aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <lferrett@gnome.org>2011-03-11 08:53:20 +0800
committerLuca Ferretti <lferrett@gnome.org>2011-03-11 08:53:55 +0800
commit38891b8f30ae2c4af670e1cd0cad7706090bfe51 (patch)
tree1e961a4ff5fbf5c63213fb82de46dd68c94ed4d5 /po/it.po
parent50a116d691c380efbd5cc53ce645ccd2b37dafd2 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-38891b8f30ae2c4af670e1cd0cad7706090bfe51.tar
gsoc2013-evolution-38891b8f30ae2c4af670e1cd0cad7706090bfe51.tar.gz
gsoc2013-evolution-38891b8f30ae2c4af670e1cd0cad7706090bfe51.tar.bz2
gsoc2013-evolution-38891b8f30ae2c4af670e1cd0cad7706090bfe51.tar.lz
gsoc2013-evolution-38891b8f30ae2c4af670e1cd0cad7706090bfe51.tar.xz
gsoc2013-evolution-38891b8f30ae2c4af670e1cd0cad7706090bfe51.tar.zst
gsoc2013-evolution-38891b8f30ae2c4af670e1cd0cad7706090bfe51.zip
Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po15029
1 files changed, 4774 insertions, 10255 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1598a4a47f..e2f52d861d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for Evolution
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as evolution package
# Based on translation of gal package too.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@softwarelibero.org>, 2002
@@ -30,22 +30,21 @@
# Nota: a causa delle mie limitate capacità mentali, ho rimosso
# molti commenti utili alla traduzione. Grazie all'svn e proverò
# a recuperarli in seguito. -Luca
-# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
-#: ../shell/main.c:559
+#: ../shell/main.c:615
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 2.30\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-18 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:56+0200\n"
+"Project-Id-Version: evolution 2.9x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 23:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 01:03+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2 ; plural=(n != 1) \n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -117,7 +116,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Eliminare la rubrica «{0}»?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Non eliminare"
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "Autenticazione col server LDAP non riuscita."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1276
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita"
@@ -229,7 +228,6 @@ msgstr ""
"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
-# GNOME-2-24
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica."
@@ -242,39 +240,40 @@ msgstr ""
"Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali "
"cambiamenti?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di "
"Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:609
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "S_carta"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr "_Non salvare"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Resize"
msgstr "_Ridimensiona"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Usa come è"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversario"
@@ -284,9 +283,9 @@ msgstr "Anniversario"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
-#: ../shell/main.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
+#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
@@ -301,34 +300,32 @@ msgstr "Blog:"
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorie..."
-# GNOME-2.30
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor dei contatti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Email"
-# GNOME-2.30
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Libero/Occupato:"
@@ -339,11 +336,10 @@ msgstr "Nom_e completo..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
msgid "Home"
msgstr "Casa"
-# GNOME-2.30
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
msgstr "Pagina web:"
@@ -352,12 +348,10 @@ msgstr "Pagina web:"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-# GNOME-2.30
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
-# GNOME-2.30
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
msgstr "Lavoro"
@@ -371,25 +365,23 @@ msgstr "Indirizzo di posta"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
-# GNOME-2-26
-# (milo) prima era 'nickname'
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Soprannome:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
msgid "Other"
msgstr "Altro"
@@ -401,12 +393,10 @@ msgstr "Informazioni personali"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
-# GNOME-2.30
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Video Chat:"
msgstr "Chat video:"
-# GNOME-2.30
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Indirizzi web"
@@ -417,8 +407,8 @@ msgstr "Indirizzi web"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
@@ -443,9 +433,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
@@ -453,7 +443,6 @@ msgstr "_Calendario:"
msgid "_City:"
msgstr "_Città:"
-# GNOME-2-22
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Company:"
msgstr "Soci_età:"
@@ -478,12 +467,10 @@ msgstr "_Libero/Occupato:"
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Pagina web:"
-# GNOME-2-22
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Manager:"
msgstr "Manage_r:"
-# GNOME-2-22
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Office:"
msgstr "U_fficio:"
@@ -496,7 +483,6 @@ msgstr "Casella _postale:"
msgid "_Profession:"
msgstr "_Professione:"
-# GNOME-2-22
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Spouse:"
msgstr "Coni_uge:"
@@ -528,47 +514,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_CAP:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
msgid "Error adding contact"
msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto"
@@ -580,21 +566,21 @@ msgstr "Errore nel modificare il contatto"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor dei contatti - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
msgid "_No image"
msgstr "_Nessuna immagine"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -602,43 +588,43 @@ msgstr ""
"I dati del contatto non sono validi:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» presenta un formato non valido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» è vuoto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contatto non valido."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Aggiunta veloce di un contatto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Modifica completamente"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
msgid "_Full name"
msgstr "_Nome completo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "E_mail"
msgstr "E_mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleziona rubrica"
@@ -708,11 +694,10 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "S_uffisso:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor di elenco contatti"
-# GNOME-2.30
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "Members"
msgstr "Membri"
@@ -726,7 +711,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Nome dell'e_lenco:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Select..."
msgstr "S_eleziona..."
@@ -735,24 +720,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Digitare un indirizzo email o trascinare un contatto nella lista qui sotto:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membri elenco contatti"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1315
msgid "_Members"
msgstr "_Membri"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
msgid "Error adding list"
msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
msgid "Error modifying list"
msgstr "Errore nel modificare l'elenco"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
msgid "Error removing list"
msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
@@ -760,16 +745,17 @@ msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contatto modificato:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contatto in conflitto:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Rilevato contatto duplicato"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
@@ -799,7 +785,7 @@ msgid "_Merge"
msgstr "_Unisci"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullata"
@@ -812,9 +798,9 @@ msgstr "Unione contatto"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
@@ -828,23 +814,22 @@ msgstr "Email comincia per"
msgid "Name contains"
msgstr "Nome contiene"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
msgid "No contacts"
msgstr "Nessun contatto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323
msgid "Error getting book view"
msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:736
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Ricerca interrotta"
@@ -852,83 +837,79 @@ msgstr "Ricerca interrotta"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Errore nel modificare la tessera"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Incolla i contatti dagli appunti"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Elimina contatti selezionati"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Eliminare veramente questi contatti?"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Eliminare veramente questo contatto?"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
-#, c-format
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
+"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
+msgstr[1] ""
"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
"Mostrare veramente tutti questi contatti?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1481
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Non mostrare"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostra _tutti contatti"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
@@ -965,7 +946,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "Company"
msgstr "Società"
@@ -1014,22 +995,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Cellulare"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "Note"
msgstr "Note"
@@ -1058,13 +1039,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
msgid "Spouse"
msgstr "Coniuge"
@@ -1152,16 +1133,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Non c'è niente da mostrare in questa vista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
msgid "Work Email"
msgstr "Email lavoro"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Home Email"
msgstr "Email casa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
msgid "Other Email"
msgstr "Altra email"
@@ -1202,98 +1183,86 @@ msgstr "Contatto: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "minitessera di evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copia indirizzo _email"
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
-# GNOME-2.30
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(mappa)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "mappa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
msgid "List Members"
msgstr "Membri elenco"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "Department"
msgstr "Dipartimento"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Profession"
msgstr "Professione"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Video Chat"
msgstr "Chat video"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libero/Occupato"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
msgid "Home Page"
msgstr "Pagina web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
msgid "Web Log"
msgstr "Blog"
@@ -1301,39 +1270,38 @@ msgstr "Blog"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
msgid "Job Title"
msgstr "Qualifica"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
msgid "Home page"
msgstr "Pagina web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1343,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una "
"volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1352,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e "
"di avere permessi sufficienti per accedervi."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1361,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
"operare con LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1369,12 +1337,11 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un "
"URI errato oppure che il server non è raggiungibile."
-# GNOME-2-26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Messaggio di errore dettagliato:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1386,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Rendere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n"
"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1399,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"server di directory nelle preferenze di questa rubrica."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
@@ -1407,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"interrogazione. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
@@ -1415,37 +1382,37 @@ msgstr ""
"interrogazione. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
msgid "card.vcf"
msgstr "tessera.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "Select Address Book"
msgstr "Selezione rubrica"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
msgid "list"
msgstr "elenco"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
msgid "Move contact to"
msgstr "Sposta contatto su"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copia contatto su"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
msgid "Move contacts to"
msgstr "Sposta contatti su"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copia contatti su"
@@ -1453,57 +1420,57 @@ msgstr "Copia contatti su"
msgid "Card View"
msgstr "Vista a tessere"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV o Tab di Outlook (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importatore CSV e Tab di Outlook"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV o Tab di Mozilla (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importatore CSV e Tab di Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "CSV o Tab di Evolution (.cvs, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importatore CSV e Tab di Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importatore LDIF di Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importatore vCard di Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
@@ -1581,30 +1548,6 @@ msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione dimensione."
msgid "Unhandled error"
msgstr "Errore non gestito"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accesso anonimo al server LDAP"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Inserire la password"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1700,7 +1643,6 @@ msgstr "Eliminare veramente l'attività «{0}»?"
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato «{0}?"
-# GNOME-2.30
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "Eliminare veramente la riunione intitolata «{0}»?"
@@ -1726,19 +1668,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Eliminare veramente questa riunione?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Eliminare veramente questo memo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Eliminare veramente questa attività?"
@@ -1818,7 +1760,13 @@ msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attività"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Errore su {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1826,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
"potrebbero non venire a conoscenza che la riunione è stata annullata."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1834,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
"potrebbero non venire a conoscenza che il memo è stato eliminato."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1842,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
"potrebbero non venire a conoscenza che l'attività è stata eliminata."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -1850,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
"partecipanti di mantenere i propri calendari aggiornati."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -1858,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
"partecipanti di mantenere i propri elenchi attività aggiornati."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -1866,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'appuntamento, "
"si perderebbero tali allegati."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1874,95 +1822,93 @@ msgstr ""
"È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attività, si "
"perderebbero tali allegati."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Alcune funzionalità potrebbero non operare propriamente col server "
"attualmente in uso."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Il calendario di Evolution è terminato in modo inatteso."
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "I calendari di Evolution sono terminati in modo inatteso."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Il memo di Evolution è terminato in modo inatteso."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Le attività di Evolution sono terminate in modo inatteso."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Il calendario non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "L'elenco di memo non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "L'elenco delle attività non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?"
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Salvare le proprie modifiche apportate a questa riunione?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo memo?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Salvare le modifiche apportate a questa attività?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Inviare una notifica di annullamento per questo memo?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Inviare a tutti i partecipanti una notifica di annullamento?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Inviare un invito alla riunione a tutti i partecipanti?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Inviare questa attività a tutti i partecipanti?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sulla riunione?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sull'attività?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -1972,77 +1918,97 @@ msgstr ""
"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati "
"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Questo appuntamento è stato cambiato, ma non ancora salvato."
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Questa riunione è stata cambiata, ma non ancora salvata."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Questa attività è stata cambiata, ma non ancora salvata."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Questo memo è stato cambiato, ma non ancora salvato."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
"Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"I propri memo non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Le proprie attività non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
"Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Sca_rta modifiche"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
msgstr "Salva _modifiche"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "In_via"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Invia notifica"
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire la password"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "giorno"
+msgstr[1] "giorni"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
msgid "Start time"
msgstr "Tempo di inizio"
@@ -2051,17 +2017,15 @@ msgstr "Tempo di inizio"
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"
-# GNOME-2-26
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Ignora _tutti"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Ubicazione:"
@@ -2069,8 +2033,8 @@ msgstr "Ubicazione:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Tempo _suoneria:"
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:883
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ignora"
@@ -2078,54 +2042,54 @@ msgstr "_Ignora"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Suoneria"
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
msgid "hours"
msgstr "ore"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "ubicazione dell'appuntamento"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
msgid "No summary available."
msgstr "Nessun riepilogo disponibile."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
msgid "No description available."
msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
msgid "No location information available."
msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Sono presenti %d allarmi"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "È presente %d allarme"
+msgstr[1] "Sono presenti %d allarmi"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2137,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"di calendario con notifiche via email. Al posto di ciò,\n"
"Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2154,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eseguire veramente questo programma?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma."
@@ -2163,7 +2127,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "tempo non valido"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2172,7 +2136,7 @@ msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2183,7 +2147,7 @@ msgstr[1] "%d minuti"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2191,644 +2155,6 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Programmi di allarme"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Chiede conferma quando elimina voci"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb"
-"\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota "
-"in modo predefinito)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
-"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Conferma pulizia"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr ""
-"Conteggio delle ricorrenze predefinite per un nuovo evento. -1 significa per "
-"sempre."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
-"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
-"del lavoro."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Promemoria appuntamento predefinito"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Conteggio predefinito ricorrenze"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unità predefinita promemoria"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valore predefinito promemoria"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Directory per salvare file audio di allarme"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Gradiente evento"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Trasparenza evento"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL server libero/occupato"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL modello libero/occupato"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Il gradiente degli eventi nelle viste calendario."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Nasconde attività completate"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Unità per nascondere attività"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Valore per nascondere attività"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Posizione riquadro orizzontale"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra "
-"principale."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
-"finestra principale."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
-"minuti."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Ultima esecuzione allarme"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr ""
-"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr ""
-"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/"
-"occupato."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Linea Marcus Bains"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare in una lista "
-"\"day_second_zones\"."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Stile visualizzazione memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Colore attività scadute"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
-"calendario e l'elenco delle attività, quando non si è nella vista mensile."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
-"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
-"orizzontalmente."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
-"verticalmente."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
-"l'esploratore data di calendario."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
-"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
-"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendario primario"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Elenco di memo primario"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Elenco di attività primario"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Directory di salvataggio per allarmi audio"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e "
-"mensile"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Mostra gli allarmi nell'area di notifica"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa "
-"e nel navigatore di data."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
-"giornaliera. Il valore è simile a quello usato in una chiave \"timezone\"."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Stile visualizzazione attività"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u "
-"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è "
-"sostituito dal dominio."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, "
-"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per "
-"esempio \"Italy/Rome\"."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il "
-"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si "
-"posiziona il riquadro accanto all'elenco."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
-"in relazione all'elenco delle attività. Con \"0\" (vista classica) si "
-"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attività, con \"1"
-"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
-"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Divisioni di tempo"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso orario"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"La trasparenza degli eventi nelle viste calendario, un valore tra 0 "
-"(trasparente) e 1 (opaco)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Formato orario 24 ore"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "URI del calendario evidenziato (\"primario\")"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "URI dell'elenco di memo evidenziato (\"primario\")"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "URI dell'elenco di attività evidenziato (\"primario\")"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
-"\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attività: \"minutes\", "
-"\"hours\" o \"days\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Usa fuso orario di sistema"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Posizione riquadro verticale"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "Inizio settimana"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr ""
-"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
-"(6)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attività."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
-"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attività."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il "
-"sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
-"e mensili"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
-"calendario."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attività/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "Giornate lavorative"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
-
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
msgstr "Oggetto non valido"
@@ -2874,18 +2200,16 @@ msgstr "Categoria"
msgid "Classification"
msgstr "Classificazione"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenziale"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:520
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -2907,7 +2231,7 @@ msgstr "Esiste"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Location"
@@ -2918,21 +2242,21 @@ msgstr "Ubicazione"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizzatore"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privato"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:760 ../calendar/gui/e-cal-model.c:767
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorrenza"
@@ -2976,22 +2300,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Modifica allarme"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Visualizza un'allerta"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
msgid "Play a sound"
msgstr "Emetti un suono"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Run a program"
msgstr "Esegui programma"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
msgid "Send an email"
msgstr "Invia una email"
@@ -2999,7 +2323,6 @@ msgstr "Invia una email"
msgid "Add Alarm"
msgstr "Aggiungi allarme"
-# GNOME-2.30
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
msgid "Alarm"
@@ -3017,11 +2340,10 @@ msgstr "Suono allarme personalizzato"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Mes_saggio:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-# GNOME-2.30
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
@@ -3063,15 +2385,6 @@ msgstr "prima"
msgid "day(s)"
msgstr "giorno/i"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "end of appointment"
msgstr "termine dell'appuntamento"
@@ -3103,396 +2416,91 @@ msgid "A_dd"
msgstr "A_ggiungi"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Alarms"
msgstr "Allarmi"
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleziona..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Calendari selezionati per allarmi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Ora e data:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Solo _data:"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
-
-# aggiunti due spazi per pseudo allineamento
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr " 5 minuti"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuti"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuti"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuti"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minuti"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alerts"
-msgstr "Allarmi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato data/ora"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Fi_ne della giornata:"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "Giorni"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Server libero/occupato predefinito"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Mostrare gli _allarmi solo nell'area di notifica"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Ore"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Scegliere un colore"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Selezionare i calendari per la notifica di allarme"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
-
-# GNOME-2-26
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Mostrare un p_romemoria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Mostrare i _numeri di settimana"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "T_hu"
-msgstr "Gi_o"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Elenco attività"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "Template:"
-msgstr "Modello:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "_Fuso orario: "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato dell'ora:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Inizio della se_ttimana:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "Settimana lavorativa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "Work days:"
-msgstr "Giorni lavorativi:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 ore"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "Ini_zio della giornata:"
-
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
-
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Attività sca_dute:"
-
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sab"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
-
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
-msgid "_Tue"
-msgstr "M_ar"
-
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Mer"
-
-# GNOME-2-26
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
-msgid "before every appointment"
-msgstr "prima di ogni appuntamento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
# GNOME-2-24
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:278
msgid "_Name:"
msgstr "No_me:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni "
"fuori rete"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_re:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Elenco attività"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
msgid "Memo List"
msgstr "Elenco memo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Proprietà calendario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "New Calendar"
msgstr "Nuovo calendario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "Task List Properties"
msgstr "Proprietà elenco attività"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "New Task List"
msgstr "Nuovo elenco delle attività"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Proprietà elenco memo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "New Memo List"
msgstr "Nuovo elenco memo"
@@ -3544,246 +2552,246 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:444
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Errore di validazione: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
msgid "Could not update object"
msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modifica appuntamento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Riunione - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Appuntamento - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Attività assegnata - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Attività - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Memo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
msgid "No Summary"
msgstr "Nessun riepilogo"
# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "Keep original item?"
msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:551
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:546
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taglia la selezione"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:561
msgid "Delete the selection"
msgstr "Elimina la selezione"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:556
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Incolla gli appunti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:566
msgid "Select all text"
msgstr "Seleziona tutto il testo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
msgid "_Classification"
msgstr "C_lassificazione"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../mail/e-mail-browser.c:167
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
msgid "_Insert"
msgstr "Inse_risci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "_Options"
msgstr "Op_zioni"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Allegato..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Fare clic qui per allegare un file"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Fuso orario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_bblico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "Classify as public"
msgstr "Classifica come pubblico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "_Private"
msgstr "_Privato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
msgid "Classify as private"
msgstr "Classifica come privato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidenziale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classifica come confidenziale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo Ru_olo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo _stato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Documenti _recenti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
"un aggiornamento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "allegato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
@@ -3799,12 +2807,12 @@ msgstr "Impossibile aprire la destinazione"
msgid "Destination is read only"
msgstr "La destinazione è in sola lettura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
"Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Revoca commento"
@@ -3886,104 +2894,104 @@ msgstr "Delega a:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Inserire delegato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Alarms"
msgstr "_Allarmi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Fare clic qui per impostare o azzerare gli allarmi per questo evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Mostra ora come occ_upato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Ricorrenza"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Rende questo un evento ricorrente"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Opzioni di invio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Inserisce opzioni di invio avanzate"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
msgstr "E_vento intera giornata"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Libero/Occupato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Partecipanti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:581
msgid "Print this event"
msgstr "Stampa questo evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "L'ora di inizio dell'evento è nel passato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in "
"sola lettura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è "
"l'organizzatore"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:821
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2779
msgid "This event has alarms"
msgstr "Questo evento presenta degli allarmi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizzatore:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegati"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Partecipa_nti"
@@ -3996,8 +3004,8 @@ msgid "Event with no end date"
msgstr "Evento senza data di termine"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La data di inizio è errata"
@@ -4013,24 +3021,24 @@ msgstr "L'ora di inizio è errata"
msgid "End time is wrong"
msgstr "L'ora di termine è errata"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1532
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:711
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:966
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:972
msgid "An organizer is required."
msgstr "È richiesto un organizzatore."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1563
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:996
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "È richiesto almeno un partecipante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2653
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»."
@@ -4041,48 +3049,48 @@ msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2697
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1786
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Si sta agendo per conto di %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3008
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento"
msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3014
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento"
msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3020
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
# GNOME-2.30
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3045
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Partecipa_nti..."
@@ -4094,6 +3102,11 @@ msgstr "Allarme personalizzato:"
msgid "Event Description"
msgstr "Descrizione evento"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "_Fuso orario: "
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Allarme"
@@ -4101,12 +3114,12 @@ msgstr "_Allarme"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:342
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicazione:"
@@ -4149,39 +3162,39 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "fino a"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
msgid "Print this memo"
msgstr "Stampa questo memo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:336
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "La data di inizio del memo è nel passato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:374
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Non è possibile modificare il memo perché l'elenco di memo selezionato è in "
"sola lettura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non è possibile modificare interamente il memo perché non si è "
"l'organizzatore"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:891
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Impossibile aprire i memo in «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1062 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1048 ../mail/em-format-html.c:2395
+#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "A"
@@ -4200,7 +3213,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_A:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:421
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppo:"
@@ -4241,23 +3254,23 @@ msgstr "Questa istanza e quelle future"
msgid "All Instances"
msgstr "Tutte le istanze"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "La data di ricorrenza è errata"
# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "on"
msgstr "il"
@@ -4265,7 +3278,7 @@ msgstr "il"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
msgid "first"
msgstr "primo"
@@ -4274,7 +3287,7 @@ msgstr "primo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "second"
msgstr "secondo"
@@ -4282,7 +3295,7 @@ msgstr "secondo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "third"
msgstr "terzo"
@@ -4290,7 +3303,7 @@ msgstr "terzo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
@@ -4298,7 +3311,7 @@ msgstr "quarto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
@@ -4306,13 +3319,13 @@ msgstr "quinto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
msgid "Other Date"
msgstr "Altra data"
@@ -4320,7 +3333,7 @@ msgstr "Altra data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "1st to 10th"
msgstr "1 - 10"
@@ -4328,7 +3341,7 @@ msgstr "1 - 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 - 20"
@@ -4336,45 +3349,80 @@ msgstr "11 - 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 - 31"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
msgid "day"
msgstr "giorno"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
msgid "on the"
msgstr "il"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
msgid "occurrences"
msgstr "ricorrenze"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122
msgid "Add exception"
msgstr "Aggiungi eccezione"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
msgid "Modify exception"
msgstr "Modifica eccezione"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
@@ -4388,7 +3436,7 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Eccezioni"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@@ -4440,92 +3488,91 @@ msgid "year(s)"
msgstr "anno/i"
# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Inviare i miei allarmi con questo evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La data di completamento è errata"
# (milo) perché i due punti?
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web:"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:785 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "In Progress"
msgstr "In corso"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1517 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:432
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Non cominciato"
@@ -4541,8 +3588,8 @@ msgstr "Sta_to:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4551,7 +3598,7 @@ msgstr "Stato"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Non definita"
@@ -4569,63 +3616,63 @@ msgstr "_Priorità:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "Pagina _web:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
msgid "_Status Details"
msgstr "_Dettagli di stato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr ""
"Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attività"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "_Opzioni di invio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Attività"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:330
msgid "Task Details"
msgstr "Dettagli dell'attività"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:372
msgid "Print this task"
msgstr "Stampa questa attività"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "La data di inizio dell'attività è nel passato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "La data di scadenza dell'attività è nel passato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività "
"selezionato è in sola lettura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non è possibile modificare interamente l'attività perché non si è "
"l'organizzatore"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zzatore:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:877
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La data di scadenza è errata"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Impossibile aprire le attività in «%s»."
