећан до краја." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Режим подешавања посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане вредности су: 0 — користи " -"системске поставке, 1 — без посредника, 2 — користи ручна подешавања " -"посредника и 3 — користи подешавања посредника на адреси." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Порт ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ " -"кроз који посредујете." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Име домаћин ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Назив машине за ХТТП посредовање." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Порт безбедног ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ " -"кроз који посредујете." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Име домаћина безбедног ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Назив машине за безбедно ХТТП посредовање." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Порт СОЦКС посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ " -"кроз који посредујете." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Име домаћина СОЦКС посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Назив машине за соцкс посредовање." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Користи ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Омогућује поставке посредника када приступа ХТТП/безбедан ХТТП преко " -"Интернета." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Аутентификуј везе преко сервера посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Ако је изабрано, повезивање на посредника захтева аутентификацију. " -"Корисничко име се чита из Гконф кључа „/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user“, а лозинка или из гномовог привеска или из датотеке " -"лозинки „~/.gnome2_private/Evolution“." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Корисничко име ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Корисничко име за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Лозинка ХТТП посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Домаћини без посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења " -"посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени " -"(употребом џокера попут *.foo.com), ИП адресе домаћина (ИПв4 и ИПв6) и " -"мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Аутоматско подешавање посредника" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Адреса са вредностима за подешавање посредника." - -#: ../shell/e-shell.c:312 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." - -#: ../shell/e-shell.c:365 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." - -#: ../shell/e-shell.c:436 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Припремам се да изађем..." - -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Претраге" - -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Сачувај претрагу" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Прика_жи: " - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "П_ретражи:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -msgid "i_n" -msgstr " _у " - -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "вКарта (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Све датотеке (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:303 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Игор Несторовић \n" -"Слободан Д, Средојевић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Веб страница Еволуције" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Уређивач категорија" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Приказује податке о Еволуцији" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Затвори прозор" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Заборави _лозинке" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Заборавите све запамћене лозинке" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Увези..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Увезите податке из других програма" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "New _Window" -msgstr "Нов п_розор" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Доступне _категорије" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Управљајте доступним категоријама" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Кратак подсетник" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Exit the program" -msgstr "Изађите из програма" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Напредна претрага..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Образујте напреднију претрагу" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Уреди сачуване претраге..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Find Now" -msgstr "Про_нађи сада" - -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Сачувај претрагу..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Ра_д ван мреже" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Рад на мрежи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Распоред" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 -msgid "_Search" -msgstr "_Претражи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Изглед _пребацивача" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 -msgid "_Window" -msgstr "Про_зор" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Прикажи _бочну површ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Прикажите бочну површ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Прикажи _дугмад" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Прикажи траку _стања" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Прикажите траку стања" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Прикажи траку _алата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Прикажите траку алата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Само _иконице" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 -msgid "_Text Only" -msgstr "Само _текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Иконице _и текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стил тра_ке алата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 -msgid "Define Views..." -msgstr "Одреди прегледе..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Направите или измените прегледе" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 +msgid "Values" +msgstr "Вредности" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Т_ренутни преглед" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Прилагођено заглавље" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 -msgid "Custom View" -msgstr "Прилагођен преглед" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Прилагођено заглавље ел. поште" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача: " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Пређи на %s" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"За иКсЕмакс користите „xemacs“\n" +"За Вим користите „gvim -f“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Изабери преглед: %s" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Саставља у спољном уређивачу" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Извршите ове параметре претраге" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Други уређивач" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 -msgid "New" -msgstr "Ново" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту." -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s — Еволуција" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Уређивач се не покреће" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 -#, no-c-format +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" -"пакета програма Еволуција.\n" -"\n" -"Ова верзија Еволуције још није потпуна. Све је ближа,\n" -"али неке могућности или нису завршене или не раде исправно.\n" -"\n" -"Уколико желите стабилну верзију Еволуције, уклоните ову верзију,\n" -"и инсталирајте верзију %s.\n" -"\n" -"Уколико пронађете грешке, пријавите нам их на bugzilla.gnome.org.\n" -"Овај производ долази без јемства и није намењен појединцима који\n" -"су склони насилном понашању или бесу.\n" -"\n" -"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" -"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n" +"Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. " +"Покушајте да наведете други уређивач." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." msgstr "" -"Хвала\n" -"Тим Еволуције\n" +"Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. " +"Покушајте касније." -#: ../shell/main.c:219 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Немој ми поново рећи" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Спољни уређивач је још активан" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:310 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." msgstr "" -"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " -"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" - -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Почни рад на мрежи" - -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Занемари доступност мреже" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Почни у „експресном“ режиму" - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Силом угаси Еволуцију" - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Искључи учитавање свих додатака." +"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити " +"док је активан уређивач." -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака." +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Изаберите слику лица" -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Увози адресе датотека датих као остатак аргумената." +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "Датотеке слика" -# shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:336 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" +#: ../plugins/face/face.c:361 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Унапред уметни слику контакта" -#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште" +#: ../plugins/face/face.c:374 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Учитај нову _слику контакта" -#: ../shell/main.c:583 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" -" Покрените „%s --help“ за више података.\n" +#: ../plugins/face/face.c:435 +msgid "Include _Face" +msgstr "Укључи _слику" -#: ../shell/main.c:589 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--force-online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" -" Покрените „%s --help“ за више података.\n" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Прилаже сличицу вашег лица одлазећим порукама." -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Неуспело читање" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим " -"подацима.\n" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Датотеку није могуће прочитати" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Ипак настави" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Неисправна величина слике" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Изађи" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48" -# shell:upgrade-remove-1-4 primary -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Није слика" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" -"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као " -"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на " -"Еволуцију 3." +"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинке буду заборављене?" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Унутрашња слика" -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Заборављање лозинки ће очистити све запамћене лозинке. Поново ћете бити " -"упитани када следећи пут буду биле потребне." +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама." -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "За_борави" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Прибави _архиву листе" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Пробна ставка" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Направите нову пробну ставку" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Пробни _извор" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Направите нови пробни извор" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Власник контакт листе" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Није исправна .desktop датотека" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop „%s“" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Пошаљи поруку на листу" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Апликација не прихвата документа на линији наредби" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "При_јави се на листу" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непрепознатљива опција учитавања: %d" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "О_дјави се са листе" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Није ставка за покретање" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Онемогући повезивање на управника сесије" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Дописна _листа" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Одреди датотеку са сачуваним подешавањем" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Радње за дописну листу" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Одређује ИБ сесије управљања" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Радња није доступна" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Опције сесије управљања:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Слање није дозвољено" -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Приказује опције управљања сесијом" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за " +"читање. Обратите се власнику листе за детаље." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"Edit trust settings:" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Уверење „%s“ је CA уверење.\n" +"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да " +"пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" "\n" -"Уредите поставке поверења:" +"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Назив уверења" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Пошаљи поруку" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Издато је организацији" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Уреди поруку" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Издато је организационој јединици" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Неисправно заглавље" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:543 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серијски број" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" +"\n" +"Заглавље: {1}" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Намене" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Нема радње за ел. пошту" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Издато од" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " +"радњу.