aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2004-01-01 22:06:59 +0800
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2004-01-01 22:06:59 +0800
commit7e593f090ce7a84f38fb4f1e9cf4a0a3b4c42e1a (patch)
tree3dfab9864a4c7124a5a8a6aabdca367dfea429ef /po/ko.po
parentbd86a9017f371f645134f27d651e7b9c14f0d860 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-7e593f090ce7a84f38fb4f1e9cf4a0a3b4c42e1a.tar
gsoc2013-evolution-7e593f090ce7a84f38fb4f1e9cf4a0a3b4c42e1a.tar.gz
gsoc2013-evolution-7e593f090ce7a84f38fb4f1e9cf4a0a3b4c42e1a.tar.bz2
gsoc2013-evolution-7e593f090ce7a84f38fb4f1e9cf4a0a3b4c42e1a.tar.lz
gsoc2013-evolution-7e593f090ce7a84f38fb4f1e9cf4a0a3b4c42e1a.tar.xz
gsoc2013-evolution-7e593f090ce7a84f38fb4f1e9cf4a0a3b4c42e1a.tar.zst
gsoc2013-evolution-7e593f090ce7a84f38fb4f1e9cf4a0a3b4c42e1a.zip
Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation. svn path=/trunk/; revision=24026
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po3001
1 files changed, 1578 insertions, 1423 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 95777b9baa..72fbc35492 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-22 05:19+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-31 03:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-01 23:04+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "주소록을 읽어들일 수 없습니다"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "파일롯의 주소 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다"
+msgstr "파일롯의 Address 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
@@ -39,9 +39,8 @@ msgid "Certificates"
msgstr "인증서"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Configure autocomple here"
-msgstr "편지 계정과 다른 세부사항을 만들거나 편집합니다"
+msgstr "여기서 자동 완성을 설정합니다"
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Evolution 폴더 설정 컨트롤"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
-msgstr ""
+msgstr "여기서 s/MIME 인증서를 관리합니다"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:211
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
@@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "새 연락처 목록을 만듭니다"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:443
#: calendar/gui/calendar-component.c:831 calendar/gui/tasks-component.c:772
msgid "On This Computer"
-msgstr ""
+msgstr "이 컴퓨터에"
#. orange
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:453
@@ -161,9 +160,8 @@ msgstr "업무"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:468
-#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "LDAP 서버"
+msgstr "LDAP 서버에"
#. FIXME: parent
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244
@@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "루트 DSE에 질의를 수행할 수 없습니다"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792
msgid "The server responded with no supported search bases"
-msgstr ""
+msgstr "서버가 지원하는 찾기 기준으로 응답하지 않았습니다"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
@@ -205,6 +203,10 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
+"이 쿼리에, 서버에서 리턴하기로 설정된 것보다 많은 카드가 일치하거나,\n"
+"Evolution에서 표시하도록 설정된 것보다 많은 카드가 일치하였습니다.\n"
+"좀 더 구체적으로 찾거나 주소록의 디렉토리 서버 기본 설정에서 \n"
+"결과의 한계치를 지정해 주십시오."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:279
msgid ""
@@ -213,24 +215,29 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
+"쿼리에 걸린 시간이 서버의 한계값 혹은 이 주소록에서 설정한 한계값을\n"
+"넘었습니다. 좀 더 구체적으로 찾거나 주소록의 디렉토리 서버 기본 설정에서\n"
+"결과의 한계치를 지정해 주십시오."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:285
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr ""
+msgstr "이 주소록의 벡엔드에서 이 질의를 파싱할 수 없습니다."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:288
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr ""
+msgstr "이 주소록의 벡엔드에서 이 질의를 수행하길 거부했습니다."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:291
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr ""
+msgstr "이 질의가 성공적으로 끝나지 않았습니다."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:592
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
+"이 주소록을 열 수 없습니다. 해당 경로가 있고 그 경로에 접근할\n"
+"권한이 있는 지 확인하십시오."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
msgid ""
@@ -238,6 +245,8 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
+"이 주소록을 열 수 없습니다. 잘못된 URI를 입력했거나,\n"
+"해당 LDAP 서버에 연결할 수 없습니다."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:604
msgid ""
@@ -246,6 +255,9 @@ msgid ""
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
+"이 Evolution 버전은 LDAP 지원 기능을 컴파일하지 않았습니다.\n"
+"LDAP를 사용하려면 아래의 바로가기에서 OpenLDAP를 받아 온\n"
+"다음에 CVS 소스에서 프로그램을 컴파일해야 합니다.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:613
msgid ""
@@ -253,6 +265,8 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
+"이 주소록을 열 수 없습니다. 잘못된 URI를 입력했거나,\n"
+"해당 서버에 연결할 수 없습니다."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:630
msgid "Unable to open addressbook"
@@ -273,21 +287,21 @@ msgstr "%s%s(사용자 %s)의 열쇠글을 입력하십시오"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030
msgid "UID of the contacts source that the view will display"
-msgstr ""
+msgstr "뷰가 표시할 연락처 원본의 UID"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
-msgstr ""
+msgstr "자동 완성 URI 목록에 대한 EFolderList XML"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "자동 완성하기 전에 최소한 입력해야 하는 문자 개수"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
+msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용되었던 폴더의 URI"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
@@ -297,7 +311,7 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
-msgstr ""
+msgstr " 지원하는 기준 보기(_H) "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
@@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "주소록 만들기 도우미"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "주소록 소스"
+msgstr "주소록 원본"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:16
@@ -366,6 +380,9 @@ msgid ""
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
+"축하합니다. 이 주소록의 설정을 마쳤습니다.\n"
+"\n"
+"입력한 설정 사항을 저장하려면 \"마침\" 단추를 클릭하십시오."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Connecting"
@@ -385,7 +402,7 @@ msgstr "전자메일 주소:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-msgstr "Evolution은 이 DN으로 서버에 인증할때 사용합니다"
+msgstr "Evolution은 이 DN으로 서버에 인증할 때 사용합니다"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid ""
@@ -403,9 +420,8 @@ msgid "General"
msgstr "일반 정보"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Group:"
-msgstr "모임:"
+msgstr "그룹:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:78
@@ -421,10 +437,15 @@ msgid ""
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
+"LDAP 서버에 연결하는 방법을 지정합니다. 어떤 서버에서는 SSL(Secure Sockets "
+"Layer)과\n"
+"TLS(Transport Layer Security) 프로토콜로 암호화해서 연결 상태를 보호하는 데 "
+"씁니다.\n"
+"LDAP 서버가 이 프로토콜을 지원하는 지 시스템 관리자에게 물어보십시오."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "한 단계"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "S_earch scope: "
@@ -446,6 +467,8 @@ msgid ""
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면 LDAP 서버가 SSL이나 TLS를 지원하는 경우에만 Evolution에서 "
+"연결합니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
@@ -457,6 +480,11 @@ msgid ""
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면 안전하지 못한 환경에 있을 경우에만 Evolution에서 SSL/TLS"
+"를 사용합니다.\n"
+"예를 들어, 이 시스템과 LDAP 서버가 직장의 방화벽 뒤에 있을 때, 이미 연결이 안"
+"전하므로\n"
+"Evolution에서 SSL/TLS를 사용할 필요가 없습니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
@@ -466,6 +494,8 @@ msgid ""
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면 서버에서 SSL이나 TLS를 지원하지 않는다는 의미입니다.\n"
+"연결이 안전하지 않을 수도 있고, 보안상의 침투에 취약할 수 있습니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
@@ -473,12 +503,14 @@ msgid ""
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면 LDAP 검색, 연락처 만들기/편집에 대한 Evolution 설정 기본값"
+"을 바꿀 수 있습니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up an "
"addressbook."
-msgstr ""
+msgstr "주소록 설정에서 맨 처음에 표시할 이름과 그룹을 지정합니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Step 1: Folder Characteristics"
@@ -498,11 +530,11 @@ msgstr "단계 4: 디렉토리 찾기"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
-msgstr ""
+msgstr "아래"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Supported Search Bases"
-msgstr ""
+msgstr "지원하는 찾기 기준"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
@@ -512,6 +544,8 @@ msgid ""
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
+"이 페이지의 옵션은 얼마나 많은 엔트리를 찾을 것인지 및 얼마나 오래동안 찾을 것인지를\n"
+"조정합니다. 이 옵션을 바꿔야 하는 경우에 시스템 관리자에게 문의하십시오."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
@@ -520,6 +554,8 @@ msgid ""
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
+"찾기 기준은 찾기를 시작할 엔트리의 고유 이름(distinguished name, DN)입니다.\n"
+"찾기 기준을 비워두면, 디렉토리 트리의 맨 위 폴더부터 찾기 시작합니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
@@ -530,6 +566,9 @@ msgid ""
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
+"찾기 범위는 디렉토리 트리 아래로 얼마나 깊이 찾을 지 정의합니다.\n"
+"\"아래\"의 찾기 범위는 찾기 기준 아래의 모든 엔트리에 대해서 찾게 됩니다.\n"
+"찾기 범위가 \"한 단계\"이면 찾기 기준에서 한 단계 아래의 엔트리만 포함합니다.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63
msgid ""
@@ -539,6 +578,10 @@ msgid ""
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
+"이 도우미를 통해 새 주소록을 만들게 됩니다.\n"
+"\n"
+"만드는 주소록의 종류에 따라서, 몇가지 조건을 더 입력해야 할 수도 있습니다.\n"
+"이 정보를 찾는 데 어려움이 있으면 시스템 관리자에게 문의하십시오."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68
msgid ""
@@ -552,6 +595,8 @@ msgid ""
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
+"내려 받을 항목의 최대 개수입니다. 이 숫자를 너무 크게 하면\n"
+"주소록의 속도가 느려집니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71
msgid ""
@@ -559,6 +604,8 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
+"인증하는 방법입니다. \"전자메일 주소\"로 설정하면 반드시 LDAP 서버에 익명 접"
+"근이 가능해야 합니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
@@ -566,12 +613,15 @@ msgid ""
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
+"Evolution 폴더 목록에 나타날 이 서버의 이름입니다.\n"
+"표시하는 목적으로만 쓰입니다. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74
msgid ""
"This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for "
"display purposes only. "
msgstr ""
+"Evolution 폴더 목록에 나타날 이름입니다. 표시하는 목적으로만 쓰입니다. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
@@ -580,10 +630,12 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
+"Evolution에서 연결할 LDAP 서버의 포트 번호입니다. 표준 포트 번호 목록이 제공"
+"됩니다. 어떤 포트를 지정해야 할 지는 시스템 관리자에게 물어보십시오."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
-msgstr ""
+msgstr "찾기를 얼마나 오래동안 실행할 지 조정하는 옵션입니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
@@ -609,6 +661,9 @@ msgid ""
"log in information. Please ask your system administrator if you are unsure "
"of this information."
msgstr ""
+"LDAP 서버를 설정합니다. 첫번째 단계는 이름과 로그인 정보를 입력하는 것입니"
+"다.\n"
+"무슨 정보를 입력할 지 잘 모르겠다면 시스템 관리자에게 문의하십시오."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
msgid "_Display name:"
@@ -638,7 +693,7 @@ msgstr "포트 번호(_P):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Search base:"
-msgstr ""
+msgstr "찾기 기준(_S):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "_Server name:"
@@ -706,12 +761,12 @@ msgstr "이름없는 연락처"
msgid "Name"
msgstr "이름"
+# FIXME - 무슨 뜻?
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "구독"
+msgstr "원본"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518
msgid "Select Contacts from Addressbook"
@@ -1862,13 +1917,12 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "짐바브웨"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#, fuzzy
msgid "Source Book"
-msgstr "구독"
+msgstr "원본 주소록"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
msgid "Target Book"
-msgstr ""
+msgstr "대상 주소록"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
@@ -1925,10 +1979,11 @@ msgstr "집"
msgid "Other"
msgstr "기타"
+# 일어나지 않을 것 같은 오류 메세지
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2569
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "필드에 대한 위젯을 찾을 수 없습니다: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -1972,7 +2027,7 @@ msgstr "사서함(_P):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
-msgstr "주/도(_S):"
+msgstr "시/도(_S):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
@@ -2074,9 +2129,8 @@ msgstr "연락처 목록 편집기"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:206
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
-#, fuzzy
msgid "Book"
-msgstr "본문"
+msgstr "북"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
@@ -2109,6 +2163,8 @@ msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"지금 변경한 전자메일이나 이름과 같은 연락처가 이미 이 폴더 안에 있습니다.\n"
+"그래도 연락처를 더하시겠습니까?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -2155,7 +2211,7 @@ msgstr "쿼리"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
msgid "Error getting book view"
-msgstr ""
+msgstr "주소록 보기를 가져오는 데 오류가 발생했습니다"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
@@ -2163,7 +2219,7 @@ msgstr "모델"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
-msgstr ""
+msgstr "카드를 바꾸는 데 오류가 발생했습니다"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157
msgid "Name begins with"
@@ -2230,7 +2286,7 @@ msgstr "연락처 찾기..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:996
msgid "Addressbook Sources..."
-msgstr "주소록 소스..."
+msgstr "주소록 원본..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:998
msgid "Pilot Settings..."
@@ -2295,6 +2351,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
+"다음에 대한 주소록 벡엔드가 비정상적으로 죽었습니다:\n"
+"%s\n"
+"다시 사용하려면 Evolution을 다시 시작해야 합니다."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526
@@ -2304,31 +2363,31 @@ msgstr "모든 분류"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
-msgstr "보조인"
+msgstr "비서"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "보조 전화"
+msgstr "비서 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
-msgstr "직장 팩스"
+msgstr "근무처 팩스"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
-msgstr "직장 전화"
+msgstr "근무처 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "직장 전화 2"
+msgstr "근무처 전화 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
-msgstr ""
+msgstr "다시 걸 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
-msgstr "카 폰"
+msgstr "카폰"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
@@ -2346,7 +2405,7 @@ msgstr "회사 전화"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769
msgid "Email"
-msgstr "이메일"
+msgstr "전자메일"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
@@ -2386,6 +2445,7 @@ msgstr "집 전화 2"
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN 전화"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
msgstr "일지"
@@ -2424,7 +2484,7 @@ msgstr "기타 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
-msgstr "삐삐"
+msgstr "호출기"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
@@ -2457,10 +2517,10 @@ msgstr "텔렉스"
msgid "Title"
msgstr "제목"
+# FIXME - 조직 내의 구성, 부서 따위를 나타내는 말인 듯.. 적당한 말을 찾아보자.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#, fuzzy
msgid "Unit"
-msgstr "제목없음"
+msgstr "구성 단위"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
@@ -2479,7 +2539,7 @@ msgstr "높이"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
-msgstr ""
+msgstr "촛점이 있는 지"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
@@ -2495,7 +2555,7 @@ msgstr "텍스트 모델"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
-msgstr ""
+msgstr "최대 필드 이름 길이"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
@@ -2525,9 +2585,10 @@ msgstr ""
"\n"
"여기에서 보여줄 수 있는 항목이 없습니다."
+# FIXME - 무슨 뜻?
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
msgid "Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "어댑터"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
msgid "Selected"
@@ -2535,12 +2596,12 @@ msgstr "선택됨"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
msgid "Has Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "커서가 있는 지"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114
msgid "Map It"
-msgstr ""
+msgstr "지도 나와라"
# List는 여기서 Mailing List를 말한다
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
@@ -2583,7 +2644,7 @@ msgstr "성공했습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1012
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1010
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 에러가 발생했습니다"
@@ -2728,12 +2789,12 @@ msgstr "연락처 복사"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
msgid "Multiple VCards"
-msgstr ""
+msgstr "여러 개 VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 대한 VCard"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -2746,7 +2807,7 @@ msgstr "(없음)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
-msgstr "주요 이메일"
+msgstr "주요 전자메일"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
@@ -2760,7 +2821,7 @@ msgstr "새로운 연락처 \"%s\"을(를) 만듭니다"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "주소를 기존 연락처 \"%s\"에 더합니다"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
msgid "Querying Addressbook..."
@@ -2785,14 +2846,12 @@ msgstr "그리고 기타 연락처 1개."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
-#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
-msgstr "모든 헤더 보기(_H)"
+msgstr "VCard 자세히 보기"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
-#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "VCard로 연락처를 저장"
+msgstr "VCard 간단히 보기"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
@@ -2806,19 +2865,22 @@ msgstr "카드: "
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTk 트리 뷰"
+# 테스트 프로그램
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
-msgstr ""
+msgstr "Reflow 테스트"
+# 테스트 프로그램
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+# 테스트 프로그램
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
-msgstr ""
+msgstr "reflow canvas item을 테스트합니다"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
@@ -2912,7 +2974,7 @@ msgstr "왼쪽:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리의 첫글자 탭"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
@@ -3030,20 +3092,20 @@ msgstr "URI를 읽어들일 수 없습니다"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr ""
+msgstr "표준 출력 대신에 출력할 파일을 지정합니다"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "<출력파일>"
+# command line help
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "Evolution 주소록 폴더 뷰"
+msgstr "로컬 주소록 폴더 목록을 보입니다"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr ""
+msgstr "카드를 vcard 혹은 csv 파일로 보입니다"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
@@ -3051,12 +3113,12 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
-msgstr ""
+msgstr "비동기 모드로 내보냅니다 "
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
-msgstr ""
+msgstr "비동기 모드에서 출력 파일 한 개에 들어갈 카드 개수, 기본 크기 100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
@@ -3066,18 +3128,20 @@ msgstr "<개수>"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
+"명령행 인자에 오류가 발생했습니다. --help 옵션을 사용해 사용법을 확인하십시"
+"오."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr ""
+msgstr "csv 혹은 vcard 형식만을 지원합니다."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr ""
+msgstr "비동기 모드에서는, 파일로 출력해야 합니다."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
-msgstr ""
+msgstr "일반 모드에서는, 크기 옵션이 필요 없습니다"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Impossible internal error."
@@ -3099,9 +3163,10 @@ msgstr "파일이름이 주어지지 않음"
msgid "Unnamed List"
msgstr "이름 없는 목록"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr ""
+msgstr "여러 날에 걸친 행사 분리:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857
@@ -3116,7 +3181,7 @@ msgstr "wombat을 시작할 수 없습니다"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
+msgstr "파일롯의 Calendar 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
@@ -3125,7 +3190,7 @@ msgstr "기본 우선순위:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
+msgstr "파일롯의 ToDo 프로그램 블록을 읽을 수 없습니다"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
@@ -3137,7 +3202,7 @@ msgstr "달력"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr ""
+msgstr "여기서 시간대, 달력 및 작업 목록을 설정합니다"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
@@ -3179,6 +3244,7 @@ msgstr "Evolution 작업 컴포넌트"
msgid "Tasks"
msgstr "작업"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution 달력 알림 서비스"
@@ -3191,10 +3257,12 @@ msgstr "시작:"
msgid "Ending:"
msgstr "끝:"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution 알림"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
@@ -3223,6 +3291,7 @@ msgstr "약속 편집(_E)"
msgid "No description available."
msgstr "설명이 없습니다."
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
#, c-format
msgid ""
@@ -3231,12 +3300,17 @@ msgid ""
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
+"%s에 알림\n"
+"%s\n"
+"시작: %s\n"
+"끝: %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:976
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1000
msgid "Warning"
msgstr "경고"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
@@ -3244,7 +3318,12 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
+"Evolution은 아직 전자메일을 통한 달력 미리 알림 기능을\n"
+"지원하지 않습니다. 하지만 이 미리 알림이 전자메일을\n"
+"보내도록 설정되어 있습니다. Evolution에서는 전자메일을\n"
+"보내는 대신 일반적인 미리 알림 대화 상자를 표시합니다."