@@ -4643,7 +3690,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso orario:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4651,114 +3698,110 @@ msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d settimana"
msgstr[1] "%d settimane"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s prima dell'inizio dell'appuntamento"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s dopo l'inizio dell'appuntamento"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s all'inizio dell'appuntamento"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s prima della fine dell'appuntamento"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s dopo la fine dell'appuntamento"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s alla fine dell'appuntamento"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s alle %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
msgid "Summary:"
msgstr "Riepilogo:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
msgid "Start Date:"
msgstr "Data di inizio:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
msgid "Due Date:"
msgstr "Data di scadenza:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
msgid "Priority:"
msgstr "Priorità:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
msgid "Web Page:"
msgstr "Pagina Web:"
@@ -4785,16 +3828,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Data di inizio"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4806,47 +3849,44 @@ msgstr ""
# GNOME-2.30
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:704
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "No"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1519
msgid "Recurring"
msgstr "Ricorrente"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
msgid "Assigned"
msgstr "Assegnato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2639
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertura di %s"
@@ -4883,116 +3923,114 @@ msgid "Start date"
msgstr "Data inizio"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:578
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
msgid "Delete selected events"
msgstr "Elimina gli eventi selezionati"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Updating objects"
msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Declinato"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Tentative"
msgstr "Provvisorio"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Delegato"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
msgid "Needs action"
msgstr "Richiede azione"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1924 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizzatore: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1944 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicazione: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1975
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Data e ora: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -5005,23 +4043,40 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:744
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "divisioni da %02i minuti"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:765
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Mostra il fuso orario alternativo"
+# GNOME-2.30
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:315
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -5031,10 +4086,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -5043,467 +4098,33 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
+#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
msgid "am"
msgstr "a.m."
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
+#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "pm"
msgstr "p.m."
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Settimana %d"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-msgid "Recurring:"
-msgstr "Ricorrente:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Sì (ricorrenza complessa)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Ogni giorno"
-msgstr[1] "Ogni %d giorni"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Ogni settimana"
-msgstr[1] "Ogni %d settimane"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Ogni settimana il "
-msgstr[1] "Ogni %d settimane il "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "Il giorno %s di "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "Il %s %s di "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "ogni mese"
-msgstr[1] "ogni %d mesi"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Ogni anno"
-msgstr[1] "Ogni %d anni"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "un totale di %d volta"
-msgstr[1] "un totale di %d volte"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", che finisce di "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Comincia"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Termina"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Scadenza"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Informazioni iCalendar"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Errore iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Una persona sconosciuta"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr ""
-"Controllare le informazioni che seguono, quindi selezionare un'azione dal "
-"menù sottostante."
-
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Accettato provvisoriamente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr ""
-"La riunione è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
-"calendari"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"L'attività è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
-"elenchi delle attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "%s ha pubblicato informazioni su una riunione."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Informazioni sulla riunione"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s richiede la presenza di %s a una riunione."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "%s richiede la tua presenza a una riunione."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Proposta di riunione"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "%s desidera essere aggiunto a una riunione esistente."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Aggiornamento riunione"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla riunione."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Richiesta di aggiornamento sulla riunione"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "%s ha risposto a una richiesta di riunione."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Risposta a una riunione"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "%s ha annullato una riunione."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Annullamento riunione"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "%s ha inviato un messaggio incomprensibile."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Messaggio riunione non valido"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "%s ha pubblicato informazioni sull'attività."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "Informazioni sull'attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s richiede che %s esegua un'attività."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "%s richiede di eseguire un'attività."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Proposta di attività"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "%s desidera essere aggiunto a un'attività esistente."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "Aggiornamento attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sull'attività."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Richiesta di aggiornamento attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "%s ha risposto all'assegnamento di un'attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Risposta all'attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "%s ha annullato un'attività."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Annullamento attività"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Messaggio dell'attività errato"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "%s ha pubblicato informazioni libero/occupato."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Informazioni libero/occupato"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "%s richiede le tue informazioni libero/occupato."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Richiesta libero/occupato"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "%s ha risposto a una richiesta libero/occupato."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Risposta libero/occupato"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Messaggio libero/occupato errato"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Il messaggio non sembra ben impostato"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Il messaggio contiene solo richieste non supportate."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "L'allegato non contiene un messaggio di calendario valido"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "L'allegato non ha alcun elemento di calendario visualizzabile"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Aggiornamento completato\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "L'oggetto non è valido e non può essere aggiornato\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungerlo come "
-"partecipante?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante a causa di uno stato non "
-"valido.\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Stato del partecipante aggiornato\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
-"più"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Voce inviata.\n"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "La voce non può essere inviata.\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Scegliere un'azione:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiornare"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Accettare"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Accettare provvisioriamente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Declinare"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Invia informazioni libero/occupato"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Aggiorna stato risposta"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Invia informazioni recenti"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--a--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Messaggio di calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Caricamento del calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Caricamento del calendario..."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizzatore:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Messaggio del server:"
-
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Moderatori"
@@ -5521,72 +4142,88 @@ msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Individuale"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Resource"
msgstr "Risorse"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1091
msgid "Room"
msgstr "Stanza"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Chair"
msgstr "Moderatore"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Partecipante richiesto"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Optional Participant"
msgstr "Partecipante opzionale"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1108
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non partecipante"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1033
msgid "Needs Action"
msgstr "Richiede azione"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
msgid "Attendee "
msgstr "Partecipante "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
msgid "In Process"
msgstr "In corso"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1762
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr "Inserire la password per accedere alle informazioni libero/occupato per l'utente %2$s sul server %1$s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1771
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Ragione del fallimento: %s"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -5594,75 +4231,75 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Out of Office"
msgstr "Fuori sede"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
msgid "No Information"
msgstr "Nessuna informazione"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pzioni"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Mostra solo le _ore lavorative"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:611
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Mostra _panoramica"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:627
msgid "_Update free/busy"
msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
# FIXME!!!
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autopick"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693
msgid "_All people and resources"
msgstr "Tutto il person_ale e le risorse"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Tutto il _personale e una risorsa"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
msgid "_Required people"
msgstr "Personale _richiesto"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "_Ora di inizio:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:811
msgid "_End time:"
msgstr "Ora di _termine:"
@@ -5690,51 +4327,51 @@ msgstr "Lingua"
msgid "Member"
msgstr "Membro"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
msgid "Memos"
msgstr "Memo"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nessun riepilogo *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Inizio: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
msgstr "Scadenza: "
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Incolla un memo dagli appunti"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Elimina i memo selezionati"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Seleziona tutti i memo visibili"
@@ -5746,57 +4383,57 @@ msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Elimina le attività selezionate"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleziona tutte le attività visibili"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:326
msgid "Select Timezone"
msgstr "Selezione fuso orario"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -5829,23 +4466,23 @@ msgstr "evento vista calendario"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Cattura il focus"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
msgid "New Appointment"
msgstr "Nuovo appuntamento"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nuovo evento intera giornata"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Meeting"
msgstr "Nuova riunione"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "Go to Today"
msgstr "Vai a oggi"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Date"
msgstr "Vai alla data"
@@ -5855,7 +4492,7 @@ msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr ""
"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5864,14 +4501,14 @@ msgstr[1] "Presenta %d eventi."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr "Non presenta eventi."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
@@ -5879,47 +4516,47 @@ msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vista calendario per uno o più giorni"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario di GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -5931,25 +4568,25 @@ msgstr "Pulsante \"vai a\""
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Vista mensile: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
msgid "calendar view for a month"
msgstr "vista calendario per un mese"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista calendario per una o più settimane"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
msgid "Purging"
msgstr "Pulizia"
@@ -6002,7 +4639,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleziona data"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleziona _oggi"
@@ -6010,32 +4647,32 @@ msgstr "Seleziona _oggi"
msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
msgid "An organizer must be set."
msgstr "È necessario impostare un organizzatore."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "È richiesto almeno un partecipante"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "Event information"
msgstr "Informazioni sull'evento"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
msgid "Task information"
msgstr "Informazioni sull'attività"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgid "Memo information"
msgstr "Informazioni sul memo"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informazioni libero/occupato"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "Calendar information"
msgstr "Informazioni di calendario"
@@ -6046,7 +4683,7 @@ msgstr "Informazioni di calendario"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Accettata"
@@ -6055,7 +4692,7 @@ msgstr "Accettata"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Accettato provvisoriamente"
@@ -6067,7 +4704,7 @@ msgstr "Accettato provvisoriamente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Declinata"
@@ -6076,7 +4713,7 @@ msgstr "Declinata"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegata"
@@ -6084,7 +4721,7 @@ msgstr "Delegata"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornata"
@@ -6092,7 +4729,7 @@ msgstr "Aggiornata"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullata"
@@ -6100,7 +4737,7 @@ msgstr "Annullata"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
@@ -6108,255 +4745,243 @@ msgstr "Aggiorna"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contro-proposta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informazioni iCalendar"
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche "
"altro."
# GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:555
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Su"
msgstr "Do"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "We"
msgstr "Me"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Th"
msgstr "Gi"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:3001
msgid " to "
msgstr " a "
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2457
+#: ../calendar/gui/print.c:3011
msgid " (Completed "
msgstr " (Completato "
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2461
+#: ../calendar/gui/print.c:3017
msgid "Completed "
msgstr "Completato "
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2469
+#: ../calendar/gui/print.c:3027
msgid " (Due "
msgstr " (Scadenza "
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2474
+#: ../calendar/gui/print.c:3034
msgid "Due "
msgstr "Scadenza "
-#: ../calendar/gui/print.c:2637
+#: ../calendar/gui/print.c:3199
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Riepilogo: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2661
+#: ../calendar/gui/print.c:3226
msgid "Attendees: "
msgstr "Partecipanti: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2704
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stato: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2719
+#: ../calendar/gui/print.c:3284
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorità: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2737
+#: ../calendar/gui/print.c:3302
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentuale completata: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2748
+#: ../calendar/gui/print.c:3313
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2761
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2772
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
msgid "Contacts: "
msgstr "Contatti: "
@@ -6383,7 +5008,7 @@ msgstr "Appuntamenti e riunioni"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
msgid "Opening calendar"
msgstr "Apertura calendario"
@@ -8111,163 +6736,176 @@ msgstr "Pacifico/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacifico/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "Attach a file"
msgstr "Allega un file"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Close the current file"
msgstr "Chiude il file corrente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "S_tampa..."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Nuovo messaggio"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Antepri_ma di stampa"
+# non letterale....
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configura Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file corrente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "Save _As..."
msgstr "Sa_lva come..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Codifica caratt_eri"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_tampa..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
+
# GNOME-2-26
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Salva come _bozza"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save as draft"
msgstr "Salva come bozza"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "S_end"
msgstr "In_via"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "Send this message"
msgstr "Invia questo messaggio"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Nuovo messaggio"
-
-# non letterale....
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Codifica caratt_eri"
-
# reso verbale come altre voci di menù
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Cifra con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
# reso verbale come altre voci di menù
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Firma con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galleria immagini"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Mostra una raccolta di immagini che è possibile trascinare nei messaggi"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Priorità messaggio"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
"Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Cifratura _S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Firma S/_MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo CC_N"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _CC"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Rispondi-a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Save Draft"
msgstr "Salva bozza"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -8275,77 +6913,71 @@ msgstr ""
"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio "
"senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Da:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Rispondi-a:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
msgid "_Cc:"
msgstr "_CC:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025
msgid "_Bcc:"
msgstr "_CCN:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
msgid "_Post To:"
msgstr "_Pubblica su:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
msgid "S_ubject:"
msgstr "O_ggetto:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gla:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:245
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata"
# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Search for text"
msgstr "Cerca del testo"
# GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cerca e sostituisce del testo"
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:367
msgid "Save draft"
msgstr "Salva bozza"
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#: ../composer/e-msg-composer.c:784
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -8353,7 +6985,7 @@ msgstr ""
"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è "
"impostato per questo account"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../composer/e-msg-composer.c:793
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -8362,17 +6994,17 @@ msgstr ""
"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
"è impostato per questo account"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
msgid "Compose Message"
msgstr "Composizione messaggio"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4115
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è possibile "
"modificare."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4820
msgid "Untitled Message"
msgstr "Messaggio senza titolo"
@@ -8389,23 +7021,42 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Tutti gli account sono stati rimossi"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella «Bozze»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella «In uscita»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio. Come procedere?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
"Scartare veramente il messaggio, dal titolo «{0}», che si stava componendo?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr ""
"Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni di posta. "
"Motivazione: {0}. "
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Motivazione: {1}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr "Poiché si sta lavorando fuori rete, il messaggio verrà salvato nella propria cartella «In uscita» locale. Una volta connesso alla rete, sarà possibile inviare il messaggio facendo clic sul pulsante Invia/Ricevi nella barra degli strumenti di Evolution."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -8415,39 +7066,35 @@ msgstr ""
"del messaggio, a meno che questo non sia stato salvato nella cartella "
"«Bozze». Così facendo sarà possibile continuare il messaggio più tardi."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Impossibile creare la finestra di composizione messaggio."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
msgstr "Impossibile creare il messaggio."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Impossibile leggere il file della sigla «{0}»."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico «{0}»."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "Scaricamento in corso. Inviare il messaggio?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -8456,163 +7103,163 @@ msgstr ""
"messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era "
"interrotto"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Salvataggio del messaggio su «In uscita»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"Il file «{0}» non è un file normale e non può essere inviato in un messaggio."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "L'errore riportato era «{0}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
-msgstr ""
-"Impossibile attivare il controllo editor HTML.\n"
-"\n"
-"Controllare che siano installate le corrette versioni di gtkhtml e di "
-"libgtkhtml."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr "L'errore riportato era «{0}». Molto probabilmente il messaggio non è stato salvato."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "impossibile attivare la finestra di selezione degli indirizzi."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "L'errore riportato era «{0}». Il messaggio non è stato inviato."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "È necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Il messaggio è stato inviato, ma si è verificate un errore nella fase di post-processing."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Continua scrittura"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Non recuperare"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "_Recupera"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Salva bozza"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Salva su «In uscita»..."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Prova ancora"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Esegue Anjal in una finestra"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Rende Anjal il client email predefinito"
-# GNOME-2.30
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "ID del socket da integrare"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "socket"
msgstr "SOCKET"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
msgid "Anjal email client"
msgstr "Client email Anjal"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Inserire il proprio nome completo."
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Inserire il proprio indirizzo email."
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "L'indirizzo email inserito non è valido."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
msgid "Please enter your password."
msgstr "Inserire la propria password."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr "Dettagli personali:"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo email:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
msgid "Details:"
msgstr "Dettagli"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
msgid "Receiving"
msgstr "Ricezione"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo di server:"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Indirizzo del server:"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "Usare la crittografia:"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Sending"
msgstr "Invio"
-# GNOME-2.30GNOME-2.30
# infedellissima...
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8623,8 +7270,7 @@ msgstr ""
"di impostare automaticamente quanto necessario. Se non dovesse funzionare, "
"sarà necessario indicare i dettagli del server di posta."
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8634,13 +7280,11 @@ msgstr ""
"Specificarle qui di seguito, cambiando ove necessario i dati che sono stati "
"preimpostati, ricavati a partire dalle indicazioni fornite."
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "È possibile specificare maggiori opzioni per configurare l'account."
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8648,14 +7292,12 @@ msgstr ""
"Impostazioni per l'invio della posta. Cambiare ove necessario quelle "
"preimpostate, ricavate come supposizione dai dettagli forniti."
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr ""
"È possibile specificare le impostazioni predefinite per il proprio account."
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -8663,117 +7305,101 @@ msgstr ""
"Verificare un'ultima volta le impostazioni prima di tentare la connessione "
"al server e la ricezione delle email."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2210
msgid "Identity"
msgstr "Identità"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Avanti - Ricezione email"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Ricezione email"
-# GNOME-2.30
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Avanti - Invio email"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
msgstr "Indietro - Identià"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Avanti - Opzioni di ricezione"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "Opzioni di ricezione"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Indietro - Ricezione email"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Invio email"
-# GNOME-2.30
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
msgstr "Avanti - Revisione account"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Avanti - Predefiniti"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Indietro - Opzioni di ricezione"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3041
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Indietro - Invio email"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Revisione account"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
msgstr "Indietro - Invio"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Imposta i contatti Google con Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Imposta il calendario Google con Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare l'accesso IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
msgid "Google account settings:"
msgstr "Impostazioni account Google:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Imposta il calendario Yahoo con Evolution"
# controsioni...
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -8783,82 +7409,76 @@ msgstr ""
"tentare di formare il nome del calendario. Confermare tale nome oppure "
"inserire quello corretto."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Impostazioni account Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Nome calendario Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
msgid "Account Wizard"
msgstr "Assistente account"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Assistente agli account di Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
msgid "On This Computer"
msgstr "Su questo computer"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "Modifica %s..."
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
msgstr "Aggiungi un nuovo account"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
msgstr "Gestione degli account"
-# GNOME-2.30
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-# GNOME-2.30
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
-# GNOME-2.30
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notifica allarmi Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:951
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8867,7 +7487,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Email e calendario Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite groupware"
@@ -8877,56 +7497,49 @@ msgstr "Suite groupware"
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
-# GNOME-2.30
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
msgstr "Configura gli account email"
-# GNOME-2.30
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Email Settings"
msgstr "Impostazioni email"
-# GNOME-2.30
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
+#: ../e-util/e-activity.c:223
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (annullata)"
-# GNOME-2.30
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:226
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (completata)"
-# GNOME-2.30
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:229
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (in attesa)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (annullata)"
+
#: ../e-util/e-activity.c:235
#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completato)"
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Errore di Evolution"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Avvertimento di Evolution"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:659
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Errore interno, richiesto errore sconosciuto «%s»"
-
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
@@ -9006,143 +7619,126 @@ msgstr "Visuale"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
-#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "%d giorno da ora"
-msgstr[1] "%d giorni da ora"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr ""
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d giorno fa"
-msgstr[1] "%d giorni fa"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr ""
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
msgid "Use locale default"
msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#: ../e-util/e-file-utils.c:152
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(nome file sconosciuto)"
-# GNOME-2.30
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#: ../e-util/e-file-utils.c:156
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Scrittura di «%s»"
-# GNOME-2.30
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#: ../e-util/e-file-utils.c:161
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Scrittura di «%s» su %s"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Registri di debug"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Mostrare gli _errori nella barra di stato per"
-
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "secondi."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Messaggi di registro:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Livello di registro"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Chiude questa finestra"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Errori"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Avvertimenti e errori"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Messaggi di errore, avvertimento e debug"
-
#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
-#: ../e-util/e-print.c:161
+#: ../e-util/e-print.c:157
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa"
-#: ../e-util/e-print.c:168
+#: ../e-util/e-print.c:164
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr ""
"Il sistema di stampa ha segnalato i seguenti dettagli relativi all'errore:"
-#: ../e-util/e-print.c:174
+#: ../e-util/e-print.c:170
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo "
"all'errore."
-#: ../e-util/e-signature.c:707
+#: ../e-util/e-signature.c:703
msgid "Autogenerated"
msgstr "Generata autom."
@@ -9166,7 +7762,7 @@ msgstr "Sovrascriverlo?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Il file esiste «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_ovrascrivi"
@@ -9187,223 +7783,227 @@ msgstr "Errore di GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1046
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:324 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1047
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Rispondi-a"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1049
+#: ../mail/em-format-html.c:2396 ../mail/em-format-html.c:2464
+#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "CC"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2468
+#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "CCN"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2584
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Gestore di posta"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1053 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroup"
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1054 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Faccia"
-#: ../em-format/em-format.c:1431
+#: ../em-format/em-format.c:1451
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s allegato"
-#: ../em-format/em-format.c:1503
+#: ../em-format/em-format.c:1555
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
-#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
+#: ../em-format/em-format.c:1737 ../em-format/em-format.c:1931
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente."
-#: ../em-format/em-format.c:1672
+#: ../em-format/em-format.c:1747
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1688
+#: ../em-format/em-format.c:1767
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1689
+#: ../em-format/em-format.c:1768
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
-#: ../em-format/em-format.c:1871
+#: ../em-format/em-format.c:1956
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato firma non supportato"
-#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
+#: ../em-format/em-format.c:1969 ../em-format/em-format.c:2141
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Errore nel verificare la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
-#: ../em-format/em-format.c:2042
+#: ../em-format/em-format.c:1970 ../em-format/em-format.c:2128
+#: ../em-format/em-format.c:2142
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:2129
+#: ../em-format/em-format.c:2233
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../em-format/em-format.c:2239 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 secondo fa"
msgstr[1] "%d secondi fa"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 secondo nel futuro"
msgstr[1] "%d secondi nel futuro"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 minuto nel futuro"
msgstr[1] "%d minuti nel futuro"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 ora nel futuro"
msgstr[1] "%d ore nel futuro"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 giorno nel futuro"
msgstr[1] "%d giorni nel futuro"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 settimana fa"
msgstr[1] "%d settimane fa"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 settimana nel futuro"
msgstr[1] "%d settimane nel futuro"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 mese nel futuro"
msgstr[1] "%d mesi nel futuro"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 anno fa"
msgstr[1] "%d anni fa"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 anno nel futuro"
msgstr[1] "%d anni nel futuro"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<fare clic qui per selezionare una data>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "adesso"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Scegliere una data da confrontare"
@@ -9412,74 +8012,74 @@ msgstr "Scegliere una data da confrontare"
msgid "Choose a File"
msgstr "Scegli un file"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
+#: ../filter/e-filter-rule.c:662
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nome della _regola:"
# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
+#: ../filter/e-filter-rule.c:692
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte"
# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Se qualche condizione è soddisfatta"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "_Find items:"
msgstr "_Trova elementi:"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
msgid "All related"
msgstr "Tutti i relativi"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "Replies and parents"
msgstr "Risposte e genitori"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
msgid "No reply or parent"
msgstr "Nessuna risposta o genitore"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_ncludere discussioni"
# GNOME-2-26
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:782
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Aggiungi con_dizione"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:316
msgid "Incoming"
msgstr "In entrata"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../mail/em-utils.c:317
msgid "Outgoing"
msgstr "In uscita"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
msgid "Add Rule"
msgstr "Aggiungi regola"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
msgid "Edit Rule"
msgstr "Modifica regola"
@@ -9503,7 +8103,7 @@ msgstr "Manca la data."
msgid "Missing file name."
msgstr "Manca il nome file."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Missing name."
msgstr "Manca il nome."