\n" +"\n" +"Заглавље: {0}" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Издала је организација" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку." +msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." +msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." +msgstr[3] "Примили сте нову поруку." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Издала је организациона јединица" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Наслов: %s" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Издато" +# shell:noshell-reason title +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Нова пошта у Еволуцији" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Истиче" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Прикажи %s" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "СХА1 отисак" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Звучно _обавести када стигне нова порука" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "МД5 Отисак" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 +msgid "_Beep" +msgstr "_Запишти" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса е‑поште" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Користи звук _теме" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Изаберите сертификат за увоз..." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 +msgid "Play _file:" +msgstr "Пусти звучну _датотеку:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 +msgid "Select sound file" +msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Нисам успео да увезем уверење" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Све датотеке уверења поште" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Обавештење о пошти" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Све датотеке ЦА сертификата" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Прегледач уверења: %s" +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" -"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог " -"уверења осим ако овде не назначите другачије" +"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари " +"догађај?" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#, c-format msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" msgstr "" -"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност " -"овог уверења осим ако овде не назначите другачије" - -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Унесите лозинку за „%s“" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења" - -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Унесите нову лозинку" +"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" msgstr "" -"Коме је издато:\n" -" Наслов: %s\n" +"Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Издао је:\n" -" Наслов: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Изаберите уверење" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ клијента" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ сервера" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Изабрали сте %d поруку да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " +"их додате?" +msgstr[1] "" +"Изабрали сте %d поруке да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " +"их додате?" +msgstr[2] "" +"Изабрали сте %d порука да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " +"их додате?" +msgstr[3] "" +"Изабрали сте %d пошта да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Уверење потписника е-поруке" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Изабрали сте %d поруку да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[1] "" +"Изабрали сте %d поруке да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[2] "" +"Изабрали сте %d порука да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[3] "" +"Изабрали сте %d пошта да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Уверење примаоца е-поруке" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Изабрали сте %d поруку да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[1] "" +"Изабрали сте %d поруке да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[2] "" +"Изабрали сте %d порука да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[3] "" +"Изабрали сте %d пошта да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Коме је издато" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Без сажетка]" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Заједничко име (CN)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организација (O)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организациона јединица (OU)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Не могу да отворим календар. %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Издато је" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "Непозната грешка." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Истиче" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. " +"Изаберите други извор." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отисци" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. " +"Изаберите други извор." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "<није део уверења>" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити белешку. " +"Изаберите други извор." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Исправност" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Нема доступног календара за уписивање" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Хијерархија уверења" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Направи _заказивање" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поља уверења" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Вредност поља" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Направи белешк_у" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Табела уверења" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Направи _задатак" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "Направи _резерву" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "Направи резерву _свега" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Направи _састанак" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваша уверења" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Претвара поруку у задатак." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Уверења контакта" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и " +"оне у подфасциклама?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Издаваоци" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Поверење издаваоцу уверења" +# bug: requires a comment on usage +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Само у тренутној _фасцикли" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _веб страница." +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Означи по_руке као прочитане" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _ел. адреса." +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Означи све као прочитано" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _програмера." +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, " -"политику и процедуре (ако су доступни)." +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Аутлук ПСТ увоз" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 -msgid "Certificate" -msgstr "Уверење" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Детаљи уверења" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Одредишна фасцикла:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Адресар" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Уреди ЦА поверење" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 +msgid "A_ppointments" +msgstr "За_казано" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Задаци" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Sign" -msgstr "Потпиши" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Уноси _дневника" -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифруј" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Увозим Аутлук податке" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 -msgid "Version" -msgstr "Издање" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Објављивање календара" -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 -msgid "Version 1" -msgstr "Издање 1" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Места" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 -msgid "Version 2" -msgstr "Издање 2" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Објавите календаре на веб." -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 -msgid "Version 3" -msgstr "Издање 3" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:465 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Не могу да отворим %s:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка" -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Нисам успео да монтирам %s:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "О_могући" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1106 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Не могу да објавим расправу." -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Употреба кључа уверења" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1114 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Објави распоред из _календара" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тип Нетскејп уверења" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "иКол" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Дневно" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Одређивач предмета (%s)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Недељно" -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Одређивач алгоритма" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Ручно (преко изборника „Радње“)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри алгоритма" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Безбедни ФТП (СФТП)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Јавни ФТП" -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "ФТП (са пријавом)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Јавни кључ субјекта" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Виндоуз дељење" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "ВебДАВ (ХТТП)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 -msgid "Object Signer" -msgstr "Потписник предмета" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Издавач ССЛ уверења" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Произвољна путања" -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Издавач уверења е-поште" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "О_бјави као:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 -msgid "Signing" -msgstr "Потписивање" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Учеста_лост објављивања" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Без одрицања" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Време _трајања:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Замућивање кључа" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Извори" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Замућивање података" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Врста услуге:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Сагласност кључа" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Датотека:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Потписник уверења" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 -msgid "CRL Signer" -msgstr "ЦРЛ потписник" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 -msgid "Not Critical" -msgstr "Није критично" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запамти лозинку" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 -msgid "Extensions" -msgstr "Проширења" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Место објављивања" -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 #, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритам потписа уверења" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 +msgid "New Location" +msgstr "Ново место" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 -msgid "Issuer" -msgstr "Издавач" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 +msgid "Edit Location" +msgstr "Измените место" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ издавача" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ субјекта" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "ЈИБ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Вредност потписа уверења" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "Списак описа" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Уверење већ постоји" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "Списак категорија" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "Списак коментара" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "Списак контаката" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Увежено уверење" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "Почетак" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Карте адресара" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "Крај" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Преглед _списком" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "Рок" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Према _предузећу" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "постотак завршеног" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Дневни преглед" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Преглед _радне недеље" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "Списак учесника" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Недељни преглед" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "Измењено" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Месечни преглед" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "На_предне опције за ЦВС формат" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "По_руке" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Прво укључи _заглавље" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Као фасцикла _слања" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Граничник _вредности:" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Према _наслову" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Граничник _записа:" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Према пошиљаоц_у" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Обавиј вредности са:" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Према с_тању" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Према ознаци _праћења" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "иКалендар (.ics)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "За ш_ироки приказ" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Сачувај изабрано" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Чува календар или списак задатака на диск." -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Бе_лешке" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Са _роком" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "РДФ (.rdf)" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Са _стањем" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" -# Универзално време, или УТ -# Ваљда УВ? -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "КУВ (UTC)" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +msgid "Select destination file" +msgstr "Изаберите одредишну датотеку" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Изаберите временску зону" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Сачувај изабрани календар на диск" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." msgstr "" -"Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n" -"Користите десни тастер миша за умањивање." +"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су " +"$ORIG[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити " +"замењене вредностима из ел. поште на коју одговарате." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Временске зоне" +#: ../plugins/templates/templates.c:1113 +msgid "No Title" +msgstr "Без звања" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1225 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Сачувај као _шаблон" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Избор" +#: ../plugins/templates/templates.c:1227 +msgid "Save as Template" +msgstr "Чува као шаблон" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" +#: ../shell/e-shell.c:313 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Одреди прегледе за %s" +#: ../shell/e-shell.c:366 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "Одреди прегледе" +#: ../shell/e-shell.c:437 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Припремам се да изађем..." -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Одреди прегледе за „%s“" +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +msgid "Searches" +msgstr "Претраге" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Табела" +#: ../shell/e-shell-content.c:771 +msgid "Save Search" +msgstr "Сачувај претрагу" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 -msgid "Save Current View" -msgstr "Сачувај тренутни преглед" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Прика_жи:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Направи нови преглед" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "П_ретражи:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замени постојећи преглед" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +msgid "i_n" +msgstr " _у " -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Одреди нови преглед" +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "вКарта (.vcf)" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Име новог прегледа:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Све датотеке (*)" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Тип прегледа:" +#: ../shell/e-shell-view.c:304 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Тип прегледа" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Игор Несторовић \n" +"Слободан Д, Средојевић \n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Веб страница Еволуције" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: од %s до %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Уређивач категорија" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "ставка календара еволуције" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Затворите ову поруку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 -msgid "Attached message" -msgstr "Приложена порука" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Приказује податке о Еволуцији" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Затвори прозор" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Операција учитавања је већ у току" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Операција чувања је већ у току" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Не могу да учитам „%s“" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Увези..." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не могу да учитам прилог" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Увезите податке из других програма" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не могу да отворим „%s“" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +msgid "New _Window" +msgstr "Нови _прозор" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не могу да отворим прилог" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Садржај прилога није учитан" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Доступне _категорије" -# * found, so just bail completely. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Управљајте доступним категоријама" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не могу да сачувам прилог" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Кратак подсетник" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Особине прилога" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "МИМЕ тип:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +msgid "Exit the program" +msgstr "Изађите из програма" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Напредна претрага..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Не могу да поставим као позадину" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Образујте напреднију претрагу" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Постави као _позадину" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Не могу да пошаљем прилог" -msgstr[1] "Не могу да пошаљем прилоге" -msgstr[2] "Не могу да пошаљем прилоге" -msgstr[3] "Не могу да пошаљем прилог" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Уреди сачуване претраге..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Пошаљи за..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Учитавање" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +msgid "_Find Now" +msgstr "Про_нађи сада" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Чување" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Сакриј линију при_лога" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Сачувај претрагу..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Прикажи линију п_рилога" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додај прилог" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "При_ложи" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Сачувај прилог" -msgstr[1] "Сачувај прилоге" -msgstr[2] "Сачувај прилоге" -msgstr[3] "Сачувај прилог" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Рад _ван мреже" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Отвори другим програмом..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "Сач_увај све" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Рад на мрежи" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "До_дај прилог..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Сакриј" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Распоред" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Сак_риј све" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +msgid "_New" +msgstr "_Ново" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "Пре_гледај унутар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +msgid "_Search" +msgstr "Пре_тражи" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Пре_гледај све унутар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Изглед пребацивача" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Отвори програмом „%s“" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "_Window" +msgstr "Про_зор" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Прикажи _бочну површ" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Прикажите бочну површ" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Месечни календар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Прикажи _дугмад" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодна страна" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Прикажи траку _стања" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Прикажите траку стања" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Прикажи траку _алата" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Карта контаката" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Прикажите траку алата" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Датум и време" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Само _иконице" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Део текста за унос датума" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +msgid "_Text Only" +msgstr "Само _текст" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Прозорче за избор времена" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "_Сада" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Иконице _и текст" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "_Данас" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "Ништ_а" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стил тра_ке алата" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Неисправан датум" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +msgid "Define Views..." +msgstr "Одреди прегледе..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Неисправно време" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Направите или измените прегледе" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите " -"којег је типа та датотека." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите датотеку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тип датотеке:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Т_ренутни преглед" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +msgid "Custom View" +msgstr "Прилагођен преглед" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Изаберите тип увозника:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Увези _једну датотеку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Пређи на %s" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, " -"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате " -"поново, кликните на дугме „Назад“." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Изабери преглед: %s" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Откажи увожење" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Извршите ове параметре претраге" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Прегледај податке који се увозе" +#: ../shell/e-shell-window.c:494 +msgid "New" +msgstr "Ново" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "Увези податке" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s — Еволуција" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете." +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" +"пакета програма Еволуција.\n" +"\n" +"Ова верзија Еволуције још није потпуна. Све је ближа,\n" +"али неке могућности или нису завршене или не раде исправно.\n" +"\n" +"Уколико желите стабилну верзију Еволуције, уклоните ову верзију,\n" +"и инсталирајте верзију %s.\n" +"\n" +"Уколико пронађете грешке, пријавите нам их на bugzilla.gnome.org.\n" +"Овај производ долази без јемства и није намењен појединцима који\n" +"су склони насилном понашању или бесу.\n" +"\n" +"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" +"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" +#: ../shell/main.c:210 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Хвала\n" +"Тим Еволуције\n" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "Увези локацију" +#: ../shell/main.c:217 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Немој ми поново рећи" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:308 msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n" -"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у " -"Еволуцију." +"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " +"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тип увозника" +#: ../shell/main.c:312 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Изаберите информацију за увоз" +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Почни рад на мрежи" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "Изаберите датотеку" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Занемари доступност мреже" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. " +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Почни у „експресном“ режиму" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Карта света" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Силом угаси Еволуцију" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне " -"врши из доњег оквира." +#: ../shell/main.c:326 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Искључи учитавање свих додатака." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже." +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете." +#: ../shell/main.c:332 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "Увози адресе датотека датих као остатак аргумената." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна." +# shell:noshell-reason title +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Подешавања Еволуције" +#: ../shell/main.c:508 ../shell/main.c:516 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент ел. поште" -# bug: plural-forms if put as "%d matches" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 +#: ../shell/main.c:581 #, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Поклапања: %d" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Затвори траку претраге" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Про_нађи:" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 -msgid "Clear the search" -msgstr "Очисти претрагу" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" +" Покрените „%s --help“ за више података.