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1006
#, c-format
msgid ""
@@ -3255,6 +3334,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
+"Evolution 달력의 미리 알림 기능이 시작하려고 합니다. 이 미리 알림은 다음 프로"
+"그램을 실행하도록 설정되어 있습니다:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"정말로 이 프로그램을 실행하시겠습니까?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1020
msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -3270,7 +3355,7 @@ msgstr "gnome-vfs를 초기화 할 수 없습니다"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "알람 기능 서비스 팩토리를 만들 수가 없습니다"
+msgstr "알림 기능 서비스 팩토리를 만들 수가 없습니다"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111
msgid "invalid time"
@@ -3278,134 +3363,132 @@ msgstr "잘못된 시간"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr ""
+msgstr "주말의 약속에 더 작은 공간을 할당합니다"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "iCalendar 오류"
+msgstr "알림을 실행할 달력"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Color of tasks that are due today"
-msgstr ""
+msgstr "오늘 마감인 작업의 색"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Color of tasks that are overdue"
-msgstr ""
+msgstr "마감이 지난 작업의 색"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
-msgstr ""
+msgstr "근무하는 날"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr ""
+msgstr "회의 시각의 기본 시간대"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "근무일에 끝나는 시간"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "근무일에 시작하는 시간"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr ""
+msgstr "일별 보기 및 주별 보기에 보일 시간 간격"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "근무일에 끝나는 분"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "근무일에 시작하는 분"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Number of units for default reminder"
-msgstr ""
+msgstr "기본 미리 알림의 개수"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
+msgstr "작업을 언제 숨길지 결정하는 개수"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Position of the horizontal pane"
-msgstr ""
+msgstr "가로 창의 위치"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr ""
+msgstr "월별 보기에서 가로 창의 위치"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the vertical pane"
-msgstr ""
+msgstr "세로 창의 위치"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
-msgstr ""
+msgstr "월별 보기에서 세로 창의 위치"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
-msgstr ""
+msgstr "작업 보기에서 세로 창의 위치"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Programs that can run as part of alarms"
-msgstr ""
+msgstr "알림에서 실행할 프로그램"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "한주씩 볼 때 및 한달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시(_S)"
+msgstr "주별 및 월별 보기에서 행사가 끝나는 위치 표시"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "The view showing when the calendar starts"
-msgstr "인쇄할 달력을 미리 봅니다"
+msgstr "달력이 시작할 때 보여주는 뷰"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
-msgstr ""
+msgstr "최근에 알림이 작동한 시각"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
+msgstr "작업을 언제 숨길지 결정하는 단위"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
-msgstr ""
+msgstr "기본 미리 알림 단위"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr ""
+msgstr "한 주가 시작하는 요일"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
-msgstr "항목을 지울 때 확인하기(_A)"
+msgstr "약속을 지울 때 확인 질문을 할 지 여부"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-msgstr "항목을 지울 때 확인하기(_A)"
+msgstr "폴더의 지운 메세지를 비울 때 확인 질문을 할 지 여부"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
-msgstr "끝마친 작업을 지웁니다"
+msgstr "끝마친 작업을 감출 지 여부"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr ""
+msgstr "행사에 미리 알림 기본값을 설정할 지 여부"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr ""
+msgstr "시간을 오전/오후가 아닌 24시간 모드로 표시할 것인지 여부"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "날짜 선택할 때 몇 번째 주인지 표시(_N)"
+msgstr "날짜 선택할 때 몇 번째 주인지 표시할 지 여부"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
@@ -3421,20 +3504,25 @@ msgstr "주석에 포함"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134
msgid "Unmatched"
-msgstr ""
+msgstr "맞지 않음"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/calendar-commands.c:371
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
+"이 작업은 선택한 기간보다 오래 된 행사들을 모두 영구적으로 지우게 됩니다. 계"
+"속하시면, 이 행사를 복구할 수 없게 됩니다."
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/calendar-commands.c:378
-#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
-msgstr "보다 적음"
+msgstr "다음보다 오래된 행사 지우기:"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: calendar/gui/calendar-commands.c:383
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
@@ -3475,9 +3563,8 @@ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr "'%s' 달력을 지우게 됩니다. 정말로 계속 하시겠습니까?"
#: calendar/gui/calendar-component.c:410
-#, fuzzy
msgid "Rename this calendar to"
-msgstr "이 달력을 바꿀 이름"
+msgstr "이 달력의 이름 바꾸기"
#: calendar/gui/calendar-component.c:431
msgid "New Calendar"
@@ -3531,29 +3618,31 @@ msgstr "달력(_A)"
msgid "Create a new calendar"
msgstr "새 달력을 만듭니다"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/calendar-component.c:705
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "행사와 회의를 만드는 데 달력 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/calendar-component.c:718
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "행사와 회의를 만드는 데 쓸 수 있는 달력이 없습니다"
#. create the remote source group
#: calendar/gui/calendar-component.c:855
msgid "On The Web"
-msgstr ""
+msgstr "웹에"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_offline(): %s"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
@@ -3569,12 +3658,11 @@ msgstr "주별 보기"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
-msgstr "달별 보기"
+msgstr "월별 보기"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
-#, fuzzy
msgid "List View"
-msgstr "사용자 보기"
+msgstr "목록 보기"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:452
msgid "Error while opening the calendar"
@@ -3582,7 +3670,7 @@ msgstr "달력을 여는 중에 오류가 발생했습니다"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:463
msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr ""
+msgstr "달력을 여는 메소드를 지원하지 않습니다"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:469
msgid "Permission denied to open the calendar"
@@ -3591,12 +3679,12 @@ msgstr "달력을 열 허가가 거부되었습니다"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:519
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/control-factory.c:140
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
-msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열수가 없습니다"
+msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열 수가 없습니다"
#: calendar/gui/control-factory.c:190
msgid "The URI that the calendar will display"
@@ -3604,24 +3692,29 @@ msgstr "달력에 보여줄 URI"
#: calendar/gui/control-factory.c:197
msgid "The type of view to show"
-msgstr ""
+msgstr "보여줄 뷰의 종류"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "오디오 알림 옵션"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "메세지 알림 옵션"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "전자메일 알림 옵션"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "프로그램 알림 옵션"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "알 수 없는 알림 옵션"
@@ -3634,25 +3727,27 @@ msgstr "알 수 없는 알림 옵션"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "<b>Alarm Action</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>알림 동작</b>"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm Email</b>"
-msgstr "<b>메일 보내는 중:</b>"
+msgstr "<b>알림 전자메일</b>"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm Repeat</b>"
-msgstr "알림 반복"
+msgstr "<b>알림 반복</b>"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "<b>Alarm Sound</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>알림 소리</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "<b>Message to Display</b>"
@@ -3698,20 +3793,20 @@ msgstr "시간"
msgid "minutes"
msgstr "분"
+# Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798
msgid "Action/Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "동작/시작 옵션"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr "<b>상태:<b>"
+msgstr "<b>기본<b>"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Reminders</b>"
-msgstr "알림"
+msgstr "<b>미리 알림</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
@@ -3728,7 +3823,7 @@ msgstr "소리 연주"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:473
msgid "Run a program"
-msgstr "프로그램을 실행합니다"
+msgstr "프로그램 실행"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
msgid "Send an Email"
@@ -3795,21 +3890,18 @@ msgid "60 minutes"
msgstr "60분"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
-msgstr "<b>상태:<b>"
+msgstr "<b>경고<b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "<b>작업 목록</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
-msgstr "<b>기한:</b> "
+msgstr "<b>시각</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>근무 주</b>"
@@ -3819,11 +3911,11 @@ msgstr "달력과 작업 설정"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr ""
+msgstr "마감이 지난 작업에 사용할 색"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr ""
+msgstr "오늘 마감인 작업에 사용할 색"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
@@ -3863,7 +3955,8 @@ msgstr "일(_U)"
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
-# Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment
+# "Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "약속(_O)"
@@ -3986,88 +4079,99 @@ msgid "_Wed"
msgstr "수(_W)"
# "Sh_ow a reminder" <NN> <minute(s)/hour(s)/day(s)> "before every appointment"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "before every appointment"
-msgstr "전에 알려주기"
+msgstr "전에 미리 알려주기"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
-msgstr ""
+msgstr "지금 지우는 행사는 회의입니다. 취소를 공지하시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr ""
+msgstr "정말로 이 회의를 취소하고 지우시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
-msgstr ""
+msgstr "지금 지우는 작업은 할당되어 있습니다. 취소를 공지하시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr ""
+msgstr "정말로 이 일지를 취소하고 지우시겠습니까?"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
-msgstr ""
+msgstr "지금 지우는 일지 항목은 게시되었습니다. 취소를 공지하시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr ""
+msgstr "정말로 이 일지 항목을 취소하고 지우시겠습니까?"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "이 행사는 지워졌습니다."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "이 작업은 지워졌습니다."
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "이 일지 항목은 지워졌습니다."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
+"%s 변경 사항이 있습니다. 이 변경 사항을 버리고 편집기를 닫으시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s 변경 사항이 있습니다. 편집기를 닫으시겠습니까?"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "이 행사는 변경되었습니다."
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "이 작업은 변경되었습니다."
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "이 일지 항목은 변경되었습니다."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
+"%s 변경 사항이 있습니다. 이 변경 사항을 버리고 편집기를 업데이트하시겠습니"
+"까?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s 변경 사항이 없습니다. 편집기를 업데이트하시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr "알 수 없는 오류: %s"
+msgstr "유효성 검사 오류: %s"
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2228
@@ -4096,7 +4200,7 @@ msgstr "기한 "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348
msgid "Could not update object"
-msgstr ""
+msgstr "오브젝트를 업데이트할 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:818
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:855
@@ -4115,11 +4219,12 @@ msgstr "약속 - %s"
msgid "Task - %s"
msgstr "작업 - %s"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:866
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "여행 일정 - %s"
+msgstr "일지 항목 - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:840
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876
@@ -4135,16 +4240,16 @@ msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
+msgstr "업데이트가 도착하면 이 항목에 대해 변경된 사항을 버립니다."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr ""
+msgstr "현재 버전을 가져올 수 없습니다!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:142
msgid "Select destination source"
-msgstr ""
+msgstr "대상이 될 원본을 선택하십시오"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95
#, c-format
@@ -4164,14 +4269,16 @@ msgstr "정말로 작업 `%s'을(를) 지울까요?"
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "정말로 이 제목없는 작업을 지울까요?"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "정말로 여행일정 `%s'을(를) 지울까요?"
+msgstr "정말로 일지 항목 `%s'을(를) 지울까요?"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "정말로 이 제목없는 여행일정을 지울까요?"
+msgstr "정말로 이 제목없는 일지 항목 지울까요?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
#, c-format
@@ -4183,58 +4290,66 @@ msgstr "정말 약속 %d개를 지울까요?"
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "정말 작업 %d개를 지울까요?"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "정말 여행일정 %d개를 지울까요?"
+msgstr "정말 일지 항목 %d개를 지울까요?"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "CORBA 오류때문에 이 행사를 지울 수 없습니다"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "CORBA 오류때문에 이 작업을 지울 수 없습니다"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "CORBA 오류때문에 이 일지 항목을 지울 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "CORBA 오류때문에 이 항목을 지울 수 없습니다"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "권한이 거부되어 이 행사를 지울 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "권한이 거부되어 이 작업을 지울 수 없습니다"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "권한이 거부되어 이 일지 항목을 지울 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "권한이 거부되어 이 항목을 지울 수 없습니다"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "오류때문에 이 행사를 지울 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "오류때문에 이 작업을 지울 수 없습니다"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "오류때문에 이 일지 항목을 지울 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "오류때문에 이 항목을 지울 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
@@ -4242,11 +4357,11 @@ msgstr "주소록..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr ""
+msgstr "대리인:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "대리인을 입력하십오"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Appointment"
@@ -4289,9 +4404,9 @@ msgid "End time is wrong"
msgstr "끝 시각이 틀렸습니다"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "달력을 열 허가가 거부되었습니다"
+msgstr "달력 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
@@ -4313,22 +4428,22 @@ msgid "<b>L_ocation</b>"
msgstr "<b>위치(_O)</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Show Time As</b>"
-msgstr "해당 시간은"
+msgstr "<b>시간 표시</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "<b>Su_mmary</b>"
msgstr "<b>요약(_U)</b>"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "A_ll day event"
-msgstr "하루 종일 이벤트(_L)"
+msgstr "하루 종일 행사(_L)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "B_usy"
-msgstr "바쁨(_U)"
+msgstr "약속 있음(_U)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
@@ -4345,7 +4460,7 @@ msgstr "비밀(_N)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "F_ree"
-msgstr "한가함(_R)"
+msgstr "약속 없음(_R)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
@@ -4380,19 +4495,19 @@ msgstr "없음"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:416
msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr ""
+msgstr "선택하신 주최자가 이제 계정이 없습니다."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422
msgid "An organizer is required."
-msgstr ""
+msgstr "주최자가 필요합니다."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr ""
+msgstr "최소한 참석자가 한 사람은 필요합니다."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
msgid "_Delegate To..."
-msgstr ""
+msgstr "대리인(_D)..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
@@ -4428,7 +4543,7 @@ msgstr "언어"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "구성원"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
@@ -4445,9 +4560,8 @@ msgid "Status"
msgstr "상태"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add A_ttendee"
-msgstr "참석자"
+msgstr "참석자 더하기(_T)"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
@@ -4467,42 +4581,37 @@ msgstr "다른 이들을 초대(_I)..."
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "이름이 '%s'인 원본이 이미 선택한 그룹에 있습니다"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 그룹이 원격 그룹입니다. 달력을 어디서 가져올 지 지정해야 합니다"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-msgstr ""
+msgstr "원본 위치 '%s'이(가) 잘 구성된 형식이 아닙니다."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-msgstr ""
+msgstr "원본 위치 '%s'이(가) webcal 원본이 아닙니다."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155
-#, fuzzy
msgid "Could not create cache for new calendar"
-msgstr "`%s'용 잠금파일을 만들 수 없습니다: %s"
+msgstr "새 달력의 캐시를 만들 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174
-#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new calendar"
-msgstr ""
-"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "새 달력의 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131
-#, fuzzy
msgid "A group must be selected"
-msgstr "서버를 선택하지 않았습니다"
+msgstr "그룹을 선택해야 합니다"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
@@ -4513,9 +4622,8 @@ msgid "Add New Calendar"
msgstr "새 달력 더하기"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
-msgstr "Calendar 그룹"
+msgstr "달력 그룹"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Location"
@@ -4526,11 +4634,8 @@ msgid "Calendar Name"
msgstr "달력 이름"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56
-#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new task list"
-msgstr ""
-"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "새 작업 목록의 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
@@ -4541,51 +4646,51 @@ msgid "Add New Task List"
msgstr "새 작업 목록 더하기"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "작업 목록 그룹"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "작업 목록 이름"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "되풀이 행사를 고치려고 합니다. 무엇을 고치시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "되풀이 작업을 고치려고 합니다. 무엇을 고치시겠습니까?"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "되풀이 일지 항목을 고치려고 합니다. 무엇을 고치시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73
msgid "This Instance Only"
-msgstr ""
+msgstr "이 경우만"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr ""
+msgstr "이 경우 및 지나간 경우"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83
msgid "This and Future Instances"
-msgstr ""
+msgstr "이 경우 및 앞으로의 경우"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
msgid "All Instances"
-msgstr ""
+msgstr "모든 경우"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
+msgstr "이 약속에는 Evolution에서 편집할 수 있는 되풀이가 들어 있습니다."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "되풀이되는 날짜가 잘못되었습니다"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
@@ -4619,11 +4724,14 @@ msgstr "기타 날짜"
msgid "day"
msgstr "일"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# "on the <month_menu>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
-msgstr ""
+msgstr "달:"
-# for ... occurrences
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# "for ... occurrences"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366
msgid "occurrences"
msgstr "번"
@@ -4696,13 +4804,14 @@ msgstr "주"
msgid "year(s)"
msgstr "년"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"이 이벤트를 바꾸었지만 저장하지 않았습니다.\n"
+"이 행사를 바꾸었지만 저장하지 않았습니다.\n"
"\n"
"바뀐 내용을 저장할까요?"
@@ -4710,29 +4819,30 @@ msgstr ""
msgid "_Discard Changes"
msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
msgid "Save Event"
-msgstr "이벤트 저장"
+msgstr "행사 저장"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-msgstr ""
+msgstr "회의 정보를 만들었습니다. 보내시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "회의 정보가 변경되었습니다. 업데이트된 버전을 보내시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-msgstr ""
+msgstr "작업 할당을 만들었습니다. 보내시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "작업 정보가 변경되었습니다. 업데이트된 버전을 보내시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "완료 날짜가 잘못되었습니다"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#, no-c-format
@@ -4813,20 +4923,20 @@ msgstr "기본"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407
msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "할당"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485
msgid "Due date is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "마감 날짜가 잘못되었습니다"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545
msgid "Due date is before start date!"
-msgstr ""
+msgstr "마감 날짜가 시작 날짜보다 앞입니다!"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "주소록을 열 수 없습니다"
+msgstr "'%s'의 작업을 열 수 없습니다."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Con_fidential"
@@ -4895,7 +5005,7 @@ msgstr "전자메일 보내기"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:479
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 동작 수행"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
@@ -4930,12 +5040,13 @@ msgstr "약속 끝날때 %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:540
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
+# Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:546
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 시작 옵션에 대한 %s"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:367
@@ -4978,18 +5089,17 @@ msgid "color"
msgstr "색상"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "component"
-msgstr "약속"
+msgstr "컴포넌트"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:441
msgid "Free"
-msgstr "한가함"
+msgstr "약속 없음"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:442
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
-msgstr "바쁨"
+msgstr "약속 있음"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
@@ -5013,6 +5123,9 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
+"지리적인 위치는 다음과 같은 형식으로 입력합니다:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:934 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
@@ -5054,19 +5167,20 @@ msgstr "예약됨"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:626 calendar/gui/e-calendar-table.c:686
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 오브젝트를 지우는 중입니다"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:730 calendar/gui/e-calendar-table.c:847
msgid "Updating objects"
-msgstr ""
+msgstr "오브젝트를 업데이트하는 중입니다"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1190 calendar/gui/e-cal-view.c:1275
msgid "New _Appointment..."
msgstr "새 약속(_A)..."
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1191 calendar/gui/e-cal-view.c:1277
msgid "New All Day _Event"
-msgstr ""
+msgstr "새 하루 종일 행사(_E)"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 calendar/gui/e-cal-view.c:1279
msgid "New Meeting"
@@ -5146,11 +5260,11 @@ msgstr "iCalendar로 전달(_F)..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1237 calendar/gui/e-cal-view.c:1268
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "이 경우를 지웁니다(_O)"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1238 calendar/gui/e-cal-view.c:1269
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "모든 경우를 지웁니다(_A)"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1291 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Settings..."