@@ -9559,7 +8159,7 @@ msgstr ""
"La data del messaggio verrà confrontata\n"
"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
msgid "_Filter Rules"
msgstr "R_egole dei filtri"
@@ -9582,7 +8182,7 @@ msgstr "nel futuro"
msgid "months"
msgstr "mesi"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
@@ -9598,89 +8198,101 @@ msgstr "la data specificata"
msgid "years"
msgstr "anni"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Allegato"
msgstr[1] "Allegati"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:602
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617
msgid "Icon View"
msgstr "Vista a icone"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
msgid "List View"
msgstr "Vista a elenco"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiude questa finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
msgid "(No Subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:62
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "A_ggiungi alla rubrica..."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:69
msgid "_To This Address"
msgstr "_A questo indirizzo"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:76
msgid "_From This Address"
msgstr "_Da questo indirizzo"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:85
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crea car_tella di ricerca"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:218
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nome etichetta:"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
msgid "I_mportant"
msgstr "I_mportante"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
msgid "_Work"
msgstr "_Lavoro"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
msgid "_Personal"
msgstr "_Personale"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
msgid "_To Do"
msgstr "_Da fare"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "_Later"
msgstr "Più _tardi"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
msgid "Add Label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifica etichetta"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:345
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -9688,40 +8300,45 @@ msgstr ""
"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n"
"è usata come identificatore di scorciatoia nel menù."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:82
msgid "Color"
msgstr "Colore"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:92
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:737 ../mail/em-folder-tree.c:3132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:741
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "In uscita"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Inviata"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
+#: ../plugins/templates/templates.c:581
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
@@ -9738,12 +8355,12 @@ msgstr "Migrazione"
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migrazione di «%s»:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Migrazione cartelle"
# GNOME-2-26
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9755,12 +8372,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
msgid "Please select a folder"
msgstr "Selezionare una cartella"
@@ -9768,43 +8385,56 @@ msgstr "Selezionare una cartella"
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Non chiedere più in futuro"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copia nella cartella"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "C_opy"
msgstr "C_opia"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#. Translators: %s is replaced with a folder name
+#. %d with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Sposta nella cartella"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "_Sposta"
# FIXME
# mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Non chiedere più in futuro"
# FIXME
# come sopra
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1575
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Salva messaggio"
@@ -9817,618 +8447,731 @@ msgstr[1] "Salva messaggi"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Messaggio"
msgstr[1] "Messaggi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Controlla _posta indesiderata"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copia nella cartella..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "_Delete Message"
msgstr "Eli_mina messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtra su mailing _list..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro su _destinatari..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro su _mittente..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro su _oggetto..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Applica _filtri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
msgid "_Find in Message..."
msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Pu_lisci contrassegno"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi "
"selezionati"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Com_pletamento..."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
msgid "_Attached"
msgstr "_Allegato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Inoltra come _allegato"
# INLINE
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "_Inline"
msgstr "I_ncorporato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Inoltra come _incorporato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Inoltra come _citato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "_Load Images"
msgstr "Carica _immagini"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "_Junk"
msgstr "In_desiderato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "_Not Junk"
msgstr "Atten_dibile"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "_Read"
msgstr "_Letto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Non _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "_Unread"
msgstr "_Non letto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Componi _nuovo messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Apri in nuova finestra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Sposta nella cartella..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Passa alla cartella"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostra la cartella superiore"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Passa alla scheda s_uccessiva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Passa alla scheda successiva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Passa alla scheda pr_ecedente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Passa alla scheda precedente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "C_hiudi scheda corrente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Close current tab"
msgstr "Chiude la scheda corrente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "_Next Message"
msgstr "Messaggio s_uccessivo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Messaggio _importante successivo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Discussione successiva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostra la prossima discussione"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Messaggio _non letto successivo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "_Previous Message"
msgstr "Messaggio _precedente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostra il precedente messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#, fuzzy
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Discussione _precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostra la discussione precedente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Print this message"
msgstr "Stampa questo messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_invia"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Rimuo_vi allegati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Rimove gli allegati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173
msgid "Reply to _All"
msgstr "Rispondi a _tutti"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Rispondi alla _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Rispondi al mittente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Salva come mbox..."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "_Message Source"
msgstr "Sorgente _messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Ripristina messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensione _normale"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "_Zoom In"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crea r_egola"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codifica dei c_aratteri"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "F_orward As"
msgstr "I_noltra come"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "_Group Reply"
msgstr "Risposta di _gruppo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "_Go To"
msgstr "_Vai a"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Mar_k As"
msgstr "Contrassegna _come"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "_Message"
msgstr "Me_ssaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "_Zoom"
msgstr "In_grandimento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Contrassegna come _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Contrassegna come _letto"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Contrassegna come non _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Contrassegna come non _letto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "_Caret Mode"
msgstr "M_odalità con cursore"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Impossibile recuperare il messaggio"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2755 ../mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Ricezione messaggio «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3373 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
msgid "_Forward"
msgstr "_Inoltra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3564
msgid "Group Reply"
msgstr "Risposta di gruppo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3657 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4292
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Cartella «%s»"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-session.c:643
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Inserire la passphrase per %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:645
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Inserire la passphrase"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:648
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Inserire la password per %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Inserire la password"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:701
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Operazione annullata dall'utente."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio è stato "
+"annullato."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:880
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio è stato "
+"annullato."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1283 ../mail/mail-ops.c:1220
+#, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Apertura della cartella «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1299
+#, c-format
+msgid "Invalid folder: %s"
+msgstr "Cartella non valida: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
+#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
+"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
+msgid "Sending message"
+msgstr "Invio messaggio"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Disconnessione da «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Riconnessione a «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:290
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Contrassegna per completamento"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:563 ../mail/mail-config.ui.h:69
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Nessuna cifratura"
@@ -10436,7 +9179,7 @@ msgstr "Nessuna cifratura"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:126
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifratura TLS"
@@ -10444,60 +9187,42 @@ msgstr "Cifratura TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:91
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifratura SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:607
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Accordo di licenza %s"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Leggere attentamente la licenza\n"
-"per %s mostrata sotto\n"
-"e spuntare il riquadro per l'accettazione\n"
-
# GNOME-2.30
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:834 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
+#: ../mail/em-account-editor.c:915
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
+#: ../mail/em-account-editor.c:916
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
+#: ../mail/em-account-editor.c:917
msgid "Ask for each message"
msgstr "Domandare per ciascun messaggio"
# GNOME-2.30
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098
+#: ../mail/em-account-editor.c:2086
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configurazione della posta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10507,7 +9232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fare clic su «Avanti» per cominciare."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10517,20 +9242,19 @@ msgstr ""
"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
"informazioni nelle email inviate."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2255
msgid "Receiving Email"
msgstr "Ricezione email"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
+#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2755
msgid "Sending Email"
msgstr "Invio email"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10539,25 +9263,23 @@ msgstr ""
"non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider "
"Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestione degli account"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"Inserire un nome descrittivo per questo account nello spazio sottostante.\n"
+"Inserire un nome descrittivo per l'account qui sotto.\n"
"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2115
+#: ../mail/em-account-editor.c:2103
msgid "Done"
msgstr "Completato"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10571,74 +9293,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2557
+#: ../mail/em-account-editor.c:2569
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2565
+#: ../mail/em-account-editor.c:2577
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_ti"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+#: ../mail/em-account-editor.c:2860
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Selezionare una cartella dall'account corrente."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3170 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
+#: ../mail/em-account-editor.c:3216 ../mail/em-account-editor.c:3284
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opzioni ricezione"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
+#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Controllo nuovi messaggi"
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
+"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "------- Messaggio originale -------"
+
# GNOME-2.30
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto."
# GNOME-2.30
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notifica di consegna per: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2291
msgid "an unknown sender"
msgstr "un mittente sconosciuto"
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
-"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "------- Messaggio originale -------"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinazione di pubblicazione"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2716
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
msgid "Select Folder"
msgstr "Scelta cartella"
@@ -10758,7 +9480,7 @@ msgstr "non è impostato"
msgid "is set"
msgstr "è impostato"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Junk"
msgstr "Indesiderata"
@@ -10807,7 +9529,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Riproduci suono"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "Letto"
@@ -10889,16 +9611,16 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Azzera stato"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
+#: ../mail/em-filter-rule.c:536
msgid "Then"
msgstr "Quindi"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
+#: ../mail/em-filter-rule.c:567
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Aggiungi a_zione"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:124
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Messaggi non letti:"
@@ -10906,137 +9628,131 @@ msgstr[1] "Messaggi non letti:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
+#: ../mail/em-folder-properties.c:128
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Messaggi in totale:"
msgstr[1] "Messaggi in totale:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:146
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Utilizzo della quota (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Utilizzo della quota"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
msgid "Folder Properties"
msgstr "Proprietà cartella"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome della cartella:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
msgid "Search Folders"
msgstr "Cartelle di ricerca"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:807 ../mail/em-folder-tree-model.c:1084
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:191
+#: ../mail/em-folder-tree.c:197
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:611
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Albero cartelle di posta"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Spostamento cartella %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copia cartella %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2243
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2245
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1973
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Move Folder To"
msgstr "Sposta cartella su"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copia cartella su"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
+#: ../mail/em-folder-utils.c:571
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Creazione cartella «%s»"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:741
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea cartella"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1600
msgid "Unsigned"
msgstr "Non firmato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11044,11 +9760,11 @@ msgstr ""
"Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia "
"autentico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1601
msgid "Valid signature"
msgstr "Firma valida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11056,11 +9772,11 @@ msgstr ""
"Questo messaggio è firmato ed è valido. È molto probabile che il messaggio "
"sia autentico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1602
msgid "Invalid signature"
msgstr "Firma non valida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11068,11 +9784,11 @@ msgstr ""
"La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata "
"alterata durante la trasmissione."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11080,11 +9796,11 @@ msgstr ""
"Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile "
"verificare chi ha inviato il messaggio."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La firma esiste, ma è necessaria la chiave pubblica"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -11092,11 +9808,11 @@ msgstr ""
"Questo messaggio è firmato con una firma, ma non c'è alcuna chiave pubblica "
"corrispondente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1610
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11104,11 +9820,11 @@ msgstr ""
"Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato "
"durante la trasmissione attraverso Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1611
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrato, crittografia debole"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11118,11 +9834,11 @@ msgstr ""
"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in "
"un tempo ragionevolmente breve."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1612
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11130,11 +9846,11 @@ msgstr ""
"Questo messaggio è cifrato. È difficile per un estraneo visualizzarne il "
"contenuto."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrato, crittografia forte"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11144,16 +9860,16 @@ msgstr ""
"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un "
"tempo ragionevole."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:234 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visualizza certificato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:247
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Questo certificato non è visualizzabile"
# libera ma non vedo altro modo...
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:502
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -11162,30 +9878,30 @@ msgstr ""
"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. È possibile "
"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:745
msgid "Completed on"
msgstr "Completato in data"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:753
msgid "Overdue:"
msgstr "Scaduto:"
# Appare come
# Da completare *entro* $DATA
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:757
msgid "by"
msgstr "entro"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
+#: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html-display.c:1021
msgid "View _Unformatted"
msgstr "_Visualizza non formattato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:976
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "_Nascondi non formattato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1041
msgid "O_pen With"
msgstr "A_pri con"
@@ -11194,55 +9910,55 @@ msgstr "A_pri con"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:153
+#: ../mail/em-format-html.c:161
msgid "Formatting message"
msgstr "Formattazione messaggio"
-#: ../mail/em-format-html.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:360
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formattazione del messaggio..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-format-html.c:1444 ../mail/em-format-html.c:1454
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Ricezione di «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
+#: ../mail/em-format-html.c:1975
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta."
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
+#: ../mail/em-format-html.c:1983
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata."
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
+#: ../mail/em-format-html.c:2013
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
+#: ../mail/em-format-html.c:2024
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
+#: ../mail/em-format-html.c:2026
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
+#: ../mail/em-format-html.c:2047
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2058
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
+#: ../mail/em-format-html.c:2762
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Questo messaggio è stato inviato da %s per conto di %s"
@@ -11253,144 +9969,212 @@ msgstr "Questo messaggio è stato inviato da %s per conto di %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Nessuno stream HTML disponibile"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Questo archivio non supporta le sottoscrizioni o non sono abilitate."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Sottoscrizioni cartella"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Account:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "M_ostrare gli oggetti contenenti:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Su_bscribe"
msgstr "Iscritto"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Contrae tutte le cartelle"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "C_ontrai tutto"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Espande tutte le cartelle"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_spandi tutte"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Selezionare un server."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Nessun server è stato selezionato"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Ferma l'operazione corrente"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:101
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?"
msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?"
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:326
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtri dei messaggi"
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:882
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Messaggi da %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "C_artelle di ricerca"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:609
msgid "Add Folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
-# GNOME-2.30
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\""
-# GNOME-2.30
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\""
-# GNOME-2.30
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\""
-# GNOME-2.30
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Sottoscrizione cartella\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Larghezza finestra \"Sottoscrizione cartella\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Altezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Invio e ricezione posta\""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Larghezza finestra \"Invio e ricezione posta\""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+"Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Messaggio d'attribuzione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Riconoscimento automatico faccine"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Riconoscimento automatico collegamento"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Colore della citazione"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Colore della citazione."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Directory carica/allega del compositore"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -11398,7 +10182,7 @@ msgstr ""
"Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
"specificato nella chiave address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11406,12 +10190,12 @@ msgstr ""
"Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
"il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -11420,67 +10204,59 @@ msgstr ""
"indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
"\"nomeintestazione=valore\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
msgstr "Stile di inoltro predefinito"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Altezza predefinita del dialogo di sottoscrizione."
-
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr "Stile predefinito della risposta"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Larghezza predefinita del dialogo di sottoscrizione"
-
# rivoltata un po'
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -11488,11 +10264,11 @@ msgstr ""
"Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
"nel filtraggio degli indesiderati"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -11504,13 +10280,13 @@ msgstr ""
"il completamento automatico. Potrebbe essere lento, se sono contrassegnate "
"per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
"indesiderati"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -11520,7 +10296,7 @@ msgstr ""
"indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono "
"menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -11528,50 +10304,50 @@ msgstr ""
"Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
"e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr ""
"Disabilita o abilita l'elisione dei nomi delle cartelle nella barra laterale"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr "Mostra solo i testi dei messaggi che non eccedono una certa dimensione"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -11579,34 +10355,34 @@ msgstr ""
"Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
"fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
"mentre si legge la posta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable search folders"
msgstr "Abilita le cartelle di ricerca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -11614,7 +10390,7 @@ msgstr ""
"Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
"interattivamente nei nomi delle cartelle."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -11622,7 +10398,7 @@ msgstr ""
"Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
"nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
@@ -11630,30 +10406,30 @@ msgstr ""
"Abilitare per mostrare solo i testi dei messaggi che non eccedono la "
"dimensione definita nella chiave \"message_text_part_limit\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
"tutte le cartelle"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
"tutte le cartelle."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
# GNOME-2-26
# (ndt) messa all'infinito perché oltre che chiave schema pare sia usata
# anche in un file glade, quindi con molta probabilità è un'opzione
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11666,27 +10442,31 @@ msgstr ""
"questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non "
"corretto standard RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Forward message."
+msgstr "Messaggio di inoltro."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -11694,7 +10474,7 @@ msgstr ""
"Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
"si è sicuri di ciò che si sta facendo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11705,12 +10485,12 @@ msgstr ""
"corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di "
"GNOME può usato per visualizzare il contenuto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorare il Reply-To: alla lista"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -11718,8 +10498,13 @@ msgstr ""
"Altezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
"non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr "Altezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11727,7 +10512,7 @@ msgstr ""
"Altezza iniziale della finestra \"Editor cartelle di ricerca\". Il valore è "
"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11735,8 +10520,7 @@ msgstr ""
"Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11749,8 +10533,15 @@ msgstr ""
"finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa chiave esiste "
"solo come un dettaglio di implementazione."
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, poiché la finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11763,7 +10554,7 @@ msgstr ""
"poiché la finestra \"Editor cartelle di ricerca\" non può essere "
"massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11777,8 +10568,7 @@ msgstr ""
"poiché la finestra \"Invio e ricezione posta\" non può essere massimizzata. "
"Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
@@ -11786,8 +10576,13 @@ msgstr ""
"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr "Larghezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11795,7 +10590,7 @@ msgstr ""
"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato "
"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11803,7 +10598,7 @@ msgstr ""
"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -11815,7 +10610,7 @@ msgstr ""
"rispondere solo alla mailing list attraverso la quale si è ricevuta copia "
"del messaggio a cui si sta rispondendo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11826,7 +10621,7 @@ msgstr ""
"in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
"ricerca."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -11835,7 +10630,7 @@ msgstr ""
"per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
"mailing list."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -11843,7 +10638,7 @@ msgstr ""
"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
"per rispondere a molte persone."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -11854,37 +10649,52 @@ msgstr ""
"una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che "
"rimanda le risposte alla lista stessa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
+"per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
+"mailing list."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Layout style"
msgstr "Stile disposizione"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Elenco delle licenze accettate"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accounts"
msgstr "Elenco degli account"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11893,16 +10703,16 @@ msgstr ""
"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/"
"evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11911,15 +10721,15 @@ msgstr ""
"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
"esadecimale dell'HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -11930,128 +10740,146 @@ msgstr ""
"messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete."
# (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Log filter actions"
msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Mail browser height"
msgstr "Altezza esplorazione email"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Esplorazione posta massimizzato"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser width"
msgstr "Larghezza esplorazione email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Limite testo messaggio per visualizzazione"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
"giorni."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Original message."
+msgstr "Messaggio originale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Percorso in cui cercare il contenuto della raccolta immagini"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi email "
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Avverte quando l'oggetto è vuoto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
"oggetto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -12059,66 +10887,66 @@ msgstr ""
"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
"CC:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Save directory"
msgstr "Directory di salvataggio"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -12126,67 +10954,67 @@ msgstr ""
"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla "
"prima della sigla quando si compone una email."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostra animazioni"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostra la foto del mittente"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12194,7 +11022,7 @@ msgstr ""
"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12202,7 +11030,7 @@ msgstr ""
"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -12210,7 +11038,7 @@ msgstr ""
"Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è controllato "
"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -12218,7 +11046,7 @@ msgstr ""
"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è "
"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12226,7 +11054,7 @@ msgstr ""
"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -12235,7 +11063,7 @@ msgstr ""
"dei messaggi."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -12246,11 +11074,11 @@ msgstr ""
"valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
"fuso orario locale."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -12270,43 +11098,35 @@ msgstr ""
"se presente."
# INLINE
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Spell check inline"
msgstr "Controllo ortografico incorporato"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell checking color"
msgstr "Colore controllo ortografico"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Lingue controllo ortografico"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Altezza predefinita finestra di sottoscrizione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Larghezza predefinita finestra di sottoscrizione"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Terminal font"
msgstr "Carattere del terminale"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
# un po' adattata
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 "
"gennaio 1970 (Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
@@ -12314,7 +11134,7 @@ msgstr ""
"(Epoch)."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -12323,19 +11143,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
"in relazione all'elenco dei messaggi. Con \"0\" (vista classica) si "
-"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con \"1"
-"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr "Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto segue è il messaggio inoltrato."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr "Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a indicare che quanto segue è il messaggio originale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr "Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il messaggio all'autore originale."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr ""
"Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -12343,7 +11181,7 @@ msgstr ""
"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -12354,7 +11192,7 @@ msgstr ""
"dimensione predefinita è 4096 (4 MB). Questo valore è usato solo quando è "
"attivata la chiave \"force_message_limit\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12364,7 +11202,7 @@ msgstr ""
"fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è "
"disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12372,7 +11210,7 @@ msgstr ""
"Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
"Ciò deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12384,7 +11222,7 @@ msgstr ""
"visualizzate. Il formato della struttura è &lt;intestazione abilitata&gt; - "
"impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12394,12 +11232,12 @@ msgstr ""
"determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
"escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr ""
"Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12407,15 +11245,13 @@ msgstr ""
"Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
"elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono "
-"essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare Evolution."
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr "Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare per applicarla."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12425,54 +11261,61 @@ msgstr ""
"base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del "
"messaggio. È necessario riavviare Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la "
"correzione incorporata."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Usa demone e client SpamAssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usa caratteri personalizzati"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Usa solo test di spam locale."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
# FIXME!!!!
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12482,7 +11325,7 @@ msgstr ""
"del messaggio di risposta."
# FIXME!!!!!
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12491,23 +11334,36 @@ msgstr ""
"Questa chiave determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine del "
"messaggio di risposta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid "Variable width font"
msgstr "Carattere a larghezza variabile"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni "
"messaggio in modo predefinito."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella "
"barra laterale."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12515,13 +11371,13 @@ msgstr ""
"Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
"messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
"discussione"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -12531,124 +11387,125 @@ msgstr ""
"Ciò avverrà solo quando sia stato usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e "
"approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importazione dati Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importatore Elm di Evolution."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importa posta da Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartella di _destinazione:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
msgid "Select folder"
msgstr "Scelta cartella"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Da"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importazione casella di posta"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importazione di «%s»"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Scansione di «%s»"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importazione dati Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importatore Pine di Evolution."
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importa posta da Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Posta a %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Posta da %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "L'oggetto è %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
+#: ../mail/mail-autofilter.c:303
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Mailing list %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:394
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Aggiungi regola di filtro"
@@ -12657,7 +11514,7 @@ msgstr "Aggiungi regola di filtro"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#: ../mail/mail-autofilter.c:492
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12675,78 +11532,77 @@ msgstr[1] ""
"%s poiché usavano la cartella appena rimossa\n"
"«%s»"
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(non raccomandata)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(nota: richiede il riavvio dell'applicazione)"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informazioni sull'account"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr ""
"Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Set di caratteri:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Verifica _tipi supportati"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
@@ -12756,35 +11612,40 @@ msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Controlla se la posta in ingresso è indesiderata"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "Pu_lisci"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Clea_r"
msgstr "Puli_sci"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Composing Messages"
msgstr "Composizione dei messaggi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
-# GNOME-2.30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Conferme"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato data/ora"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportamento predefinito"
@@ -12793,397 +11654,346 @@ msgstr "Comportamento predefinito"
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Delete Mail"
msgstr "Eliminazione delle email"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Non mostrare i messaggi quando la _dimensione del testo eccede"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella "
"rubrica"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not quote"
msgstr "Non citare"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Cartella delle bo_zze:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Email _Address:"
msgstr "Indirizzo _email:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Abilitare la _barra spaziatrice magica"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Abilitare le cartelle di _ricerca"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Larg_hezza fissa:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà caratteri"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formato messaggi in _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "N_ome completo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Risposta di gruppo solo alla mailing list, se possibile"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "HTML Messages"
msgstr "Messaggi HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Headers"
msgstr "Intestazioni"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ignorare i Reply-To: per le mailing list"
# INLINE
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Inline"
msgstr "Incorporato"
# INLINE
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabella delle lingue"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Loading Images"
msgstr "Caricamento delle immagini"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Mailbox location"
msgstr "Posizione casella di posta"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Message Display"
msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Tipo di carattere per messaggi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Message Receipts"
msgstr "Ricevute dei messaggi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Nessun _proxy per:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr "Nota: non verrà richiesta una password fino alla prima connessione"
-
# evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio... -Luca
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni "
"personali."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Informazioni opzionali"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizzazione:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_word:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scegliere un colore"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Avvertire quando si inviano _messaggi con solo destinatari CCN"
-
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Tipi di carattere per stampa"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr "Avvertire quando la mailing list dirotta le risposte private"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Avvertire quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Avvertire quando si inviano risposte a _molti destinatari"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Impostazioni del proxy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Quoted"
msgstr "Citato"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Re_member password"
msgstr "Ric_ordare la password"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Ris_pondi-a:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Remember _password"
msgstr "_Ricordare la password"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Risposte e inoltri"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Required Information"
msgstr "Informazioni richieste"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL non è supportato in questa versione compilata di Evolution"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "S_elect..."
msgstr "S_eleziona..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Caratt_ere standard:"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Scelta cartella bozze"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza fissa per la stampa"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile per la stampa"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografia del mittente"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Scelta cartella indesiderati"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list"
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Scelta cartella inviati"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email"
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Scelta cartella cestino"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Fotografia del mittente"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Invio posta"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Messaggi inviati e bozze"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo di server:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Al_goritmo di firma: "
# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sig_natures"
msgstr "Si_gle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificato di fir_ma:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Signat_ure:"
msgstr "_Sigla:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Signatures"
msgstr "Sigle"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Algoritmo di firma:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Cartelle speciali"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"
# FIXME controllare accel
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Start up"
+msgstr "Inizio"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "T_ype:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -13191,8 +12001,7 @@ msgstr ""
"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
"risulta installato il dizionario."