\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи претходно појављивање израза" +#: ../shell/main.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: „--force-online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" +" Покрените „%s --help“ за више података.\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи следеће појављивање израза" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим " +"подацима.\n" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "По_клопи величину слова" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Ипак настави" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Изађи" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна" +# shell:upgrade-remove-1-4 primary +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Када је обри_сано:" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као " +"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на " +"Еволуцију 3." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Стандард" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Пробна ставка" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власничко" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Направите нову пробну ставку" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Пробни _извор" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Направите нови пробни извор" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Само за ваше очи" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Признаница поште" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Захтеван је о_дговор" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Ун_утар" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција покретања: %d" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дана" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "Када је з_годно" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није ставка за покретање" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Одложи испоруку поруке" +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Искључује везу са управником сесије" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_После" +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дана" +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Постави _рок" +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Наводи ИБ управника сесије" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_До" +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Опције испоруке" +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 +msgid "Session management options:" +msgstr "Могућности управљања сесијом:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Класификација:" +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 +msgid "Show session management options" +msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Опш_те опције" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Уверење „%s“ је CA уверење.\n" +"\n" +"Уредите поставке поверења:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назив уверења" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Испоручено" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Издато је организацији" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Испо_ручено и отворено" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Издато је организационој јединици" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Сви подаци" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серијски број" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "А_утоматски обриши послату ставку" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Purposes" +msgstr "Намене" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Праћење статуса" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "Издавач" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "Када је о_творено:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Издала је организација" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Када је _одбијено:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Издала је организациона јединица" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Кад је _завршено:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Issued" +msgstr "Издато" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Када је _прихваћено:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Expires" +msgstr "Истиче" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Повратно обавештење" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "СХА1 отисак" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Праћење ста_туса" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "МД5 Отисак" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без имена" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Email Address" +msgstr "Адреса ел. поште" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Сачувај и затвори" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Изаберите уверење за увоз..." -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Уреди потпис" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Назив _потписа:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Нисам успео да увезем уверење" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Додај скрипту за потпис" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Уреди скрипту потписа" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Све датотеке уверења поште" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 -msgid "Add _Script" -msgstr "Додај ск_рипту" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Све датотеке ЦА уверења" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Прегледач уверења: %s" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" msgstr "" -"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" -"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n" -"само за приказ." +"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог " +"уверења осим ако овде не назначите другачије" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 -msgid "S_cript:" -msgstr "С_крипта:" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност " +"овог уверења осим ако овде не назначите другачије" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Унесите лозинку за „%s“" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Кликните овде да посетите адресу" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Умножи место везе" +#: ../smime/gui/component.c:79 +msgid "Enter new password" +msgstr "Унесите нову лозинку" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Умножава везу у списак исечака" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Коме је издато:\n" +" Наслов: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отвори везу у прегледачу" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Издао је:\n" +" Наслов: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Отвори везу у веб претраживачу" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Изаберите уверење" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Умножи адресу е-поште" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Уверење ССЛ клијента" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Умножи слику" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Уверење ССЛ сервера" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Умножите слику у оставу" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Уверење потписника ел. поруке" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Изабери сав текст и слике" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Уверење примаоца ел. поруке" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Кликните да позовете %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "Коме је издато" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Кликните да отворите %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Заједничко име (CN)" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "искачућа листа" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Организација (O)" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Сада" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Организациона јединица (OU)" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Издато је" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "У реду" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "Истиче" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Време мора бити у формату: %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Отисци" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<није део уверења>" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "кликните да додате" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "Исправност" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Растуће)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Хијерархија уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Опадајуће)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Поља уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Није разврстано" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "Вредност поља" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Без груписања" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Прикажи поља" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Доступна поља" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табела уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "До_ступна поља:" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "Направи _резерву" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Прикажи ова поља по реду:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Направи резерву _свега" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Премести на _горе" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Ваша уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Помери на _доле" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Уверења контакта" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Прикажи поље у прегледу" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "Издаваоци" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Поверење издаваоцу уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Групиши ставке по" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _веб страница." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Прикажи _поље у прегледу" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _ел. адреса." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Онда по" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _програмера." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Прикажи поље _у прегледу" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, " +"политику и процедуре (ако су доступни)." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Прикажи поље у п_регледу" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +msgid "Certificate" +msgstr "Уверење" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Очисти _све" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Детаљи уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Разврстај" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Подешавања поверења у уверења ел. поште" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Разврстај ставке по" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Очисти све" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Разврстај..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Уреди ЦА поверење" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Групиши по..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d. %m. %Y." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Приказана _поља..." +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 +msgid "Sign" +msgstr "Потпиши" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"За додавање колоне у табелу, превуците\n" -"је на место где желите да се појави." +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифруј" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "Додај колону" +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 +msgid "Version" +msgstr "Издање" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)" -msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)" -msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)" -msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 +msgid "Version 1" +msgstr "Издање 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 +msgid "Version 2" +msgstr "Издање 2" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d ставка)" -msgstr[1] "%s (%d ставке)" -msgstr[2] "%s (%d ставки)" -msgstr[3] "%s (једна ставка)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 +msgid "Version 3" +msgstr "Издање 3" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Прилагодите тренутни преглед" +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Разврстај _растуће" +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Разврстај _опадајуће" +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Не разврставај" +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Групиши по овоме _пољу" +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Групиши по _оквиру" +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Уклони ову _колону" +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Додај ко_лону..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Употреба кључа уверења" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "По_равнање" +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Врста Нетскејп уверења" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "На_јбоље уклапање" +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Обликуј коло_не..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Одређивач предмета (%s)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Прила_годи тренутни преглед..