@@ -5218,7 +5332,7 @@ msgstr "작업 완료 표시(_M)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 작업을 마친 작업으로 표시(_M)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062
msgid "_Delete Selected Tasks"
@@ -5234,9 +5348,10 @@ msgstr "작업을 더하려면 누르십시오"
msgid "% Complete"
msgstr "% 완료"
+# Alarm -> 알림, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
-msgstr ""
+msgstr "알림"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167
#: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576
@@ -5286,11 +5401,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"날짜는 다음 형식으로 입력해야 합니다: \n"
+"\n"
+"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
-msgstr ""
+msgstr "%02i분 단위"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -5357,10 +5475,11 @@ msgid " and "
msgstr " 그리고 "
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# "The <monthday> day of " (like The 28th day of June)
#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
#, c-format
msgid "The %s day of "
-msgstr ""
+msgstr "%s "
# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
# "The <dayofmonth> <dayofweek> of" (like The 13th Friday)
@@ -5390,12 +5509,12 @@ msgstr "%d년마다"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
#, c-format
msgid " a total of %d times"
-msgstr ""
+msgstr " 전체 %d번"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
-#, fuzzy
msgid ", ending on "
-msgstr ", 끝 "
+msgstr ", 끝: "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
msgid "<b>Starts:</b> "
@@ -5425,7 +5544,7 @@ msgstr "iCalendar 오류"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/e-itip-control.c:881
#: calendar/gui/e-itip-control.c:892 calendar/gui/e-itip-control.c:909
msgid "An unknown person"
-msgstr ""
+msgstr "모르는 사람"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:916
@@ -5433,6 +5552,8 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
+"<br> 다음 정보를 다시 확인하시고, 아래의 메뉴에서 어떤 동작을 할 지 선택하십"
+"시오."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:931
msgid "<i>None</i>"
@@ -5476,7 +5597,7 @@ msgstr "설명:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121
msgid "Choose an action:"
-msgstr ""
+msgstr "동작을 고르십시오:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1029
msgid "Update"
@@ -5485,7 +5606,7 @@ msgstr "업데이트"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123
-#: shell/e-shell.c:1002 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
+#: shell/e-shell.c:1000 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "확인"
@@ -5508,11 +5629,11 @@ msgstr "약속 있음/없음 정보 보내기"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Update respondent status"
-msgstr ""
+msgstr "업데이트 응답 상태"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Send Latest Information"
-msgstr ""
+msgstr "가장 최근 정보 보내기"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:438
#: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438
@@ -5523,7 +5644,7 @@ msgstr "취소"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 회의 정보를 게시했습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Meeting Information"
@@ -5532,12 +5653,12 @@ msgstr "모임 정보"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 회의에 %s님의 참석을 요청했습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 회의에 참석하시기를 요청했습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1207
msgid "Meeting Proposal"
@@ -5546,7 +5667,7 @@ msgstr "모임 제안"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 기존 회의에 참석하고 싶어합니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Update"
@@ -5555,7 +5676,7 @@ msgstr "모임 업데이트"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 가장 최근의 회의 정보를 받고 싶어합니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
msgid "Meeting Update Request"
@@ -5564,16 +5685,16 @@ msgstr "모임 업데이트 요청"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 회의 요청에 회신했습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "모임 응답"
+msgstr "모임 회신"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 회의를 취소했습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid "Meeting Cancellation"
@@ -5583,16 +5704,16 @@ msgstr "모임 취소"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 이해하기 어려운 메세지를 보냈습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 회의 메세지"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 작업 정보를 게시했습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
msgid "Task Information"
@@ -5601,12 +5722,12 @@ msgstr "작업 정보"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 %s님에게 작업을 수행하길 요청하셨습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 작업을 수행하길 요청하셨습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1275
msgid "Task Proposal"
@@ -5615,42 +5736,42 @@ msgstr "작업 제안"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 기존 작업에 참여하고 싶어합니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Update"
-msgstr ""
+msgstr "작업 업데이트"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 가장 최근의 작업 정보를 받고 싶어합니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid "Task Update Request"
-msgstr ""
+msgstr "작업 업데이트 요청"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 작업 할당에 회신했습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1293
msgid "Task Reply"
-msgstr ""
+msgstr "작업 회신"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1300
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>님이 작업을 취소했습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1301
msgid "Task Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "작업 취소"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1309
msgid "Bad Task Message"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 작업 메세지"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
@@ -5678,37 +5799,37 @@ msgstr "약속 있음/없음 요청"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b>이(가) 약속 있음/없음 요청에 응답했습니다."
+msgstr "<b>%s</b>이(가) 약속 있음/없음 요청에 회신했습니다."
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "약속 있음/없음 응답"
+msgstr "약속 있음/없음 회신"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr ""
+msgstr "틀린 약속 있음/없음 메세지"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1417
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr ""
+msgstr "메세지의 형식이 올바르지 않은 것으로 보입니다"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr ""
+msgstr "이 메세지에는 지원하지 않는 요청만 들어 있습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1507 calendar/gui/e-itip-control.c:1513
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr ""
+msgstr "첨부에 올바른 달력 메세지가 없습니다"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1538
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr ""
+msgstr "이 첨부를 볼 수 있는 달력 아이템이 없습니다"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1769
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-msgstr ""
+msgstr "달력 파일을 업데이트할 수 없습니다!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1771
msgid "Update complete\n"
@@ -5716,23 +5837,24 @@ msgstr "업데이트 마침\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1801 calendar/gui/e-itip-control.c:1873
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "이 항목이 더 이상 없기 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr ""
+msgstr "오브젝트가 잘못되었고 업데이트할 수 없습니다\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1827
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
+"현재 참석자가 아닌 사람이 이 회신을 했습니다. 참석자로 추가하시겠습니까?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1839
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 상태때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1858
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-msgstr ""
+msgstr "CORBA 시스템에 오류가 있습니다\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1861
msgid "Object could not be found\n"
@@ -5744,36 +5866,38 @@ msgstr "달력을 업데이트할 올바른 권한이 없습니다\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr ""
+msgstr "참석자의 상태 업데이트되었습니다\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1870
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-msgstr ""
+msgstr "참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1901
msgid "Removal Complete"
-msgstr ""
+msgstr "지우기를 끝마쳤습니다"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1972
msgid "Item sent!\n"
-msgstr ""
+msgstr "항목을 보냈습니다!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926 calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr ""
+msgstr "항목을 보낼 수 없습니다!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
-msgstr ""
+msgstr "%P %%"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
+# "date-start --to-- date-end"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
-msgstr ""
+msgstr "달력 메세지"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
@@ -5793,11 +5917,11 @@ msgstr "서버 메세지:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr ""
+msgstr "끝-날짜"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr ""
+msgstr "시작-날짜"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77
msgid "Chair Persons"
@@ -5828,7 +5952,7 @@ msgstr "개인"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
-msgstr "단체"
+msgstr "그룹"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
@@ -5872,7 +5996,7 @@ msgstr "불참자"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
-msgstr ""
+msgstr "동작 필요"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
@@ -5916,7 +6040,7 @@ msgstr "%Y/%m/%d"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
-msgstr "부재중"
+msgstr "부재 중"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
@@ -5943,9 +6067,10 @@ msgstr "약속 있음/없음 업데이트(_U)"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
+# Autopick -> 빈 시간 찾기, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
-msgstr ""
+msgstr "빈 시간 찾기(_A)"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
@@ -5996,12 +6121,12 @@ msgstr "웹 페이지:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s'의 작업을 읽어들일 수 없습니다"
#: calendar/gui/e-tasks.c:725
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s'을(를) 읽어들이는 데 필요한 메소드를 지원하지 않습니다"
#: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765
#, c-format
@@ -6027,7 +6152,7 @@ msgstr "선택한 오브젝트를 지웁니다..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1006
msgid "Expunging"
-msgstr ""
+msgstr "지운 메세지 비우는 중"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: shell/e-shortcuts.c:1086
@@ -6042,12 +6167,12 @@ msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열 수가 없습니다"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1751
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' 열기에 필요한 메소드를 지원하지 않습니다"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding %s"
-msgstr "\"%s\" 보내는 중"
+msgstr "%s 더하는 중"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1999
#, c-format
@@ -6056,6 +6181,9 @@ msgid ""
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
+"다음을 위한 작업 벡엔드가 이상 종료했습니다:\n"
+"%s\n"
+"다시 사용하려면 Evolution을 다시 시작해야 합니다"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2007
#, c-format
@@ -6064,11 +6192,13 @@ msgid ""
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
+"다음을 위한 달력 벡엔드가 이상 종료했습니다:\n"
+"%s\n"
+"다시 사용하려면 Evolution을 다시 시작해야 합니다"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2867
-#, fuzzy
msgid "Purging"
-msgstr "나가는 것"
+msgstr "비우는 중"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
@@ -6129,23 +6259,25 @@ msgstr "9월"
#: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315
#: calendar/gui/itip-utils.c:347
msgid "An organizer must be set."
-msgstr ""
+msgstr "주최자를 결정해야 합니다."
#: calendar/gui/itip-utils.c:302
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "참석자가 최소한 한 사람은 필요합니다"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
msgid "Event information"
-msgstr ""
+msgstr "행사 정보"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501
msgid "Task information"
msgstr "작업 정보"
+# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Journal information"
-msgstr "여행 정보"
+msgstr "일지 정보"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521
@@ -6158,7 +6290,7 @@ msgstr "달력 정보"
#: calendar/gui/itip-utils.c:434
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "업데이트됨"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "Refresh"
@@ -6166,7 +6298,7 @@ msgstr "새로 고침"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Counter-proposal"
-msgstr ""
+msgstr "반대-제안"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/itip-utils.c:517
@@ -6178,9 +6310,10 @@ msgstr "약속 있음/없음 정보 (%s부터 %s까지)"
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar 정보"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/itip-utils.c:667
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr ""
+msgstr "이 행사의 참석자여야 합니다."
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "1st"
@@ -6416,12 +6549,11 @@ msgstr "인쇄 설정"
#: calendar/gui/tasks-component.c:350
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "작업 목록 '%s'을(를) 지웁니다. 정말로 계속하시겠습니까?"
#: calendar/gui/tasks-component.c:391
-#, fuzzy
msgid "Rename this task list to"
-msgstr "이 바로가기 이름 바꾸기"
+msgstr "이 작업 목록 이름 바꾸기"
#: calendar/gui/tasks-component.c:412
msgid "New Task List"
@@ -6451,14 +6583,15 @@ msgstr "작업 목록(_T)"
msgid "Create a new task list"
msgstr "새 작업 목록을 만듭니다"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/gui/tasks-component.c:663
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "행사와 회의를 만드는 데 쓸 작업 목록 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
#: calendar/gui/tasks-component.c:676
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr ""
+msgstr "작업을 만들 때 쓸 수 있는 달력이 없습니다"
#: calendar/gui/tasks-control.c:148
msgid "The URI of the tasks folder to display"
@@ -6471,6 +6604,10 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
+"마쳤다고 표시된 작업을 모두 지우게 됩니다. 계속하시면, 이 작업들을 복구할 수 "
+"없게 됩니다.\n"
+"\n"
+"정말로 이 작업들을 지우시겠습니까?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:454
msgid "Do not ask me again."
@@ -6504,19 +6641,23 @@ msgstr "iCalendar 파일 (.ics)"
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar 파일 (.vcf)"
+# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:470
msgid "Reminder!!"
-msgstr ""
+msgstr "미리 알림!!"
+# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:710
msgid "Calendar Events"
-msgstr "달력 이벤트"
+msgstr "달력 행사"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:735
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"그놈 달력 파일을 발견했습니다.\n"
+"이 파일을 Evolution으로 가져오시겠습니까?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:742
msgid "Gnome Calendar"
@@ -8055,36 +8196,36 @@ msgstr "태평양/얍"
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "이 암호 방식은 서명을 지원하지 않습니다"
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "이 암호 방식은 서명 확인을 지원하지 않습니다"
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "이 암호 방식은 암호화를 지원하지 않습니다"
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "이 암호 방식은 암호화 해독을 지원하지 않습니다"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "이 암호 방식에서는 키를 가져올 수 없습니다"
#: camel/camel-cipher-context.c:284
msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr ""
+msgstr "이 암호 방식에서는 키를 내보낼 수 없습니다"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 경로를 만들 수 없습니다"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 항목을 지울 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
@@ -8093,6 +8234,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
+"로그 항목을 쓸 수 없습니다: %s\n"
+"이 서버에 대해 향후 작업은 네트워크에 다시 연결했을 때\n"
+"다시 수행됩니다."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
@@ -8101,40 +8245,43 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
+"`%s'을(를) 열 수 없습니다:\n"
+"%s\n"
+"이 폴더에 변경된 사항이 동기화되지 않을 것입니다."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr ""
+msgstr "서버와 다시 동기화하는 중입니다"
#: camel/camel-disco-folder.c:90
msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "오프라인 모드를 위한 새 메세지를 다운로드하는 중입니다"
#: camel/camel-disco-folder.c:351
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr ""
+msgstr "오프라인 모드를 위한 '%s' 폴더를 준비하는 중입니다"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr ""
+msgstr "이 작업을 마치려면 온라인으로 실행해야 합니다"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'(으)로 가는 파이프를 만드는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "하위 프로셋 '%s'을(를) 만드는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:754
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에서 잘못된 메세지 스트림을 받았습니다: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943
msgid "Syncing folders"
@@ -8143,12 +8290,12 @@ msgstr "폴더 동기중"
#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "필터 분석 중 오류: %s: %s"
+msgstr "거르개 분석 중 오류: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "필터 실행 중 오류: %s: %s"
+msgstr "거르개 실행 중 오류: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1108
msgid "Unable to open spool folder"
@@ -8187,24 +8334,21 @@ msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%2$d개 중에서 메시지 %1$d에서 실패"
#: camel/camel-filter-search.c:136
-#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
+msgstr "메세지를 가져오는 데 실패했습니다"
#: camel/camel-filter-search.c:386
-#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "첨부"
+msgstr "(system-flag)에 잘못된 인자"
#: camel/camel-filter-search.c:401
-#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "첨부"
+msgstr "(user-flag)에 잘못된 인자"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "필터 찾기 실행 중 오류: %s: %s"
+msgstr "거르개 찾기 실행 중 오류: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
@@ -8226,17 +8370,17 @@ msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr ""
+msgstr "(match-all)은 한 개의 불리언 결과가 필요합니다"
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 헤더에 대해 질의를 수행하는 중입니다: %s"
#: camel/camel-folder.c:586
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "지원하지 않는 동작: 메세지 추가: %s"
#: camel/camel-folder.c:1164
#, c-format
@@ -8250,16 +8394,15 @@ msgstr "지원되지 않는 동작: uid로 찾기: %s"
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Moving messages"
-msgstr "메세지 옮기는 중"
+msgstr "메세지 옮기는 중입니다"
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Copying messages"
-msgstr "메시지 복사하는 중"
+msgstr "메시지 복사하는 중입니다"
#: camel/camel-folder.c:1572
-#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "메세지 %d개 가져오는중"
+msgstr "새 메세지 거르는 중입니다"
#: camel/camel-gpg-context.c:709
#, c-format
@@ -8268,14 +8411,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"예기치 않은 GnuPG 상태 메세지가 나왔습니다:\n"
+"\n"
+"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:723
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr ""
+msgstr "gpg userid 힌트를 파싱하는 데 실패했습니다."
#: camel/camel-gpg-context.c:747
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr ""
+msgstr "gpg 암호 요청을 파싱하는 데 실패했습니다."
#: camel/camel-gpg-context.c:761
#, c-format
@@ -8283,6 +8429,8 @@ msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
+"다음 사용자에 대한 키를 열려면 암호가 필요합니다:\n"
+"\"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:778 camel/camel-gpg-context.c:1268
#: camel/camel-gpg-context.c:1427 camel/camel-gpg-context.c:1507
@@ -8292,7 +8440,7 @@ msgstr "취소됨."
#: camel/camel-gpg-context.c:796
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
+msgstr "비밀 키를 여는 데 실패했습니다: 3번 암호가 틀렸습니다."
#: camel/camel-gpg-context.c:802
#, c-format
@@ -8301,11 +8449,11 @@ msgstr "GnuPG로부터 예상치못한 답변: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:814
msgid "No data provided"
-msgstr "데이타가 주어지지 않았습니다"
+msgstr "데이터가 주어지지 않았습니다"
#: camel/camel-gpg-context.c:852
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr ""
+msgstr "암호화하는 데 실패했습니다: 올바르게 지정된 받는 사람이 없습니다."
#: camel/camel-gpg-context.c:1129
#, c-format
@@ -8324,9 +8472,9 @@ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "GPG %s에 실패했습니다: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
+msgstr "서명 데이터를 만들 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1261 camel/camel-gpg-context.c:1663
#: camel/camel-gpg-context.c:1714
@@ -8343,53 +8491,50 @@ msgstr "gpg 실행에 실패했습니다."
#: camel/camel-gpg-context.c:1304
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr ""
+msgstr "디지탈 서명된 메세지 부분입니다"
#: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-smime-context.c:708 camel/camel-smime-context.c:719
#: camel/camel-smime-context.c:726
-#, fuzzy
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr "메세지 서명을 검증할 수 없습니다; 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s"
+msgstr "메세지 서명을 확인할 수 없습니다; 메세지 형식이 틀렸습니다"
#: camel/camel-gpg-context.c:1402
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr "메세지 서명을 검증할 수 없습니다; 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s"
+msgstr "메세지 서명을 확인할 수 없습니다; 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
+msgstr "암호화 데이터를 만들 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1541
msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr ""
+msgstr "디지탈 암호화된 메세지 부분입니다"
#: camel/camel-gpg-context.c:1638 camel/camel-smime-context.c:981
-#, fuzzy
msgid "Encrypted content"
-msgstr "포함"
+msgstr "암호화된 내용"
#: camel/camel-gpg-context.c:1642
-#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "잘못된 메세지 내용"
+msgstr "메세지 내용을 파싱할 수 없습니다"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "잠금 도우미 프로그램의 파이프를 만들 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "잠금 도우미 프로그램을 실행할 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
+msgstr "'%s을(를) 잠글 수 없습니다: lock-helper에 프로토콜 오류가 발생했습니다"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
@@ -8405,51 +8550,52 @@ msgstr "`%s'용 잠금파일을 만들 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
+"%s의 잠금 파일을 가져오는 데 제한 시간이 넘었습니다. 나중에 다시 시도합니다."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "fcntl(2)로 파일 잠금을 얻어오는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr ""
+msgstr "flock(2)으로 파일 잠금을 얻어오는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "메일 파일 %s을(를) 검사할 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "메일 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "임시 메일 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "임시 파일 %s에 메일을 저장하는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "파이프를 만들 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fork할 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "movemail 프로그램이 실패했습니다: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
@@ -8472,11 +8618,11 @@ msgstr "메일 임시파일을 복사하는 중 오류발생: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "MIME 부분을 암호화 해독하는 데 실패했습니다: 프로토콜 오류"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-msgstr ""
+msgstr "MIME 부분을 암호화 해독하는 데 실패했습니다: 잘못된 구조"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
@@ -8486,16 +8632,17 @@ msgstr "파싱 오류"
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
+"%s을(를) 읽어들일 수 없습니다: 이 시스템에는 모듈 로드가 지원되지 않습니다."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 읽어들일 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 읽어들일 수 없습니다: 모듈에 초기화 코드가 없습니다."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
@@ -8503,7 +8650,7 @@ msgstr "익명"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션을 켜면 익명 로그인을 사용해 서버에 연결합니다."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
@@ -8515,13 +8662,18 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"전자메일 주소 추적 정보가 잘못되었습니다:\n"
+"%s"
+# opaque?
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"불투명 추적 정보가 잘못되었습니다:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
@@ -8529,6 +8681,8 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"추적 정보가 잘못되었습니다:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
@@ -8539,6 +8693,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
+"이 옵션을 켜면 보안용 CRAM-MD5 암호를 사용해 서버에 연결합니다 (지원하는 경"
+"우)."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
@@ -8549,30 +8705,32 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
+"이 옵션을 켜면 보안용 DIGEST-MD5 암호를 사용해 서버에 연결합니다 (지원하는 경"
+"우)."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr ""
+msgstr "서버 챌린지가 너무 깁니다 (>2048 바이트)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "서버 챌린지가 잘못되었습니다\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
+msgstr "서버 챌린지에 잘못된 \"보호 품질\" 토큰이 들어 있습니다\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "서버 응답에 인증 데이터가 들어 있지 않습니다\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "서버 응답에 불완전한 인증 데이터가 들어 있습니다\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "서버 응답이 일치하지 않습니다\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
@@ -8580,72 +8738,73 @@ msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션을 켜면 Kerberos 5 인증을 사용해 서버에 연결합니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
+msgstr "지정한 방식은 제공한 증명서가 지원하지 않습니다. 혹은 현재 구현해 놓은 것에서 인식할 수 없습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr ""
+msgstr "제공된 target_name 매개변수의 형식이 틀렸습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
+"제공된 target_name 매개변수에 잘못되었거나 지원하지 않은 종류의 이름이 들어 "
+"있습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
+msgstr "input_chan_bindings 인수를 통해 지정된 것과 다른 채널 바인딩이 input_token에 들어 있습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
-msgstr ""
+msgstr "input_token에 잘못된 서명 혹은 확인할 수 없는 서명이 들어 있습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
+msgstr "제공된 증명서가 컨텍스트 초기화에 올바르지 않거나, 증명서 핸들이 어떤 증명서도 참조하지 않습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr ""
+msgstr "제공된 컨텍스트 핸들이 올바른 컨텍스트를 참조하지 않습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr ""
+msgstr "input_token에 수행한 일관성 검사가 실패했습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr ""
+msgstr "credential에 수행한 일관성 검사가 실패했습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "참조한 증명서가 만료된 증명서입니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr ""
+msgstr "서버에서 보낸 인증 응답이 틀렸습니다."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
+msgstr "`%s' 호스트를 찾는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
-#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "보안 레이어를 지원하지 않습니다."