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -13201,12 +12010,13 @@ msgstr ""
"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Opzione posizionamento in alto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -13214,173 +12024,145 @@ msgstr ""
"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
"Per esempio: «Lavoro» o «Personale»"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Us_ername:"
msgstr "Nome ut_ente:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Usare aute_nticazione"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Larghezza _variabile:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Nome utente:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Aggiungi sigla"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Tipo di _autenticazione"
# FIXME sottinteso messaggi, da vedere come appare nella UI
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "Plugin pre_definito per indesiderati:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Connessione _diretta a Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Forward style:"
msgstr "Stile i_noltro:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "Cartella per in_desiderati:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
-# GNOME-2.30
# FIXME controllare acceleratore
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Languages"
msgstr "_Lingue"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "C_aricare le immagini nei messaggi dai contatti"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "C_aricare le immagini solo nei messaggi dai contatti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Impostare co_me account predefinito"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Configurazione _manuale del proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Contrassegnare i _messaggi come letti dopo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Path:"
msgstr "_Percorso:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Confermare l'invio di messaggi senza _oggetto"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Reply style:"
msgstr "Stile _risposta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
# secure maiuscolo perché è così
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy _Secure HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "_Mostrare le animazioni delle immagini"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Mo_strare le immagini animate"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Limitare le intestazioni A/CC/CCN a"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "Cartella per il ces_tino:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Usare connessione sicura:"
# aggiunto impostazioni, riferito a proxy
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "indirizzi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "color"
msgstr "colore"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "description"
msgstr "descrizione"
@@ -13404,82 +12186,62 @@ msgstr "Chiamata"
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Co_mpletato"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "Contrai _tutto"
-
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Digital Signature"
msgstr "Sigla digitale"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Non inoltrare"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "E_spandi tutto"
-
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Sottoscrizioni cartella"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Da completare"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "Per informazione"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Accordo di licenza"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Risposta non necessaria"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Rispondi a tutti"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "Rivedi"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "M_ostrare solo gli oggetti contenenti:"
-
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
msgstr "Informazioni di sicurezza"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr "Cartelle specificate"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13487,124 +12249,89 @@ msgstr ""
"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n"
"Selezionare un'azione di completamento dal menù \"Contrassegna\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "Accetta _licenza"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr "Sca_de il:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "C_ontrassegno:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping a %s in corso"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtraggio messaggi selezionati"
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:226
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Ricezione posta"
-#: ../mail/mail-ops.c:592
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
-"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
-msgid "Sending message"
-msgstr "Invio messaggio"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:785
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
msgid "Canceled."
msgstr "Annullato."
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
msgid "Complete."
msgstr "Completato."
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:938
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copia dei messaggi in «%s»"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#: ../mail/mail-ops.c:1062
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Scansione delle cartelle in «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Messaggi inoltrati"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Apertura della cartella «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1295
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Recupero delle informazioni di quota per la cartella «%s»"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#: ../mail/mail-ops.c:1370
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Apertura dell'archivio «%s»"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#: ../mail/mail-ops.c:1446
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Rimozione della cartella «%s»"
@@ -13614,194 +12341,135 @@ msgstr "Rimozione della cartella «%s»"
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Archiviazione cartella «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Archiviazione account «%s»"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Aggiornamento della cartella «%s»"
# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1901
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Pulizia della cartella «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Svuotamento cestino in «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
+#: ../mail/mail-ops.c:1974
msgid "Local Folders"
msgstr "Cartelle Locali"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2147
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio"
msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi"
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
+#: ../mail/mail-ops.c:2240
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio"
msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2336
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Errore nel salvare i messaggi in: %s\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Salvataggio allegati"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
+#: ../mail/mail-ops.c:2411
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file di output: %s:\n"
-" %s"
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete"
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Impossibile scrivere i dati: "
+#: ../mail/mail-ops.c:2502
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Verifica servizi"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Disconnessione da «%s»"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2639
#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Riconnessione a «%s»"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Rimozione allegati"
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
+#: ../mail/mail-ops.c:2686
#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete"
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Il file «%s» è stato rimosso."
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Verifica servizi"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail-send-recv.c:190
msgid "Canceling..."
msgstr "Annullamento..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
+#: ../mail/mail-send-recv.c:435
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Invio e ricezione posta"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:451
msgid "Cancel _All"
msgstr "Annulla _tutto"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
msgid "Waiting..."
msgstr "In attesa..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:896
+#: ../mail/mail-send-recv.c:902
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Controllo nuova posta"
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Inserire la passphrase per %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Inserire la passphrase"
-
-#: ../mail/mail-session.c:230
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Inserire la password per %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:232
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Inserire la password"
-
-#: ../mail/mail-session.c:277
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Operazione annullata dall'utente."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-session.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio è stato "
-"annullato."
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/mail-session.c:731
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio è stato "
-"annullato."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
+#: ../mail/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:161
+#: ../mail/mail-tools.c:102
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:214
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Messaggio inoltrato - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:216
msgid "Forwarded message"
msgstr "Messaggio inoltrato"
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Cartella non valida: «%s»"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:86
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s:%s»"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
+#: ../mail/mail-vfolder.c:242
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s»"
@@ -13811,7 +12479,7 @@ msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s»"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:718
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -13830,11 +12498,11 @@ msgstr[1] ""
"«%s» sono state cambiate per tenere conto della seguente cartella eliminata\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Modifica cartella di ricerca"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nuova cartella di ricerca"
@@ -13882,7 +12550,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Esiste già una sigla con il nome «{0}». Specificare un differente nome."
+msgstr ""
+"Esiste già una sigla con il nome «{0}». Specificare un differente nome."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -14037,26 +12706,30 @@ msgstr ""
"BlocMaiusc."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Impossibile salvare il file della sigla."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Non disabilitare"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do _Not Send"
msgstr "_Non inviare"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Non sincronizzare"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -14064,47 +12737,74 @@ msgstr ""
"Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori "
"rete?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
msgstr "Inserire la password."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Error while {0}."
msgstr "Errore durante «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Il formato della posta locale di Evolution è cambiato da mbox a Maildir. Prima di poter procedere, è necessario effettuare la migrazione della posta locale al nuovo formato. Eseguire la migrazione adesso?\n"
+"\n"
+"Verrà creato un account mbox per preservare le vecchie cartelle mbox. Sarà possibile eliminare tale account una volta assicuratisi che i dati sono stati migrati correttamente. Verificare di avere spazio disco sufficiente prima di scegliere di eseguire la migrazione."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Il formato della posta locale di Evolution è cambiato."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Annullamento della sottoscrizione alla cartella non riuscito."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Il file esiste, ma non può essere sovrascritto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "La cartella «{0}» non contiene alcun messaggio duplicato."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
"Scegliendo di continuare, non sarà più possibile recuperare questi messaggi."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -14112,21 +12812,20 @@ msgstr ""
"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto ciò che è contenuto in essa e "
"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente."
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato "
"in modo permanente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo "
"permanente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14134,13 +12833,13 @@ msgstr ""
"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n"
"e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in "
"modo permanente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -14148,23 +12847,23 @@ msgstr ""
"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo "
"avvio di Evolution."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autenticazione non valida"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Eliminazione email non riuscita"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -14176,29 +12875,37 @@ msgstr ""
"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Missing folder."
msgstr "Cartella mancante."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "N_ever"
+msgstr "M_ai"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Nessun messagio duplicato trovato."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "No sources selected."
msgstr "Nessuna sorgente selezionata."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo "
"eccessivo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -14207,7 +12914,7 @@ msgstr ""
"indirizzi email facendo clic sul pulsante «A:» accanto alla casella "
"d'inserimento."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -14217,62 +12924,65 @@ msgstr ""
"HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please wait."
msgstr "Attendere."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
"supportati"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Richiesta risposta di lettura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Rimuovere i mesasggi duplicati?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Rispondi in _privato"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Send private reply?"
msgstr "Inviare la risposta in privato?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "La sigla esiste già"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -14280,7 +12990,7 @@ msgstr ""
"Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo "
"corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -14297,8 +13007,7 @@ msgstr ""
"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -14307,8 +13016,7 @@ msgstr ""
"valido:\n"
"{0}"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -14317,11 +13025,11 @@ msgstr ""
"validi:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14330,7 +13038,7 @@ msgstr ""
"aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se "
"richiesto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -14338,14 +13046,14 @@ msgstr ""
"Questo messaggio non può essere inviato perché l'account scelto per inviarlo "
"non è abilitato"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Questo messaggio non può essere inviato perché non è stato specificato alcun "
"destinatario"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14353,11 +13061,11 @@ msgstr ""
"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non "
"supportarne alcuna."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -14365,17 +13073,17 @@ msgstr ""
"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata e nelle sue "
"sottocartelle verranno contrassegnati come letti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata verranno "
"contrassegnati come letti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Impossibile connettersi al server GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -14383,19 +13091,19 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la "
"cartella delle bozze di sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Impossibile leggere il file della licenza."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Use _Default"
msgstr "Usa _predefinita"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -14406,8 +13114,12 @@ msgstr ""
"remote.\n"
"Eliminare veramente?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Chiudere la finestra del messaggio?"
+
# adattata
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -14417,7 +13129,7 @@ msgstr ""
"una mailing list, ma il messaggio sta per essere inviato anche alla mailing "
"list stessa. Procedere veramente?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -14427,8 +13139,7 @@ msgstr ""
"list, ma la la risposta sarà inviata solo al mittente e non alla lista. "
"Procedere veramente?"
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -14436,31 +13147,31 @@ msgstr ""
"Si è scelto di rispondere a un messaggio che è stato inviato a molti "
"destinatari. Rispondere veramente a TUTTI i destinatari?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "È necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You must specify a folder."
msgstr "È necessario indicare una cartella."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14470,121 +13181,149 @@ msgstr ""
"È possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le "
"cartelle locali e/o remote, oppure entrambe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "L'accesso al server «{0}» come «{0}» non è riuscito."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "_Always"
+msgstr "_Sempre"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Append"
msgstr "A_ccoda"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Disabilita"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Scarta modifiche"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Esci da Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Expunge"
msgstr "Ri_pulisci"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migra adesso"
+
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#, fuzzy
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Apri messaggi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Send Receipt"
msgstr "_Invia ricevuta"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizza"
-#: ../mail/message-list.c:1170
+# FIXME!!!!
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#, fuzzy
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sì"
+
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Unseen"
msgstr "Non visto"
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1217
msgid "Answered"
msgstr "Risposto"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Forwarded"
msgstr "Inoltrato"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Messaggi multipli non visti"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Messaggi multipli"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Lowest"
msgstr "Il più basso"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Lower"
msgstr "Più basso"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1229
msgid "Higher"
msgstr "Più alto"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1230
msgid "Highest"
msgstr "Il più alto"
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "oggi alle %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1865
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "ieri alle %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1877
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a alle %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1885
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%-d %b %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1887
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2671
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
+#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4497 ../mail/message-list.c:4921
msgid "Generating message list"
msgstr "Generazione elenco messaggi"
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4736
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14592,7 +13331,7 @@ msgstr ""
"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca "
"→ Pulisci oppure cambiare i criteri."
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4738
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella."
@@ -14621,7 +13360,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Messaggi inviati"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:566
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -14632,27 +13371,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Oggetto - Ridotto"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
msgid "Body contains"
msgstr "Corpo contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Message contains"
msgstr "Messaggio contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinatari contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "Sender contains"
msgstr "Mittente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Subject contains"
msgstr "Oggetto contiene"
@@ -14660,7 +13399,7 @@ msgstr "Oggetto contiene"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -14668,7 +13407,7 @@ msgstr ""
"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
"solo se tale server supporta SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -14676,7 +13415,7 @@ msgstr ""
"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
"solo se tale server supporta TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -14688,15 +13427,15 @@ msgstr ""
# GNOME-2.30
# FIXME controllare acceleratore
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "_Usare nel calendario «Compleanni e anniversari»"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14706,7 +13445,7 @@ msgstr ""
"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -14716,7 +13455,7 @@ msgstr ""
"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo "
"al server LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14728,29 +13467,29 @@ msgstr ""
"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» "
"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
msgid "Server Information"
msgstr "Informazioni sul server"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Proprietà della rubrica"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "New Address Book"
msgstr "Nuova rubrica"
@@ -14758,17 +13497,14 @@ msgstr "Nuova rubrica"
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Lunghezza completamento automatico"
-# GNOME-2.30
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
msgstr "Stile aspetto contatti"
-# GNOME-2.30
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)"
-# GNOME-2.30
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)"
@@ -14781,29 +13517,35 @@ msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento"
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento."
-# GNOME-2.30
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato orizzontalmente."
-# GNOME-2.30
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato verticalmente."
-# GNOME-2-26
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Rubrica primaria"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Show preview pane"
msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr "L'UID della rubrica selezionata (o \"primaria\") nel riquadro laterale della vista Contatti."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -14812,10 +13554,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
"in relazione all'elenco dei contatti. Con \"0\" (vista classica) si "
-"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei contatti, con \"1"
-"\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei contatti, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -14823,18 +13565,18 @@ msgstr ""
"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti "
"il completamento automatico."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi."
# GNOME-2-26
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -14842,74 +13584,74 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto "
"completato automaticamente."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
# GNOME-2.30
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
msgid "_Table column:"
msgstr "Colonna della _tabella:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
msgid "Autocompletion"
msgstr "Completamento automatico"
# GNOME-2-26
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Su server LDAP"
# GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contatto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un nuovo contatto"
# GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "E_lenco contatti"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
# GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Rubrica"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crea una nuova rubrica"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
msgid "Certificates"
msgstr "Certificati"
@@ -14962,10 +13704,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rinomina..."
@@ -15057,22 +13799,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Actions"
msgstr "A_zioni"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prima"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
@@ -15095,9 +13837,9 @@ msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _classica"
@@ -15107,9 +13849,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _verticale"
@@ -15119,25 +13861,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Any Category"
msgstr "Categoria qualsiasi"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Unmatched"
msgstr "Non corrispondenti"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../shell/e-shell-content.c:633
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
@@ -15305,119 +14047,970 @@ msgstr "_Usa connessione sicura:"
msgid "cards"
msgstr "tessere"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
+
+# aggiunti due spazi per pseudo allineamento
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr " 5 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minuti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Allarmi"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Fi_ne della giornata:"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Server libero/occupato predefinito"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Mostrare gli _allarmi solo nell'area di notifica"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Selezionare i calendari per la notifica di allarme"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
+
+# GNOME-2-26
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Mostrare un p_romemoria"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "Mostrare in corsivo gli _eventi ricorrenti nel calendario in basso a sinistra"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrare i _numeri di settimana"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "Gi_o"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Modello:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato dell'ora:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Inizio della se_ttimana:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Work Week"
+msgstr "Settimana lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "Giorni lavorativi:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 ore"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "Ini_zio della giornata:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Attività sca_dute:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sab"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "M_ar"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Mer"
+
+# GNOME-2-26
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "prima di ogni appuntamento"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Programmi di allarme"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiede conferma quando elimina voci"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb"
+"\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota "
+"in modo predefinito)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Conferma pulizia"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
+"del lavoro."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Promemoria appuntamento predefinito"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unità predefinita promemoria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valore predefinito promemoria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Directory per salvare file audio di allarme"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL server libero/occupato"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL modello libero/occupato"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Nasconde attività completate"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Unità per nascondere attività"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Valore per nascondere attività"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posizione riquadro orizzontale"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra "
+"principale."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella "
+"finestra principale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
+"minuti."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Ultima esecuzione allarme"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr ""
+"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/"
+"occupato."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Linea Marcus Bains"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare in una lista "
+"\"day_second_zones\"."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Colore attività scadute"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
+"calendario e l'elenco delle attività, quando non si è nella vista mensile."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"orizzontalmente."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato "
+"verticalmente."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
+"l'esploratore data di calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendario primario"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Elenco di memo primario"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Elenco di attività primario"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Eventi ricorrenti in corsivo"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Directory di salvataggio per allarmi audio"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e "
+"mensile"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr "Mosta in corsivo i giorni con eventi ricorrrenti nel calendario in basso a sinistra."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Mostra gli allarmi nell'area di notifica"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa "
+"e nel navigatore di data."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
+"giornaliera. Il valore è simile a quello usato in una chiave \"timezone\"."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Stile visualizzazione attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr "L'UID del calendario selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale della vista Calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr "L'UID dell'elenco memo selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale della vista Memo."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr "L'UID dell'elenco attività selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale della vista Attività."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u "
+"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è "
+"sostituito dal dominio."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, "
+"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per "
+"esempio \"Italy/Rome\"."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il "
+"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si "
+"posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima "
+"in relazione all'elenco delle attività. Con \"0\" (vista classica) si "
+"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attività, con "
+"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
+
+# GNOME-2-26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
+"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisioni di tempo"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso orario"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato orario 24 ore"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
+"\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
+"\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attività: \"minutes\", "
+"\"hours\" o \"days\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Usa fuso orario di sistema"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Inizio settimana"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr ""
+"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
+"(6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attività."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attività."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il "
+"sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
+"e mensili"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
+"calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attività/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Giornate lavorative"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporta"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleziona un calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleziona un elenco attività"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mporta nel calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mporta nelle attività"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
msgstr "Sul Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Compleanni e anniversari"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Appuntamento"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "Riunion_e"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un nuovo calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario e attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore su %s\n"
-"%s"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading calendars"
msgstr "Caricamento dei calendari"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Nuovo calendario..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selettore calendario"
# GNOME-2.30
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:995
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Apertura calendario presso %s"
@@ -15457,320 +15050,320 @@ msgstr "Spostamento degli elementi"
# GNOME-2.30
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
msgid "event"
msgstr "evento"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Salva come iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copia..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Eli_mina calendario"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Elimina il calendario selezionato"
# GNOME-2.30
# suggerimento
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Go Back"
msgstr "Va indietro"
# GNOME-2.30
# suggerimento
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Go Forward"
msgstr "Va avanti"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Select today"
msgstr "Seleziona oggi"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleziona _data"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select a specific date"
msgstr "Seleziona una data specifica"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nuovo calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "Purg_e"
msgstr "Ri_pulisci"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "Re_fresh"
msgstr "A_ggiorna"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Aggiorna il calendario selezionato"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Rinomina il calendario selezionato"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mostra s_olo questo calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Copia nel calendario..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delega riunione..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Eli_mina appuntamento"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Elimina questa ricorrenza"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Elimina tutte le ricorrenze"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nuovo _evento intera giornata..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nuova _riunione..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crea una nuova riunione"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Sposta nel calendario..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nuovo _appuntamento..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Apri appuntamento"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "View the current appointment"
msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "_Reply"
msgstr "_Rispondi"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Salva come iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Pianifica riunione..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converte un appuntamento in una riunione"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Conv_erti in appuntamento..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converte una riunione in un appuntamento"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Show one day"
msgstr "Mostra un giorno"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
msgid "List"
msgstr "Elenco"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
msgid "Show as list"
msgstr "Mostra come elenco"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Month"
msgstr "Mese"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Show one month"
msgstr "Mostra un mese"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Show one week"
msgstr "Mostra una settimana"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostra una settimana lavorativa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
msgid "Active Appointments"
msgstr "Appuntamenti attivi"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr "Descrizione contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr "Riepilogo contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
msgid "Print this calendar"
msgstr "Stampa questo calendario"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
msgid "Go To"
msgstr "Vai a"
# GNOME-2.30
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
msgid "memo"
msgstr "memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "Nuovo _memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crea un nuovo memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Apri memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "Visualizza il memo selezionato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Apri pagina _web"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Stampa il memo selezionato"
@@ -15779,108 +15372,120 @@ msgstr "Stampa il memo selezionato"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
msgid "task"
msgstr "attività"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Assegna attività"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "New _Task"
msgstr "Nuova a_ttività"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una nuova attività"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Task"
msgstr "_Apri attività"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "View the selected task"
msgstr "Visualizza l'attività selezionata"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Salva come iCalendar..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Print the selected task"
msgstr "Stampa l'attività selezionata"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Calendari selezionati per allarmi"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Ora e data:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Solo _data:"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mem_o"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Memo condi_viso"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crea un nuovo memo condiviso"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "E_lenco memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading memos"
msgstr "Caricamento memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selettore elenco memo"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:882
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Apertura memo presso %s"
@@ -15891,79 +15496,79 @@ msgid "Print Memos"
msgstr "Stampa memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Delete Memo"
msgstr "Eli_mina memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "Tr_ova nel memo..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Eli_mina elenco memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nuovo elenco memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Ante_prima memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Stampa l'elenco dei memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -15971,8 +15576,8 @@ msgstr[0] "%d memo"
msgstr[1] "%d memo"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d selezionati"
@@ -15987,44 +15592,44 @@ msgstr "Elimina i memo"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Elimina memo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "A_ttività"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Attività assegna_ta"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
# GNOME-2.30
#
# FIXME controllare acceleratori...
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "_Elenco attività"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea un nuovo elenco di attività"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading tasks"
msgstr "Caricamento attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selettore elenco attività"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:882
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Apertura attività presso %s"
@@ -16035,7 +15640,7 @@ msgid "Print Tasks"
msgstr "Stampa attività"
# GNOME-2-26
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -16049,117 +15654,117 @@ msgstr ""
"Eliminare veramente queste attività?"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
msgid "_Delete Task"
msgstr "Eli_mina attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Find in Task..."
msgstr "Tr_ova nell'attività..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Copy..."
msgstr "Copia..."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Eli_mina elenco attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nuovo elenco attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Elimina le attività completate"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
msgid "Task _Preview"
msgstr "Ante_prima attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attività"
# (milo) era 'attive'
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Active Tasks"
msgstr "Attività in corso"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Attività completate"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Attività per prossimi 7 giorni"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Attività scadute"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Compiti con allegati"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Stampa l'elenco delle attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
msgid "Expunging"
msgstr "Pulizia"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -16167,17 +15772,17 @@ msgstr[0] "%d attività"
msgstr[1] "%d attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Elimina attività"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
msgid "Delete Task"
msgstr "Elimina attività"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:376
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d messaggi allegati"
@@ -16185,72 +15790,72 @@ msgstr "%d messaggi allegati"
# GNOME-2.30
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Messaggio email"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Cartella di _posta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Account di posta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferenze di posta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferenze di composizione"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferenze di rete"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Disabilita account"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Disable this account"
msgstr "Disabilita questo account"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il "
@@ -16258,72 +15863,72 @@ msgstr ""
# Note: aggiunto posta
# svuota nel senso elimina o invia???????????
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "S_vuota posta in uscita"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copia cartella su..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
msgid "E_xpunge"
msgstr "Ri_pulisci"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Sposta cartella su..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
# femminile, solo per cartella
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
msgid "_New..."
msgstr "_Nuova..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Aggiorna la cartella"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
@@ -16331,322 +15936,354 @@ msgstr ""
# infedelissima, ma in pratica è quello che fa
# e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra...
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Annulla sottoscrizione"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "Empty _Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "_New Label"
msgstr "_Nuova etichetta"
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "N_one"
msgstr "Nessun_o"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Sottoscrizioni..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Invia / _Ricevi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Ric_evi tutto"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_Send All"
+msgstr "In_via tutto"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Comprimi ogni _discussione"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_spandi ogni discussione"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtri dei messaggi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
msgid "Search F_olders"
msgstr "C_artelle di ricerca"
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Sottoscrizioni..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "F_older"
msgstr "C_artella"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "_Label"
msgstr "_Etichetta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nuova cartella..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostra messaggi _eliminati"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Raggruppa per _discussione"
# GNOME-2.30
#
# infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro...
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "Threaded message list"
msgstr "Elenca messaggi per discussioni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "All Messages"
msgstr "Tutti i messaggi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
msgid "Important Messages"
msgstr "Messaggi importanti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Messaggi non indesiderati"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Messaggi con allegati"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "No Label"
msgstr "Nessuna etichetta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Read Messages"
msgstr "Messaggi letti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "Recent Messages"
msgstr "Messaggi recenti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messaggi non letti"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "All Accounts"
msgstr "Tutti gli account"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
msgid "Current Account"
msgstr "Account corrente"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Current Folder"
msgstr "Cartella corrente"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d selezionato, "
msgstr[1] "%d selezionati, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d eliminato"
msgstr[1] "%d eliminati"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d indesiderato"
msgstr[1] "%d indesiderati"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d bozza"
msgstr[1] "%d bozze"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d non inviato"
msgstr[1] "%d non inviati"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d inviato"
msgstr[1] "%d inviati"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d non letto, "
msgstr[1] "%d non letti, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d in totale"
msgstr[1] "%d in totale"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Invia / Ricevi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
msgid "All Account Search"
msgstr "Ricerca in ogni account"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
msgid "Account Search"
msgstr "Ricerca account"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Disconnessione pro_xy"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistente agli account di Evolution"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor account"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
msgid "Language(s)"
msgstr "Lingue"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "Ogni volta"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Una volta al giorno"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Una volta a settimana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Una volta al mese"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Aggiunta intestazione junk personalizzata"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Name:"
msgstr "Nome dell'intestazione:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Valore header contiene:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
msgid "Contains Value"
msgstr "Contiene il valore"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Il plugin %s è disponibile e il binario è installato."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -16654,18 +16291,18 @@ msgstr ""
"Il plugin %s non è disponibile. Controllare se il pacchetto è installato."