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Одређивач алгоритма" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Поређај по" +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Параметри алгоритма" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "_Прилагођено" +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ћелија табеле" +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "искачуће изведено" +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Јавни кључ субјекта" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "бирање ћелије" +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију" +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Object Signer" +msgstr "Потписник предмета" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију" +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Издавач ССЛ уверења" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "клик" +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Издавач уверења ел. поште" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "разврставање" +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 +msgid "Signing" +msgstr "Потписивање" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Без одрицања" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 -msgid "Input Methods" -msgstr "Методи уноса" +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Замућивање кључа" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Замућивање података" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Сагласност кључа" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Потписник уверења" -#~ msgid "Recent _Documents" -#~ msgstr "Скорашњи _документи" +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +msgid "CRL Signer" +msgstr "ЦРЛ потписник" -#~ msgid "Categor_ies..." -#~ msgstr "Ка_тегорије..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 +msgid "Critical" +msgstr "Критично" -#~ msgid "never" -#~ msgstr "никада" +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 +msgid "Not Critical" +msgstr "Није критично" -#~ msgid "File exists \"{0}\"." -#~ msgstr "Датотека постоји „{0}“." +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 +msgid "Extensions" +msgstr "Проширења" -#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" -#~ msgstr "Желите ли да је препишете?" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#~| msgid "C_haracter set:" -#~ msgid "Character _set:" -#~ msgstr "Кодни _распоред:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алгоритам потписа уверења" -#~ msgid "cards" -#~ msgstr "карте" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +msgid "Issuer" +msgstr "Издавач" -#~ msgid "File _name:" -#~ msgstr "_Име датотеке:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Јединствени ИБ издавача" -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Име датотеке:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Јединствени ИБ субјекта" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Адреса :" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Вредност потписа уверења" -# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#~ msgid "%A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%A, %d %B , %Y." +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Уверење већ постоји" -# name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -# This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -# %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -# strptime format of a weekday and a date. -# strftime format of a weekday and a date. -#~ msgid "%a %m/%d/%Y" -#~ msgstr "%a %d. %m. %Y." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке" -# %d = month day, %Y = full year. -# strptime format of a weekday and a date. -# This is the preferred date format for the locale. -# This is a strftime() format for a short date. %m = month, -# %d = day of month, %Y = year (all digits). -#~ msgid "%m/%d/%Y" -#~ msgstr "%d. %m. %Y." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:" -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "Гконф грешка: %s" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Увежено уверење" -#~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Карте адресара" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#~ msgctxt "mail-receiving" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ништа" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" -#~ "This name will be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Унесите описно име за овај налог.\n" -#~ "Ово име ће бити коришћено само за приказ." - -#~ msgid "Migrating..." -#~ msgstr "Преносим..." - -#~ msgid "Migration" -#~ msgstr "Прелазак" - -#~ msgid "Migrating '%s':" -#~ msgstr "Преносим „%s“:" - -#~ msgid "Migrating Folders" -#~ msgstr "Преношење фасцикли" - -#~ msgid "" -#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " -#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на СКуЛајт још од Еволуције " -#~ "2.24.\n" -#~ "\n" -#~ "Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." - -#~ msgid "" -#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " -#~ "receipt notification to {0}?" -#~ msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Да пошаљем повратницу за {0}?" - -#~ msgid "Read receipt requested." -#~ msgstr "Прочитајте затражене повратнице." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Преглед _списком" -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#~ msgid "_Send Receipt" -#~ msgstr "Пошаљи _повратницу" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Према _предузећу" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "_Дневни преглед" -#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "Увожење је отказано. Кликните „Напред“ да наставите." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Преглед _радне недеље" -#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -#~ msgstr "Увожење је обављено. Кликните „Напред“ да наставите." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "_Недељни преглед" -#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." -#~ msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "_Месечни преглед" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Протокол" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "По_руке" -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "Локалне фасцикле" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Као фасцикла _слања" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Аларми" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Према _наслову" -#~ msgid "Save as iCalendar..." -#~ msgstr "_Сачувај као иКалендар..." +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Према пошиљаоц_у" -#~ msgid "Edit Alarm" -#~ msgstr "Навиј сат" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Према с_тању" -#~ msgid "Add Alarm" -#~ msgstr "Додај аларм" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Према ознаци _праћења" -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Аларм" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "За ш_ироки приказ" -#~ msgid "_Alarms" -#~ msgstr "Ала_рми" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#~ msgctxt "cal-alarms" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ништа" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "Бе_лешке" -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "Произвољан аларм:" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Са _роком" -#~ msgid "_Alarm" -#~ msgstr "_Аларм" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Са _стањем" -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Група:" +# Универзално време, или УТ +# Ваљда УВ? +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +msgid "UTC" +msgstr "КУВ" -#~ msgid "It has alarms." -#~ msgstr "Има аларме." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Изаберите временску зону" -#~ msgctxt "iCalImp" -#~ msgid "has alarms" -#~ msgstr "има аларме" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n" +"Користите десни тастер миша за умањивање." -#~ msgid "Please select a folder from the current account." -#~ msgstr "Изаберите фасциклу из текућег налога." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Временске зоне" -#~ msgid "Alarm programs" -#~ msgstr "Програми за аларм" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Избор" -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "Помо_ћ за Еволуцију" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" -#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -#~ msgstr "Отворите веб страницу са често постављаним питањима" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Одреди прегледе за %s" -#~ msgid "Click here to close the current window" -#~ msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 +msgid "Define Views" +msgstr "Одреди прегледе" -#~ msgid "Click here to view help available" -#~ msgstr "Притисните овде за доступну помоћ" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Одреди прегледе за „%s“" -#~ msgid "Click here to save the current window" -#~ msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 +msgid "Table" +msgstr "Табела" -#~ msgid "Click here to attach a file" -#~ msgstr "Притисните овде да приложите документ" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 +msgid "Save Current View" +msgstr "Сачувај тренутни преглед" -#~ msgid "_Default junk plugin:" -#~ msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Направи нови преглед" -#~ msgid "_Use Secure Connection:" -#~ msgstr "_Користи сигурну везу:" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замени постојећи преглед" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#~ msgctxt "mail-junk-hook" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ништа" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 +msgid "Define New View" +msgstr "Одреди нови преглед" -#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -#~ msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран." +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Назив новог прегледа:" -#~ msgid "" -#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -#~ msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран." +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Врста прегледа:" -#~ msgid "No junk plugin available" -#~ msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Врста прегледа" -#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -#~ msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте." +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y." -#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -#~ msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s." +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: од %s до %s" -#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..." +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "ставка календара еволуције" -#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..." +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Затворите ову поруку" -#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -#~ msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d." +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Преглед иконицама" -#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" -#~ msgstr "Филтер нежељене поште Богофилтер" +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Преглед списком" -#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -#~ msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера." +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +msgid "Attached message" +msgstr "Приложена порука" -#~ msgid "Use _SSL" -#~ msgstr "Користи шифровану везу" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "_Користи сигурну везу" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Операција учитавања је већ у току" -#~ msgid "Show icon in _notification area" -#~ msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Операција чувања је већ у току" -#~ msgid "Popup _message together with the icon" -#~ msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Не могу да учитам „%s“" -#~ msgid "Generate a _D-Bus message" -#~ msgstr "Ствара _D-Bus поруку" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Не могу да учитам прилог" -#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -#~ msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" -#~ msgid "Failed to create pipe: %s" -#~ msgstr "Није успело прављење цеви: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Не могу да отворим прилог" -#~ msgid "Error after fork: %s" -#~ msgstr "Грешка по издвајању: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Садржај прилога није учитан" -#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..." +# * found, so just bail completely. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Не могу да сачувам „%s“" -#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Не могу да сачувам прилог" -#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -#~ msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Особине прилога" -#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -#~ msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте." +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Назив датотеке:" -#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" -#~ msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "МИМЕ врста:" -#~ msgid "iCalendar format (.ics)" -#~ msgstr "иКалендар облик (.ics)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" -#~ msgid "E-Mail Address" -#~ msgstr "Електронска адреса" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Не могу да поставим као позадину" -#~ msgid "failed to open book" -#~ msgstr "неуспело отварање књиге" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Постави као _позадину" -#~ msgid "Invalid object" -#~ msgstr "Неисправан објекат" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Не могу да пошаљем прилог" +msgstr[1] "Не могу да пошаљем прилоге" +msgstr[2] "Не могу да пошаљем прилоге" +msgstr[3] "Не могу да пошаљем прилог" -#, fuzzy -#~| msgid "Invalid folder: `%s'" -#~ msgid "Invalid folder: %s" -#~ msgstr "Неисправна фасцикла „%s“" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Пошаљи за..." -#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" -#~ msgstr "Претрага фасцикли у „%s“" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде" -#~ msgid "Creating folder '%s'" -#~ msgstr "Прављење фасцикле „%s“" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Учитавам" -#~ msgid "Scanning folders in '%s'" -#~ msgstr "Претрага фасцикли у „%s“" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Чувам" -#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -#~ msgstr "Добијање података о квоти за фасциклу „%s“" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Сакриј линију при_лога" -#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" -#~ msgstr "Грешка при чувању поруке у: %s:\n" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Прикажи линију п_рилога" -#~ msgid "Checking Service" -#~ msgstr "Провера сервиса" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Додај прилог" -#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" -#~ msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s“" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 +msgid "A_ttach" +msgstr "При_ложи" -#~ msgid "Show a map of all the contacts" -#~ msgstr "Приказује карту свих контаката" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Сачувај прилог" +msgstr[1] "Сачувај прилоге" +msgstr[2] "Сачувај прилоге" +msgstr[3] "Сачувај прилог" -#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -#~ msgstr "Додаје карту са локацијом контакта, када је могуће." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Отвори другим програмом..." -#~ msgid "Map for contacts" -#~ msgstr "Карта за контакте" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 +msgid "S_ave All" +msgstr "Сач_увај све" -#~ msgid "Checklist" -#~ msgstr "Списак" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "До_дај прилог..." -#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 +msgid "_Hide" +msgstr "_Сакриј" -#~ msgid "Failed to authenticate.\n" -#~ msgstr "Неуспела аутентификација.\n" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Сак_риј све" -#~ msgid "New _Shared Folder..." -#~ msgstr "Нова _дељена фасцикла..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 +msgid "_View Inline" +msgstr "Пре_гледај унутар" -#~ msgid "_Proxy Login..." -#~ msgstr "Пријава за мрежног _посредника..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Пре_гледај све унутар" -#~ msgid "Junk Mail Settings..." -#~ msgstr "Поставке поште за ђубре..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Отвори програмом „%s“" -#~ msgid "Track Message Status..." -#~ msgstr "Прати статус поруке..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" -#~ msgid "Retract Mail" -#~ msgstr "Повуци пошту" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Означава као подразумеван адресар" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Прихвати" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Сам допуњава овим адресаром" -#~ msgid "Accept Tentatively" -#~ msgstr "Прихвати уз резерву" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад ван мреже" -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Одбиј" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу" -#~ msgid "Rese_nd Meeting..." -#~ msgstr "Поново _шаљи састанак..." +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +msgid "Previous month" +msgstr "Претходни месец" -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Направи фасциклу" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +msgid "Next month" +msgstr "Следећи месец" -#~ msgid "" -#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" -#~ "\n" -#~ "Message from '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Корисник „%s“ је са Вама поделио фасциклу\n" -#~ "\n" -#~ "Порука од „%s“\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Кликните „Примени“ за инсталацију дељене фасцикле\n" -#~ "\n" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +msgid "Previous year" +msgstr "Претходна година" -#~ msgid "Install the shared folder" -#~ msgstr "Инсталирај дељену фасциклу" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +msgid "Next year" +msgstr "Следећа година" -#~ msgid "Shared Folder Installation" -#~ msgstr "Инсталација дељене фасцикле" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Месечни календар" -#~ msgid "Junk Settings" -#~ msgstr "Поставке за ђубре" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#~ msgid "Junk Mail Settings" -#~ msgstr "Поставке поште за ђубре" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Е-пошта:" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y." -#~ msgid "Junk List:" -#~ msgstr "Списак ђубрета:" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Означава као основни календар" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Омогући" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Означава као основни списак задатака" -#~ msgid "_Junk List" -#~ msgstr "Списак ђ_убрета" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Означава као основни списак белешки" -#~ msgid "Message Retract" -#~ msgstr "Повлачење поруке" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" -#~ msgid "" -#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#~ "sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да " -#~ "урадите? " +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Умножава садржај календара локално за рад ван мреже" -#~ msgid "Message retracted successfully" -#~ msgstr "Порука повучена успешно" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже" -#~ msgid "Insert Send options" -#~ msgstr "Умеће опције слања" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже" -#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" -#~ msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодна страна" -#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -#~ msgstr "Додај опције слања GroupWise порукама" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" -#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -#~ msgstr "Фино подесите налоге GroupWise." +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Друго..." -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "GroupWise могућности" +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Карта контаката" -#~ msgid "Message retract failed" -#~ msgstr "Повлачење поруке није успело" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +msgid "Date and Time" +msgstr "Датум и време" -#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -#~ msgstr "Сервер није дозволио повлачење изабране поруке." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Део текста за унос датума" -#~ msgid "" -#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -#~ msgstr "Налог имена "{0}" већ постоји. Проверите стабло фасцикли." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар" -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "Налог већ постоји" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Прозорче за избор времена" -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Неисправан корисник" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +msgid "No_w" +msgstr "_Сада" -#~ msgid "" -#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -#~ "address and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Пријава на посредника као "{0}" није била успешна. Проверите " -#~ "адресу е-поште и покушајте поново." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +msgid "_Today" +msgstr "_Данас" -# mail:no-write-path-exists primary -# mail:no-write-path-notfile primary -#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -#~ msgstr "Кориснику "{0}" не може бити додељен приступ посреднику" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 +msgid "_None" +msgstr "_Ништа" -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Изаберите корисника" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." -#~ msgstr "Већ имате овлашћења за посредника за овог корисника." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Неисправан датум" -#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -#~ msgstr "" -#~ "Морате навести исправно корисничко име за давање права приступа " -#~ "посреднику." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Неисправно време" -#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -#~ msgstr "" -#~ "Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником user "{0}" -#~ """ +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите " +"којег је типа та датотека." -#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -#~ msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите датотеку" -#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" -#~ msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак?" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Врста датотеке:" -#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -#~ msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља?" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз" -#~ msgid "Do you want to retract the original item?" -#~ msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку?" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Изаберите тип увозника:" -#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -#~ msgstr "Оригинал ће бити уклоњен из поштанског сандучета примаоца." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма" -#~ msgid "This is a recurring meeting" -#~ msgstr "Овај састанак се понавља" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Увези _једну датотеку" -#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -#~ msgstr "" -#~ "Ово ће направити нови састанак коришћењем детаља постојећих састанака. " +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, " +"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате " +"поново, кликните на дугме „Назад“." -#~ msgid "" -#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -#~ "recurrence rule needs to be re-entered." -#~ msgstr "" -#~ "Ово ће направити нови састанак са детаљима постојећих састанака. Правило " -#~ "за понављање морате унети поново." +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Откажи увожење" -#~ msgid "Would you like to accept it?" -#~ msgstr "Прихватате?" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Прегледај податке који се увозе" -#~ msgid "Would you like to decline it?" -#~ msgstr "Одбијате?" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +msgid "Import Data" +msgstr "Увези податке" -#~ msgid "C_ustomize notification message" -#~ msgstr "_Прилагоди поруку за подсећање" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете." -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "Кон_такти..." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" -#~ msgid "Shared Folder Notification" -#~ msgstr "Обавештење о дељеној фасцикли" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Import Location" +msgstr "Увези локацију" -#, fuzzy -#~| msgid "Users" -#~ msgid "Users:" -#~ msgstr "Корисници" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n" +"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у " +"Еволуцију." -#~ msgid "_Not Shared" -#~ msgstr "_Није дељено" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +msgid "Importer Type" +msgstr "Врста увозника" -#~ msgid "_Shared With..." -#~ msgstr "_Дељено са ..." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Изаберите информацију за увоз" -#~ msgid "Access Rights" -#~ msgstr "Права приступа" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +msgid "Select a File" +msgstr "Изаберите датотеку" -#~ msgid "Add/Edit" -#~ msgstr "Додај/уреди" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију." -#~ msgid "Con_tacts" -#~ msgstr "Кон_такти" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Аутоматски састављено" -#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" -#~ msgstr "Измени _фасцикле/опције/правила/" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Сачувај и затвори" -#~ msgid "Read items marked _private" -#~ msgstr "Читај ставке означене као _лично" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Уреди потпис" -#~ msgid "Subscribe to my _notifications" -#~ msgstr "Пријави се на моја _обавештења" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Назив _потписа:" -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Пиши" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без имена" -# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#~ msgid "permission to read|_Read" -#~ msgstr "Дозвола за читање|_Читај" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Додај ск_рипту" -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Мрежни посредник" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Додај скрипту за потпис" -#~ msgid "Proxy Login" -#~ msgstr "Пријава за мрежног посредника" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Уреди скрипту потписа" -#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" +"потпис. Назив који сте дали ће бити коришћен\n" +"само за приказ." -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -#~ msgstr "" -#~ "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на " -#~ "мрежи." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "С_крипта:" -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде " -#~ "омогућен." +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." -#, fuzzy -#~| msgid "Proxy" -#~ msgctxt "GW" -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Мрежни посредник" +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Карта света" -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Додаје корисника" +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне " +"врши из доњег оквира." -#~ msgid "Advanced send options" -#~ msgstr "Напредне опције слања" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже." -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Корисници" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете." -#~ msgid "Enter the users and set permissions" -#~ msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Дељење" - -#~ msgid "Custom Notification" -#~ msgstr "Прилагођено обавештење" - -#~ msgid "Add " -#~ msgstr "Додај " - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Измени" - -#~ msgid "Message Status" -#~ msgstr "Статус поруке" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Наслов:" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Шаље:" - -#~ msgid "Creation date:" -#~ msgstr "Датум прављења:" - -#~ msgid "Recipient: " -#~ msgstr "Прималац:" - -#~ msgid "Delivered: " -#~ msgstr "Испоручено:" - -#~ msgid "Opened: " -#~ msgstr "Отворено:" - -#~ msgid "Accepted: " -#~ msgstr "Прихваћено:" - -#~ msgid "Deleted: " -#~ msgstr "Обрисано:" - -#~ msgid "Declined: " -#~ msgstr "Одбијено:" - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Завршено:" - -#~ msgid "Undelivered: " -#~ msgstr "Неиспоручено:" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new events anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Изабрани календар већ садржи неке догађаје за дате поруке. Желите ли ипак " -#~ "да направите нове?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Изабрани списак већ садржи неке задатке за дате поруке. Желите ли ипак да " -#~ "направите нове?