@@ -8655,7 +8814,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션을 켜면 Kerberos 4 인증을 사용해 서버에 연결합니다."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
@@ -8663,6 +8822,8 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kerberos 티켓을 받을 수 없습니다:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
@@ -8670,7 +8831,7 @@ msgstr "로그인"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션을 켜면 단순히 일반 암호를 사용해 서버에 연결합니다."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
@@ -8685,75 +8846,76 @@ msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
+"이 옵션을 켜면 NTLM / 보안 암호 인증을 Windows 기반의 서버에 연결합니다."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "일반 텍스트"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "POP을 SMTP보다 먼저"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션을 켜면 SMTP 연결하기 전에 POP 연결을 인증합니다"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
-msgstr ""
+msgstr "POP 원본 URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 전송 경로를 사용해 SMTP 인증 전에 POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr ""
+msgstr "POP이 아닌 원본을 사용해 SMTP 인증 전에 POP"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "정규식 컴파일이 실패했습니다: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s'에 사용자이름 부분이 필요합니다"
#: camel/camel-service.c:286
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s'에 호스트 부분이 필요합니다"
#: camel/camel-service.c:294
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s'에 경로 부분이 필요합니다"
#: camel/camel-service.c:739
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 찾는 중입니다: %s"
#: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름을 찾는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: 쓰레드를 만들 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-service.c:804
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: %s: 호스트를 찾을 수 없습니다"
#: camel/camel-service.c:807
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: %s: 알 수 없는 원인"
#: camel/camel-service.c:861
msgid "Resolving address"
@@ -8761,24 +8923,24 @@ msgstr "주소 찾는 중"
#: camel/camel-service.c:930
msgid "Host lookup failed: host not found"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: 호스트 이름을 찾을 수 없습니다"
#: camel/camel-service.c:933
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름 찾기가 실패했습니다: 알 수 없는 원인"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr ""
+msgstr "가상 폴더 전자메일 제공자"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr ""
+msgstr "다른 여러 메일 폴더의 질의 결과물을 읽기"
#: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "프로토콜 `%s'에 대한 제공자가 없습니다"
#: camel/camel-session.c:525
#, c-format
@@ -8790,68 +8952,62 @@ msgstr ""
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오"
+msgstr "%s의 보안 열쇠글을 입력하십시오"
#: camel/camel-smime-context.c:505
-#, fuzzy
msgid "Unverified"
-msgstr "정의안됨"
+msgstr "확인 안 됨"
#: camel/camel-smime-context.c:507
-#, fuzzy
msgid "Good signature"
-msgstr "서명 편집"
+msgstr "서명이 맞습니다"
#: camel/camel-smime-context.c:509
-#, fuzzy
msgid "Bad signature"
-msgstr "서명 편집"
+msgstr "서명이 틀립니다"
#: camel/camel-smime-context.c:511
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr ""
+msgstr "메일 내용이 전송중에 변조되었습니다"
#: camel/camel-smime-context.c:513
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr ""
+msgstr "서명 인증서를 찾을 수 없습니다"
#: camel/camel-smime-context.c:515
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "서명 인증서를 신뢰할 수 없습니다"
#: camel/camel-smime-context.c:517
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr ""
+msgstr "서명 알고리즘을 알 수 없습니다"
#: camel/camel-smime-context.c:519
msgid "Siganture algorithm unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "서명 알고리즘을 지원하지 않습니다"
#: camel/camel-smime-context.c:521
-#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
-msgstr "서명 저장"
+msgstr "잘못 구성된 서명"
#: camel/camel-smime-context.c:523
msgid "Processing error"
msgstr "처리 오류"
#: camel/camel-smime-context.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "서버: %s, 형식: %s"
+msgstr "서명자: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-store.c:217
-#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
+msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: 이 저장고에 잘못된 동작입니다"
#: camel/camel-store.c:273
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
+msgstr "폴더를 만들 수 없습니다: 이 저장고에 잘못된 동작입니다"
#: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1119
@@ -8865,48 +9021,47 @@ msgstr "쓰레기"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "발급자의 인증서를 가져올 수 없습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 취소 목록을 가져올 수 없습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 서명을 해독할 수 없습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 취소 목록 서명을 해독할 수 없습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr ""
+msgstr "발급자의 공개 키를 디코딩할 수 없습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
-#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "인증서 서명이 실패했습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 취소 목록 서명이 실패했습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "인증서가 아직 유효하지 않습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "인증서가 만료되었습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 취소 목록이 아직 올바르지 않습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 취소 목록이 만료되었습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
@@ -8918,67 +9073,67 @@ msgstr "메모리 부족"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "깊이 0의 자기 서명된 인증서"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 체인에 자기 서명된 인증서가 있습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr ""
+msgstr "발급자의 인증서를 로컬에서 가져올 수 없습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr ""
+msgstr "맨 아래의 서명을 확인할 수 없습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 체인이 너무 깁니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "인증서가 취소되었습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr ""
+msgstr "인증 기관(CA)이 잘못되었습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "경로 길이를 넘어갔습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
-msgstr ""
+msgstr "목적이 잘못되었습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "인증서가 거부되었습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "소유자/발급자가 맞지 않습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "AKID/SKID가 맞지 않습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "AKID/발급자 일련 번호가 맞지 않습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "키 용도에서 인증서 서명을 지원하지 않습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
-msgstr ""
+msgstr "애플리케이션 확인에 오류가 발생했습니다"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
@@ -8988,14 +9143,18 @@ msgid ""
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
+"발급자: %s\n"
+"소유자: %s\n"
+"핑거프린트: %s\n"
+"서명: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
-msgstr ""
+msgstr "맞음"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
-msgstr ""
+msgstr "틀림"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
@@ -9008,6 +9167,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
+"%s에서 인증서가 틀렸습니다:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"그래도 받아들이시겠습니까?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
@@ -9019,6 +9185,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
+"%s에 대한 SSL 인증서 검사:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"받아들이시겠습니까?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
@@ -9026,6 +9197,8 @@ msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"인증서 문제: %s\n"
+"발급자: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
@@ -9033,6 +9206,8 @@ msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"잘못된 인증서 도메인: %s\n"
+"발급자: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, c-format
@@ -9040,6 +9215,8 @@ msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"인증서 만료: %s\n"
+"발급자: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, c-format
@@ -9047,29 +9224,30 @@ msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
+"인증서 취소 목록이 만료되었습니다: %s\n"
+"발급자: %s"
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
+msgstr "`%s' URL을 파싱할 수 없습니다"
#: camel/camel-vee-folder.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "%s을(를) 읽는 중 오류 발생"
+msgstr "%s을(를) 저장하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "그런 메세지 없음: %s"
+msgstr "%2$s에 %1$s(이)라는 메세지는 없습니다"
#: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "모든 폴더에서 새 메세지 확인"
+msgstr "메세지를 가상 폴더에 복사할/옮길 수 없습니다"
#: camel/camel-vee-store.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s: 잘못된 동작"
@@ -9099,15 +9277,17 @@ msgstr "작업 취소"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2820
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "예기치 않게 서버의 연결이 끊겼습니다: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
-msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s"
+msgstr ""
+"IMAP server %s@%s에서 경고:\n"
+"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
@@ -9136,27 +9316,26 @@ msgstr "IMAP 서버로부터 예견치못한 OK 답변이 옴: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 대한 요약을 읽어들일 수 없습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr ""
+msgstr "폴더가 지워지고 서버에서 다시 만들어졌습니다."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550
-#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "메시지들을 저장"
+msgstr "변경된 메세지를 검사합니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
+msgstr "메세지를 가져올 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
@@ -9189,46 +9368,41 @@ msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "새 메세지의 목록 정보를 가져오는 중입니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr ""
+msgstr "FETCH 응답에서 메세지 본문을 찾을 수 없습니다."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr ""
-"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "캐시 디렉토리를 열 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
+msgstr "메세지 %s을(를) 캐시하는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
+msgstr "%s을(를) 캐시하는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
-#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
-msgstr "서버에 연결중..."
+msgstr "서버에 연결하는 중입니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
-#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
-msgstr "LDAP 서버에 연결 실패"
+msgstr "서버에 연결하는 데 사용자 설정 명령을 사용합니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "쉘 명령"
+msgstr "명령:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Checking for new mail"
@@ -9246,22 +9420,23 @@ msgstr "폴더"
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "구독하는 폴더만 보이기"
+# namespace -> 이름 공간, Microsoft Office XP 참고
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr ""
+msgstr "서버에서 알려 주는 폴더의 이름 공간을 무시합니다"
+# namespace -> 이름 공간, Microsoft Office XP 참고
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "이름 공간"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "이 서버의 INBOX에 있는 새로운 메세지에 거르개 적용"
+msgstr "이 서버의 받은 편지함에 있는 새 메세지에 거르개를 적용합니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-msgstr "새 메일을 자동으로 확인(_A)"
+msgstr "로컬에서 자동으로 원격 메일과 동기화합니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "IMAP"
@@ -9281,7 +9456,7 @@ msgstr "열쇠글"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션을 켜면 일반 텍스트 암호를 이용해 IMAP 서버에 연결합니다."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
@@ -9291,7 +9466,7 @@ msgstr "IMAP 서버 %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP 서비스 (사용자: %s, 위치: %s)"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
@@ -9302,7 +9477,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 연결할 수 없습니다 (포트 %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
@@ -9328,18 +9503,17 @@ msgstr "보안 모드로 IMAP 서버 %s에 연결하는 데 실패했습니다:
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
msgid "SSL/TLS extension not supported."
-msgstr "SSL/TLS 확장 기능이 지원되지 않습니다."
+msgstr "SSL/TLS 확장 기능을 지원하지 않습니다."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271
-#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "SSL negotiation이 실패했습니다"
+msgstr "SSL 협상이 실패했습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s"
+msgstr "\"%s\" 명령으로 연결할 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
#, c-format
@@ -9369,33 +9543,36 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"IMAP 서버에 인증할 수 없습니다.\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "%s같은 폴더가 없음"
+msgstr "%s(이)라는 폴더가 없습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr ""
+"폴더 \"%s\"의 이름이 올바르지 않습니다; \"%c\" 문자가 들어 있어 있습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "알 수 없는 오류: %s"
+msgstr "상위 폴더를 알 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "해당 상위 폴더에는 하위 폴더를 포함할 수 없습니다"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
-#, fuzzy
msgid "Message storage"
-msgstr "메세지 머리말"
+msgstr "메세지 저장고"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
msgid "IMAP+"
@@ -9419,22 +9596,21 @@ msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "%s의 POP 서버에 연결할 수 없습니다"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
-#, fuzzy
msgid "Index message body data"
-msgstr "연락처로 메세지 보내기"
+msgstr "색인 메세지 본문 데이터"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "메일함:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
@@ -9444,31 +9620,32 @@ msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr ""
+msgstr "`.folders' 폴더 요약 파일을 사용합니다 (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "MH-형식 메일 디렉토리"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr ""
+msgstr "MH와 같은 메일 디렉토리로 로컬 메일을 저장하는 데 쓰입니다."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 배달"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
+"표준 mbox 형식의 메일 모음에 들어 있는 로컬 메일을 Evolution이 관리하는 폴더"
+"로 가져올 때 (옮겨올 때) 쓰입니다."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
-#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다"
+msgstr "거르게를 받은 편지함의 새 메세지에 적용합니다"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
@@ -9480,7 +9657,7 @@ msgstr "maildir 디렉토리의 로컬 메일을 저장할 때 사용됩니다."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr ""
+msgstr "상태 헤더를 Elm/Pine/Mutt 형식으로 저장합니다"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
@@ -9500,12 +9677,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "저장고 최상위 폴더 %s은(는) 절대 경로가 아닙니다"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr ""
+msgstr "저장고 최상위 폴더 %s은(는) 일반 디렉토리가 아닙니다"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
@@ -9516,7 +9693,7 @@ msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 저장고에 받은 편지함이 없습니다"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
@@ -9526,7 +9703,7 @@ msgstr "로컬 메일 파일 %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 폴더의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:364
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:501
@@ -9538,34 +9715,32 @@ msgstr "'%s'의 이름을 바꿀 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 요약 파일 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:272
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 색인 파일 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:421
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
+msgstr "폴더 메타 파일 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr ""
-"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "요약을 저장할 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "메세지를 요약에 더할 수 없습니다: 알 수 없는 이유"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "메일폴더에 메세지 덧붙이기가 취소되었습니다"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
@@ -9621,60 +9796,56 @@ msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
-msgstr ""
+msgstr "메일폴더 디렉토리가 아닙니다"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' 폴더를 검사할 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "메일 폴더에 메세지를 덧붙일 수 없습니다: %s: %s"
+msgstr "메일 디렉토리 경로를 열 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
-#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "새 메일 확인중"
+msgstr "폴더의 일관성을 확인 중입니다"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
-#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
-msgstr "새 메세지를 체크하는 중입니다"
+msgstr "새 메세지를 확인하는 중입니다"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
-#, fuzzy
msgid "Storing folder"
-msgstr "폴더 동기화"
+msgstr "저장 폴더"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
+msgstr "%s의 폴더 잠금을 만들 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "메일함을 열 수 없습니다: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
-#, fuzzy
msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "작업 취소"
+msgstr "메일 덧붙이기가 취소되었습니다"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "메일함에 메세지를 덧붙일 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
@@ -9689,11 +9860,11 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "폴더가 복구 불능 상태로 손상된 것으로 보입니다."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr ""
+msgstr "메세지 만들기가 실패했습니다: 메일함이 깨졌습니다?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#, c-format
@@ -9701,14 +9872,16 @@ msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"파일 `%s'을(를) 열 수 없습니다:\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not create directory `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
+"디렉토리 `%s'을(를) 만들 수 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178
@@ -9717,12 +9890,14 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"파일 `%s'을(를) 만들 수 없습니다:\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "`%s'이(가) 일반 파일이 아닙니다."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
@@ -9732,83 +9907,74 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다:\n"
+"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "폴더 `%s'이(가) 비어 있지 않습니다. 지우지 않습니다."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:337
-#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
+msgstr "이 이름의 폴더를 만들 수 없습니다."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr ""
-"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
+msgstr "폴더를 만들 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:366
-#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
-msgstr "카드 ID가 이미 있습니다"
+msgstr "폴더가 이미 있습니다"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s"
-msgstr ""
-"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "%s에서 %s(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:454
-#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "지정한 폴더의 이름이 올바르지 않습니다: %s"
+msgstr "새 폴더의 이름이 올바르지 않습니다."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr ""
-"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "폴더를 열 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 %2$s에서 %1$ld 위치에 치명적인 메일 파싱 오류가 발생했습니다"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
+msgstr "폴더를 확인할 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr ""
-"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr ""
+msgstr "임시 메일함을 열 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "원본 폴더 %s을(를) 닫을 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
@@ -9818,14 +9984,14 @@ msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1286
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr ""
+msgstr "요약과 폴더가 일치하지 않습니다 (동기화해도 일치하지 않습니다)."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
@@ -9834,30 +10000,29 @@ msgid "Unknown error: %s"
msgstr "알 수 없는 오류: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "폴더를 저장할 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr ""
+msgstr "임시 메일함에 쓰는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "임시 메일함에 쓰는 데 실패했습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
-#, fuzzy
msgid "MH append message cancelled"
-msgstr "나중에 메세지를 보냅니다"
+msgstr "MH 메세지 추가가 취소되었습니다"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MH 폴더에 메세지를 추가할 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
@@ -9872,12 +10037,12 @@ msgstr "MH 디렉토리 경로를 열 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' 스풀을 열 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' 스풀이 일반 파일도 아니고 디렉토리도 아닙니다"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
@@ -9891,7 +10056,7 @@ msgstr "`%s'은(는) 메일박스 파일이 아닙니다."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr ""
+msgstr "저장고가 받은 편지함을 지원하지 않습니다"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
@@ -9905,23 +10070,23 @@ msgstr "스풀 폴더 트리 %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "스풀 폴더의 이름을 바꿀 수 없습니다"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "스풀 폴더를 지울 수 없습니다"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "임시 폴더 %s와 동기할 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "메일모음 폴더 %s와 동기할 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
@@ -9931,6 +10096,8 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
+"메일모음 폴더 %s와 동기할 수 없습니다: %s\n"
+"폴더가 망가졌을 것입니다. `%s'에 사본을 저장합니다"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
@@ -9969,92 +10136,82 @@ msgstr "%s 메세지를 얻을 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
-#, fuzzy
msgid "User cancelled"
-msgstr "작업 취소"
+msgstr "사용자 취소되었습니다"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
-#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s"
+msgstr "서버에서 그룹 목록을 가져올 수 없습니다."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-"출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n"
-" %s"
+msgstr "%s에 대한 그룹 목록 파일을 읽어들일 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr ""
-"출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n"
-" %s"
+msgstr "%s에 대한 그룹 목록 파일을 저장할 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "유즈넷 뉴스"
-# FIXME
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "유즈넷 뉴스그룹의 글을 읽거나 게시할 때 사용되는 제공자입니다."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr ""
-"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "%s에서 초기 메세지를 읽을 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NNTP 서버 %s에서 오류 코드 %d을(를) 리턴했습니다: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 서버를 통한 USENET 뉴스"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션을 켜면 일반 텍스트 암호를 이용해 NNTP 서버에 인증합니다."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such folder: %s"
-msgstr "%s같은 폴더가 없음"
+msgstr "그런 폴더가 없습니다: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
-msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s"
+msgstr "그룹을 받아 올 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "IMAP 명령이 실패: %s"
+msgstr "NNTP 명령이 실패했습니다: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "메시지들을 저장"
+msgstr "%s: 새 메시지를 검사하는 중입니다"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
-msgstr "알 수 없는 오류: %s"
+msgstr "알 수 없는 서버 응답: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569
-#, fuzzy
msgid "Use cancel"
-msgstr "취소"
+msgstr "사용자 취소"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571
#, c-format
@@ -10066,19 +10223,18 @@ msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP 요약을 가져옴"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
+msgstr "POP 요약을 가져올 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
-#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다"
+msgstr "지운 메세지를 비웁니다"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr ""
+msgstr "uid %s의 메세지가 없습니다"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
@@ -10102,7 +10258,7 @@ msgstr "%s일 뒤에 지우기"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 확장 기능을 모두 끕니다"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "POP"
@@ -10117,6 +10273,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
+"이 옵션을 켜면 일반 텍스트 암호를 이용해 POP 서버에 연결합니다. 많은 POP 서버"
+"에서 이 옵션만을 지원합니다."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
@@ -10124,46 +10282,49 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
+"이 옵션을 켜면 APOP 프로토콜을 통해 암호화된 열쇠글을 이용해 POP 서버에 연결"
+"합니다. 이 옵션을 지원한다고 말하고 있는 서버에서 조차 사용자에 따라 동작하"
+"지 않을 수도 있습니다."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
-msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s"
+msgstr "POP 서버 %s(포트 %d)에 연결할 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s"
+msgstr "POP 서버 %s에 보안 모드로 연결하는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s"
+msgstr "POP 서버 %s에 연결할 수 없습니다"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
-msgstr "IMAP 서버 %s는 요청한 인증형식 %s를 지원하지 않습니다"
+msgstr "POP 서버 %s에 연결할 수 없습니다: 요청한 인증 방법을 지원하지 않습니다"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "POP 서버 %2$s에 SASL `%1$s' 로그인이 실패했습니다: %3$s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "POP 서버 %s에 로그인할 수 없습니다: SASL 프로토콜 오류"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s"
+msgstr "POP 서버 %s에 인증하는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
#, c-format
@@ -10172,16 +10333,18 @@ msgstr "%s %s@%s에 대한 POP 열쇠글을 입력하십시오"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
-msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없음."