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Nessun plugin disponibile per la posta indesiderata"
# GNOME-2.30
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "_Date header:"
msgstr "Intestazione della _data:"
# GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
@@ -16680,10 +16317,59 @@ msgstr ""
"A ogni avvio di Evolution, verifica se questo è oppure no il client email "
"predefinito."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Al momento Evolution è fuori rete"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete."
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autore/i"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestore plugin"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugin"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Abilita e disabilita plugin"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Hello Python"
@@ -16700,40 +16386,40 @@ msgstr "Plugin di test Python"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Plugin di test per il caricatore EPlugin Python."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Da %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
msgid "Importing Files"
msgstr "Importazione dei file"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Importazione annullata. Fare clic su «Avanti» per continuare."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Importazione completata. Fare clic su «Avanti» per continuare."
# usato configurazione, qui più adatto di impostazione
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistente di configurazione di Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -16762,8 +16448,13 @@ msgstr ""
"Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di "
"un messaggio"
+#. Check buttons
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
+
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
+#: ../plugins/templates/templates.c:411
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
@@ -16793,37 +16484,34 @@ msgstr "Promemoria allegati"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Ricorda quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
+msgstr "Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
msgstr "Audio incorporato"
-# GNOME-2.30
# aggiunto file..
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16834,145 +16522,141 @@ msgstr ""
"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di "
"posta, ecc.."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup"
# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo
# in minuscolo, è praticamente un file tar.gz...
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Scegliere un file da ripristinare"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
msgid "Restore from backup"
msgstr "Ripristina da backup"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Backup impostazioni di Evolution..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Backup dati di Evolution..."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "R_ipristina impostazioni di Evolution..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_ipristina dati di Evolution..."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Backup cartella di Evolution"
-
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Ripristina cartella di Evolution"
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Backup della cartella di Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Controlla backup di Evolution"
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Ripristina la cartella di Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Controlla il backup di Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Riavvia Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Con interfaccia utente grafica"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Arresto di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
-msgid "Backup complete"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+msgid "Back up complete"
msgstr "Backup completato"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Riavvio di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Estrazione dei file dalla copia di sicurezza"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Estrazione dei file dal backup"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
-msgid "Removing temporary backup files"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
-# GNOME-2-26
# (milo) un po' libera... credo...
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Verifica integrità sorgenti locali"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Ripristino dalla cartella %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Backup di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Ripristino di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Backup dei dati di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
@@ -16980,11 +16664,11 @@ msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
msgstr "Backup e ripristino"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Esegue il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
@@ -16993,11 +16677,11 @@ msgstr "Chiudere veramente Evolution?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr "Ripristinare veramente Evolution dal file di backup selezionato?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
+msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
@@ -17009,11 +16693,11 @@ msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Permessi non sufficienti"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "File backup di Evolution non valido"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgstr "Selezionare un file di backup valido da ripristinare."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -17022,24 +16706,17 @@ msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Per eseguire il backup dei propri dati e impostazioni è necessario "
-"innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare salvare tutti i "
-"propri dati prima di procedere."
+msgstr "Per eseguire il backup dei propri dati e impostazioni è necessario innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati prima di procedere."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
-msgstr ""
-"Per ripristinare i propri dati e impostazioni è necessario innanzitutto "
-"chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare salvare tutti i propri dati prima "
-"di procedere. Attenzione: verranno eliminati i dati e impostazioni correnti "
-"e verranno usati quelli presenti nel backup."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr "Per ripristinare i propri dati e impostazioni è necessario innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati prima di procedere. Attenzione: verranno eliminati i dati e impostazioni correnti e verranno usati quelli presenti nel backup."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -17095,13 +16772,13 @@ msgstr ""
"messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti."
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter non è disponibile. Installarlo prima di procedere."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Si è verificato un errore durante lo spawn di %s: %s"
@@ -17109,7 +16786,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spawn di %s: %s"
# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
#
# uccisione non è molto convincente...
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..."
@@ -17117,19 +16794,19 @@ msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..."
# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
#
# terminazione non è molto convincente
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
"In attesa di interruzione del processo figlio di Bogofilter, terminazione..."
# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Pipe con Bogofilter non riuscita, codice di errore: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
@@ -17157,18 +16834,15 @@ msgstr "Opzioni di Bogofilter"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando Bogofilter."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr "Autenticazione non riuscita. Il server richiede il corretto login."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Impossibile trovare l'URL fornito."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -17177,121 +16851,121 @@ msgstr ""
"Il server ha restituito dati inattesi.\n"
"%d - %s"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Analisi della risposta del server non riuscita."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "User's calendars"
msgstr "Calendari dell'utente"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Ricerca dei calendari dell'utente..."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Impossibile trovare alcun calendario utente."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Tentativo precedente non riuscito: %s"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Tentativo precedente non riuscito con codice %d"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Inserire la password per l'utente %s sul server %s"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Impossibile creare un messaggio soup per l'URL «%s»"
-# GNOME-2.30
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Ricerca del contenuto della cartella..."
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Elenco dei calendari disponibili:"
-# GNOME-2.30
-#
# Intestazione di colonna per proprietà di calendario (credo...)
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
msgid "Supports"
msgstr "Supporta"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
+#, fuzzy
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Creazione thread non riuscita: %s"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "L'URL «%s» per il server non è un URL valido."
-# GNOME-2.30
# titolo di un dialogo... :(
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Cerca un calendario CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usa _SSL"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "_Esplora server per un calendario"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
msgid "Re_fresh:"
msgstr "A_ggiornamento:"
@@ -17395,27 +17069,27 @@ msgstr "Meteo: notte serena"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Meteo: temporali"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
msgid "Select a location"
msgstr "Selezionare una località"
# GNOME-2.30
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
msgid "_Units:"
msgstr "_Unità:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metriche (Celsius, cm, etc)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)"
@@ -17449,11 +17123,7 @@ msgstr ""
msgid "Map for contacts"
msgstr "Mappa per i contatti"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Selezionare la cartella in cui importare la cartella OE"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importazione dati Outlook Express"
@@ -17520,44 +17190,51 @@ msgstr ""
"personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\""
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
-# GNOME-2-26
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classificato"
-# GNOME-2-26
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
-msgstr "Protetto"
+msgstr "Protetta"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
-# GNOME-2-26
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Segreto"
-# GNOME-2-26
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Top secret"
-# GNOME-2.30
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "Intestazione _personalizzata"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17566,12 +17243,12 @@ msgstr ""
"è:\n"
"Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:417
msgid "Values"
msgstr "Valori"
@@ -17595,7 +17272,7 @@ msgstr ""
"email"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata"
@@ -17607,11 +17284,11 @@ msgstr "Editor esterno predefinito"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -17619,8 +17296,8 @@ msgstr ""
"Per Emacs usare \"xemacs\"\n"
"Per VI usare \"gvim -f\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Componi in editor esterno"
@@ -17683,81 +17360,69 @@ msgstr ""
"\"faccia\". L'immagine dovrebbe essere stata impostata prima di attivare "
"questa opzione, altrimenti non funzionerà."
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr ""
-"Selezionare una immagine png (meglio se 48×48 di dimensione < 720 byte)"
+#, fuzzy
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleziona un file"
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "File di immagine"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Inserire l'immagine \"faccia\" in modo predefinito"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Carica nuova immagine _faccia"
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "Includi _faccia"
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita."
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "Lettura non riuscita"
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Dimensione immagine non valida"
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Not an image"
msgstr "Non è una immagine"
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48×48"
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "The file cannot be read"
msgstr "Impossibile leggere il file"
-# GNOME-2.30
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
"Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Inserire la password dell'utente %s per accedere all'elenco dei calendari "
"sottoscritti."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17766,19 +17431,19 @@ msgstr ""
"Impossibile leggere i dati dal server Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Cal_endario:"
# pulsante
# FIXME errata capitalizzazione originale
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
msgid "Retrieve _List"
msgstr "_Recupera elenco"
@@ -17792,10 +17457,20 @@ msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Calendari Google"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
msgid "Checklist"
msgstr "Elenco"
+#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "_Nuova cartella condivisa..."
@@ -17816,21 +17491,29 @@ msgstr "Traccia stato messaggio..."
msgid "Retract Mail"
msgstr "Revoca email"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
+msgid "Accept"
+msgstr "Accettare"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Accetta provvisoriamente"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
+msgid "Decline"
+msgstr "Declinare"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "I_nvia nuovamente riunione..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Create folder"
msgstr "Creazione cartella"
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17854,11 +17537,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Fare clic su «Applica» per installare la cartella condivisa\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Installa la cartella condivisa"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Installazione cartella condivisa"
@@ -17889,7 +17572,7 @@ msgid "_Junk List"
msgstr "Elenco in_desiderata"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
@@ -17916,6 +17599,11 @@ msgstr "Messaggio revocato con successo"
msgid "Insert Send options"
msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "Aggiunge «Opzioni di invio» ai messaggi GroupWise"
@@ -18045,30 +17733,22 @@ msgstr "_Personalizza messaggio di notifica"
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Con_tatti..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Notifica cartella condivisa"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
msgid "Users:"
msgstr "Utenti:"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Non condivisa"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
msgid "_Shared With..."
msgstr "Condivi_sa con..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "Condivi_sione"
-
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "Diritti d'accesso"
@@ -18116,7 +17796,7 @@ msgstr "Proxy"
# GNOME-2.30
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
msgid "Account Name"
msgstr "Nome dell'account"
@@ -18126,30 +17806,30 @@ msgstr "Accesso proxy"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è in rete."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è abilitato."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
@@ -18158,77 +17838,77 @@ msgstr "Aggiungi utente"
msgid "Advanced send options"
msgstr "Opzioni di invio avanzate"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notifica personalizzata"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
msgid "Add "
msgstr "Aggiungi "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
msgid "Message Status"
msgstr "Stato messaggio"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
msgid "Creation date:"
msgstr "Data di creazione:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatario: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
msgid "Delivered: "
msgstr "Consegnato: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
msgid "Opened: "
msgstr "Aperto: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
msgid "Accepted: "
msgstr "Accettato: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
msgid "Deleted: "
msgstr "Eliminato: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
msgid "Declined: "
msgstr "Declinato: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
msgid "Completed: "
msgstr "Completato: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
msgid "Undelivered: "
msgstr "Non consegnato: "
@@ -18243,12 +17923,12 @@ msgstr "Immagine incorporata"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Intestazioni personalizzate"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Intestazioni IMAP"
@@ -18302,140 +17982,146 @@ msgstr "Funzionalità IMAP"
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Caricamento del calendario «%s» non riuscito (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impossibile elaborare la voce"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è "
"valido!"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
+"più"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Task information sent"
msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informazioni sul memo inviate"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
# GNOME-2.30
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendario.ics"
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
msgid "Save Calendar"
msgstr "Salva calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Il calendario allegato non è valido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -18443,15 +18129,15 @@ msgstr ""
"Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un "
"iCalendar valido."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "La voce nel calendario non è valida"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18459,11 +18145,11 @@ msgstr ""
"Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, "
"attività o informazioni sulla disponibilità"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18471,31 +18157,41 @@ msgstr ""
"Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel "
"calendario importato"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
+# GNOME-2.30
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Accettato provvisoriamente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Questo appuntamento è ricorrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
msgid "This task recurs"
msgstr "Questa attività è ricorrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
msgid "This memo recurs"
msgstr "Questo memo è ricorrente"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
msgid "Conflict Search"
msgstr "Ricerca conflitti"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto"
@@ -18631,6 +18327,14 @@ msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona sconosciuta"
+
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
@@ -18873,7 +18577,7 @@ msgstr "Inizio della giornata:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Start time:"
msgstr "Orario di inizio:"
@@ -18884,7 +18588,7 @@ msgstr "Fine della giornata:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "End time:"
msgstr "Orario di termine:"
@@ -18943,45 +18647,45 @@ msgid "_Update"
msgstr "A_ggiorna"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Invia _risposta al mittente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Applica a tutte le istanze"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "Show time as _free"
msgstr "_Mostra tempo come libero"
# GNOME-2-26
# (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima?
# se sono tutte delle checkbox...
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "Conservare questo _promemoria"
# GNOME-2-26
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Ereditare il promemoria"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
msgid "_Tasks:"
msgstr "A_ttività:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memo:"
@@ -19090,15 +18794,7 @@ msgstr ""
"Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In "
"arrivo\"."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Notifica posta di Evolution"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Proprietà di Notifica posta"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -19116,7 +18812,7 @@ msgstr[1] ""
# GNOME-2.30
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Da: %s"
@@ -19124,58 +18820,59 @@ msgstr "Da: %s"
# GNOME-2.30
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Oggetto: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "È stato ricevuto %d nuovo messaggio."
msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
msgid "New email"
msgstr "Nuova email"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Far comparire un _messaggio assieme all'icona"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di nuovi messaggi"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
msgid "_Beep"
msgstr "A_vviso acustico"
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Usare il _tema audio"
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
msgid "Play _file:"
msgstr "Riprodurre il _file:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
msgid "Select sound file"
msgstr "Selezione file audio"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Generare un messaggio _D-Bus"
@@ -19189,12 +18886,12 @@ msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
# GNOME-2.30
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Creata da una email di %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19203,7 +18900,7 @@ msgstr ""
"Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio "
"evento?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19212,19 +18909,19 @@ msgstr ""
"L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la "
"vecchia attività?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
-"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il vecchio "
-"memo?"
+"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il "
+"vecchio memo?"
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -19235,7 +18932,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -19246,7 +18943,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -19257,7 +18954,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -19274,7 +18971,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -19291,7 +18988,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -19305,25 +19002,25 @@ msgstr[1] ""
"L'elenco di memo selezionato contiene già dei memo per le email fornite. "
"Creare lo stesso nuovi memo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Nessun riepilogo]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -19331,7 +19028,7 @@ msgstr ""
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare eventi. "
"Selezionare un'altra sorgente."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19339,7 +19036,7 @@ msgstr ""
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare attività. "
"Selezionare un'altra sorgente."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -19347,40 +19044,40 @@ msgstr ""
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare memo. "
"Selezionare un'altra sorgente."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
msgid "Create an _Event"
msgstr "Crea un _evento"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crea un mem_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crea una a_ttività"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crea una _riunione"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
@@ -19388,61 +19085,61 @@ msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Converte un messaggio email in un'attività."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Ottieni _archivio lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Contatta _proprietario lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Annulla sottoscrizione lista"
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio "
"appartiene"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
msgid "Mailing _List"
msgstr "Mailing _list"
@@ -19467,8 +19164,8 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». È possibile inviare il messaggio in "
-"modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n"
+"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». È possibile inviare il messaggio "
+"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n"
"\n"
"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla "
"mailing list."
@@ -19549,15 +19246,15 @@ msgstr ""
"Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure "
"nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Solo nella _cartella corrente"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti"
@@ -19569,40 +19266,6 @@ msgstr "Contrassegna tutto come letto"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Contrassegna tutti i messaggi in una cartella come letti."
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Gestisce i plugin di Evolution."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestore plugin"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autore/i"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugin"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Abilita e disabilita plugin"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -19618,22 +19281,22 @@ msgstr ""
"Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano "
"contenuto HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Mostra HTML se presente"
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Mostra testo semplice se presente"
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -19642,12 +19305,12 @@ msgstr ""
"Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice"
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19656,11 +19319,11 @@ msgstr ""
"allegati, se richiesto."
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Mostrare le parti _HTML soppresse come allegati"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
msgid "HTML _Mode"
msgstr "M_odalità HTML"
@@ -19691,44 +19354,45 @@ msgstr "Importazione Outlook PST"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
msgid "_Mail"
msgstr "_Posta"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartella di destinazione:"
# GNOME-2-26
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
msgid "_Address Book"
msgstr "_Rubrica"
# GNOME-2-26
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340
msgid "A_ppointments"
msgstr "A_ppuntamenti"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "A_ttività"
# GNOME-2-26
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Voci diario"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importazione dati Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Pubblicazione calendario"
@@ -19740,50 +19404,50 @@ msgstr "Posizioni"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Pubblica calendari sul web."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Impossibile aprire %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Impossibile aprire %s: errore sconosciuto"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Mount di %s non riuscito:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "_Abilita"
# GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
@@ -19899,27 +19563,27 @@ msgstr ""
"più."
# GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475
msgid "New Location"
msgstr "Nuova posizione"
# GNOME-2-26
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifica posizione"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "SpamAssassin non trovato, codice: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Creazione pipe non riuscita: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Errore dopo il fork: %s"
@@ -19927,7 +19591,7 @@ msgstr "Errore dopo il fork: %s"
# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
#
# uccisione non è molto convincente...
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "Il processo figlio di SpamAssassin non risponde, uccisione..."
@@ -19935,7 +19599,7 @@ msgstr "Il processo figlio di SpamAssassin non risponde, uccisione..."
# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
#
# terminazione non è molto convincente
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
@@ -19943,22 +19607,22 @@ msgstr ""
"terminazione..."
# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Pipe con SpamAssassin non riuscita, codice di errore: %d."
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin non è disponibile. Installarlo prima di procedere."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_ncludere controlli remoti"
@@ -20010,6 +19674,10 @@ msgstr "Inizio"
msgid "End"
msgstr "Termine"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Due"
+msgstr "Scadenza"
+
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "percent Done"
msgstr "Percentuale completata"
@@ -20098,23 +19766,6 @@ msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Elenca le discussioni dei messaggi email per oggetto."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Raggruppamento per oggetto"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Raggruppa i messaggi per oggetto"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -20130,15 +19781,15 @@ msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Plugin per bozze basate su modelli"
# GNOME-2.30
-#: ../plugins/templates/templates.c:621
+#: ../plugins/templates/templates.c:635
msgid "No Title"
msgstr "Nessun titolo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:715
+#: ../plugins/templates/templates.c:746
msgid "Save as _Template"
msgstr "Salva come m_odello"
-#: ../plugins/templates/templates.c:717
+#: ../plugins/templates/templates.c:748
msgid "Save as Template"
msgstr "Salva come modello"
@@ -20159,27 +19810,27 @@ msgstr "vCard incorporate"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Mostra le vCard direttamente nei messaggi email."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Mostra vCard completa"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Mostra vCard compatta"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
msgid "There is one other contact."
msgstr "C'è un altro contatto."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "C'è %d altro contatto."
msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Salva nella rubrica"
@@ -20195,11 +19846,11 @@ msgstr "Contatti WebDAV"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)"
@@ -20377,7 +20028,7 @@ msgstr "Il riquadro laterale è visibile"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:337
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
@@ -20546,11 +20197,11 @@ msgstr "Stile pulsanti finestra"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Pulsanti finestra sono visibili"
-#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
+#: ../shell/e-shell-content.c:694 ../shell/e-shell-content.c:695
msgid "Searches"
msgstr "Ricerche"
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
+#: ../shell/e-shell-content.c:737
msgid "Save Search"
msgstr "Salva ricerca"
@@ -20559,47 +20210,51 @@ msgstr "Salva ricerca"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:934
msgid "Sho_w:"
msgstr "Most_ra:"
# GNOME-2.30
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:967
msgid "Sear_ch:"
msgstr "C_erca:"
# GNOME-2.30
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030
msgid "i_n"
msgstr "i_n"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:257
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:278
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:291
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente"
+
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Responsabile traduzione:\n"
-"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
+"Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"\n"
"Ringraziamenti particolari a:\n"
" * Craig Jeffare e i traduttori della Novell\n"
@@ -20610,334 +20265,319 @@ msgstr ""
" * tutti i revisori del TP\n"
" * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Evolution Website"
msgstr "Sito web di Evolution"
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy non è installato."
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
msgid "_Close Window"
msgstr "_Chiudi finestra"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Apre la guida utente di Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_Domande frequenti su Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Apre la pagina web delle domande frequenti"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Dimentica password"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Dimentica tutte le password memorizzate."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
msgid "I_mport..."
msgstr "Im_porta..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importa dati da altri programmi"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "New _Window"
msgstr "Nuova _finestra"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista"
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configura Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Riferimenti _veloci"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "Exit the program"
msgstr "Esce dal programma"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Ricerca avanzata..."