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new memos anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Изабрани списак већ садржи неке белешке за дате поруке. Желите ли ипак да " -#~ "направите нове?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new event anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new events anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да " -#~ "направите нови?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Изабрани календар већ садржи догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да " -#~ "направите нове?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Изабрани календар већ садржи догађаја за дате поруке. Желите ли ипак да " -#~ "направите нове?" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да " -#~ "направите нови?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new task anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да " -#~ "направите нови?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Изабрани списак већ садржи задатке за дате поруке. Желите ли ипак да " -#~ "направите нове?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Изабрани списак већ садржи задатака за дате поруке. Желите ли ипак да " -#~ "направите нове?" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да " -#~ "направите нови?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new memo anyway?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new memos anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да " -#~ "направите нову?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Изабрани списак већ садржи белешке за дате поруке. Желите ли ипак да " -#~ "направите нове?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Изабрани списак већ садржи белешки за дате поруке. Желите ли ипак да " -#~ "направите нове?" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да " -#~ "направите нову?" - -#~ msgid "Failed to import contact's certificate" -#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата контакта" - -#~ msgid "(map)" -#~ msgstr "(мапа)" - -#~ msgid "map" -#~ msgstr "мапа" - -#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -#~ msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу" - -#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -#~ msgstr "Број подразумеваних понављања новог догађаја. -1 значи заувек." - -#~ msgid "Default recurrence count" -#~ msgstr "Подразумеван број понављања" - -#~ msgid "Event Gradient" -#~ msgstr "Степен догађаја" - -#~ msgid "Event Transparency" -#~ msgstr "Провидност догађаја" - -#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." -#~ msgstr "Степен догађаја у прегледу календара." - -#~ msgid "" -#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -#~ "(transparent) and 1 (opaque)." -#~ msgstr "" -#~ "Провидност докађаја у прегледу календара, вредност између 0 (провидно) и " -#~ "1 (непровидно)" - -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ календара" - -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка белешки" - -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -#~ msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка задатака" - -#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." -#~ msgstr "Изабрани организатор више нема налог." - -#~| msgid "Recurring" -#~ msgid "Recurring:" -#~ msgstr "Поновно:" - -#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -#~ msgstr "Да. (Сложено понављање)" - -#~ msgid "Every day" -#~ msgid_plural "Every %d days" -#~ msgstr[0] "Сваки %d дан" -#~ msgstr[1] "Свака %d дана" -#~ msgstr[2] "Сваких %d дана" -#~ msgstr[3] "Сваки дан" - -#~ msgid "Every week" -#~ msgid_plural "Every %d weeks" -#~ msgstr[0] "Сваке %d недеље" -#~ msgstr[1] "Сваке %d недеље" -#~ msgstr[2] "Сваких %d недеља" -#~ msgstr[3] "Сваке недеље" - -#~ msgid "Every week on " -#~ msgid_plural "Every %d weeks on " -#~ msgstr[0] "Сваке %d недеље у " -#~ msgstr[1] "Сваке %d недеље у " -#~ msgstr[2] "Сваких %d недеља у " -#~ msgstr[3] "Сваке недеље у " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " и " - -#~ msgid "The %s day of " -#~ msgstr "%s дан од " - -#~ msgid "The %s %s of " -#~ msgstr "%s %s од " - -# слично као за недеље -#~ msgid "every month" -#~ msgid_plural "every %d months" -#~ msgstr[0] "сваког %d месеца" -#~ msgstr[1] "свака %d месеца" -#~ msgstr[2] "сваких %d месеци" -#~ msgstr[3] "сваког месеца" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна." -# слично као за месеце и недеље -#~ msgid "Every year" -#~ msgid_plural "Every %d years" -#~ msgstr[0] "Сваке %d године" -#~ msgstr[1] "Сваке %d године" -#~ msgstr[2] "Сваких %d година" -#~ msgstr[3] "Сваке године" - -#~ msgid "a total of %d time" -#~ msgid_plural "a total of %d times" -#~ msgstr[0] "укупно %d пут" -#~ msgstr[1] "укупно %d пута" -#~ msgstr[2] "укупно %d пута" -#~ msgstr[3] "укупно %d пут" - -#~ msgid ", ending on " -#~ msgstr ", завршавајући се " - -#~ msgid "Starts" -#~ msgstr "Почиње" - -#~ msgid "Ends" -#~ msgstr "Завршава се" - -#~ msgid "iCalendar Information" -#~ msgstr "иКалендар подаци" - -#~ msgid "iCalendar Error" -#~ msgstr "иКалендар грешка" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "
Please review the following information, and then select an action " -#~| "from the menu below." -#~ msgid "" -#~ "Please review the following information, and then select an action from " -#~ "the menu below." -#~ msgstr "" -#~ "
Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег менија." - -#~ msgid "" -#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -#~ "calendars" -#~ msgstr "" -#~ "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима" - -#~ msgid "" -#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Задатак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим списковима " -#~ "задатака" - -#, fuzzy -#~| msgid "%s has published meeting information." -#~ msgid "%s has published meeting information." -#~ msgstr "%s објављује податак о састанку." - -#, fuzzy -#~| msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -#~ msgstr "%s захтева присуство %s на састанку." - -#, fuzzy -#~| msgid "%s requests your presence at a meeting." -#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." -#~ msgstr "%s захтева Ваше присуство на састанку." - -#~ msgid "Meeting Proposal" -#~ msgstr "Предлог за састанак" - -#, fuzzy -#~| msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -#~ msgstr "%s жели да буде део постојећег састанка." - -#~ msgid "Meeting Update" -#~ msgstr "Ажурирање састанка" - -#, fuzzy -#~| msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -#~ msgstr "%s жели да добије најновија обавештења о састанку." - -#~ msgid "Meeting Update Request" -#~ msgstr "Захтев за ажурирањем састанка" - -#, fuzzy -#~| msgid "%s has replied to a meeting request." -#~ msgid "%s has replied to a meeting request." -#~ msgstr "%s одговара на захтев за састанак." - -#~ msgid "Meeting Reply" -#~ msgstr "Одговор за састанак" - -#, fuzzy -#~| msgid "%s has canceled a meeting." -#~ msgid "%s has canceled a meeting." -#~ msgstr "%s отказује састанак." - -#~ msgid "Meeting Cancelation" -#~ msgstr "Отказивање састанка" - -#, fuzzy -#~| msgid "%s has sent an unintelligible message." -#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." -#~ msgstr "%s шаље неразумљиву поруку." - -#~ msgid "Bad Meeting Message" -#~ msgstr "Лоша порука о састанку" - -#, fuzzy -#~| msgid "%s has published task information." -#~ msgid "%s has published task information." -#~ msgstr "%s објављује податак о задатку." +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Подешавања Еволуције" -#~ msgid "Task Information" -#~ msgstr "Податак о задатку" +# bug: plural-forms if put as "%d matches" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Поклапања: %u" -#, fuzzy -#~| msgid "%s requests %s to perform a task." -#~ msgid "%s requests %s to perform a task." -#~ msgstr "%s тражи %s за извршавање задатка." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Затвори траку претраге" -#, fuzzy -#~| msgid "%s requests you perform a task." -#~ msgid "%s requests you perform a task." -#~ msgstr "%s тражи да Ви извршите задатак." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Про_нађи:" -#~ msgid "Task Proposal" -#~ msgstr "Предлог за задатак" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Очисти претрагу" -#, fuzzy -#~| msgid "%s wishes to be added to an existing task." -#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." -#~ msgstr "%s%s wishes to receive the latest task information." -#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." -#~ msgstr "%s жели да прима најновија обавештења о задатку." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" -#~ msgid "Task Update Request" -#~ msgstr "Захтев за ажурирањем задатка" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Нађи следеће појављивање израза" -#, fuzzy -#~| msgid "%s has replied to a task assignment." -#~ msgid "%s has replied to a task assignment." -#~ msgstr "%s одговара на додељен задатак." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Упореди величину слова" -#~ msgid "Task Reply" -#~ msgstr "Одговор на задатак" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха" -#, fuzzy -#~| msgid "%s has canceled a task." -#~ msgid "%s has canceled a task." -#~ msgstr "%s отказује задатак." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна" -#~ msgid "Task Cancelation" -#~ msgstr "Отказивање задатка" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Када је обри_сано:" -#~ msgid "Bad Task Message" -#~ msgstr "Лоша порука о задатку" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Обично" -#, fuzzy -#~| msgid "%s has published free/busy information." -#~ msgid "%s has published free/busy information." -#~ msgstr "%s објављује слободно/заузето време." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Власничко" -#~ msgid "Free/Busy Information" -#~ msgstr "Слободно/заузето време" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#, fuzzy -#~| msgid "%s requests your free/busy information." -#~ msgid "%s requests your free/busy information." -#~ msgstr "%s пита када сте слободни/заузети." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго поверљиво" -#~ msgid "Free/Busy Request" -#~ msgstr "Слободно/заузето захтев" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Само за ваше очи" -#, fuzzy -#~| msgid "%s has replied to a free/busy request." -#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." -#~ msgstr "%s одговара на слободно/заузето захтев." +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#~ msgid "Free/Busy Reply" -#~ msgstr "Слободно/заузето одговор" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Признаница поште" -#~ msgid "Bad Free/Busy Message" -#~ msgstr "Лоша слободно/заузето порука" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Захтеван је о_дговор" -#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" -#~ msgstr "Изгледа да порука није исправно сачињена" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Ун_утар" -#~ msgid "The message contains only unsupported requests." -#~ msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "дана" -#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" -#~ msgstr "Прилог нема ставке календара који се могу прегледати" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "Када је з_годно" -#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -#~ msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Одложи испоруку поруке" -#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -#~ msgstr "Статус учесника није ажуриран јер нема исправан статус!\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_После" -#~ msgid "Attendee status updated\n" -#~ msgstr "Ажуриран статус учесника\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "дана" -#~ msgid "Item sent!\n" -#~ msgstr "Ставка послата!\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Постави _рок" -#~ msgid "The item could not be sent!\n" -#~ msgstr "Ставка није могла бити послата!\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_До" -#~ msgid "Choose an action:" -#~ msgstr "Изаберите радњу:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Опције испоруке" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Ажурирај" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Класификација:" -#~ msgid "Tentatively accept" -#~ msgstr "Прихвати са резервом" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Опш_те опције" -#~ msgid "Send Free/Busy Information" -#~ msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка" -#~ msgid "Update respondent status" -#~ msgstr "Освежи статус саговорника" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Испоручено" -#~ msgid "Send Latest Information" -#~ msgstr "Пошаљи најновији податак" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Испо_ручено и отворено" -#~ msgid "--to--" -#~ msgstr "--за--" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Сви подаци" -#~ msgid "Calendar Message" -#~ msgstr "Порука календара" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "А_утоматски обриши послату ставку" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Датум:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Праћење статуса" -#~ msgid "Loading Calendar" -#~ msgstr "Учитавање календара" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "Када је о_творено:" -#~ msgid "Loading calendar..." -#~ msgstr "Учитавање календара..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Када је _одбијено:" -#~ msgid "Organizer:" -#~ msgstr "Организатор:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Кад је _завршено:" -#~ msgid "Server Message:" -#~ msgstr "Порука сервера:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Када је _прихваћено:" -#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -#~ msgstr "Није могуће повратити поруку из аутоматског чувања" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Повратно обавештење" -# mail-composer:no-editor-control primary -#~ msgid "Could not create composer window." -#~ msgstr "Није могуће направити прозор за састављање." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Праћење ста_туса" -#~ msgid "" -#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " -#~ "libgtkhtml installed." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће покретање контроле HTML уређивача.