+msgstr ""
+"POP 서버 %s에 연결하는 데 실패했습니다.\n"
+"암호를 보내는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "`%s'(이)라는 폴더가 없습니다."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:111
@@ -10195,19 +10358,18 @@ msgid ""
msgstr "로컬 시스템의 \"sendmail\"프로그램을 통해서 메일을 보낼 때 사용합니다."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
-#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
+msgstr "받는 사람 목록을 파싱할 수 없습니다"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "sendmail로의 파이프를 만들 수 없습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "sendmail을 fork할 수 없습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
@@ -10217,29 +10379,29 @@ msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr ""
+msgstr "sendmail이 시그널 %s(으)로 종료했습니다: 메일을 보내지 않았습니다"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다: 메일을 보내지 않았습니다"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr ""
+msgstr "sendmail이 상태 %d(으)로 종료했습니다: 메일을 보내지 않았습니다"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "sendmail을 통해서 메일을 보냅니다"
+msgstr "sendmail을 통한 메일 배달"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103
msgid "SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
@@ -10247,23 +10409,23 @@ msgstr "SMTP를 사용해서 원격 메일허브로 연결해 메일을 보냅
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "문법 오류로, 무슨 명령인지 파악할 수 없습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr ""
+msgstr "인자 혹은 인수에서 문법 오류입니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "명령이 구현되지 않았습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "명령어 인자가 구현되지 않았습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 상태, 혹은 시스템 도움말 응답"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
@@ -10271,120 +10433,123 @@ msgstr "도움말"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
-msgstr ""
+msgstr "서비스 준비되었습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "서비스가 전송 채널을 닫았습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 전송 채널을 닫습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 메일 동작을 정상적으로 수행했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 사용자가 아닙니다; <forward-path>로 전달할 것입니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 메일 동작을 하지 않습니다: 메일함을 사용할 수 없습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 작업을 하지 않습니다: 메일함을 사용할 수 없습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 작업이 취소되었습니다: 처리하는 데 오류 발생"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 사용자가 아닙니다; <전달경로>라고 시도해 보십시오"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 메일 작업을 하지 않습니다: 시스템 저장 공간이 부족합니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 메일 작업을 취소되었습니다: 저장 공간이 할당량을 넘었습니다<b"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 메일 작업을 하지 않습니다: 메일함 이름이 쓸 수 없는 이름입니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr ""
+msgstr "메일 입력 시작; <CRLF>.<CRLF>로 끝납니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "전송이 실패했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
-msgstr ""
+msgstr "열쇠글을 넘겨야 합니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr ""
+msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 인증 방식에서는 암호화가 필요합니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr ""
+msgstr "인증이 임시로 실패했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
-msgstr "인증이 필요함"
+msgstr "인증이 필요합니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
-msgstr ""
+msgstr "Welcome 응답에 오류가 있습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s"
+msgstr "SMTP 서버 %s에 보안 모드로 연결하는 데 실패했습니다: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
-msgstr ""
+msgstr "서버가 SSL을 지원하지 않는 것처럼 보입니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS response error"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS 응답에 오류가 발생했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "%s 타입 인증을 지원 안함"
+msgstr "SMTP 서버 %s에서 요청한 인증 타입 %s을(를) 지원하지 않습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s@%s의 SMTP 암호를 입력하십시오"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
-msgstr "KPOP 서버에서 인증할 수 없음: %s"
+msgstr ""
+"SMTP 서버에 인증할 수 없습니다.\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
@@ -10394,11 +10559,11 @@ msgstr "SMTP 서버 %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 서버를 통한 SMTP 메일"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr ""
+msgstr "메세지를 보낼 수 없습니다; 보내는 사람 주소가 올바르지 않습니다."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632
msgid "Sending message"
@@ -10406,24 +10571,24 @@ msgstr "메세지를 보냄"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr ""
+msgstr "메세지를 보낼 수 없습니다: 받는 사람이 정의되지 않았습니다."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr ""
+msgstr "메세지를 보낼 수 없습니다: 받는 사람중에 한 명 이상이 잘못되었습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 인사"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HELO 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
msgid "HELO response error"
-msgstr ""
+msgstr "HELO 응답에 오류가 발생했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022
msgid "SMTP Authentication"
@@ -10431,95 +10596,96 @@ msgstr "SMTP 인증"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr ""
+msgstr "SASL 인증 오브젝트를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr ""
+msgstr "AUTH 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
msgid "AUTH request failed."
-msgstr ""
+msgstr "AUTH 요청이 실패했습니다."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "서버에서 인증 응답이 잘못되었습니다.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "MAIL FROM 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "MAIL FROM response error"
-msgstr ""
+msgstr "MAIL FROM 응답에 오류가 발생했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "RCPT TO 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr ""
+msgstr "RCPT TO <%s> 실패했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "DATA 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s: 메일을 보내지 않았습니다"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277
msgid "DATA response error"
-msgstr ""
+msgstr "DATA 응답에 오류가 발생했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
+"DATA 보내기가 제한 시간을 넘었습니다: 메세지 끝: %s: 메일을 보내지 않았습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
msgid "DATA termination response error"
-msgstr ""
+msgstr "DATA 끝 응답에 오류가 발생했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr ""
+msgstr "RSET 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404
msgid "RSET response error"
-msgstr ""
+msgstr "RSET 응답에 오류가 발생했습니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
-msgstr ""
+msgstr "QUIT 요청이 제한 시간을 넘었습니다: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
msgid "QUIT response error"
-msgstr ""
+msgstr "QUIT 응답에 오류가 발생했습니다"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
-msgstr ""
+msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
-msgstr ""
+msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
-msgstr ""
+msgstr "%.0fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1382
msgid "attachment"
@@ -10563,11 +10729,11 @@ msgstr "MIME 형식:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
+msgstr "첨부 파일의 자동 표시를 권합니다"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr ""
+msgstr "메일을 작성하기 전에 계정을 설정해야 합니다."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480
msgid "Click here for the address book"
@@ -10582,7 +10748,7 @@ msgstr "주소록을 보려면 누르십시오"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510
msgid "Reply-To:"
-msgstr "답장 주소:"
+msgstr "회신 주소:"
#.
#. * From
@@ -10637,26 +10803,29 @@ msgstr "게시 위치:"
msgid "Posting destination"
msgstr "게시물 수신자"
+# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder to post the message to."
-msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
+msgstr "메세지를 게시할 폴더를 선택하십시오."
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
msgid "Attach file(s)"
msgstr "파일 첨부"
#: composer/e-msg-composer.c:651
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
-msgstr "이 계정을 쓸 때 나가는 메세지에 항상 서명함(_Y)"
+msgstr ""
+"나가는 메세지에 서명할 수 없습니다: 계정에 사인할 때 쓸 인증서를 설정하지 않"
+"았습니다"
#: composer/e-msg-composer.c:657
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
"account"
msgstr ""
+"보내는 메세지를 암호화할 수 없습니다: 계정에서 암호화 인증서를 설정하지 않았"
+"습니다"
#: composer/e-msg-composer.c:788
#, c-format
@@ -10688,42 +10857,42 @@ msgstr "파일 접근하는 데 오류 발생: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1250
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr ""
+msgstr "편집기에서 메세지를 가져올 수 없습니다"
#: composer/e-msg-composer.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n"
+"파일에서 찾을 수 없습니다: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n"
+"파일을 잘라낼 수 없습니다: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n"
+"파일 디스크립터를 복사할 수가 없습니다: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"%s로 메시지 저장 중 오류 발생:\n"
+"메세지를 자동 저장하는데 오류가 발생했습니다: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1386
@@ -10731,6 +10900,8 @@ msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
+"Ximian Evolution의 이전 세션에서 저장하지 않은 파일을 발견했습니다.\n"
+"이 파일을 복구하시겠습니까?"
#: composer/e-msg-composer.c:1550
#, c-format
@@ -10769,32 +10940,34 @@ msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
+"편지 작성 창을 만들 수 없습니다:\n"
+"주소 선택 컨트롤을 활성화할 수 없습니다."
#: composer/e-msg-composer.c:2991
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
-"아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n"
-"메시지 작성창을 만들 수가 없습니다."
+"편집 작성 창을 만들 수 없습니다:\n"
+"HTML 편집기 컴포넌트를 활성화할 수 없습니다.\n"
+"올바른 버전의 gtkhtml과 libgtkhtml이\n"
+"설치되었는 지 확인하십시오.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:3061
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
-"아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n"
-"메시지 작성창을 만들 수가 없습니다."
+"편지 작성 창을 만들 수 없습니다:\n"
+"HTML 편집기 컴포넌트를 활성화할 수 없습니다."
#: composer/e-msg-composer.c:4071
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>(편지 작성기에 텍스트가 아닌 메세지 본문이 들어 있습니다. 이 메세지 본문은 편집할 수 없습니다.)<b>"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
@@ -10812,56 +10985,19 @@ msgstr "주소 카드"
msgid "calendar information"
msgstr "달력 정보"
-#: default_user/searches.xml.h:1
-msgid "Body contains"
-msgstr "본문에 포함"
-
-#: default_user/searches.xml.h:2
-msgid "Body does not contain"
-msgstr "본문에 포함되지 않음"
-
-#: default_user/searches.xml.h:3
-msgid "Body or subject contains"
-msgstr "본문이나 제목에 포함"
-
-#: default_user/searches.xml.h:4
-msgid "Message contains"
-msgstr "메세지에 포함"
-
-#: default_user/searches.xml.h:5
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "받는이에 포함"
-
-#: default_user/searches.xml.h:6
-msgid "Sender contains"
-msgstr "보낸이에 포함"
-
-#: default_user/searches.xml.h:7
-msgid "Subject contains"
-msgstr "제목에 포함"
-
-#: default_user/searches.xml.h:8
-msgid "Subject does not contain"
-msgstr "제목에 포함되지 않음"
-
-#: default_user/vfolders.xml.h:1
-msgid "Important mail (local)"
-msgstr ""
-
-#: default_user/vfolders.xml.h:2
-msgid "Unread mail (local)"
-msgstr ""
-
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
+"<b>현재 상태는 \"외부에 있음\"입니다. </b>\n"
+"\n"
+"상태를 \"내부에 있음\"으로 바꾸시겠습니까? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>부재중 메세지:</b>"
+msgstr "<b>부재 중 메세지:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
@@ -10873,31 +11009,32 @@ msgid ""
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
+"<small>아래에 지정된 메세지는 부재 중에 메일을 보낸 각 사람들에게 자동으로\n"
+"전달됩니다.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
-msgstr ""
+msgstr "현재 내부에 있음"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
-msgstr ""
+msgstr "현재 외부에 있음"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr ""
+msgstr "아니오, 상태를 바꾸지 않습니다"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "부재중 알림"
+msgstr "부재 중 도우미"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "상태"
+msgstr "예, 상태를 바꿉니다"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
@@ -10907,6 +11044,7 @@ msgstr "<b>메일 받는 중</b>"
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>메일 보내는 중:</b>"
+# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
@@ -10914,47 +11052,59 @@ msgid ""
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
+"<small>이 페이지에서는 보낸 메세지를 읽었을 때 내용 읽음 알림 메세지를 받을 "
+"지 여부를 결정합니다. \n"
+"그리고 다른 사람이 내용 읽음 알림을 요청했을 때 Evolution에서 어떻게 해야 할 "
+"지 지정합니다.</small>"
+# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
-msgstr ""
+msgstr "언제나 내용 읽음 확인을 보냄"
+# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "내용 읽음 확인을 보낼 지 확인 질문하기"
+# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "내용 읽음 확인을 보내지 않음"
+# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
-msgstr "받는 사람"
+msgstr "내용 읽음 확인"
+# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr ""
+msgstr "보낸 모든 메세지에 대해 읽음 확인을 요청합니다"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-msgstr ""
+msgstr "메세지를 메일링 리스트에 보내면서, 내게 직접 오는 메세지가 아니라면"
+# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
+"메일에서 내용 읽음 확인을 요청받았을 때, Evolution에서 어떻게 하시겠습니까?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
+"그 이름의 파일이 이미 있습니다.\n"
+"파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "파일을 덮어쓸까요?"
+msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
@@ -10966,12 +11116,11 @@ msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억합니다"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr ""
+msgstr "개인 정보 동기화:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
-#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
-msgstr "분류"
+msgstr "동기화 분류:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -11141,7 +11290,7 @@ msgstr "%Y-%m-%d"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr ""
+msgstr "비교할 시각을 선택하십시오"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
@@ -11243,7 +11392,7 @@ msgstr "보내는 편지"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
-msgstr ""
+msgstr "비교할 시각:"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
@@ -11266,18 +11415,24 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
+"메세지 시각을 지정한 날짜의 오전 12:00를\n"
+"기준으로 비교합니다."
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
+"메세지 시각을 거르는 시각까지 얼마나 지났나를\n"
+"기준으로 비교합니다."
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
+"메세지 시각을 거르는 현재 시각을\n"
+"기준으로 비교합니다."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
@@ -11285,11 +11440,11 @@ msgstr "가상 폴더"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr ""
+msgstr "현재 시각까지의 상대적인 시간"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
-msgstr ""
+msgstr "전에"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
@@ -11313,7 +11468,7 @@ msgstr "지정하는 시각"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
-msgstr "가상 폴더 소스"
+msgstr "가상 폴더 원본"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
@@ -11321,15 +11476,15 @@ msgstr "주"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "모든 활성화된 원격 폴더에"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr ""
+msgstr "모든 로컬 폴더와 활성화된 원격 폴더에"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
-msgstr ""
+msgstr "모든 로컬 폴더에"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
@@ -11390,7 +11545,7 @@ msgstr "표현"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "추가 작업"
#: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:714
msgid "Label"
@@ -11434,7 +11589,7 @@ msgstr "정규식"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Replied to"
-msgstr "답장"
+msgstr "회신"
#: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
@@ -11483,94 +11638,112 @@ msgstr "제목"
msgid "Unset Status"
msgstr "상태 설정 없애기"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "contains"
msgstr "포함"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "does not contain"
msgstr "포함하지 않음"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "does not end with"
msgstr "끝나지 않음"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "does not exist"
msgstr "없음"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:45
-#, fuzzy
msgid "does not return"
-msgstr "존재하지 않음"
+msgstr "리턴하지 않음"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "does not sound like"
-msgstr ""
+msgstr "비슷한 소리 아님"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "does not start with"
msgstr "시작하지 않음"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "ends with"
msgstr "끝남"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "exists"
msgstr "존재함"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "is Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "플래그 지정"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "is after"
msgstr "뒤 날짜"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "is before"
msgstr "앞 날짜"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "is greater than"
msgstr "보다 큼"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "is less than"
msgstr "보다 적음"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "is not Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "플래그 지정 아님"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "is not"
msgstr "다름"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "is"
msgstr "같음"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:58
-#, fuzzy
msgid "returns greater than"
-msgstr "보다 큼"
+msgstr "더 큰 값 리턴"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:59
-#, fuzzy
msgid "returns less than"
-msgstr "보다 적음"
+msgstr "더 작은 값 리턴"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:60
-#, fuzzy
msgid "returns"
-msgstr "바쁨"
+msgstr "리턴"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "sounds like"
-msgstr ""
+msgstr "비슷한 소리"
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: filter/libfilter-i18n.h:62
msgid "starts with"
msgstr "시작함"
@@ -11579,7 +11752,7 @@ msgstr "시작함"
#: mail/mail-vfolder.c:915
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
-msgstr ""
+msgstr "규칙 이름 '%s'이(가) 고유한 이름이 아닙니다. 다른 이름을 선택하십시오."
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
@@ -11603,16 +11776,15 @@ msgstr "점수 규칙"
#: filter/vfolder-rule.c:209
msgid "You must name this vfolder."
-msgstr ""
+msgstr "이 가상폴더의 이름을 지정해야 합니다."
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr ""
+msgstr "최소한 한 개의 폴더를 원본으로 지정해야 합니다."
#: filter/vfolder-rule.c:539
-#, fuzzy
msgid "VFolder source"
-msgstr "가상 폴더 소스"
+msgstr "가상 폴더 원본"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
@@ -11621,16 +11793,15 @@ msgstr "메일 작성기 기본 설정"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr ""
+msgstr "여기서 보안과 메세지 표시를 포함한, 메일 설정을 합니다"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr ""
+msgstr "여기서 맞춤법 검사, 서명, 그리고 메세지 작성 설정을 합니다"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "메일 계정과 다른 세부사항을 만들거나 편집합니다"
+msgstr "여기서 이메일 게정을 설정합니다"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
@@ -11720,9 +11891,8 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: mail/em-composer-prefs.c:334
-#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
-msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다."
+msgstr "올바른 스크립트 이름을 지정해야 합니다."
#: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454
msgid "[script]"
@@ -11747,6 +11917,9 @@ msgid ""
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
"%sSend anyway?"
msgstr ""
+"HTML 형식의 메세지를 보내려고 합니다. 받는 사람이 HTML 메일을\n"
+"받고 싶어하고, 받을 수 있는 지 확인하십시오.\n"
+"%s어쨌든 메세지를 보내시겠습니까?"
#: mail/em-composer-utils.c:137
msgid ""
@@ -11761,10 +11934,12 @@ msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
+"보내려고 하는 연락처 목록이 목록의 메일 주소들을 감추라고 설정되어 있기 때문"
+"에, 메세지는 숨은 참조만 들어 있게 됩니다."
#: mail/em-composer-utils.c:157
msgid "This message contains only Bcc recipients."
-msgstr ""
+msgstr "이 메세지는 숨은 참조로 받는 사람만 있습니다"
#: mail/em-composer-utils.c:162
msgid ""
@@ -11772,16 +11947,21 @@ msgid ""
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
+"메일 서버에서 Apparently-To 헤더를 추가해서 받는 사람을 밝혀줄 수도 있습니"
+"다.\n"
+"그래도 메일을 보내시겠습니까?"
#: mail/em-composer-utils.c:301
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr ""
+msgstr "이 메세지를 보내려면 받는 사람을 지정해야 합니다."
#: mail/em-composer-utils.c:543
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
+"이 계정의 임시 보관함 폴더를 열 수 없습니다.\n"
+"기본적인 임시 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?"
#: mail/em-folder-browser.c:131
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
@@ -11812,19 +11992,19 @@ msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
-msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
+msgstr "임시 메일함 저장고를 만들 수가 없습니다: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
-msgstr "'%s' 임시 파일을 만들 수 없습니다: %s"
+msgstr "임시 메일함 폴더를 만들 수가 없습니다: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "메세지를 임시 메일함 폴더에 복사할 수 없습니다: %s"
#: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001
msgid "Loading..."
@@ -11851,9 +12031,9 @@ msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "폴더를 지울 수 없습니다: %s"
#: mail/em-folder-tree.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
-msgstr "정말로 \"%s\" 폴더를 지울까요?"
+msgstr "정말로 \"%s\" 폴더와 그 아래 폴더를 모두 지우시겠습니까?"