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Produce una ricerca più avanzata"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
msgid "_Find Now"
msgstr "Tr_ova ora"
# GNOME-2.30
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Salva ricerca..."
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Invia / _Ricevi"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
-
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Inoltra segnalazione _bug..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Lavora fuori rete"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
msgid "_Work Online"
msgstr "_Lavora in rete"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Mette Evolution in modalità in rete"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Lay_out"
msgstr "_Disposizione"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aspetto _selettore"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostra riquadro _laterale"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostra il riquadro laterale"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mo_stra pulsanti"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti del selettore"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostra barra di s_tato"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostra la barra di stato"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostra barra di s_tato"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostra la barra di stato "
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "_Icons Only"
msgstr "Solo _icone"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
msgid "_Text Only"
msgstr "Solo _testo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icone _e testo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Stile _barra strumenti"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra "
"strumenti"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Define Views..."
msgstr "Definisci viste..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crea o modica nuova viste"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Salva vista personalizzata..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
msgid "Save current custom view"
msgstr "Salva attuale vista personalizzata"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vista c_orrente"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Custom View"
msgstr "Vista personalizzata"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Passa a %s"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Esegue questi parametri di ricerca"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
+#: ../shell/e-shell-window.c:434
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:244
+#: ../shell/e-shell.c:257
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparazione per fuori rete..."
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:294
+#: ../shell/e-shell.c:310
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparazione per passare a in rete..."
# GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:353
+#: ../shell/e-shell.c:372
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparazione all'uscita..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:186
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20973,7 +20613,7 @@ msgstr ""
"migliorato\n"
"grazie al contributo degli utenti.\n"
-#: ../shell/main.c:210
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20981,69 +20621,81 @@ msgstr ""
"Grazie\n"
"il team di Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:217
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
-#: ../shell/main.c:333
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Avvia Evolution e attiva il componente specificato"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:365
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr "Avvia Evolution mostando il componente specificato. Le opzioni disponibili sono \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\""
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:369
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale"
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Start in online mode"
msgstr "Avvia in modalità in rete"
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:375
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignora disponibilità rete"
+
+#: ../shell/main.c:377
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Avvia in modalità \"espressa\""
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:380
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forza l'arresto di Evolution"
-#: ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:383
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Invia l’output di debug di tutti i componenti a un file."
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/main.c:385
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin."
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività."
-# GNOME-2.30
# sarebbe da provare cosa fa...
-#: ../shell/main.c:355
+#: ../shell/main.c:391
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importa come URI o nomi di file quanto indicato nel resto degli argomenti"
-# GNOME-2.30
-#: ../shell/main.c:357
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare"
-#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:509
+#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
-#: ../shell/main.c:571
+#: ../shell/main.c:627
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: impossibile utilizzare --online e –-offline contemporaneamente.\n"
-"Utilizzare %s --help per ulteriori informazioni.\n"
+"%s: impossibile utilizzare --online e --offline contemporaneamente.\n"
+" Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n"
+
+#: ../shell/main.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile utilizzare --force-online e --offline contemporaneamente.\n"
+" Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -21102,23 +20754,23 @@ msgstr ""
"alcuni dati precedenti.\n"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "_Prova elemento"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
msgstr "Crea un nuovo elemento di prova"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Prova _sorgente"
# GNOME-2.30
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
msgstr "Crea una nuova prova di sorgente"
@@ -21132,58 +20784,58 @@ msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di «%s»"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:223
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
# GNOME-2.30
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:250
msgid "Session management options:"
msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
@@ -21320,7 +20972,7 @@ msgstr ""
"Emesso da:\n"
" Soggetto: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
msgstr "Seleziona certificato"
@@ -21827,11 +21479,11 @@ msgstr "Definisci viste"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Definisci viste per «%s»"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
msgid "Save Current View"
msgstr "Salva vista attuale"
@@ -21859,36 +21511,36 @@ msgstr "Tipo di vista"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo di vista:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
msgid "De_fault"
msgstr "Prede_finito"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:303
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Proprietà dell'allegato"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:325
msgid "_Filename:"
msgstr "Nome del _file:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:360
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:529
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Impossibile impostare come sfondo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
msgid "Set as _Background"
msgstr "Imposta come _sfondo"
@@ -21907,78 +21559,78 @@ msgstr "_Invia a..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Invia gli allegati selezionati da qualche parte"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:541
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:553
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Nascondi _barra allegati"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:633
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostra _barra allegati"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:517
msgid "Add Attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:520
msgid "A_ttach"
msgstr "A_llega"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:583
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Salva allegato"
msgstr[1] "Salva allegati"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1805 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
msgid "attachment.dat"
msgstr "allegato.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
msgid "S_ave All"
msgstr "S_alva tutti"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Aggi_ungi allegato..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
msgid "_Hide"
msgstr "_Nascondi"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
msgid "Hid_e All"
msgstr "Nascondi _tuttiu"
# INLINE
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
msgid "_View Inline"
msgstr "_Visualizza incorporato"
# INLINE
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Visuali_zza tutti incorporati"
# tolte "" per seguire apri con di Nautilus
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Apri con %s"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Apre questo allegato in %s"
@@ -21987,48 +21639,48 @@ msgstr "Apre questo allegato in %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:993
msgid "Attached message"
msgstr "Messaggio allegato"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1848 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "È già in corso un'operazione di caricamento"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1856 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "È già in corso un'operazione di salvataggio"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1948
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Impossibile caricare «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1951
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2227
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Impossibile aprire «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Contenuti allegati non caricati"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Impossibile salvare «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
@@ -22040,53 +21692,53 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendario mensile"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codifica dei caratteri"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Inserire il set di caratteri da usare"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:334
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:500
msgid "Date and Time"
msgstr "Data ed ora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:521
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Inserimento di testo per fornire una data"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:590
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:662
msgid "No_w"
msgstr "A_desso"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668
msgid "_Today"
msgstr "_Oggi"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:676
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
@@ -22106,7 +21758,7 @@ msgstr "Valore data non valido"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Valore ora non valido"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -22114,38 +21766,38 @@ msgstr ""
"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo "
"dall'elenco."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nome _file:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo file:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importa un _singolo file"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -22157,40 +21809,40 @@ msgstr ""
"«Indietro»."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
msgid "_Cancel Import"
msgstr "A_nnulla importazione"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Anteprima dei dati da importare"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Import Data"
msgstr "Importa dati"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistente di importazione di Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Import Location"
msgstr "Posizione di importazione"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -22200,30 +21852,30 @@ msgstr ""
"Questo assistente consente di eseguire l’importazione di file esterni in "
"Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo di utility di importazione"
# GNOME-2-26
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleziona informazioni da importare"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select a File"
msgstr "Seleziona un file"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file in Evolution. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
+#: ../widgets/misc/e-map.c:866
msgid "World Map"
msgstr "Mappamondo"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -22233,42 +21885,42 @@ msgstr ""
"a discesa più in basso."
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution è attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare "
"fuori rete."
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution è attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per "
"lavorare in rete."
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:274
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferenze di Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Corrisponde: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
msgid "Close the find bar"
msgstr "Chiude la barra di ricerca"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:564
msgid "Fin_d:"
msgstr "Tr_ova:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576
msgid "Clear the search"
msgstr "Pulisce la ricerca"
@@ -22280,27 +21932,27 @@ msgstr "Pr_ecedente"
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
msgid "_Next"
msgstr "S_uccessivo"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:638
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:666
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:688
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
msgstr "Quando e_liminato:"
@@ -22376,6 +22028,11 @@ msgstr "Richi_esta risposta"
msgid "Return Notification"
msgstr "Restituisci notifica"
+# GNOME-2-26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Tracciamento s_tato"
@@ -22443,41 +22100,41 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:559
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Salva e chiudi"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:426
msgid "Edit Signature"
msgstr "Modifica sigla"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:441
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nome della _sigla:"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Aggiungi script di sigla"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Modifica script di sigla"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
msgid "Add _Script"
msgstr "Aggiungi _script"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:262
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22487,12 +22144,12 @@ msgstr ""
"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:307
msgid "S_cript:"
msgstr "S_cript:"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:338
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Il file script deve essere eseguibile."
@@ -22500,45 +22157,45 @@ msgstr "Il file script deve essere eseguibile."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Fare clic qui per aprire l'URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia posizione collegamento"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copia il collegamento negli appunti"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Apre il collegamento nel web browser"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copia indirizzo _email"
# GNOME-2.30
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1079
msgid "Select all text and images"
msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Fare clic per chiamare %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
@@ -22585,7 +22242,7 @@ msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
@@ -22621,7 +22278,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campi _disponibili:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
@@ -22634,7 +22291,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Pulisci _tutto"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
@@ -22734,63 +22391,63 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d oggetto)"
msgstr[1] "%s (%d oggetti)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizza vista corrente"
# da verbo a sostantivo
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordine _ascendente"
# da verbo a sostantivo
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordine _discendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "_Unsort"
msgstr "_Non ordinato"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "Group By This _Field"
msgstr "_Raggruppa per questo campo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By _Box"
msgstr "Raggruppa per cas_ella"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Rimuovi _questa colonna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "A_ggiungi una colonna..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "A_lignment"
msgstr "A_llineamento"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "B_est Fit"
msgstr "A_datta"
# o Formato .. ??
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "Format Column_s..."
msgstr "_Formatta colonne..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "_Personalizza vista corrente..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordina per"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizzato"
@@ -22799,11 +22456,6 @@ msgstr "_Personalizzato"
msgid "popup a child"
msgstr "fa comparire un figlio"
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "avvia la modifica di questa cella"
-
#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
@@ -22831,5143 +22483,10 @@ msgstr "clic"
msgid "sort"
msgstr "ordina"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2536
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2548
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi di input"
-
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
-
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
-
-#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo sync predefinito:"
-
-#~ msgid "Could not load address book"
-#~ msgstr "Impossibile caricare la rubrica"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Indirizzi del pilot"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Web Log:"
-#~ msgstr "Blog:"
-
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "_Blog:"
-
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Modificabile"
-
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Rubrica d'origine"
-
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Rubrica di destinazione"
-
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "È un nuovo contatto"
-
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Campi scrivibili"
-
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "Campi richiesti"
-
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Cambiato"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The EShell singleton"
-#~ msgstr "Il singleton EShell"
-
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Rubrica"
-
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "È un nuovo elenco"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Interrogazione"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Modello"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell View"
-#~ msgstr "Vista shell"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Origine"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Larghezza"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altezza"
-
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "Ha il focus"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Campo"
-
-#~ msgid "Field Name"
-#~ msgstr "Nome del campo"
-
-#~ msgid "Text Model"
-#~ msgstr "Modello del testo"
-
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Lunghezza massima del nome del campo"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Larghezza colonna"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adattatore"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selezionato"
-
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "Ha il cursore"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Successo"
-
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "Backend occupato"
-
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Repertorio fuori rete"
-
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "La rubrica non esiste"
-
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "Nessun contatto \"se stesso\" definito"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Permesso negato"
-
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Contatto non trovato"
-
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "ID del contatto esiste già"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protocollo non supportato"
-
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "Impossibile annullare"
-
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Autenticazione non riuscita"
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Autenticazione richiesta"
-
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "TLS non disponibile"
-
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "Origine inesistente"
-
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
-
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Altro errore"
-
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "Versione del server non valida"
-
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
-
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "Il repository del calendario è fuori rete."
-
-#~ msgid "Error on '{0}'"
-#~ msgstr "Errore su «{0}»."
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Nessuna risposta dal server."
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "Impossibile caricare il calendario"
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
-#~ msgstr "Dividi eventi multi-giorno:"
-
-#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
-#~ msgstr "Impossibile avviare evolution-data-server"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Calendar del Pilot"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Memo del Pilot "
-
-#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere il blocco dell'applicazione Memo del Pilot "
-
-#~ msgid "Default Priority:"
-#~ msgstr "Priorità predefinita:"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot "
-
-#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot "
-
-#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivare questa voce per usare in Evolution il fuso orario di sistema."
-
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
-#~ msgstr "Mostra i numeri di settimana nell'esploratore data"
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se mostrare i numeri di settimana nella vista giornaliera o "
-#~ "settimanale."
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare i n_umeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salva"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore di CORBA"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA"
-
-#~ msgid "Appoint_ment"
-#~ msgstr "Appunta_mento"
-
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "Partecipa_nti..."
-
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "A_ttività"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Client predefinito"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Application-wide settings"
-#~ msgstr "Impostazioni relative all'applicazione"
-
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "Partecipa_nti..."
-
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
-
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
-
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
-
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
-
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
-
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "_Seleziona oggi"
-
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "Campo _Da"
-
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del selettore «Da:»"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Nascondi"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ricostruire il messaggio dal file di salvataggio automatico"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Nuova scheda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Dettagli:</span>"
-
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ricezione</span>"
-
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Invio</span>"
-
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Invio</span>"
-
-#~ msgid "address card"
-#~ msgstr "tessera indirizzo"
-
-#~ msgid "calendar information"
-#~ msgstr "informazioni calendario"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Name of the logger"
-#~ msgstr "Nome del logger"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nome file"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The filename of the module"
-#~ msgstr "Il nome file del modulo"
-
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Indica se il plugin è abilitato"
-
-#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-#~ msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: errore sconosciuto"
-
-#~ msgid "Focus Tracker"
-#~ msgstr "Tracciamento focus"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Module"
-#~ msgstr "Modulo shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The mail shell backend"
-#~ msgstr "Il backend shell per la posta"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Show Deleted"
-#~ msgstr "Mostra eliminati"
-
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Da fare"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Più tardi"
-
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile copiare la cartella «%s» su «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile scansionare le caselle di posta esistenti su «%s»: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La posizione e la gerarchia delle cartelle di posta di Evolution è "
-#~ "cambiata dalla versione 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire vecchi dati POP keep-on-server da «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare directory dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Impossibile copiare dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "Creazione dello storage di posta locale «%s» non riuscita: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere le impostazioni dall'installazione precedente di "
-#~ "Evolution; «evolution/config.xmldb» non esiste o è danneggiato."
-
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consente a Evolution di mostrare parti di testo di dimensione limitata"
-
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita la visualizzazione di parti di messaggio di testo di dimensioni "
-#~ "limitate."
-
-#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-#~ msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
-#~ "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
-
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Limite parte di messaggio di testo"
-
-# Titolo per l'opzione 'Tenere la sigla sopra ...'
-# Altre idee? Altri client? --Luca
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-#~ msgstr "<b>Opzione posizionamento in alto</b> (non raccomandato)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Motivazione: {0}."
-
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Motivazione: {2}."
-
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "Non eli_minare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le seguenti cartelle di ricerca:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "facevano uso della cartella ora rimossa:\n"
-#~ " «{1}»\n"
-#~ "Le cartelle di ricerca sono state aggiornate."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le seguenti regole di filtro:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "facevano uso della cartella ora rimossa:\n"
-#~ " «{1}»\n"
-#~ "Le regole di filtro sono state aggiornate."
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Backend"
-#~ msgstr "Backend della shell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa cartella ci sono solo messaggi nascosti. Usare Visualizza → "
-#~ "Mostra messaggi nascosti per mostrarli."
-
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Colonna della tabella:"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Elenco sorgenti"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The registry of address books"
-#~ msgstr "Il registro delle rubriche"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Vista corrente"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The currently selected address book view"
-#~ msgstr "La vista rubrica attualmente selezionata"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Previewed Contact"
-#~ msgstr "Contatto con anteprima"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
-#~ msgstr "Il contatto che è mostrato nel riquadro anteprima"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Preview is Visible"
-#~ msgstr "L'anteprima è visibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
-#~ msgstr "Indica se il riquadro d'anteprima è visibile"
-
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "Server LDAP"
-
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni completamento automatico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La posizione e la gerarchia delle cartelle dei contatti di Evolution è "
-#~ "cambiata dalla versione 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il formato degli elenchi di contatti di posta di Evolution è cambiato.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il modo in cui Evolution memorizza i numeri di telefono è cambiato.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "I file della cronologia e di mappatura della sincronizzazione Palm di "
-#~ "Evolution sono cambiati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione dei dati di "
-#~ "sincronizzazione..."
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Source Selector Widget"
-#~ msgstr "Widget selettore sorgente"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays groups of address books"
-#~ msgstr "Questo widget mostra gruppi di rubriche"
-
-#~ msgid "Save as vCard..."
-#~ msgstr "Salva come vCard..."
-
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The registry of calendars"
-#~ msgstr "Il registro dei calendari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La posizione e la gerarchia delle cartelle del calendario di Evolution è "
-#~ "cambiata dalla versione 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile migrare le vecchie impostazioni da evolution/config.xmldb"
-
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "Impossibile migrare il calendario «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Date Navigator Widget"
-#~ msgstr "Widget navigazione data"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
-#~ msgstr "Questo widget mostra un calendario in miniatura"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Client di calendario predefinito"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "Client predefinito per le operazioni sui calendari"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
-#~ msgstr "Questo widget mostra gruppi di calendari"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "Il registro degli elenchi di memo"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The memo table model"
-#~ msgstr "Il modello tabella dei memo"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Client per memo predefinito"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "Client predefinito per le operazioni sui memo"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
-#~ msgstr "Questo widget mostra gruppi di elenchi di memo"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "Il registro degli elenchi di attività"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The task table model"
-#~ msgstr "Il modello di tabella delle attività"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La posizione e la gerarchia delle cartelle delle attività di Evolution è "
-#~ "cambiata dalla versione 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
-
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "Impossibile migrare le attività «%s»."
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Client predefinito per attività"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Client predefinito per le operazioni sulle attività"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
-#~ msgstr "Questo widget mostra gruppi di elenchi di attività"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Group by Threads"
-#~ msgstr "Raggruppa per discussione"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether to group messages by threads"
-#~ msgstr "Indica se raggruppare i messaggi per discussione"
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Nascondi messaggi _letti"
-
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Nasconde temporaneamente tutti i messaggi che sono stati già letti"
-
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "Nascondi messaggi s_elezionati"
-
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Nasconde temporaneamente i messaggi selezionati"
-
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "Mostra messaggi _nascosti"
-
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Mostra i messaggi che sono stati temporaneamente nascosti"
-
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Nascondi messaggi eli_minati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr "Nasconde i messaggi eliminati invece di mostrali barrati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo "
-#~ "di un messaggio."
-
-# FIXME: toogle box non dovrebbe comparire nella UI
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il backup di Evolution può essere avviato solo se Evolution non è in "
-#~ "esecuzione. Assicurarsi di aver salvato e chiuso tutte le finestre non "
-#~ "salvate prima di procedere. Per far sì che Evolution venga riavviato "
-#~ "automaticamente dopo il backup, abilitare la casella di spunta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questo modo verranno eliminati tutti i dati e le impostazioni correnti "
-#~ "di Evolution e verranno ripristinati dalla copia di sicurezza. Il "
-#~ "ripristino di Evolution può essere avviato solo quando Evolution non è in "
-#~ "esecuzione. Assicurarsi di aver salvato e chiuso tutte le finestre non "
-#~ "salvate prima di procedere. Per far sì che Evolution venga riavviato "
-#~ "automaticamente dopo il backup, abilitare la casella di spunta."
-
-#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-#~ msgstr "Verifica se Evolution è il client email predefinito all'avvio."
-
-#~ msgid "Default Mail Client"
-#~ msgstr "Client email predefinito"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "<b>Utenti:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome dell'account</b>"
-
-#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
-#~ msgstr "Aggiunge a Evolution il supporto per Hula."
-
-#~ msgid "Hula Support"
-#~ msgstr "Supporto a Hula"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Accetta"
-
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Lampeggiamento icona nell'area di notifica."
-
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "Indica se l'icona debba lampeggiare oppure no."
-
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "_Far lampeggiare l'icona nell'area di notifica"
-
-#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
-#~ msgstr "Guida attraverso la configurazione iniziale dell'account."
-
-# usato configurazione, qui più adatto di impostazione
-#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione"
-
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "Importazione dati."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Attendere"
-
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld kB"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Stile barra strumenti"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The switcher's toolbar style"
-#~ msgstr "Lo stile come barra strumenti del selettore"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Toolbar Visible"
-#~ msgstr "Barra strumenti visibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the switcher is visible"
-#~ msgstr "Indica se il selettore è visibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Switcher Action"
-#~ msgstr "Azione selettore"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The switcher action for this shell view"
-#~ msgstr "L'azione del selettore questa vista shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "Numero di pagina"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
-#~ msgstr "Il numero di pagine di notebook della vista shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Regola di ricerca"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Criteria for the current search results"
-#~ msgstr "Criteri per i risultati correnti della ricerca"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
-#~ msgstr "Il EShellBackend per questa vista shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Content Widget"
-#~ msgstr "Widget contenuto della shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il widget contenuto appare nel riquadro destro della finestra di shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
-#~ msgstr "Widget riquadro laterale della shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il widget riquadro laterale appare nel riquadro sinistro della finestra "
-#~ "di shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
-#~ msgstr "Widget riquadro attività della shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il widget riquadro attività appare nella parte inferiore della finestra "
-#~ "di shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Shell Window"
-#~ msgstr "Finestra della shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "La finestra a cui la vista shell appartiene"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The key file holding widget state data"
-#~ msgstr "Il file chiave che possiede i dati di stato del widget"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The title of the shell view"
-#~ msgstr "Il titolo della vista shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "ID vista corrente"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The current GAL view ID"
-#~ msgstr "L'ID della vista GAL corrente"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
-#~ msgstr "GNOME Pilot non è installato."
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
-#~ msgstr "Impossibile eseguire GNOME Pilot."
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-#~ msgstr "_Sincronizzazione GNOME Pilot..."
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-#~ msgstr "Imposta la configurazione di GNOME Pilot..."
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Active Shell View"
-#~ msgstr "Vista shell attiva"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Name of the active shell view"
-#~ msgstr "Nome della vista di shell attiva"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
-#~ msgstr "Il EFocusTracker della finestra di shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometria"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Initial window geometry string"
-#~ msgstr "Stringa della geometria iniziale della finestra"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Safe Mode"
-#~ msgstr "Modalità sicura"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-#~ msgstr "Indica se la finestra di shell è in modalità sicura"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Sidebar Visible"
-#~ msgstr "Riquadro laterale visibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-#~ msgstr "Indica se il riquadro laterale della finestra di shell è visibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Switcher Visible"
-#~ msgstr "Selettore visibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se i pulsanti di selezione della finestra di shell sono visibili"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Taskbar Visible"
-#~ msgstr "Riquadro attività visibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se il riquadro delle attività della finestra di shell è visibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se la barra degli strumenti della finestra di shell è visibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Gestore UI"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
-#~ msgstr "Il GtkUIManager della finestra di shell"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Directory dei moduli"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "The directory from which to load EModules"
-#~ msgstr "La directory da cui caricare gli EModules"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Network Available"
-#~ msgstr "Rete disponibile"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the network is available"
-#~ msgstr "Indica se la rete è disponibile"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "In rete"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Whether the shell is online"
-#~ msgstr "Indica se la shell è in rete"
-
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Forza la migrazione da Evolution 1.4"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Spazio su disco insufficiente per l'upgrade."