\n" -#~ "\n" -#~ "Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на " -#~ "систему." +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:669 ../widgets/misc/e-source-config.c:673 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" -#~ msgid "Unable to activate the address selector control." -#~ msgstr "Није могуће покретање контроле бирања адреса." +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1276 +msgid "Refresh every" +msgstr "Освежи на сваких" -#~ msgid "Run Anjal in a window" -#~ msgstr "Покрени Anjal у прозору" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1334 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Користи безбедну везу" -#~ msgid "Make Anjal the default email client" -#~ msgstr "Означава Anjal за подразумеваног клијента поште" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1348 +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "Занемари неисправно ССЛ уверење" -#~ msgid "Anjal email client" -#~ msgstr "Клијент поште Anjal" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1385 +msgid "User" +msgstr "Корисник" -#~| msgid "Sending details:" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Детаљи:" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(нема предлога)" -#~| msgid "Receiving details:" -#~ msgid "Receiving" -#~ msgstr "Примање:" +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +msgid "More..." +msgstr "Даље..." -#~| msgid "Sending details:" -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Слање:" +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Додај „%s“ у речник" -#, fuzzy -#~| msgid "Personal details:" -#~ msgid "Google account settings:" -#~ msgstr "Лични подаци:" +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +msgid "Ignore All" +msgstr "Занемари све" -#, fuzzy -#~| msgid "Account management" -#~ msgid "Yahoo account settings:" -#~ msgstr "Управљање налога" +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Предлози правописа" -#~ msgid "%s..." -#~ msgstr "%s..." +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Кликните овде да посетите адресу" -#~ msgid "Evolution Error" -#~ msgstr "Грешка Еволуције" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Умножи место везе" -#~ msgid "Evolution Warning" -#~ msgstr "Упозорење Еволуције" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Умножава везу у списак исечака" -# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод -#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -#~ msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Отвори везу у прегледнику" -#~| msgid "%d days from now" -#~ msgid "%d day from now" -#~ msgid_plural "%d days from now" -#~ msgstr[0] "За %d дан" -#~ msgstr[1] "За %d дана" -#~ msgstr[2] "За %d дана" -#~ msgstr[3] "За %d дан" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Отвори везу у веб претраживачу" -#~| msgid "%d days ago" -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "Пре %d дан" -#~ msgstr[1] "Пре %d дана" -#~ msgstr[2] "Пре %d дана" -#~ msgstr[3] "Пре %d дан" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Умножи адресу ел. поште" -#~ msgid "Debug Logs" -#~ msgstr "Дневници дијагнозе квара" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Умножи слику" -#~ msgid "Show _errors in the status bar for" -#~ msgstr "Прикажи у траци статуса _грешке за" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Умножите слику у оставу" -# bug: plural-forms -#~ msgid "second(s)." -#~ msgstr "секунд(е)." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1425 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Изабери сав текст и слике" -#~ msgid "Log Messages:" -#~ msgstr "Уноси дневника:" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Кликните да позовете %s" -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Ниво записивања у дневник" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Грешка" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Кликните да отворите %s" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Грешке" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" -#~ msgid "Warnings and Errors" -#~ msgstr "Упозорења и грешке" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Дијагноза квара" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Одбаци измене" -#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" -#~ msgstr "Поруке о грешци, упозорењу и дијагнози квара" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Празан потпис" -#~ msgid "%s License Agreement" -#~ msgstr "%s уговор о лиценци" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully the license agreement\n" -#~ "for %s displayed below\n" -#~ "and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n" -#~ "за %s\n" -#~ "и означите кућицу да би га прихватили\n" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Не могу да учитам потпис." -#~ msgid "Account Management" -#~ msgstr "Управљање налозима" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Не могу да сачувам потпис." -#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -#~ msgstr "Ова остава не подржава пријаве, или нису омогућене." +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "искачућа листа" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Фасцикла" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Сада" -#~ msgid "Please select a server." -#~ msgstr "Изаберите сервер." +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#~ msgid "No server has been selected" -#~ msgstr "Није изабран сервер" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "У реду" -#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." -#~ msgstr "Подразумевана висина прозорчета за пријаву." +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Време мора бити у формату: %s" -#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." -#~ msgstr "Подразумевана ширина прозорчета за пријаву." +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100" -#~ msgid "Subscribe dialog default height" -#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "кликните да додате" -#~ msgid "Subscribe dialog default width" -#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Растуће)" -#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" -#~ msgstr "(Напомена: захтева поновно покретање програма)" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Опадајуће)" -#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -#~ msgstr "Провери да пристигле поруке нису ђубре" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Није разврстано" -#, fuzzy -#~| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -#~ msgstr "Не форматирај поруке када величи_на пређе" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Без груписања" -#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" -#~ msgstr "Омогућава Магичну размак_ницу" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "Прикажи поља" -#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" -#~ msgstr "Укључи фасцикле прет_раге" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Доступна поља" -#~ msgid "Fi_xed-width:" -#~ msgstr "Утврђене-ширине:" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "До_ступна поља:" -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Особине фонта" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Прикажи ова поља по реду:" -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Премести на _горе" -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Фонтови поруке" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Помери на _доле" -#~ msgid "" -#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -#~ "first time" -#~ msgstr "" -#~ "Напомена: нећете бити упитани за лозинку док се не повежете први пут" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Фонтови за штампу" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Прикажи поље у прегледу" -#, fuzzy -#~| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" -#~ msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "Растуће" -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "Опадајуће" -#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" -#~ msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине за штампу" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Групиши ставке по" -#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" -#~ msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине за штампу" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Прикажи _поље у прегледу" -#, fuzzy -#~| msgid "Select Folder" -#~ msgid "Select Junk Folder" -#~ msgstr "Изаберите фасциклу" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Онда по" -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Одабира фасциклу Послато" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Прикажи поље _у прегледу" -#, fuzzy -#~| msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgid "Select Trash Folder" -#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Прикажи поље у п_регледу" -#~ msgid "Sending Mail" -#~ msgstr "Слање поште" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очисти _све" -#~ msgid "Sent and Draft Messages" -#~ msgstr "Послате поруке и нацрти" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Разврстај" -#, fuzzy -#~| msgid "Posting destination" -#~ msgid "Top Posting Option" -#~ msgstr "Одредишна пошта" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Разврстај ставке по" -#~ msgid "V_ariable-width:" -#~ msgstr "Про_менљива величина:" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Очисти све" -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "_Означи поруке као прочитане после" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Разврстај..." -#~ msgid "_Show image animations" -#~ msgstr "Прикажи _анимације" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Групиши по..." -#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -#~ msgstr "_Сажми заглавља To / Cc / Bcc у " +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Приказана _поља..." -#~ msgid "addresses" -#~ msgstr "Адресе" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"За додавање колоне у табелу, превуците\n" +"је на место где желите да се појави." -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "С_ервер:" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "Додај колону" -#~ msgid "Opening store '%s'" -#~ msgstr "Отварање оставе „%s“" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)" +msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)" +msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)" +msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)" -#~ msgid "" -#~ "Cannot create output file: %s:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће прављење излазне датотеке: %s:\n" -#~ " %s" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d ставка)" +msgstr[1] "%s (%d ставке)" +msgstr[2] "%s (%d ставки)" +msgstr[3] "%s (једна ставка)" -#~| msgid "Could not write data: %s" -#~ msgid "Could not write data: " -#~ msgstr "Није могућ упис података: " +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Прилагодите тренутни преглед" -#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге „{0}“?" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Разврстај _растуће" -#~ msgid "" -#~ "Error on %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка на %s\n" -#~ " %s" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Разврстај _опадајуће" -#~ msgid "Header Value Contains:" -#~ msgstr "Вредност заглавља садржи:" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Не разврставај" -#, fuzzy -#~| msgid "_Backup Settings..." -#~ msgid "_Backup Evolution Settings..." -#~ msgstr "_Израђује резерву поставки..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Групиши по овоме _пољу" -#, fuzzy -#~| msgid "R_estore Settings..." -#~ msgid "R_estore Evolution Settings..." -#~ msgstr "Оп_оравља поставке..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Групиши по _оквиру" -#, fuzzy -#~| msgid "Select folder to import into" -#~ msgid "Select folder to import OE folder into" -#~ msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Уклони ову _колону" -#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -#~ msgstr "Изаберите png слику (најбоље 48*48, величине < 720 бајта)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Додај ко_лону..." -#~ msgid "_Sharing" -#~ msgstr "_Дељење" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +msgid "A_lignment" +msgstr "По_равнање" -#~ msgid "Blink icon in notification area." -#~ msgstr "Трепћућа икона у обавештајној зони." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +msgid "B_est Fit" +msgstr "На_јбоље уклапање" -#~ msgid "Whether the icon should blink or not." -#~ msgstr "Да ли да икона трепће или не." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Обликуј коло_не..." -#~ msgid "Evolution's Mail Notification" -#~ msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Прила_годи тренутни преглед..." -#~ msgid "Mail Notification Properties" -#~ msgstr "Подешавања обавештења о пошти" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Поређај по" -#~ msgid "B_link icon in notification area" -#~ msgstr "Тре_пери икона у обавештајној зони " +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 +msgid "_Custom" +msgstr "_Произвољно" -#~ msgid "Manage your Evolution plugins." -#~ msgstr "Управља додацима Еволуције." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ћелија табеле" -#~ msgid "Evolution Profiler" -#~ msgstr "Еволуцијин испитивач" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "искачуће изведено" -#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -#~ msgstr "Догађаји профила података у Еволуцији (само за програмере)." +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "бирање ћелије" -#~ msgid "Sort mail message threads by subject." -#~ msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову." +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију" -#~ msgid "Subject Threading" -#~ msgstr "Разврставање порука по наслову расправе" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију" -#~ msgid "Thread messages by subject" -#~ msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "клик" -#~ msgid "Drafts based template plugin" -#~ msgstr "Прикључак за образац нацрта" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +msgid "sort" +msgstr "разврставање" -#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" -#~ msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део" +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" -#~ msgid "begin editing this cell" -#~ msgstr "почни уређивањем ове ћелије" +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 +msgid "Input Methods" +msgstr "Начини уноса" -- cgit v1.2.3