#: mail/em-folder-tree.c:1213 shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
@@ -11872,7 +12052,7 @@ msgstr "폴더 이름 바꾸기"
#: mail/em-folder-tree.c:1273 shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\"라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
+msgstr "\"%s\"(이)라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
#: mail/em-folder-tree.c:1371
msgid "Folder properties"
@@ -11924,17 +12104,17 @@ msgstr "인쇄(_P)"
#: mail/em-folder-view.c:687 ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "보낸 이에게 답장(_R)"
+msgstr "보낸 이에게 회신(_R)"
#: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:716
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to _List"
-msgstr "목록에 답장(_L)"
+msgstr "목록에 회신(_L)"
#: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:717
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply to _All"
-msgstr "전체에 답장(_A)"
+msgstr "전체에 회신(_A)"
#: mail/em-folder-view.c:690 mail/em-popup.c:719
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
@@ -11943,7 +12123,7 @@ msgstr "전달(_F)"
#: mail/em-folder-view.c:693
msgid "Follo_w Up..."
-msgstr ""
+msgstr "추가 작업(_W)..."
#: mail/em-folder-view.c:694
msgid "Fla_g Completed"
@@ -12018,9 +12198,8 @@ msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_L)"
#: mail/em-folder-view.c:731
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
-msgstr "보낸이에 따른 가상폴더(_N)"
+msgstr "쓰레드에 가상폴더"
#: mail/em-folder-view.c:735
msgid "Filter on Sub_ject"
@@ -12039,9 +12218,8 @@ msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "메일링 리스트에 대한 거르개(_M)"
#: mail/em-folder-view.c:740
-#, fuzzy
msgid "Filter on Thread"
-msgstr "보낸이에 대한 거르게(_D)"
+msgstr "쓰레드에 거르게"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1512 mail/em-folder-view.c:1550
@@ -12064,15 +12242,16 @@ msgid "Matches: %d"
msgstr "일치: %d"
#: mail/em-format-html-display.c:603 mail/em-format-html.c:564
-#, fuzzy
msgid "Unsigned"
-msgstr "예약됨"
+msgstr "서명 없음"
#: mail/em-format-html-display.c:603
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message "
"is authentic."
msgstr ""
+"이 메세지에는 디지탈 사인이 없습니다. 메세지를 보낸 사람이 확실한 지 보장할 "
+"수 없습니다."
#: mail/em-format-html-display.c:604 mail/em-format-html.c:565
msgid "Valid signature"
@@ -12083,9 +12262,10 @@ msgid ""
"This message is signed and is valid, the sender of this message is very "
"likely who they claim to be."
msgstr ""
+"이 메세지는 디지탈 사인되었고 사인이 올바릅니다. 메세지를 보낸 사람은 그 사"
+"람이 거의 확실합니다."
#: mail/em-format-html-display.c:605 mail/em-format-html.c:566
-#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "잘못된 서명"
@@ -12094,16 +12274,20 @@ msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
+"이 메세지의 서명을 확인할 수 없습니다. 메일이 전송중에 변경되었을 수 있습니"
+"다."
#: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:567
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "올바른 서명, 보낸 사람을 확인할 수 없음"
#: mail/em-format-html-display.c:606
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
+"이 메세지는 올바른 서명으로 사인되었습니다. 하지만 메세지를 보낸 사람을 확인"
+"할 수 없습니다."
#: mail/em-format-html-display.c:612 mail/em-format-html.c:573
msgid "Unencrypted"
@@ -12158,39 +12342,33 @@ msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:699
msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 보기(_V)"
#: mail/em-format-html-display.c:704
-#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다"
+msgstr "이 인증서는 볼 수 없습니다"
#: mail/em-format-html-display.c:866 mail/em-format-html.c:645
-#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다."
+msgstr "s/MIME 메세지를 분석할 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
#: mail/em-format-html-display.c:902 mail/em-format-html.c:1051
#: mail/em-format.c:1198
-#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "지원하지 않는 작업"
+msgstr "지원하지 않는 서명 형식입니다"
#: mail/em-format-html-display.c:910 mail/em-format-html.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "알 수 없는 오류: %s"
+msgstr "서명을 확인하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
# FIXME - inline의 나은 번역을 찾아보자
#: mail/em-format-html-display.c:1007
-#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "인라인으로 보기"
#: mail/em-format-html-display.c:1008
-#, fuzzy
msgid "_Hide"
-msgstr "숨김"
+msgstr "숨기기(_H)"
#: mail/em-format-html-print.c:99
#, c-format
@@ -12198,47 +12376,46 @@ msgid "Page %d of %d"
msgstr "%2$d페이지 중 %1$d페이지"
#: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "메세지 %s을(를) 가져오기"
+msgstr "`%s' 가져오는 중"
#: mail/em-format-html.c:834
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr ""
+msgstr "외부 본문 부분의 형식이 잘못되었습니다."
#: mail/em-format-html.c:864
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP 사이트(%s)를 가리킵니다"
#: mail/em-format-html.c:875
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "사이트 \"%2$s\"의 로컬 파일(%1$s)을 가리킵니다"
#: mail/em-format-html.c:877
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 파일(%s)을 가리킵니다"
#: mail/em-format-html.c:898
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "원격 데이터(%s)을 가리킵니다"
#: mail/em-format-html.c:909
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 외부 데이터(\"%s\" 타입)을 가리킵니다"
#: mail/em-format-html.c:1037
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다."
#: mail/em-format-html.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Formatting message"
-msgstr "메세지 옮기는 중"
+msgstr "메세지를 포맷하는 중입니다"
#: mail/em-format-html.c:1434 mail/em-format.c:673 mail/em-mailer-prefs.c:67
#: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301
@@ -12247,7 +12424,7 @@ msgstr "보낸이"
#: mail/em-format-html.c:1436 mail/em-format.c:674 mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
-msgstr "답장 주소"
+msgstr "회신 주소"
#: mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:675 mail/em-mailer-prefs.c:69
#: mail/message-list.etspec.h:14
@@ -12292,11 +12469,11 @@ msgstr "세션이 초기화되지 않았습니다"
#: mail/em-format.c:1212
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr ""
+msgstr "이 메세지는 디지탈 서명되어 있고 인증되었습니다."
#: mail/em-format.c:1214
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr ""
+msgstr "이 메세지는 디지탈 서명되어 있지만 인증되었는지 알아볼 수 없습니다"
#: mail/em-junk-filter.c:72
msgid "Spamassassin (built-in)"
@@ -12313,6 +12490,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Evolution 1.x 이후에 Evolution의 메일함 폴더의 위치와 구조가 변경되었습니"
+"다.\n"
+"\n"
+"폴더를 옮기는 동안 잠시 기다리십시오..."
#: mail/em-migrate.c:161
#, c-format
@@ -12320,9 +12501,9 @@ msgid "Migrating `%s':"
msgstr "`%s' 옮기는 중:"
#: mail/em-migrate.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to migrate `%s': %s"
-msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
+msgstr "`%s' 옮기는 데 실패했습니다: %s"
#: mail/em-migrate.c:801 mail/em-migrate.c:818
#, c-format
@@ -12330,9 +12511,9 @@ msgid "Failed to create directory `%s': %s"
msgstr "`%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s"
#: mail/em-migrate.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open store for `%s': %s"
-msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
+msgstr "`%s'에 쓸 저장고를 여는 데 실패했습니다: %s"
#: mail/em-popup.c:606
msgid "Save As..."
@@ -12341,15 +12522,15 @@ msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: mail/em-popup.c:624
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
-msgstr ""
+msgstr "이름없는_그림.%s"
#: mail/em-popup.c:713
msgid "Set as _Background"
-msgstr ""
+msgstr "배경으로 설정(_B)"
#: mail/em-popup.c:715
msgid "_Reply to sender"
-msgstr "보낸 이에게 답장(_R)"
+msgstr "보낸 이에게 회신(_R)"
#: mail/em-popup.c:763
msgid "_Open Link in Browser"
@@ -12369,12 +12550,10 @@ msgid "Open in %s..."
msgstr "%s에서 열기..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:583
-#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
-msgstr "이 서버는 LDAPv3 스키마 정보를 지원하지 않습니다"
+msgstr "이 저장고는 가입을 지원하지 않거나, 가입할 수 있도록 설정하지 않았습니다."
#: mail/em-subscribe-editor.c:612
-#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "구독"
@@ -12401,6 +12580,8 @@ msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"거르게 정보를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다:\n"
+"%s"
#: mail/em-utils.c:286
msgid "Filters"
@@ -12412,7 +12593,7 @@ msgstr "-------- 전달된 메시지 --------"
#: mail/em-utils.c:1046
msgid "an unknown sender"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 보낸 이"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
@@ -12443,9 +12624,9 @@ msgid "message"
msgstr "메세지"
#: mail/em-utils.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
-msgstr "파일 `%s'이(가) 없거나 일반 파일이 아닙니다."
+msgstr "오류: `%s'이(가) 있으나 일반 파일이 아닙니다."
#: mail/em-utils.c:1486
msgid "Save Message..."
@@ -12463,6 +12644,10 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
+"이 동작은 폴더 %s의 모든 지워진 메세지들을 영구적으로 지울 것입니다. 계속하시"
+"면 이 메세지들을 복구할 수 없게 됩니다\n"
+"\n"
+"정말로 이 메세지들을 지우시겠습니까?"
#: mail/em-utils.c:2340
msgid ""
@@ -12471,26 +12656,30 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
+"이 작업은 모든 폴더에서 지워진 모든 메세지를 영구적으로 지워 버립니다. 계속하"
+"시면, 이 메세지들은 복구할 수 없게 됩니다.\n"
+"\n"
+"정말로 이 메세지들을 지우시겠습니까?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr ""
+msgstr "바로가기 자동 인식"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr ""
+msgstr "스마일리 자동 인식"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+msgstr "쓰레기 메일 검사"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "인용문 강조 색"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight colour."
-msgstr ""
+msgstr "인용문 강조 색."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -12514,12 +12703,11 @@ msgstr "기본 전달 모양새"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default reply style"
-msgstr "기본 답장 모양새"
+msgstr "기본 회신 모양새"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "타이프할 때 맞춤법이 틀린 것을 알려줍니다."
+msgstr "타이프할 때 맞춤법이 틀린 단어에 표시해 줍니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -12539,11 +12727,11 @@ msgstr "캐릿 모드 켜기/끄기"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr ""
+msgstr "메세지 목록 창의 높이"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr ""
+msgstr "메세지 목록 창의 높이."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid ""
@@ -12551,10 +12739,13 @@ msgid ""
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
+"특정 MIME 타입에 대한 뷰어가 Evolution 안에 없으면, 이 목록에 있는 MIME 타입"
+"에서 보노보 컴포넌트 뷰어로 매핑되는 (그놈의 MIME타입 데이터베이스에서) 뷰어"
+"가 내용을 표시하는 데 사용됩니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "List of Labels and their associated colours"
-msgstr ""
+msgstr "레이블과 거기에 해당되는 색의 목록"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "List of accounts"
@@ -12565,24 +12756,28 @@ msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
+"Evolution의 메일 컴포넌트에 사용할 계정 목록입니다. 이 목록에는 /apps/"
+"evolution/mail/accounts에 상대적인 서브디렉토리의 이름이 들어 있습니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할 지 여부의 목록."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+"Evolution의 메일 컴포넌트에 사용할 레이블 목록입니다. 이 목록에는 <이름>:<색"
+"> 형식의 문자열이 들어 있습니다. 색은 HTML 16진수 인코딩을 사용합니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr ""
+msgstr "보노보 컴포넌트 뷰어가 있는 지 검사할 MIME 타입 목록"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr ""
+msgstr "http로 HTML 메세지의 그림을 읽어들입니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
@@ -12590,43 +12785,45 @@ msgid ""
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
+"http로 HTML 메세지의 그림을 읽어들입니다. 사용 가능한 값은: 0 - 그림을 전혀 "
+"읽어들이지 않습니다 2 - 보낸 사람이 주소록에 들어 있으면 그림을 읽어들입니다 "
+"2 - 항상 네트워크에서 그림을 읽어들입니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
-msgstr "동작 선택"
+msgstr "거르개 동작 기록"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "지정한 로그 파일에 대한 거르개 동작을 기록합니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "거르개 동작을 기록할 로그 파일"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr ""
+msgstr "거르개 동작을 기록할 로그 파일입니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr ""
+msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시하기"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr ""
+msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시합니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr ""
+msgstr "메세지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시하기"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr ""
+msgstr "메세지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시합니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr ""
+msgstr "메세지-표시 모양새 (보통, 헤더 전부, 소스)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "New Mail Notify sound file"
@@ -12638,60 +12835,60 @@ msgstr "새 메일 알림 종류"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "제목이 없으면 물어보기"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 폴더의 지운 메세지를 비우려 할 때 물어봅니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
+msgstr "제목 없는 메세지를 보내려 할 때 물어봅니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 지운 메세지를 비우려 할 때 물어봅니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc만 사용했을 때 물어봅니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr "HTML 메세지를 원하지 않는 사람한테 보내려 할 때 확인(_P)"
+msgstr "HTML 메세지를 원하지 않는 사람한테 HTML 메일을 보내려 할 때 물어봅니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
-#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "숨은 참조로만 메세지를 보내려 할 때 확인(_O)"
+msgstr "To나 Cc로 받는 사람이 없이 메세지를 보내려 할 때 물어봅니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
+msgstr "원하지 않는 HTML을 보내려 할 때 물어봅니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr ""
+msgstr "텍스트의 URL을 인식하고 바로가기로 바꿉니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr ""
+msgstr "텍스트의 스마일리를 인식하고 그림으로 바꿉니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr ""
+msgstr "받은 메일에 대해 쓰레기 메일 검사를 실행합니다"
+# Secret Option
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "S3kr3t 0pt10n"
-msgstr ""
+msgstr "ㅂ1ㅁ12 0ㅗㅂ^ㅕL"
+# Secret Option
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "S3kr3t 0pt10n."
-msgstr ""
+msgstr "ㅂ1ㅁ12 0ㅗㅂ^ㅕL"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -12711,12 +12908,11 @@ msgstr "애니메이션 그림을 애니메이션으로 보입니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
+msgstr "메세지 목록에 지워진 메세지를 표시합니다 (취소선을 긋습니다)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "보통 형식으로 메세지를 보여줍니다"
+msgstr "메세지 목록에 지워진 메세지를 표시합니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Show the \"Preview\" pane"
@@ -12732,12 +12928,11 @@ msgstr "새 메일이 도착하면 소리를 연주합니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 사용하려는 새 메일 알림 종류를 지정합니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
-#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
-msgstr "맞춤법 검사(_C)"
+msgstr "인라인 맞춤법 검사"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Terminal font"
@@ -12745,11 +12940,11 @@ msgstr "터미널 글꼴"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "메일을 표시할 터미널 글꼴"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "메일을 표시할 가변폭 글꼴"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid ""
@@ -12758,92 +12953,93 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
+"이 키에는 사용자 지정 헤더와 그 헤더를 표시할 지 여부를 지정하는 XML 구조의 "
+"리스트가 들어 있습니다. XML 구조의 형식은 &lt;header enabled&gt;입니다 - 헤더"
+"를 메일 보기에서 표시하면 enabled로 설정합니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
-#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
-msgstr "연관된 메세지 목록"
+msgstr "연관된 메세지를 쓰레드로 만듭니다."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
-#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
-msgstr "연관된 메세지 목록"
+msgstr "연관된 메세지를 쓰레드로"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr ""
+msgstr "제목에 따라 메세지 목록을 쓰레드 표시합니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr ""
+msgstr "메세지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr ""
+msgstr "메세지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
-#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "내 기본 계정으로 하기(_M)"
+msgstr "기본 계정의 UID 문자열."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Use custom fonts"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설정 글꼴 사용"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr ""
+msgstr "메일을 표시할 때 사용자가 설정한 글꼴을 사용합니다"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
-#, fuzzy
msgid "Variable width font"
-msgstr "가변폭(_A):"
+msgstr "가변폭 글꼴"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "보기/숨은 참조 메뉴 항목이 체크"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "보기/숨은_참조 메뉴 항목이 체크."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "보기/참조 메뉴 항목이 체크"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "보기/참조 메뉴 항목이 체크."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "보기/보낸이 메뉴 항목이 체크"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "보기/보낸이 메뉴 항목이 체크."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "보기/게시_위치 메뉴 항목이 체크"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "보기/게시_위치 메뉴 항목이 체크."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "보기/회신_주소 메뉴 항목이 체크"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr ""
+msgstr "보기/회신_주소 메뉴 항목이 체크."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
+"메세지에 In-Reply-To 혹은 References 헤더가 없을 경우에 대신에 제목으로 쓰레"
+"드 표시를 할 것인지 여부."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
@@ -12875,7 +13071,7 @@ msgstr "Evolution Pine 가져오기"
#: mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr ""
+msgstr "Elm 메일을 Evolution에 가져오는 중입니다"
#: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238
#: mail/importers/pine-importer.c:115
@@ -12891,28 +13087,30 @@ msgstr "잠시 기다리십시오"
#: mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s을(를) %s(으)로 가져오는 중입니다"
#: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887
#: mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 검색하는 중입니다"
#: mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Elm 메일 파일을 발견했습니다.\n"
+"이 메일 파일을 Evolution으로 가져오시겠습니까?"
#: mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
-msgstr "ELM"
+msgstr "Elm"
#: mail/importers/netscape-importer.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr "우선순위: %s"
+msgstr "우선순위 거르개 \"%s\""
#: mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
@@ -12928,6 +13126,15 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
+"넷스케이프 전자메일 거르개 중에서 전자메일 우선순위를 이용하는 거르개가\n"
+"있습니다. 이 전자메일 우선순위는 Evolution에서 쓰이지 않습니다.\n"
+"그 대신에 Evolution에서는 -3에서 3까지의 점수를 사용합니다.\n"
+"이 점수를 전자메일에 부여하면 거기에 따라 메일을 거를 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"전자메일 우선순위 대신에, \"우선순위 거르개\"라는 필터들이 추가되어\n"
+"넷스케이프의 전자메일 우선순위를 Evolution의 점수로 바꿉니다.\n"
+"그리고 우선순위를 쓰는 필터들은 점수를 사용하게 됩니다. 이렇게\n"
+"가져온 필터들이 의도한 대로 제대로 동작하는 지 확인하십시오."
#: mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
@@ -12936,6 +13143,10 @@ msgid ""
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
+"넷스케이프 전자메일 거르개중에 \"쓰레드 무시\" 혹은\n"
+"\"쓰레드 감시\" 기능을 사용하는 거르개가 있습니다.\n"
+"이 기능은 Evolution에서 지원하지 않습니다.\n"
+"해당 거르개를 무시합니다."
#: mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
@@ -12945,50 +13156,55 @@ msgid ""
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
+"넷스케이프 전자메일 거르개중에서 전자메일의\n"
+"본문이 주어진 문자열과 얼마나 비슷한 지를 검사하는\n"
+"거르개가 있습니다. 이 기능은 Evolution에서 지원하지\n"
+"않습니다. 이 거르개는 해당 문자열이 메세지 본문에 들어\n"
+"있는 지 여부에 대한 검사로 대체합니다."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "넷스케이프 데이터를 Evolution에 가져오는 중입니다"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1995
-#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
-msgstr "로컬 메일 파일 %s"
+msgstr "메일 거르개를 검사하는 중입니다"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
-#, fuzzy
msgid "Scanning directory"
-msgstr "IMAP 폴더를 살펴봅니다"
+msgstr "디렉토리를 검사하는 중입니다"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563
-#, fuzzy
msgid "Starting import"
-msgstr "시작 날짜(_S):"
+msgstr "가져오기 시작하는 중"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2095
-#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
-msgstr "거르게 편집"
+msgstr "메일 거르게"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"넷스케이프 메일 파일을 발견했습니다.\n"
+"이 메일 파일을 Evolution으로 가져오시겠습니까?"
#: mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr ""
+msgstr "Pine 데이터를 Evolution에 가져오는 중입니다"
#: mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Pine 메일 파일을 발견했습니다.\n"
+"이 메일 파일을 Evolution으로 가져오시겠습니까?"