-
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "Eliminare veramente i vecchi dati?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intero contenuto della directory «evolution» sta per essere rimosso "
-#~ "definitivamente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si consiglia di verificare manualmente che tutti i messaggi di posta, i "
-#~ "contatti e i dati di calendario siano presenti e che questa versione di "
-#~ "Evolution funzioni correttamente prima di eliminare i vecchi dati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Una volta eliminati, non sarà possibile tornare alla versione precedente "
-#~ "di Evolution senza un intervento manuale.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "I dati della versione precedente di Evolution sono memorizzati in una "
-#~ "posizione diversa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Scegliendo di rimuovere questi dati, l'intero contenuto della directory "
-#~ "«evolution» è rimosso definitivamente. Scegliendo invece di conservare i "
-#~ "dati, è possibile rimuovere manualmente il contenuto della directory "
-#~ "«evolution» quando desiderato.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'aggiornamento dei dati e delle impostazioni richiede fino a {0} di "
-#~ "spazio su disco, ma sono disponibili soltanto {1}.\n"
-#~ "\n"
-#~ "È necessario rendere disponibile maggiore spazio nella directory home "
-#~ "prima di continuare."
-
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "_Conserva dati"
-
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "_Ricorda in seguito"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modifica"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importa"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualizza"
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Collezione"
-
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Istanza"
-
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "Fabbrica"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Azione"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "Un GtkRadioAction"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Mostra _barra allegati"
-
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "Colore riempimento"
-
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "Colore riempimento GDK"
-
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "Riempimento retinato"
-
-#~ msgid "X1"
-#~ msgstr "X1"
-
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
-
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
-
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Larghezza minima"
-
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Larghezza minima"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Spaziatura"
-
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "Lo stato del pulsante è in rete"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "Posizione orizzontale"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
-#~ msgstr "Posizione del riquadro quando orientato orizzontalmente"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "Posizione verticale"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
-#~ msgstr "Posizione del riquadro quando orientato verticalmente"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proporzione"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-#~ msgstr "Proporzione della dimensione del secondo riquadro"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Fixed Resize"
-#~ msgstr "Ridimensionamento fisso"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-#~ msgstr "Tiene il secondo riquadro fisso durante il ridimensionamento"
-
-#~ msgid "Sync with:"
-#~ msgstr "Sincronizza con:"
-
-#~ msgid "Sync Private Records:"
-#~ msgstr "Sincronizza record privati:"
-
-#~ msgid "Sync Categories:"
-#~ msgstr "Sincronizza categorie:"
-
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Riga cursore"
-
-#~ msgid "Cursor Column"
-#~ msgstr "Colonna cursore"
-
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Classificatore"
-
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Modalità selezione"
-
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "Modalità cursore"
-
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Colonna selezionata"
-
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Colonna con focus"
-
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Colonna deselezionata"
-
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Colonna barrata"
-
-#~ msgid "Underline Column"
-#~ msgstr "Colonna sottolineata"
-
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Colonna in grassetto"
-
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Colonna colorata"
-
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Colore di sfondo colonna"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Colori colonna alternativi"
-
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Disegna griglia orizzontale"
-
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "Disegna griglia verticale"
-
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Disegna focus"
-
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Modalità cursore"
-
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "Modello di selezione"
-
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "Lunghezza soglia"
-
-#~ msgid "Uniform row height"
-#~ msgstr "Altezza uniforme riga"
-
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Congelato"
-
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Intestazione tabella"
-
-#~ msgid "Table model"
-#~ msgstr "Modello tabella"
-
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Riga cursore"
-
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Informazioni ordinamento"
-
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Ricerca sempre"
-
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Usare clic per aggiungere"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid "Vertical Row Spacing"
-#~ msgstr "Spaziatura verticale riga"
-
-# GNOME-2.30
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spazio verticale tra le righe. Viene aggiunto sopra e sotto una riga"
-
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "Adattatore tabella ETree"
-
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Retro Look"
-
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Disegna linee ed espansori +/-."
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Dimensione espansore"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Dimensione della freccia espansore"
-
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "popup"
-
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "modifica"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "commuta"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "espandi"
-
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "Elaborazione eventi"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testo"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Grassetto"
-
-#~ msgid "Strikeout"
-#~ msgstr "Barrato"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Ancora"
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Giustificazione"
-
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Larghezza clip"
-
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Altezza clip"
-
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Clip"
-
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Riempimento rettangolo clip"
-
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "Offset X"
-
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Offset Y"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Larghezza testo"
-
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Altezza testo"
-
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Usa puntini di sospensione"
-
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Puntini di sospensione"
-
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Riga a capo"
-
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Interrompi caratteri"
-
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Linee massime"
-
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Disegna bordi"
-
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Consenti a capo"
-
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Disegna sfondo"
-
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Disegna pulsante"
-
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "Posizione cursore"
-
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "Contesto IM"
-
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Gestisci popup"
-
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "barra di ricerca"
-
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "barra di ricerca nel calendario di Evolution"
-
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Pulsante combinato"
-
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Attiva il predefinito"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Menù a comparsa"
-
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Errore nel caricare la rubrica."
-
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Versione del server"
-
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "C_ontatti"
-
-#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-#~ msgstr "Configura i contatti e il completamento automatico"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Rubrica di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Popup indirizzo della rubrica di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Visualizzatore indirizzo della rubrica di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Visualizzatore tessera della rubrica di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Componente rubrica di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Controllo gestione certificati S/MIME di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution"
-
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Gestione dei certificati S/MIME"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiornamento delle impostazioni o delle cartelle della rubrica non "
-#~ "riuscito."
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Base"
-
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Rinomina la cartella «%s» come:"
-
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Rinomina cartella"
-
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Salva come vCard..."
-
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Selettore origine contatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista a tessere o a "
-#~ "lista e il riquadro di anteprima."
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "Consultare nella rubrica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgstr ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autenticazione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Scaricamento</b>"
-
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Ricerca</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anonymously\n"
-#~ "Using email address\n"
-#~ "Using distinguished name (DN)"
-#~ msgstr ""
-#~ "In modo anonimo\n"
-#~ "Usando l'indirizzo email\n"
-#~ "Usando il nome distintivo (DN)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo indirizzo email sarà usato da Evolution per effettuare "
-#~ "l'autenticazione con il server."
-
-# Search scope: [One|Sub]
-#~ msgid ""
-#~ "One\n"
-#~ "Sub"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno\n"
-#~ "Sub"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL encryption\n"
-#~ "TLS encryption\n"
-#~ "No encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cifratura SSL\n"
-#~ "Cifratura TLS\n"
-#~ "Nessuna cifratura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base di ricerca è il nome distintivo (DN) della voce da dove la "
-#~ "ricerca comincia. Lasciando in bianco questo campo, la ricerca comincerà "
-#~ "alla radice dell'albero delle cartelle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il nome completo del server LDAP. Per esempio «ldap.miazienda."
-#~ "com»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il numero massimo di voci da scaricare. Impostando un valore "
-#~ "troppo grande si rallenta la rubrica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il nome del server che appare nell'elenco delle cartelle di "
-#~ "Evolution. Serve solo a scopo di visualizzazione."
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Email</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Casa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Lavoro</b>"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Varie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Annotazioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Altro</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefono</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Lavoro</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sig.\n"
-#~ "Sig.ra (sposata)\n"
-#~ "Sig.ra\n"
-#~ "Sig.na\n"
-#~ "Dott."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Egr."
-
-# GNOME-2-22
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b>Membri</b>"
-
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "Nome comincia per"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Apri"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Stam_pa"
-
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "Cop_ia nella rubrica..."
-
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "Sp_osta nella rubrica..."
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Taglia"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copia"
-
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "_Incolla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s esiste già\n"
-#~ "Sovrascriverlo?"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sovrascrivi"
-
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "contatto"
-#~ msgstr[1] "contatti"
-
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Interrogazione rubrica..."
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Salva appuntamento"
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Salva memo"
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Salva attività"
-
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr "Configura qui il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco attività"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Calendario e attività di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Controllo di configurazione del calendario di Evolution."
-
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Visualizzatore di messaggi di scadenze del calendario di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Editor del calendario/attività di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Componente del calendario di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Componente dei memo di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Componente delle attività di Evolution"
-
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "Mem_o"
-
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Calendari"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Servizio notifica allarme del calendario di Evolution"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica allarme, forse "
-#~ "è già in esecuzione..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra l'elenco delle attività e "
-#~ "il riquadro anteprima dell'attività."
-
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\"."
-
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Categoria è"
-
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "Commento contiene"
-
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "Ubicazione contiene"
-
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "_Rendere disponibile per l'uso fuori rete"
-
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_Non rendere disponibile per l'uso fuori rete"
-
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Aggiornamento dei calendari non riuscito."
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il calendario «%s» per creare eventi e appuntamenti"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non c'è alcun calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti"
-
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Nuovo appuntamento"
-
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Nuova riunione"
-
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Nuovo appuntamento giornaliero"
-
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Errore durante l'apertura del calendario"
-
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "Metodo non supportato durante l'apertura del calendario"
-
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Negato il permesso di aprire il calendario"
-
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Allarme</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opzioni</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "before\n"
-#~ "after"
-#~ msgstr ""
-#~ "prima\n"
-#~ "dopo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minute(s)\n"
-#~ "hour(s)\n"
-#~ "day(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "minuti\n"
-#~ "ore\n"
-#~ "giorni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "minuti\n"
-#~ "ore\n"
-#~ "giorni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "start of appointment\n"
-#~ "end of appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "inizio dell'appuntamento\n"
-#~ "fine dell'appuntamento"
-
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Allega file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 minuti\n"
-#~ "30 minuti\n"
-#~ "15 minuti\n"
-#~ "10 minuti\n"
-#~ " 5 minuti"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato data/ora</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Elenco attività</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tempo</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Settimana lavorativa</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minuti\n"
-#~ "Ore\n"
-#~ "Giorni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lunedì\n"
-#~ "Martedì\n"
-#~ "Mercoledì\n"
-#~ "Giovedì\n"
-#~ "Venerdì\n"
-#~ "Sabato\n"
-#~ "Domenica"
-
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "A_ggiungi "
-
-#~ msgid ""
-#~ "15 minutes before appointment\n"
-#~ "1 hour before appointment\n"
-#~ "1 day before appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 minuti prima dell'appuntamento\n"
-#~ "1 ora prima dell'appuntamento\n"
-#~ "1 giorno prima dell'appuntamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgstr ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Anteprima</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>Ricorrenza</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "day(s)\n"
-#~ "week(s)\n"
-#~ "month(s)\n"
-#~ "year(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "giorni\n"
-#~ "settimane\n"
-#~ "mesi\n"
-#~ "anni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until\n"
-#~ "forever"
-#~ msgstr ""
-#~ "per\n"
-#~ "fino a\n"
-#~ "per sempre"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varie</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stato</span>"
-
-# priorità
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alta\n"
-#~ "Normale\n"
-#~ "Bassa\n"
-#~ "Non definita"
-
-# stato
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non avviato\n"
-#~ "In corso\n"
-#~ "Completato\n"
-#~ "Annullato"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Sa_lva come..."
-
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "S_tampa..."
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Taglia"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Incolla"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "Contrassegna attività selezionate come co_mpletate"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "Contrassegna attività selezionate come inco_mplete"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "Eli_mina attività selezionate"
-
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "Seleziona _oggi"
-
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "_Seleziona data..."
-
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "Sta_mpa..."
-
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "Eli_mina memo selezionati"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects..."
-#~ msgstr "Eliminazione oggetti selezionati..."
-
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Completamento attività..."
-
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "Vista personali_zzata"
-
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "_Salva vista personalizzata"
-
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "_Definisci viste..."
-
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Caricamento appuntamento presso %s"
-
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Caricamento attività presso %s"
-
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Caricamento memo presso %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January\n"
-#~ "February\n"
-#~ "March\n"
-#~ "April\n"
-#~ "May\n"
-#~ "June\n"
-#~ "July\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "October\n"
-#~ "November\n"
-#~ "December"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gennaio\n"
-#~ "Febbraio\n"
-#~ "Marzo\n"
-#~ "Aprile\n"
-#~ "Maggio\n"
-#~ "Giugno\n"
-#~ "Luglio\n"
-#~ "Agosto\n"
-#~ "Settembre\n"
-#~ "Ottobre\n"
-#~ "Novembre\n"
-#~ "Dicembre"
-
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Aggiornamento dei memo non riuscito."
-
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Impossibile aprire l'elenco memo «%s» per creare eventi e riunioni"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare dei memo"
-
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Nuovo memo condiviso"
-
-#~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Nuovo elenco di memo"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "El_enco di memo"
-
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Aggiornamento delle attività non riuscito."
-
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire l'elenco attività «%s» per creare eventi e riunioni"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare delle attività"
-
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Nuova attività"
-
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Nuova attività assegnata"
-
-#~ msgid "New task list"
-#~ msgstr "Nuovo elenco attività"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "E_lenco attività"
-
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "_Sicurezza"
-
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Le directory non possono essere allegate ai messaggi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le opzioni di invio sono disponibili solo per gli account Novell "
-#~ "GroupWise e Microsoft Exchange."
-
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Opzioni di invio non disponibili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per allegare il contenuto di questa directory, è possibile allegare i "
-#~ "file individualmente oppure creare un archivio della directory ed "
-#~ "allegare quest'ultimo."
-
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "Trovati messaggi non finiti"
-
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Attenzione: messaggio modificato"
-
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Informazione di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Domanda di Evolution"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Componente"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Sovrascrivere il file?"
-
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "Il nome dell'etichetta non può essere vuoto."
-
-# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
-# usato *codice* per evitare confusione con label
-# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esiste già sul server un'etichetta con lo stesso codice. Rinominare la "
-#~ "propria etichetta."
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Regole dei _filtri</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "seconds\n"
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "secondi\n"
-#~ "minuti\n"
-#~ "ore\n"
-#~ "giorni\n"
-#~ "settimane\n"
-#~ "mesi\n"
-#~ "anni"
-
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Nome della regola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura le preferenze della posta, incluse sicurezza e visualizzazione"
-
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura il controllo ortografico, le sigle e la composizione dei "
-#~ "messaggi"
-
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Configura le proprie impostazioni delle connessione di rete"
-
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Posta di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Controllo di configurazione degli account di posta di Evolution."
-
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Componente della posta di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Compositore della posta di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Controllo di configurazione del compositore di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Controllo delle preferenze della posta di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Controllo di configurazione della rete di Evolution."
-
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Predefinito]"
-
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Sigla/e"
-
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "_Copia nella cartella"
-
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "_Sposta nella cartella"
-
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "Annulla _trascinamento"
-
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "Apri in nuova _finestra"
-
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Sposta..."
-
-# GNOME-2-26
-# (milo) credo sia così... ma non ne sono sicuro
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "Car_tella di ricerca messaggi non letti"
-
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "_Ripristina"
-
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "_Contrassegna come completato"
-
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "Pu_lisci contrassegno"
-
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "Crea re_gola dal messaggio"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Cartella di ricerca basata su _oggetto"
-
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Cartella di ricerca basata su _mittente"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Cartella di ricerca basata su _destinatari"
-
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Filtro basato su o_ggetto"
-
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Filtro basato su mitte_nte"
-
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Filtro basato su d_estinatari"
-
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Filtro basato su mailing li_st"
-
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "Adatta alla _larghezza"
-
-# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
-# usato *codice* per evitare confusione con label
-# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Codice"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Salva come..."
-
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "immagine_senza_nome.%s"
-
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Rispondi al mittente"
-
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "Apri in %s..."
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "messaggio"
-
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "Aggiungi indirizzo"
-
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Altezza predefinita della finestra del messaggio."
-
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Larghezza predefinita della finestra del messaggio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il riquadro \"Anteprima\" è attivo, viene mostrato di fianco invece "
-#~ "che verticalmente."
-
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Altezza predefinita finestra messaggio"
-
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Larghezza predefinita finestra messaggio"
-
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chiede conferma per verificare se l'utente vuole andare immediatamente "
-#~ "fuori rete"
-
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Elenca per discussioni."
-
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Elenca per discussioni"
-
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Usa la disposizione fianco-a-fianco o estesa"
-
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Nuovo messaggio di posta"
-
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Nuova cartella di posta"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Aggiornamento delle impostazioni o cartelle di posta non riuscito."
-
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>Si_gle</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>_Lingue</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticazione</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Composizione messaggi</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento predefinito</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">I_ntestazioni di messaggio mostrate</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etichette</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Caricamento immagini</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Visualizzazione messaggio</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Caratteri messaggio</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ricevute messaggi</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni opzionali</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opzioni</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Caratteri di stampa</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Impostazioni proxy</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni necessarie</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME sicuro (S/MIME)</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sicurezza</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Messaggi inviati e bozze</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione server</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo _autenticazione</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline\n"
-#~ "Quoted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allegato\n"
-#~ "Incorporato\n"
-#~ "Citato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline (Outlook style)\n"
-#~ "Quoted\n"
-#~ "Do not quote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allegato\n"
-#~ "Incorporato (stile Outlook)\n"
-#~ "Citato\n"
-#~ "Non citare"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Account email"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-#~ "\"server-name:port-number\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il server utilizza una porta non standard, specificare l'indirizzo del "
-#~ "server come «nome-server:numero-porta»"
-
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Compositore messaggio"
-
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Tabella delle sigle"
-
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Origini cartella di ricerca</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digitale</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Crittografia</span>"
-
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Eliminare «{0}»?"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca?"
-
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "Scartare le modifiche?"
-
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Contrassegna tutti i messaggi come letti"
-
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Interrogazione server"
-
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "Oggetto o Destinatari contengono"
-
-#~ msgid "Subject or Sender contains"
-#~ msgstr "Oggetto o Mittente contengono"
-
-# INLINE
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Audio incorporato"
-
-#~ msgid "Copy Tool"
-#~ msgstr "Strumento di copia"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Account:"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Nome della cartella:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Utente:"
-
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Password sicura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
-#~ "autenticazione con password sicura (NTLM)."
-
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Password testo semplice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
-#~ "autenticazione standard con password in testo semplice."
-
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Fuori sede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il messaggio specificato sarà automaticamente inviato a ogni\n"
-#~ "persona da cui si riceve posta mentre si è fuori dalla sede."
-
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Sono fuori sede"
-
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "Sono in sede"
-
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Cambia la password per l'account Exchange"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Cambia la password"
-
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Gestisce le impostazioni dei delegati per l'account Exchange"
-
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Assistente di delegazione"
-
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "Varie"
-
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Visualizza la dimensione di tutte le cartelle Exchange"
-
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Dimensione cartelle"
-
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "URL O_WA:"
-
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "A_utentica"
-
-#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
-#~ msgstr "Il nome della casella di posta è _diverso dal nome utente"
-
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "Casella di _posta:"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s kB"
-
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 kB"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensione:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution è in modalità fuori rete. Non è possibile al momento creare o\n"
-#~ "modificare cartelle. Passare alla modalità in rete per tali operazioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
-#~ msgstr ""
-#~ "La password attuale non corrisponde alla password esistente per il "
-#~ "proprio account. Inserire la password corretta"
-
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr "Le due password non corrispondono. Inserire nuovamente le password."
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Conferma password:"
-
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "Password attuale:"
-
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "Nuova password:"
-
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr ""
-#~ "La password attualmente in uso è scaduta. È opportuno cambiarla subito."
-
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "La password in uso scadrà tra %d giorni"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizzato"
-
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
-
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Autore (lettura, creazione)"
-
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Revisore (sola lettura)"
-
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Permessi di delega"
-
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Permessi per %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo messaggio è stato inviato automaticamente da Evolution per "
-#~ "informarti della tua designazione a delegato. Ti è ora possibile inviare "
-#~ "messaggi per mio conto."
-
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "Ti sono stati accordati i seguenti permessi sulle mie cartelle:"
-
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Inoltre ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
-
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Comunque non ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
-
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "Sei stato scelto come un delegato per %s"
-
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "Rimuovere il delegato %s?"
-
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Impossibile accedere ad Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Impossibile trovare se stessi in Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il delegato %s in Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere il delegato %s"
-
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare l'elenco dei delegati."
-
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere il delegato %s"
-
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Errore nel leggere l'elenco dei delegati."
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "_Calendario:"
-
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "C_ontatti:"
-
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Reviewer (read-only)\n"
-#~ "Author (read, create)\n"
-#~ "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuno\n"
-#~ "Revisore (sola lettura)\n"
-#~ "Autore (lettura, creazione)\n"
-#~ "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
-
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "Permessi per"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi utenti avranno la possibilità di inviare email per vostro conto\n"
-#~ "e accedere alle vostre cartelle con i permessi loro accordati."
-
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "_Delegati possono visualizzare oggetti privati"
-
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "_In arrivo:"
-
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "Ria_ssumere i permessi"
-
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Permessi..."
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nome della cartella"
-
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Dimensione cartelle"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utente"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "Sottoscrivi cartella di altro utente"
-
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Albero cartelle Exchange"
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "Annulla sottoscrizione cartella..."
-
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Annullare veramente la sottoscrizione alla cartella «%s»?"
-
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Annullamento sottoscrizione a «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attualmente lo stato è «Fuori sede».</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cambiare lo stato in «In sede»? "
-
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Messaggio per fuori sede:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stato:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Il messaggio specificato sarà automaticamente inviato a ogni\n"
-#~ "mittente che invierà posta mentre si è fuori sede.</small>"
-
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Attualmente sono in sede"
-
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Attualmente sono fuori sede"
-
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "No, non cambiare stato"
-
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "Assistente per fuori sede"
-
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "Sì, cambia stato"
-
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Avviso scadenza password..."
-
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "La password in uso scadrà tra 7 giorni..."
-
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "_Cambia password"
-
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Permesso negato)"
-
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Aggiungi utente:"
-
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Permessi</b>"
-
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "Impossibile eliminare"
-
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "Impossibile modificare"
-
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Creare oggetti"
-
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Creare sottocartelle"
-
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Eliminare ogni oggetto"
-
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Eliminare oggetti personali"
-
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Modificare ogni oggetto"
-
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Modificare oggetti personali"
-
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "Cartella contatti"
-
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "Proprietario cartella"
-
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "Cartella visibile"
-
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "Leggere oggetti"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Ruolo:"
-
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Impostazioni del messaggio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opzioni di tracciamento</b>"
-
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange - Opzioni di invio"
-
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "I_mportanza: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normale\n"
-#~ "Alta\n"
-#~ "Bassa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normale\n"
-#~ "Personale\n"
-#~ "Privata\n"
-#~ "Confidenziale"
-
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Richiedere una ricevuta di c_onsegna per questo messaggio"
-
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Richiedere una ricevuta di _lettura per questo messaggio"
-
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "Invia come delegato"
-
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_Reattività: "
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Utente"
-
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Selezione utente"
-
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "Rubrica..."
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Sottoscrivi contatti di altro utente"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Sottoscrivi calendario di altro utente"
-
-#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-#~ msgstr "Attiva il pacchetto di estensioni Evolution-Exchange."
-
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Operazioni Exchange"
-
-# GNOME-2-26
-#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile accedere alla scheda «Impostazioni Exchange» quando fuori rete."
-
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile cambiare la password a causa di problemi di configurazione."
-
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "Impossibile mostrare le cartelle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le modifiche alle opzioni dell'account Exchange «{0}» avranno effetto solo "
-#~ "dopo aver riavviato Evolution."
-
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "Impossibile autenticarsi sul server."