#: mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
@@ -12999,9 +13215,8 @@ msgid "Current store format:"
msgstr "현재 저장 포멧:"
#: mail/local-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Index body contents"
-msgstr "포함"
+msgstr "본문 내용의 색인을 만듭니다"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
@@ -13013,22 +13228,24 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
+"주의: 메일함 형식을 변환할 때, 실패하는 경우 (예를 들어 디스크 공간 부족) 자"
+"동으로 복구하지 못할 수도 있습니다. 이 기능은 조심해서 사용하십시오."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
-msgstr ""
+msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
-msgstr ""
+msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
-msgstr ""
+msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
+msgstr "필요한 정보중에 입력하지 않은 정보가 있습니다"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
@@ -13049,7 +13266,7 @@ msgstr "경로(_P):"
#: mail/mail-account-gui.c:1970
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "같은 이름으로 두 개의 계정을 만들 수 없습니다"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
@@ -13072,9 +13289,9 @@ msgid "%s mailing list"
msgstr "%s 메일링 리스트"
#: mail/mail-autofilter.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replies to %s"
-msgstr "답장"
+msgstr "%s에 회신"
#: mail/mail-autofilter.c:370
msgid "Add Filter Rule"
@@ -13082,7 +13299,7 @@ msgstr "거르게 규칙을 더하기"
#: mail/mail-autofilter.c:419
msgid "The following filter rule(s):\n"
-msgstr ""
+msgstr "다음 거르개 규칙:\n"
#: mail/mail-autofilter.c:425
#, c-format
@@ -13097,7 +13314,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-component.c:214
msgid "On this Computer"
-msgstr ""
+msgstr "이 컴퓨터에"
#: mail/mail-component.c:379
msgid "New Mail Message"
@@ -13117,6 +13334,8 @@ msgid ""
"The following error occured while migrating your mail data:\n"
"%s"
msgstr ""
+"메일 데이터를 옮겨 오는 중에 다음 오류가 발생했습니다:\n"
+"%s"
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Identity"
@@ -13128,8 +13347,8 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"아래에 여러분의 이름과 메일 주소를 입력하십시오. 그 아래에 있는 \"선택\" 필드"
-"는 메일을 보낼 때 정보를 더하지 않고 싶으면 채우지 않아도 됩니다."
+"아래에 이름과 메일 주소를 입력하십시오. 그 아래에 있는 \"선택\" 필드는 메일"
+"을 보낼 때 정보를 더하지 않고 싶으면 채우지 않아도 됩니다."
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
msgid "Receiving Mail"
@@ -13145,7 +13364,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
-msgstr ""
+msgstr "다음 옵션 중에 하나를 선택하십시오"
#: mail/mail-config-druid.c:387
msgid "Sending Mail"
@@ -13156,6 +13375,8 @@ msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+"메일을 보낼 방법에 대해 정보를 입력하십시오. 잘 모르겠으면, 시스템 관리자나 "
+"인터넷 서비스 제공자에게 물어 보십시오."
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Account Management"
@@ -13169,6 +13390,10 @@ msgid ""
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
+"메일 설정 과정을 거의 다 했습니다. 지금까지 입력하신 개인 정보, 받는 메일 서"
+"버 및 보내는 메일 전달 방법 세 가지를 하나로 합쳐서 Evolution 메일 계정이 됩"
+"니다. 이 계정의 이름을 아래의 빈 칸에 입력하십시오. 이 이름은 표시할 목적으로"
+"만 사용됩니다."
#: mail/mail-config.c:1090
msgid "Checking Service"
@@ -13192,11 +13417,11 @@ msgstr "(이 evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>표시할 메일 헤더(_D)</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "암호화된 메일을 보낼 때 자신에 대해서도 암호화(_L)"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Editor"
@@ -13216,7 +13441,7 @@ msgstr "새 서명 더하기..."
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "암호화된 메일을 보낼 때 언제나 자신에 대해서 암호화(_W)"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alerts"
@@ -13224,7 +13449,7 @@ msgstr "알림"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
-msgstr "항상 숨김 참조(_B):"
+msgstr "항상 숨은 참조(_B):"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
@@ -13232,7 +13457,7 @@ msgstr "항상 참조(_C):"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
+msgstr "키 모음에 들어 있는 키는 암호화할 때 언제나 신뢰합니다(_T)"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Attach original message"
@@ -13272,11 +13497,11 @@ msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "새 메일 확인"
+msgstr "새 메일 검사"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr ""
+msgstr "받는 메일이 쓰레기 메일인 지 검사합니다"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Color for _misspelled words:"
@@ -13299,6 +13524,12 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
+"축하합니다. 메일 설정을 끝마쳤습니다.\n"
+"\n"
+"이제 Evolution으로 메일을 보내고 받을 준비가\n"
+"다 되었습니다.\n"
+"\n"
+"설정을 저장하려면 \"적용\"을 클릭하십시오."
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "De_fault"
@@ -13326,7 +13557,7 @@ msgstr "원래 메세지를 인용하지 않음"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "회의 요청에 대해 서명하지 않습니다 (Outlook 호환)(_M)"
#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
@@ -13354,7 +13585,7 @@ msgstr "끝날 때 휴지통 폴더 비우기(_T)"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "암호화 인증서(_P)"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Evolution Account Assistant"
@@ -13398,7 +13629,7 @@ msgstr "포함"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Kerberos "
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Labels and Colors"
@@ -13452,7 +13683,7 @@ msgstr "PGP/GPG 키 ID(_K):"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "색을 고르십시오"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
@@ -13460,7 +13691,7 @@ msgstr "숨은 참조로만 메세지를 보내려 할 때 확인(_O)"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr ""
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Printed Fonts"
@@ -13468,7 +13699,7 @@ msgstr "인쇄 글꼴"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Qmail maildir "
-msgstr ""
+msgstr "Qmail 메일 디렉토리 "
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Quote original message"
@@ -13484,7 +13715,7 @@ msgstr "이 열쇠글 기억(_M)"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "답장 주소(_P):"
+msgstr "회신 주소(_P):"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Receiving Email"
@@ -13516,19 +13747,19 @@ msgstr "보안 MIME (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 고정폭 글꼴을 선택하십시오"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "인쇄에 사용할 HTML 고정폭 글꼴을 선택하십시오"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 가변폭 글꼴을 선택하십시오"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "인쇄에 사용할 HTML 가변폭 글꼴을 선택하십시오"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sending Email"
@@ -13556,7 +13787,7 @@ msgstr "서버 종류(_T): "
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Si_gning certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "서명 인증서(_G):"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Specify _filename:"
@@ -13598,7 +13829,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Use _Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "데몬 사용(_D)"
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "V_ariable-width:"
@@ -13624,7 +13855,7 @@ msgstr "항상 네트워크에서 그림 읽어들이기(_A)"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "이 계정을 사용하면 보내는 메세지에 항상 사인합니다(_A)"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Authentication Type: "
@@ -13634,10 +13865,10 @@ msgstr "인증 형식(_A):"
msgid "_Authentication type: "
msgstr "인증 형식(_A): "
+# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar
#: mail/mail-config.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
-msgstr "새 메일을 자동으로 확인(_A)"
+msgstr "새 메일을 자동으로 확인(_A), 매"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Automatically insert smiley images"
@@ -13669,7 +13900,7 @@ msgstr "사용(_E)"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "보내는 메세지 암호화 (기본값으로)(_E)"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Forward style:"
@@ -13689,7 +13920,7 @@ msgstr "신원(_I)"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Junk"
-msgstr ""
+msgstr "쓰레기(_J)"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
@@ -13697,7 +13928,7 @@ msgstr "보낸이가 주소록에 있으면 그림 읽어들이기(_L)"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Local Tests Only"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 테스트만(_L)"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Make this my default account"
@@ -13733,11 +13964,11 @@ msgstr "메일 받기(_R)"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
-msgstr "답장 모양(_R):"
+msgstr "회신 모양(_R):"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
-msgstr ""
+msgstr "기본값 복구(_R)"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Script:"
@@ -13780,9 +14011,9 @@ msgid "description"
msgstr "설명"
#: mail/mail-folder-cache.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "\"%s\" 보내는 중"
+msgstr "\"%s\" 연결을 확인하는 중입니다"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
@@ -13790,7 +14021,7 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"'%s'중 오류:\n"
+"'%s' 중 오류:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:263
@@ -13799,12 +14030,12 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"작업 수행 중 에러가 발생했습니다:\n"
+"작업을 수행하는 중에 에러가 발생했습니다:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:903
msgid "Working"
-msgstr ""
+msgstr "작업 중"
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Folder"
@@ -13815,9 +14046,9 @@ msgid "Fetching Mail"
msgstr "메일 가져오는 중"
#: mail/mail-ops.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
+msgstr "나가는 거르개를 적용하는 데 실패했습니다: %s"
#: mail/mail-ops.c:579
#, c-format
@@ -13825,6 +14056,8 @@ msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
+"%s에 추가하는 데 실패했습니다: %s\n"
+"대신에 로컬의 `보낸 편지함'에 추가합니다."
#: mail/mail-ops.c:588
#, c-format
@@ -13881,30 +14114,30 @@ msgstr "%s 폴더를 열기"
#: mail/mail-ops.c:1375
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr ""
+msgstr "저장고 %s을(를) 여는 중입니다"
#: mail/mail-ops.c:1453
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "%s 폴더를 지우는중"
+msgstr "%s 폴더를 지우는 중입니다"
#: mail/mail-ops.c:1547
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "%s 폴더를 저장중"
+msgstr "%s 폴더를 저장하는 중입니다"
#: mail/mail-ops.c:1598
msgid "Refreshing folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 다시 읽는 중입니다"
#: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685
msgid "Expunging folder"
-msgstr "폴더 비우기"
+msgstr "지운 메세지를 비우는 중입니다"
#: mail/mail-ops.c:1682
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 안의 휴지통을 비우는 중입니다"
#: mail/mail-ops.c:1683
msgid "Local Folders"
@@ -13959,7 +14192,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2116
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
+msgstr "데이터를 쓸 수가 없습니다: %s"
#: mail/mail-ops.c:2264
#, c-format
@@ -13973,7 +14206,7 @@ msgstr "%s(으)로 다시 연결중"
#: mail/mail-ops.c:2366
msgid "Changing junk status"
-msgstr ""
+msgstr "쓰레기 메일 상태를 바꾸는 중"
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
@@ -14056,14 +14289,13 @@ msgid "_Remember this password"
msgstr "이 열쇠글 기억(_R)"
#: mail/mail-session.c:293
-#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억"
+msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억합니다(_R)"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "서명 파일을 저장할 수 없습니다: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
@@ -14089,7 +14321,7 @@ msgstr "서명 편집"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr ""
+msgstr "이 서명의 이름을 입력하십시오."
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
@@ -14163,7 +14395,7 @@ msgstr "봤음"
#: mail/message-list.c:909
msgid "Answered"
-msgstr "답장함"
+msgstr "응답함"
#: mail/message-list.c:910
msgid "Multiple Unseen Messages"
@@ -14189,9 +14421,10 @@ msgstr "높음"
msgid "Highest"
msgstr "가장 높음"
+# ???
#: mail/message-list.c:1244
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1251
msgid "Today %l:%M %p"
@@ -14218,18 +14451,16 @@ msgid "Generating message list"
msgstr "메세지 목록 작성중"
#: mail/message-list.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "기한"
#: mail/message-list.etspec.h:4
-#, fuzzy
msgid "Flag Status"
-msgstr "상태"
+msgstr "플래그 상태"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "플래그"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
@@ -14248,24 +14479,20 @@ msgid "Size"
msgstr "크기"
#: mail/message-tag-followup.c:62
-#, fuzzy
msgid "Call"
-msgstr "메일"
+msgstr "호출"
#: mail/message-tag-followup.c:63
-#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
-msgstr "앞으로 가기"
+msgstr "전달하지 않음"
#: mail/message-tag-followup.c:64
-#, fuzzy
msgid "Follow-Up"
msgstr "추가 작업"
#: mail/message-tag-followup.c:65
-#, fuzzy
msgid "For Your Information"
-msgstr "정보 없음"
+msgstr "유용한 정보"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward"
@@ -14273,15 +14500,15 @@ msgstr "전달"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
-msgstr ""
+msgstr "회신이 필요 없음"
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply"
-msgstr "답장"
+msgstr "회신"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to All"
-msgstr "전체 답장"
+msgstr "전체 회신"
#: mail/message-tag-followup.c:71
msgid "Review"
@@ -14289,7 +14516,7 @@ msgstr "다시 보기"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "추가 작업 메세지 플래그"
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
@@ -14300,6 +14527,8 @@ msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
+"다음은 추가 작업 플래그를 표시하려고 선택한 메세지입니다.\n"
+"\"플래그\" 메뉴에서 추가 작업 동작을 선택하십시오."
#: mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due by:"
@@ -14315,7 +14544,7 @@ msgstr "폴더 구독"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "None Selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택하지 않았습니다"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "S_erver:"
@@ -14338,19 +14567,16 @@ msgid "480"
msgstr "480"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default shortcut group"
-msgstr "이 바로가기 그룹의 이름을 바꿉니다"
+msgstr "기본 바로가기 그룹"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr "폴더 모음을 보여줄 것인지 토글합니다"
+msgstr "폴더 모음의 기본 너비"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Default width of the shortcut bar pane"
-msgstr "바로가기 모음을 감춤니다"
+msgstr "바로가기 모음 창의 기본 너비"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window height"
@@ -14361,144 +14587,89 @@ msgid "Default window width"
msgstr "기본 창 너비"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
-msgstr "Evolution 메일 설정 인터페이스"
+msgstr "Evolution 설정 버전"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
+msgstr "맨 처음 시작할 때 기본으로 보여줄 컴포넌트 ID 혹은 별명."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
-msgstr ""
+msgstr "참이면, Evolution이 처음에 온라인이 아니라 오프라인 모드로 시작합니다."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
-msgstr ""
+msgstr "참이면, Evolution 개발 버전의 경고 대화 상자를 표시하지 않습니다."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
+msgstr "오프라인에서 사용할 때 동기화할 폴더의 경로 목록"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Path to the default calendar folder"
-msgstr ""
+msgstr "기본 달력 폴더에 대한 경로"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Path to the default contacts folder"
-msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다"
+msgstr "기본 연락처 폴더에 대한 경로"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Path to the default mail folder"
-msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다"
+msgstr "기본 메일 폴더에 대한 경로"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Path to the default tasks folder"
-msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다"
+msgstr "기본 작업 폴더에 대한 경로"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid "Physical URI to the default calendar folder"
-msgstr ""
+msgstr "기본 달력 폴더의 물리적인 URI"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid "Physical URI to the default contacts folder"
-msgstr ""
+msgstr "기본 연락처 폴더의 URI"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Physical URI to the default mail folder"
-msgstr ""
+msgstr "기본 메일 폴더의 URI"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Physical URI to the default tasks folder"
-msgstr "기본 작업 폴더를 여는 중입니다"
+msgstr "기본 작업 폴더의 물리적인 URI"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution을 오프라인 모드로 시작할 지 여부"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the folder bar"
-msgstr "폴더 모음을 보여줄 것인지 토글합니다"
+msgstr "폴더 모음을 보여줄 것인지 여부"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the shortcut bar"
-msgstr "바로가기 모음을 보여줄 것인지 토글합니다"
+msgstr "바로가기 모음을 보여줄 것인지 여부"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr ""
+msgstr "개발 버전 경고를 건너 뛸지 여부"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "mail"
-msgstr "이메일"
-
-#: shell/e-setup.c:144
-msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "제대로 파일들을 고칠 수가 없습니다"
-
-#: shell/e-setup.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory\n"
-"%s\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"%s 디렉토리를\n"
-"만들 수 없습니다\n"
-"오류: %s"
-
-#: shell/e-setup.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred in copying files into\n"
-"`%s'."
-msgstr ""
-"파일을 '%s'(으)로 복사하는 중 오류가\n"
-"발생했습니다."
-
-#: shell/e-setup.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"The file `%s' is not a directory.\n"
-"Please move it in order to allow installation\n"
-"of the Evolution user files."
-msgstr ""
-"`%s' 파일이 디렉토리가 아닙니다.\n"
-"Evolution 사용자 파일을 설치하려면 이 파일을\n"
-"다른 위치로 옮기십시오."
-
-#: shell/e-setup.c:251
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory `%s' exists but is not the\n"
-"Evolution directory. Please move it in order\n"
-"to allow installation of the Evolution user files."
-msgstr ""
-"%s 디렉토리가 있지만 Evolution 디렉토리가\n"
-"아닙니다. Evolution 사용자 파일을 설치하려면\n"
-"이 파일을 다른 위치로 옮기십시오."
+msgstr "메일"
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "다음 사람들 덕분에 여기까지 왔습니다"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
-#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
-msgstr "완료 날짜"
+msgstr "추가 완료 폴더"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
@@ -14587,7 +14758,7 @@ msgstr "지정한 폴더의 이름이 올바르지 않습니다: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 폴더는 다른 사용자의 폴더가 아닙니다"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, c-format
@@ -14613,7 +14784,7 @@ msgstr "(제목없음)"
#: shell/e-shell-importer.c:138
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr ""
+msgstr "실행할 가져오기 종류를 선택하십시오:"
#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid ""
@@ -14623,23 +14794,26 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
+"Evolution으로 가져 올 파일을 선택하시고, 그 파일의 종류를 목록에서 고르십시"
+"오.\n"
+"\n"
+"파일 종류를 모르겠으면 \"자동\"을 선택하면, Evolution에서 자동으로 파일 종류"
+"를 알아내 처리하려고 합니다."
#: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "다음에서 가져오고 싶은 정보를 선택하십시오:"
#: shell/e-shell-importer.c:150
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
-"that could be imported where found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
+"Evolution에서 다음 프로그램에서 가져올 수 있는 설정을 검사했습니다:\n"
+"Pine, 넷스케이프, Elm, iCalendar. 가져올 수 있는 설정을 찾을 수\n"
+"없었습니다. 다시 시도하려면 \"뒤로\" 단추를 클릭하십시오.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249
#, c-format
@@ -14651,9 +14825,8 @@ msgstr ""
"아이템 %d개를 가져옴."
#: shell/e-shell-importer.c:322
-#, fuzzy
msgid "Select importer"
-msgstr "폴더 선택"
+msgstr "가져오기 선택"
#: shell/e-shell-importer.c:463
#, c-format
@@ -14723,24 +14896,24 @@ msgid "File _type:"
msgstr "파일 종류(_T):"
#: shell/e-shell-importer.c:683
-#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다"
+msgstr "과거에 쓰던 프로그램에서 데이터 및 설정 사항 가져오기(_O)"
#: shell/e-shell-importer.c:686
-#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
-msgstr "가져오기"
+msgstr "파일 한 개 가져오기(_S)"
#: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
+"잠시 기다려 주십시오...\n"
+"현재 설정을 검사중입니다"
#: shell/e-shell-importer.c:757
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr ""
+msgstr "똑똑한 가져오기를 시작하는 중입니다"
#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686
#, c-format
@@ -14749,7 +14922,7 @@ msgstr "%s에서:"
#: shell/e-shell-importer.c:1061
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr ""
+msgstr "이 데이터를 어느 폴더로 가져올 지 선택하십시오"
#: shell/e-shell-importer.c:1190
msgid "_Import"
@@ -14857,7 +15030,7 @@ msgstr "폴더 이동..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr ""
+msgstr "열려고 하는 폴더를 선택하십시오"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
msgid "Create New Shortcut"
@@ -14865,7 +15038,7 @@ msgstr "새로운 바로가기를 만듭니다"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr ""
+msgstr "바로가기가 가리킬 폴더를 선택하십시오:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314
msgid "_Work Online"
@@ -14899,24 +15072,23 @@ msgstr ""
"Ximian Evolution은 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 작업하려면 이 단추를 "
"누르십시오."