-
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "Impossibile cambiare la password."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile configurare l'account Exchange a \n"
-#~ "causa di un errore sconosciuto. Verificare URL, \n"
-#~ "nome utente e password, quindi provare di nuovo"
-
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al server Exchange."
-
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al server {0}."
-
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "Impossibile determinare i permessi della cartella per i delegati."
-
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr "Impossibile trovare il sistema di storage Web di Exchange."
-
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "Impossibile localizzare il server {0}."
-
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "Impossibile rendere {0} un delegato."
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella"
-
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella."
-
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Impossibile leggere lo stato fuori-sede"
-
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare i permessi della cartella."
-
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare lo stato fuori-sede"
-
-#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario riavviare Evolution per caricare le caselle di posta "
-#~ "dell'utente sottoscritte."
-
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "L'account Exchange è fuori rete."
-
-# non so se funzionalità è singolare o plurale...
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Exchange Connector richiede l'accesso a certe\n"
-#~ "funzionalità sul Exchange Server che sembrano essere\n"
-#~ "disabilitate o bloccate (di solito in modo non\n"
-#~ "intenzionale). L'amministratore del server Exchange\n"
-#~ "in uso dovrebbe abilitare tale funzionalità per\n"
-#~ "consentire l'uso di Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per le informazioni da fornire al proprio \n"
-#~ "amministratore di Exchange, seguire questo collegamento:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "La cartella esiste già"
-
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "La cartella non esiste"
-
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "La cartella è fuori rete"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Errore generico"
-
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "Il server Global Catalog non è raggiungibile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se OWA è un esecuzione su un percorso diverso, è necessario specificarlo "
-#~ "nel dialogo di configurazione dell'account."
-
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "La casella di posta per {0} non è su questo server."
-
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr "Assicurarsi che l'URL sia corretto e provare di nuovo."
-
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr "Assicurarsi che il nome del server sia corretto e provare di nuovo."
-
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e provare di "
-#~ "nuovo."
-
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "Nessun server Global Catalog configurato per questo account."
-
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "Nessuna casella di posta per l'utente {0} su {1}."
-
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "Nessun utente {0}"
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Password cambiata con successo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire un ID di delegato oppure deselezionare l'opzione «Invia come "
-#~ "delegato»."
-
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr "Assicurarsi che il nome del server Global Catalog sia corretto."
-
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "Riavviare Evolution affinché le modifiche abbiano effetto"
-
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "Il server ha rigettato la password perché è troppo semplice."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "L'account Exchange verrà disabilitato all'uscita di Evolution."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "L'account Exchange verrà rimosso all'uscita da Evolution."
-
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "Il server Exchange non è compatibile con Exchange Connector."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sul server è in esecuzione Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
-#~ "supporta solo Microsoft Exchange 2000 e 2003."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This probably means that your server requires \n"
-#~ "you to specify the Windows domain name \n"
-#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo potrebbe indicare che il server in uso richiede\n"
-#~ "di specificare il nome di dominio Windows come\n"
-#~ "parte del proprio nome utente (p.e. &quot;DOMINIO\\utente&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oppure, semplicemente, che si è digitata la password sbagliata."
-
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "Provare di nuovo con una password diversa."
-
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla ACL:"
-
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Impossibile modificare i delegati."
-
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Errore sconosciuto nel cercare {0}"
-
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "Operazione non supportata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è prossimi alla quota a disposizione per la memorizzazione di email su "
-#~ "questo server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ti è permesso inviare un messaggio per conto di un solo delegante per "
-#~ "volta."
-
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "Impossibile rendersi un delegato di se stesso."
-
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è ecceduta la quota a disposizione per la per la memorizzazione di "
-#~ "email su questo server. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "La porzione al momento in uso è {0} kB. Provare a liberare dello spazio "
-#~ "eliminando alcune email."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
-#~ msgstr ""
-#~ "La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare o "
-#~ "ricevere email per ora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "La porzione al momento in uso è {0} kB. Non sarà possibile inviare email "
-#~ "prima di aver liberato dello spazio eliminando alcune email."
-
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "La password è scaduta."
-
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "Non è possibile aggiungere {0} a una ACL"
-
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} è già un delegato"
-
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} è già nell'elenco"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Sottoscrivi attività di altro utente"
-
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Verifica permessi della cartella"
-
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "File PNG"
-
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "_Faccia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-#~ "sent messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allega una piccola immagine del proprio volto nei messaggi in uscita.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La prima volta è necessario che l'utente configuri un'immagine PNG 48×48. "
-#~ "Tale immagine viene codificata in Base-64 e memorizzata in ~/.evolution/"
-#~ "faces. Verrà usata nei messaggi inviati in seguito."
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Annulla sottoscrizione cartelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annulla la sottoscrizione da una cartella IMAP facendo clic col tasto "
-#~ "destro su di essa nell'albero delle cartelle."
-
-#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-#~ msgstr "Aggiunge il supporto per Novell GroupWise a Evolution."
-
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "Impostazione account GroupWise"
-
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "<b>Elenco indesiderata:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Intestazioni personalizzate</b>"
-
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Intestazioni IMAP</b>"
-
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "HAL (Hardware Abstraction Layer) non caricato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "È richiesto il servizio «hald», che però al momento non è in esecuzione. "
-#~ "Abilitare tale servizio e rieseguire questo programma, oppure contattare "
-#~ "il proprio amministratore di sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato possibile per Evolution trovare un iPod con cui "
-#~ "sincronizzarsi. È possibile che l'iPod non sia connesso al sistema o che "
-#~ "non sia acceso."
-
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "Sincronizza su iPod"
-
-#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-#~ msgstr "Sincronizza i propri dati con Apple iPod."
-
-#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disabilita un account facendo clic col tasto destro su di esso "
-#~ "nell'albero delle cartelle."
-
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "Specificare il nome _file:"
-
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "Ri_produci"
-
-#~ msgid "Mail-to-Task"
-#~ msgstr "Da email ad attività"
-
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "Contatta _proprietario lista"
-
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "Ottieni _archivio lista"
-
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
-
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
-
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
-
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "A_nnulla sottoscrizione alla lista"
-
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Caricatore Mono"
-
-#~ msgid "Support plugins written in Mono."
-#~ msgstr "Supporto ai plugin scritti in Mono."
-
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Preferisci testo semplice"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Posizione</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sorgenti</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP sicuro (SSH)\n"
-#~ "FTP pubblico\n"
-#~ "FTP (con accesso)\n"
-#~ "Condivisione Windows\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "WebDAV sicuro (HTTPS)\n"
-#~ "Posizione personalizzata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months"
-#~ msgstr ""
-#~ "giorni\n"
-#~ "settimane\n"
-#~ "mesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Libero/Occupato"
-
-#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-#~ msgstr "Un plugin che carica altri plugin scritti usando Python."
-
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Caricatore Python"
-
-#~ msgid "_Save to Disk"
-#~ msgstr "Salva su _disco"
-
-#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona rapidamente un singolo calendario o elenco di attività per la "
-#~ "visualizzazione."
-
-#~ msgid "Select One Source"
-#~ msgstr "Seleziona una sorgente"
-
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Shell di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Fabbrica configurazione shell di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Prova di Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Componente di prova di Evolution"
-
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Connessioni attive</b>"
-
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "Connessioni attive"
-
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic su «OK» per chiudere queste connessioni e passare alla modalità "
-#~ "fuori rete"
-
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr "Gli strumenti Pilot di GNOME non sono installati in questo sistema."
-
-#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
-#~ msgstr "Errore nell'eseguire %s (%s)."
-
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Lavora fuori rete"
-
-#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
-#~ msgstr "Evolution sta per passare alla modalità fuori rete."
-
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Errore di sistema sconosciuto."
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Argomenti non validi"
-
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "Impossibile registrare su OAF"
-
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "Database di configurazione non trovato"
-
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "Nuova prova"
-
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Importa file"
-
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Impossibile avviare Evolution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configurazione del sistema non corrisponde a quella di Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fare clic su Aiuto per informazioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configurazione del sistema non corrisponde a quella di Evolution:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fare clic su Aiuto per informazioni."
-
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "<b>Valore campo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Impronte digitali</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Emesso da</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Emesso a</b>"
-
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Solo finestra vuota"
-
-#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile eseguire «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Chiusura %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia"
-
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Copia nella cartella..."
-
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "Crea una nuova cartella rubrica"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Taglia"
-
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "Inoltra contatto"
-
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Sposta nella cartella..."
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Incolla"
-
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Salva come vCard..."
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Selezion_a tutto"
-
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "Invia messaggio al contatto"
-
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "_Ferma"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ferma"
-
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Copia cartella contatti su..."
-
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Sposta cartella contatti su..."
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Rinomina"
-
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "_Salva contatto come vCard..."
-
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "_Salva cartella contatti come vCard"
-
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
-
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Mostra la settimana lavorativa"
-
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Visualizza la console di debug per messaggi di registro"
-
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "Registri di _debug"
-
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi accanto all'elenco dei messaggi"
-
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti"
-
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Taglia i messaggi selezionati negli appunti"
-
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
-
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "Seleziona _tutti messaggi"
-
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona tutti e soli i messaggi che non sono al momento selezionati"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Attendibile"
-
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
-
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Seleziona _tutto testo"
-
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "_Salva messaggio..."
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti principale"
-
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Copia il memo selezionato"
-
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Taglia il memo selezionato"
-
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Copia le attività selezionate"
-
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Taglia le attività selezionate"
-
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "Contras_segna come completata"
-
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Mostra la finestra anteprima dell'attività"
-
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "Informazioni su Evolution..."
-
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti"
-
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimentica le password archiviate in modo che vengano richieste di nuovo"
-
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Nasconde i pulsanti finestra"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "_Impostazione pagina..."
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Preferen_ze"
-
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Invia / Ricevi"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Inoltra una segnalazione di bug"
-
-# FIXME!!
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "Indica se si sta lavorando in rete."
-
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale"
-
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato"
-
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "_Lavora fuori rete"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "I_nformazioni"
-
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "_Domande frequenti"
-
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "Na_scondi pulsanti"
-
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "Opzioni _sincronizzazione..."
-
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "<b>Fusi orari</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Selezione</b>"
-
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Salva vista personalizzata"
-
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Nascondi _barra allegati"
-
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "Set di caratteri sconosciuto: %s"
-
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "_Ricerche"
-
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Scegli un'immagine"
-
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Messaggio vuoto"
-
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "Modello di reflow"
-
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Larghezza colonna"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Pu_lisci"
-
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "ID voce"
-
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "<b>Risposte</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>Tracciamento stato</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normale\n"
-#~ "Proprietario\n"
-#~ "Confidenziale\n"
-#~ "Segreto\n"
-#~ "Top-secret\n"
-#~ "Solo per i tuoi occhi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indefinito\n"
-#~ "Alto\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Basso"
-
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Aggiungi una colonna..."
-
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Selezione campi"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Albero"
-
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Commuta barra allegati"
-
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "attivato"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
-
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Aggiungi rubrica"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Base"
-
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Trova basi ricerca possibili"
-
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Quando possibile"
-
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "A_ggiungi rubrica"
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "Messenger MSN"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Note:"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Stati Uniti"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afghanistan"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algeria"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "American Samoa"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antartide"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua e Barbuda"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentina"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Banglades"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarus"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgio"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermuda"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutan"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosnia Erzegovina"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Isola Bouvet"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasile"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Territori Britannici dell'Oceano Indiano"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Cambogia"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Cameroon"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Capo Verde"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Isole Caimane"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Repubblica Centro Africana"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Chad"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Cile"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Cina"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Isole di Natale"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Isole Coco (Keeling)"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Colombia"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comorre"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Congo"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Isole Cook"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Costa d'Avorio"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croazia"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Cipro"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Repubblica Ceca"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danimarca"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Repubblica Dominicana"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egitto"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Guinea Equatoriale"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Etiopia"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Isole Falkland"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Isole Faroe"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandia"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Guiana francese"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Polinesia francese"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Territori Francesi Meridionali"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabon"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Germania"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibilterra"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grecia"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenlandia"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Grenada"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadalupe"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
-
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Guernsey"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haiti"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Isole Heard e McDonald"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Santa Sede"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Ungheria"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islanda"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesia"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Iran"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irlanda"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Isola di Man"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israele"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamaica"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Giappone"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Giordania"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazakistan"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenya"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "Corea, Repubblica Popolare Democratica di"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "Corea, Repubblica di"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kyrgyzstan"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libano"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesotho"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libia"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Lussemburgo"
-
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Macao"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonia"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagascar"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malesia"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldive"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Isole Marshall"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinica"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Mauritius"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Messico"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Micronesia"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "Moldova, Repubblica della"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Monaco"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marocco"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambico"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Olanda"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Antille Olandesi"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Nuova Caledonia"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nuova Zelanda"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nicaragua"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Niger"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Isole Norfolk"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Isole Mariana Settentrionali"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norvegia"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistan"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Territorio Palestinese"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panama"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papua Nuova Guinea"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Perù"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filippine"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairn"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polonia"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portogallo"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Porto Rico"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Reunion"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Federazione Russa"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Ruanda"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Saint Kitts e Nevis"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Santa Lucia"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Sao Tome e Principe"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Arabia Saudita"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia e Montenegro"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leone"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slovacchia"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Isole Solomon"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Sud Africa"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich meridionali"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spagna"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "S. Elena"
-
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "St. Pierre e Miquelon"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Suriname"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swaziland"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Svezia"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Svizzera"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwan"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tajikistan"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Tanzania, Repubbliche Unite della"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tailandia"
-
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Timor Est"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad e Tobago"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turchia"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkmenistan"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Isole Turks e Caicos"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucraina"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emirati Arabi Uniti"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Gran Bretagna"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Isole minori degli Stati Uniti"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbekistan"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Viet Nam"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Isole Vergini Britanniche"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Isole Vergini U.S.A"
-
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Isole Wallis e Futuna"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Sahara occidentale"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
-
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Yahoo Messenger"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Servizio"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Nome utente"
-
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Indirizzo _2:"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Città:"
-
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_Stato:"
-
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Indirizzo completo"
-
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "CA_P:"
-
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "Nome _account:"
-
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "Servizio _IM:"
-
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
-
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Moduli bianchi alla fine:"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Corpo"
-
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Inferiore:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensioni:"
-
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "C_arattere..."
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
-
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Piè di pagina:"
-
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Intestazione/Piè di pagina"
-
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Intestazioni"
-
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Intestazioni per ogni lettera"
-
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Altezza:"
-
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Uno di seguito all'altro"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Orizzontale"
-
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Sinistra:"
-
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Schede lettera sul bordo"
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Margini"
-
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Numero di colonne:"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientamento"
-
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Impostazione pagina:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Carta"
-
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Alimentazione della carta:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Verticale"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Anteprima:"
-
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Stampa usando ombreggiatura grigia"
-
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Inverti le pagine pari"
-
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Destra:"
-
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Sezioni:"
-
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Inizia su una nuova pagina"
-
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Nome dello stile:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Superiore:"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Larghezza:"
-
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Carattere..."
-
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr "Indica se usare l'ora legale nel mostrare gli eventi."
-
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "ora legale"
-
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "Regola per ora le_gale"
-
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Messaggio allegato - %s"
-
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> allegato"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> allegati"
-
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Mostra allegati"
-
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "Premere la barra spaziatrice per commutare la barra degli allegati"
-
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>Partecip_anti</b>"
-
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "C_ambia organizzatore"
-
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Co_ntatti..."
-
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Salva selezionati"
-
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file di salvataggio automatico"
-
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "Campo _Pubblica-su"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Pubblica-su»"
-
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Campo _Oggetto"
-
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Oggetto:»"
-
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "Campo _A"
-
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «A:»"
-
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Ricezione messaggio..."
-
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "C_hiama..."
-
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Completato il %d %B %Y alle %k.%M"
-
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "per il %d %b alle %k.%M"
-
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "_Salva selezionati..."
-
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d alle_gato"
-#~ msgstr[1] "%d alle_gati"
-
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "S_alva"
-
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Nessun allegato"
-
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr "(%a, %H.%M %Z)"
-
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr "(%H.%M %Z)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare la funzione di ricerca nel riquadro laterale in modo che è "
-#~ "possibile avviare la ricerca interattiva digitando il testo. Usando "
-#~ "questa funzione, è possibile trovare con facilità una cartella nel "
-#~ "riquadro laterale poiché digitando il nome della cartella la selezione "
-#~ "passa automaticamente a quella cartella."
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CCN è selezionata"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di Visualizza/CCN è selezionata."
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata"
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata."
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata"
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata."
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata."
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata."
-
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr " _Controlla tipi supportati"
-
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "Controllare _tipi supportati"
-
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "Host S_OCKS:"
-
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "URL di configurazione _automatica del proxy:"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Distinzione MAIUSCOLE/minuscole"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "Tr_ova:"
-
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "Trova nel messaggio"
-
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Nessuna selezione"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per rubriche locali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca in un messaggio indizi relativi alla menzione di allegati e avvisa "
-#~ "se l'allegato è mancante"
-
-# INLINE
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin formatter che mostra incorporati gli allegati audio e consente "
-#~ "di riprodurli direttamente in Evolution."
-
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per effettuare il backup e il ripristino di dati e impostazioni "
-#~ "di Evolution."
-
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "Sorgenti calendario CalDAV"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari locali."
-
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "Calendari HTTP"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari webcal:// e http://."
-
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari meteo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin di test per mostrare un menù a comparsa che consente di copiare "
-#~ "dagli appunti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fornisce le funzionalità per contrassegnare un calendario o una rubrica "
-#~ "come predefinito."
-
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "S_pecificare il nome della casella di posta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin che gestisce una raccolta di funzioni e operazioni specifiche "
-#~ "degli account Exchange."
-
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Compone i messaggi usando un editor esterno"
-
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consente di annullare la sottoscrizione a cartelle di posta dal menù "
-#~ "contestuale della barra laterale."
-
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Un plugin per impostare i calendari e i contatti Google."
-
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Sorgenti Google"
-
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per impostare sorgenti di calendario e di contatti GroupWise."
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Un plugin per impostare sorgenti di calendario hula."
-
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Impostazione account Hula"
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Un plugin per le funzionalità negli account IMAP."
-
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "_Importa nel calendario"
-
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Importa ICS"
-
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "Importa gli allegati ICS nel calendario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizza il memo/calendario/rubrica/attività selezionato con un Apple "
-#~ "iPod"
-
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "A_ttività:"
-
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Memo:"
-
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Consente la disabilitazione degli account."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr ""
-#~ "All'arrivo di un nuovo messaggio, genera un messaggio D-Bus o notifica "
-#~ "all'utente per mezzo di un'icona nell'area di notifica e di un messaggio "
-#~ "di notifica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin che consente la creazione di riunioni a partire dal contenuto "
-#~ "di un messaggio email."
-
-#~ msgid "Con_vert to Meeting"
-#~ msgstr "Con_verti in riunione"
-
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Email in riunione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin che consente la creazione di attività a partire dal contenuto "
-#~ "di un messaggio email."
-
-#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "Con_verti in attività"
-
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usato per contrassegnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
-
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Un plugin che implementa dei plugin per Mono."
-
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per gestire l'abilitazione e la disabilitazione dei plugin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin di testo per dimostrare un plugin formattatore che consente di "
-#~ "disabilitare le email in HTML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Questo plugin è solo una dimostrazione di codice non supportata.\n"
-
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Scrive un registro di eventi di dati per il profiling."
-
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (incorporato)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin. Questo plugin richiede "
-#~ "l'installazione di SpamAssassin."
-
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un plugin per salvare tutti gli allegati o parti di un messaggio in una "
-#~ "volta sola."
-
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Salva allegati..."
-
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Salva tutti gli allegati"
-
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Selezionare nome base di salvataggio"
-
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se il raggruppamento dei messaggi debba fare ricorso all'oggetto."
-
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un semplice plugin che fa uso di \"yTNEF\" per decodificare gli allegati "
-#~ "TNEF."
-
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Un plugin per impostare i contatti WebDAV."
-
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "Pu_bblica nuovo messaggio su cartella"
-
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Pubblica una r_isposta"
-
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Pubblica un messaggio su una cartella pubblica"
-
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Pubblica una risposta a un messaggio in una cartella pubblica"
-
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Barra allegati"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: non è un file regolare"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Tipo MIME:"
-
-# (milo) sarebbe una casella di spunta...
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Suggerisce la visualizzazione automatica degli allegati"
-
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Espansa"
-
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Chiedi se l'espansore è espanso"
-
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Testo per l'etichetta dell'espansore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se impostata, una sottolineatura nel testo indica il prossimo carattere "
-#~ "che dovrebbe essere usato per il tasto mnemonico di accelerazione"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Spazio da mettere tra l'etichetta e il figlio"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Widget etichetta"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr "Un widget per mostrare al posto della solita etichetta espansa"
-
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Spaziatura attorno la freccia dell'espansore"
-
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Messaggio corrente"
-
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Modifica lista principale delle categorie..."
-
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Oggetto(i) appartenenti a queste _categorie:"
-
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "Categorie _disponibili:"
-
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorie"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%k.%M"
-
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Codice DnD"
-
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Intestazione completa"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Descrizione tipo di carattere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "È stato impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato "
-#~ "inserito un URI non corretto, oppure che il server LDAP non è "
-#~ "raggiungibile."
-
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Prova dell'editor dello stile di stampa dei contatti"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo dovrebbe controllare il widget dell'editor dello stile di stampa "
-#~ "contatti"
-
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Questo dovrebbe controllare il codice di stampa contatti"
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Affari"
-
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Competizione"
-
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Preferiti"
-
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Regali"
-
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Obbiettivi"
-
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Vacanze"
-
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Cartoline"
-
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Contatti importanti"
-
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Idee"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internazionale"
-
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Cliente importante"
-
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Prossimi 7 giorni"
-
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Chiamate telefoniche"
-
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Strategie"
-
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Tempo &amp; spese"
-
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "In attesa"
-
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Prossimi 7 giorni"
-
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "A_ggiungi criteri filtro"
-
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Meteo: parzialmente nuvoloso"
-
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Contrassegna calendario per fuori rete"
-
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contrassegna il calendario selezionato per la visualizzazione fuori rete."
-
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Errore nell'aprire la pagina web delle FAQ."
-
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Seleziona utility di importazione"
-
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "A_ggiorna..."
-
-# FIXME
-# forse manca il mnemonic
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avvertire quando le mailing list redirigono le risposte private alla "
-#~ "lista stessa"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configuration"
-#~ msgid "Confirmations"
-#~ msgstr "Configurazione"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Replies and parents"
-#~ msgid "Replies and Forwards"
-#~ msgstr "Risposte e genitori"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Prompt while marking multiple messages"
-#~ msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avvertire quando si inviano risposte private ai messaggi di mailing _list"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Sender or Recipients"
-#~ msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-#~ msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Local Folders"
-#~ msgid "Special Folders"
-#~ msgstr "Cartelle Locali"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "User_name:"
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Nome _utente:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show animated images as animations."
-#~ msgid "_Show animated images"
-#~ msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
-
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Error on %s\n"
-#~| "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore su %s\n"
-#~ "%s"
-
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Impostazioni account Google:</span>"
-
-# GNOME-2.30
-#, fuzzy
-#~| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Impostazioni account Yahoo:</span>"