-#: shell/e-shell.c:1004
+#: shell/e-shell.c:1002
msgid "Invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "인자가 잘못되었습니다"
-#: shell/e-shell.c:1006
+#: shell/e-shell.c:1004
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "OAF에 등록할 수 없습니다"
-#: shell/e-shell.c:1008
+#: shell/e-shell.c:1006
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr ""
+msgstr "설정 데이터베이스를 찾을 수 없습니다"
-#: shell/e-shell.c:1010
+#: shell/e-shell.c:1008
msgid "Generic error"
msgstr "일반 오류"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
-#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "새 바로가기 그룹을 만듭니다"
@@ -14925,15 +15097,13 @@ msgid "Group name:"
msgstr "그룹 이름:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
-msgstr ""
-"바로가기 모음에서 `%s'그룹을\n"
-"정말로 지우시겠습니까?"
+msgstr "바로가기 모음에서 `%s' 그룹을 정말로 지우시겠습니까?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "바로가기 모음 이름 바꾸기"
+msgstr "바로가기 그룹 이름 바꾸기"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
@@ -14975,6 +15145,7 @@ msgstr "이 바로가기 그룹을 지웁니다"
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "이 그룹 이름 바꾸기(_N)..."
+# tooltip
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "이 바로가기 그룹의 이름을 바꿉니다"
@@ -15005,7 +15176,7 @@ msgstr "선택한 바로가기 이름을 바꿉니다:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "이 바로가기에 연결된 폴더를 엽니다"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open in New _Window"
@@ -15013,11 +15184,12 @@ msgstr "새 창에서 열기(_W)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "이 바로가기에 연결된 폴더를 새 창에서 엽니다"
+# tooltip
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "이 바로가기 이름 바꾸기"
+msgstr "이 바로가기의 이름을 바꿉니다"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
@@ -15025,11 +15197,11 @@ msgstr "지우기(_M)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr ""
+msgstr "바로가기 모음에서 이 바로가기를 지웁니다"
#: shell/e-shortcuts.c:650
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "바로가기를 저장하는 데 오류가 발생했습니다."
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Inbox"
@@ -15042,7 +15214,7 @@ msgstr "바로가기"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
@@ -15080,6 +15252,10 @@ msgid ""
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"컴포넌트 시스템의 오류는:\n"
+"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
@@ -15089,19 +15265,22 @@ msgid ""
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"액티베이션 시스템의 오류는:\n"
+"%s"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Active Connections"
-msgstr "동작 선택"
+msgstr "사용중인 연결"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+msgstr "연결을 끊고 오프라인으로 가려면 확인을 클릭하십시오"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr ""
+msgstr "현재 사용중인 연결은 다음과 같습니다:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
@@ -15125,7 +15304,7 @@ msgstr "폴더 종류(_T):"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr ""
+msgstr "다른 사용자의 폴더 열기"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
@@ -15234,16 +15413,16 @@ msgstr "다시 물어보지 않습니다"
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "다음 파일들을 Evolution으로 가져올 수 있습니다:"
-#: shell/main.c:114 shell/main.c:559
+#: shell/main.c:113 shell/main.c:558
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: shell/main.c:120
+#: shell/main.c:119
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution을 마칩니다..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: shell/main.c:270
+#: shell/main.c:269
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -15262,8 +15441,22 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
+"안녕하세요. Ximian Evolution 그룹웨어 모음의 프리뷰 릴리스를\n"
+"내려 받는 데 귀중한 시간을 내 주셔서 감사합니다.\n"
+"\n"
+"이 버전의 Ximian Evolution은 아직 완성되지 않았습니다. 거의 완성되었지만,\n"
+"몇몇 기능들이 다 안 되어 있고, 제대로 동작하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"안정 버전의 Evolution을 쓰시려면, 이 버전을 지우시고, %s 버전을 사용하시길\n"
+"강력히 권합니다.\n"
+"\n"
+"문제점을 찾으시면, bugzilla.ximian.com에 문제점을 알려 주십시오.\n"
+"이 제품은 보증이 없으며 화를 잘 내는 사람들에게는 적합하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"우리가 열심히 일한 결과물을 잘 써 주시길 바랍니다. 그리고 개발에 기여해\n"
+"주시기를 목이 빠지게 기다리겠습니다!\n"
-#: shell/main.c:294
+#: shell/main.c:293
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
@@ -15271,80 +15464,80 @@ msgstr ""
"고맙습니다\n"
"Ximian Evolution 팀\n"
-#: shell/main.c:302
+#: shell/main.c:301
msgid "Don't tell me again"
msgstr "다시 물어보지 않습니다"
-#: shell/main.c:352
+#: shell/main.c:351
#, c-format
msgid ""
"Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n"
"The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
"Evolution.\n"
msgstr ""
+"경고: 버전 %s에서 모든 데이터를 업그레이드하지 못했습니다.\n"
+"데이터는 지워지지 않았지만, 이 버전의 Evolution에서는 안 보일 것입니다.\n"
-#: shell/main.c:411
+#: shell/main.c:410
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Ximian Evolution 쉘에 접근할 수 없습니다."
-#: shell/main.c:420
+#: shell/main.c:419
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Ximian Evolution 쉘을 초기화 할 수 없습니다: %s"
-#: shell/main.c:526
+#: shell/main.c:525
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution 시작할 때 특정 컴포넌트를 활성화합니다"
-#: shell/main.c:528
+#: shell/main.c:527
msgid "Start in offline mode"
msgstr "오프라인 모드에서 시작"
-#: shell/main.c:530
+#: shell/main.c:529
msgid "Start in online mode"
msgstr "온라인 모드에서 시작"
-#: shell/main.c:533
+#: shell/main.c:532
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
-msgstr ""
+msgstr "강제로 모든 Evolution 컴포넌트를 끝냅니다"
-#: shell/main.c:536
+#: shell/main.c:535
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
+msgstr "모든 컴포넌트의 디버깅 출력을 파일로 보냅니다."
-#: shell/main.c:563
+#: shell/main.c:562
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
+"%s: --online과 --offline은 같이 쓸 수 없습니다\n"
+" 자세한 정보를 %s --help를 실행하십시오.\n"
#: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238
#: smime/gui/certificate-manager.c:395
-#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
-msgstr "폴더 선택"
+msgstr "가져올 인증서를 선택하십시오..."
#: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317
#: smime/gui/certificate-manager.c:473
-#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "인증서 이름"
#: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329
-#, fuzzy
msgid "Purposes"
-msgstr "진행중"
+msgstr "목적"
#: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:512
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "일련 번호"
#: smime/gui/certificate-manager.c:174
-#, fuzzy
msgid "Expires"
-msgstr "표현"
+msgstr "만료"
#: smime/gui/certificate-manager.c:323
msgid "E-Mail Address"
@@ -15353,7 +15546,7 @@ msgstr "전자메일 주소"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:281
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 보기: %s"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:116
@@ -15362,6 +15555,8 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"발급 대상:\n"
+" 소유자: %s\n"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
@@ -15369,78 +15564,76 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"발급자:\n"
+" 소유자: %s\n"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr ""
+msgstr "<인증서에 없습니다>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>인증서 필드</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>인증서 계층 구조</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>메일 보내는 중:</b>"
+msgstr "<b>필드 값</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>핑거프린트</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>기한:</b> "
+msgstr "<b>발급자</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>기한:</b> "
+msgstr "<b>발급 대상</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>이 인증서는 다음 사용에 대해 확인되었습니다:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>상태:<b>"
+msgstr "<b>유효 기간<b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Authorities"
-msgstr "자동"
+msgstr "기관"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "백업"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
-msgstr ""
+msgstr "모두 백업"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
+"어떤 목적이든 이 인증기관을 신뢰하기 전에, 그 인증서와 정책과 (있다면) 프로시"
+"저를 확인해야 합니다."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "인증서"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr ""
+msgstr "인증 기관 신뢰"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Certificate details"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "인증서 상세 정보"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Common Name (CN)"
@@ -15453,11 +15646,12 @@ msgstr "연락처 인증서"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, no-c-format
msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
-msgstr ""
+msgstr "다음 목적에 대하여 \"%s\"을(를) 신뢰하시겠습니까?"
+# FIXME - ?
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
-msgstr ""
+msgstr "가짜 창 전용"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Edit"
@@ -15465,37 +15659,35 @@ msgstr "편집"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "전자메일 받는 사람 인증서"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "전자메일 서명한 사람 인증서"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
-msgstr "만료일"
+msgstr "만료 날짜:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
-msgstr ""
+msgstr "발급 날짜:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 핑거프린트"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
-msgstr "조직 (O)"
+msgstr "조직 (Organization, O)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "소속 구분"
+msgstr "소속 구분 (Organizational Unit, OU)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1 핑거프린트"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761
msgid "SSL Client Certificate"
@@ -15507,15 +15699,15 @@ msgstr "SSL 서버 인증서"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr ""
+msgstr "전자메일 사용자를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr ""
+msgstr "소프트웨어 개발자를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr ""
+msgstr "웹 사이트를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "View"
@@ -15527,31 +15719,30 @@ msgstr "인증서 보기"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
-msgstr ""
+msgstr "새 인증 기관(CA)을 신뢰할 것인지 질문을 받았습니다."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 기관에서 나를 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 인증 기관은 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 사람들은 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "내 인증서"
#: smime/lib/e-cert-db.c:494
msgid "Certificate already exists"
msgstr "인증서가 이미 있습니다"
#: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239
-#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
@@ -15620,18 +15811,16 @@ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA 암호화"
#: smime/lib/e-cert.c:612
-#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "인증 키 사용법"
+msgstr "인증서 키 용도"
#: smime/lib/e-cert.c:615
-#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "넷스케이프 인증 타입"
+msgstr "넷스케이프 인증서 타입"
#: smime/lib/e-cert.c:618
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "인증 기관 키 ID"
#: smime/lib/e-cert.c:621
msgid "UID"
@@ -15640,86 +15829,79 @@ msgstr "UID"
#: smime/lib/e-cert.c:630
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "오브젝트 ID (%s)"
#: smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "알고리즘 ID"
#: smime/lib/e-cert.c:689
msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "알고리즘 인수"
#: smime/lib/e-cert.c:711
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "소유자 공개 키 정보"
#: smime/lib/e-cert.c:716
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "소유자 공개 키 알고리즘"
#: smime/lib/e-cert.c:731
-#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "제목이 %s"
+msgstr "소유자의 공개 키"
#: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801
-#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "스풀 폴더를 진행할 수 없습니다"
+msgstr "오류: 추가 항목을 처리할 수 없습니다"
#: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785
msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "오브젝트 서명자"
#: smime/lib/e-cert.c:777
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 인증 기관"
#: smime/lib/e-cert.c:781
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "전자메일 인증 기관"
#: smime/lib/e-cert.c:809
msgid "Signing"
-msgstr ""
+msgstr "서명"
#: smime/lib/e-cert.c:813
-#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
-msgstr "정보 없음"
+msgstr "거부할 수 없음"
#: smime/lib/e-cert.c:817
msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "키 암호화"
#: smime/lib/e-cert.c:821
-#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
-msgstr "첨부"
+msgstr "데이터 암호화"
#: smime/lib/e-cert.c:825
msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "키 계약"
#: smime/lib/e-cert.c:829
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "인증서 서명자"
#: smime/lib/e-cert.c:833
msgid "CRL Signer"
-msgstr ""
+msgstr "CRL 서명자"
#: smime/lib/e-cert.c:881
-#, fuzzy
msgid "Critical"
-msgstr "크로아티아"
+msgstr "중요함"
#: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886
-#, fuzzy
msgid "Not Critical"
-msgstr "노스 캐롤리나"
+msgstr "중요하지 않음"
#: smime/lib/e-cert.c:907
msgid "Extensions"
@@ -15731,28 +15913,24 @@ msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "인증서 서명 알고리즘"
#: smime/lib/e-cert.c:1043
-#, fuzzy
msgid "Issuer"
-msgstr "삽입(_I)"
+msgstr "발급자"
#: smime/lib/e-cert.c:1097
msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "발급자 고유 ID"
#: smime/lib/e-cert.c:1116
-#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "제목이 %s"
+msgstr "소유자 고유 ID"
#: smime/lib/e-cert.c:1159
-#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "임시 폴더를 닫을 수 없음: %s"
+msgstr "인증서 서명 값"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:246
msgid "PKCS12 File Password"
@@ -15764,52 +15942,46 @@ msgstr "PKCS12 파일의 암호를 입력하십시오:"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:379
msgid "Imported Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "가져온 인증서"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "더할 첨부 파일."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
-#, fuzzy
msgid "Content type of the attachment."
-msgstr "첨부 파일의 Content type."
+msgstr "첨부의 내용 형식 (Content-type)"
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
-msgstr ""
+msgstr "메일에 표시할 파일이름."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
-#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
-msgstr "설명에 포함"
+msgstr "첨부 파일의 설명"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr ""
+msgstr "첨부 파일을 기본적으로 포함해서 표시합니다."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
-msgstr "선택한 메세지를 잘라냅니다"
+msgstr "메세지의 제목 기본값."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다: %s\n"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) 프로그램을 강제로 종료하는 중입니다\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "연락처를 다른 폴더로 복사..."
@@ -15939,21 +16111,19 @@ msgstr "하루"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete All Occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "모든 해당 항목을 지웁니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "약속을 지웁니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "이 항목를 지웁니다"
+msgstr "이 항목을 지웁니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "이 폴더를 지웁니다"
+msgstr "이 항목을 지웁니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
@@ -15998,16 +16168,15 @@ msgstr "이 달력을 인쇄합니다"
# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr ""
+msgstr "이 달력의 약속 있음/없음 정보를 게시합니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Purg_e"
-msgstr "페이지"
+msgstr "비우기(_E)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "지나간 약속과 회의를 지웁니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show as list"
@@ -16030,9 +16199,8 @@ msgid "Show the working week"
msgstr "한 주의 근무일을 봅니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
-msgstr "현재 연락처를 봅니다"
+msgstr "현재 약속을 봅니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
@@ -16043,9 +16211,8 @@ msgid "Work Week"
msgstr "근무 주"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
-msgstr "약속(_A)"
+msgstr "약속 열기(_O)"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
@@ -16291,9 +16458,8 @@ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "선택한 메세지를 클립보드로 잘라 냅니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
-msgstr "지우기(_E)"
+msgstr "지운 메세지 비우기(_X)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
@@ -16398,15 +16564,15 @@ msgstr "캐릿 모드(_M)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "이 메세지를 받은 모든 사람에게 답장을 만듭니다"
+msgstr "이 메세지를 받은 모든 사람에게 회신을 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "선택한 메세지의 메일링 리스트로 답장을 만듭니다"
+msgstr "선택한 메세지의 메일링 리스트로 회신을 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "이 메세지를 보낸사람에게 답장을 만듭니다"
+msgstr "이 메세지를 보낸사람에게 회신을 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
@@ -16481,9 +16647,8 @@ msgid "Display the previous unread message"
msgstr "이전의 읽지 않은 메세지를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
-msgstr "전달(_O)"
+msgstr "다른 형식으로 전달(_O)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
@@ -16502,14 +16667,12 @@ msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "제목에 대한 거르게(_S)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr "선택한 메세지를 삭제한 것으로 표시합니다"
+msgstr "선택한 메세지에 추가 작업 플래그를 표시합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "전체 이름(_N)..."
+msgstr "추가 작업(_U)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
@@ -16521,7 +16684,7 @@ msgstr "선택한 메세지를 새 메세지의 본문으로 전달합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "선택한 메세지를 답장처럼 인용하여 전달합니다"
+msgstr "선택한 메세지를 회신처럼 인용하여 전달합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message to someone"
@@ -16560,14 +16723,12 @@ msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "선택한 메세지를 중요한 것으로 표시합니다 "
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "선택한 메세지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다"
+msgstr "선택한 메세지를 쓰레기 메일로 표시합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "선택한 메세지를 읽지 않은 것으로 표시합니다"
+msgstr "선택한 메세지를 쓰레기 메일이 아닌 것으로 표시합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
@@ -16606,9 +16767,8 @@ msgid "Next _Unread Message"
msgstr "읽지 않은 다음 메세지(_U)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-#, fuzzy
msgid "Not Junk"
-msgstr "파일이 발견되지 않았습니다"
+msgstr "쓰레기 아님"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Open the selected message in a new window"
@@ -16629,13 +16789,13 @@ msgstr "이전에 읽지 않은 메세지(_R)"
# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "답장 게시(_Y)"
+msgstr "회신 게시(_Y)"
# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고
# public -> 공용, Microsoft Office XP 참고
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "공용 폴더의 메세지에 대해 답장을 게시합니다"
+msgstr "공용 폴더의 메세지에 대해 회신을 게시합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Pr_evious Important Message"
@@ -16658,9 +16818,8 @@ msgid "Re_direct"
msgstr "수신만 변경(_D)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 전달합니다"
+msgstr "선택한 메세지의 수신자를 누군가로 변경합니다 (반송합니다)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reset the text to its original size"
@@ -16683,7 +16842,6 @@ msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "현재 프린터의 페이지 설정을 합니다"
@@ -16696,9 +16854,8 @@ msgid "Show Full _Headers"
msgstr "모든 헤더 보기(_H)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다"
+msgstr "표시하는 메세지의 본문 안에 깜박이는 커서가 보입니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
@@ -16820,11 +16977,11 @@ msgstr "파일을 첨부합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
-msgstr "현재 파일 닫음"
+msgstr "현재 파일을 닫습니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr ""
+msgstr "서명만 남기고 모두 지웁니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
@@ -16943,7 +17100,7 @@ msgstr "발신 항목을 보여줄 지 토글합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "답장 주소 항목을 보여줄 지 토글합니다"
+msgstr "회신 주소 항목을 보여줄 지 토글합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
@@ -16976,7 +17133,7 @@ msgstr "열기(_O)..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "답장 주소 항목(_R)"
+msgstr "회신 주소 항목(_R)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
@@ -16987,9 +17144,8 @@ msgid "H_TML"
msgstr "HTML(_T)"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
-msgstr "이 항목을 저장하고 대화상자를 닫습니다"
+msgstr "이 파일을 저장하고 창을 닫습니다"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
@@ -17088,9 +17244,8 @@ msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolution설정을 바꿉니다"
#: ui/evolution.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create a new window"
-msgstr "새 폴더를 만듭니다"
+msgstr "새 창을 만듭니다"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "E_xit"
@@ -17105,9 +17260,8 @@ msgid "Import data from other programs"
msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다"
#: ui/evolution.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Open a new window"
-msgstr "새 창에서 열기"
+msgstr "새 창 열기"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Pi_lot Settings..."
@@ -17187,7 +17341,7 @@ msgstr "다시 읽음"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
-msgstr ""
+msgstr "보기 창을 다시 읽습니다"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -17218,25 +17372,24 @@ msgid "_Work Week View"
msgstr "근무일 주별 보기(_W)"
#: views/mail/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "보낸 폴더 순서"
+msgstr "보낸 폴더별로(_S)"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By S_tatus"
-msgstr "상태 순서(_T)"
+msgstr "상태별로(_T)"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Se_nder"
-msgstr "보낸이 순서(_N)"
+msgstr "보낸 사람별로(_N)"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Su_bject"
-msgstr "제목 순서(_B)"
+msgstr "제목별로(_B)"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "메세지 플래그 순서(_F)"
+msgstr "추가 작업 메세지 플래그별로(_F)"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
@@ -17269,6 +17422,8 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
+"왼쪽 마우스 단추로 지도에서 특정 지역을 확대한 다음 시간대를 선택하십시오.\n"
+"오른쪽 마우스 단추로 축소합니다."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "_Selection:"
@@ -17437,11 +17592,11 @@ msgstr "비우기(_C)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
-msgstr ""
+msgstr "항목 ID"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
-msgstr ""
+msgstr "하위 항목 ID"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
msgid "Text"