aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-01-30 09:49:28 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-01-30 09:49:28 +0800
commitf7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc (patch)
tree355e22e60e5ccf381ebc2a90a4a55949b1438447 /po/gl.po
parent664c03b259fd941f6165a6100aad367dc8e6818b (diff)
downloadgsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.tar
gsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.tar.gz
gsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.tar.bz2
gsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.tar.lz
gsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.tar.xz
gsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.tar.zst
gsoc2013-evolution-f7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc.zip
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po2559
1 files changed, 1281 insertions, 1278 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 27d54b4fd8..601c24f1d3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os contactos para {0} non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "_Usar tal como está"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -288,19 +288,19 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:619
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2619
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nome completo…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
msgid "Home"
msgstr "Particular"
@@ -361,10 +361,10 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgid "Web addresses"
msgstr "Enderezos web"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
msgid "Work"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_blogue:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -496,74 +496,74 @@ msgstr "_Onde:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Código Postal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
msgid "Error adding contact"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
msgid "Error removing contact"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2614
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3025
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3026
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3038
msgid "_No image"
msgstr "_Sen imaxe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3311
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -571,43 +571,43 @@ msgstr ""
"Os datos do contacto son incorrectos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3315
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3310
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3322
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3336
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3348
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está baleiro"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3350
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3362
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto incorrecto."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Adición rápida de contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Editar completo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
msgid "_Full name"
msgstr "Nome _completo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "E_mail"
msgstr "Correo _electrónico"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor da lista de contactos"
@@ -703,24 +703,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto á lista de embaixo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membros da lista de contactos"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
msgid "_Members"
msgstr "_Membros"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157
msgid "Error adding list"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171
msgid "Error modifying list"
msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185
msgid "Error removing list"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
@@ -763,17 +763,17 @@ msgstr ""
"cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
msgid "_Merge"
msgstr "_Combinar"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
msgid "Merge Contact"
msgstr "Combinar o contacto"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Combinar o contacto"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
-#. Translators: This is shown for more than 5 contacts.
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
#, c-format
msgid ""
@@ -883,11 +883,11 @@ msgstr[1] ""
"Ao abrir %d contactos, abrirá tamén %d novas xanelas.\n"
"Está seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Non mostrar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostrar _todos os contactos"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Unidade"
msgid "Web Site"
msgstr "Sitio Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscando os contactos…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ou premer aquí dúas veces para crear un contacto novo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premer aquí dúas veces para crear un contacto novo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscar o contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1116,16 +1116,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Non hai elementos para mostrar nesta visualización."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
msgid "Work Email"
msgstr "Correo electrónico do traballo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Home Email"
msgstr "Correo electrónico particular"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
msgid "Other Email"
msgstr "Outro correo electrónico"
@@ -1264,15 +1264,15 @@ msgstr "Diario web"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:366
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:363
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:159
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:126
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
@@ -1422,43 +1422,43 @@ msgstr "Visualización de tarxeta"
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1030
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1039
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:757
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:758
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF do Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard do Evolution"
@@ -1542,31 +1542,6 @@ msgstr "En modo normal non é necesaria a opción de tamaño."
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erro non manipulado"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Produciuse un fallo na autenticación.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1770
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:922
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza o contrasinal"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1967,7 +1942,7 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
@@ -1980,7 +1955,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Gardar as modificacións"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1989,6 +1964,15 @@ msgstr "_Enviar"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar a notificación"
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza o contrasinal"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -2016,8 +2000,8 @@ msgstr "Ignorar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
@@ -2037,9 +2021,9 @@ msgstr "_Función de repetición"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
msgid "hours"
msgstr "horas"
@@ -2050,39 +2034,39 @@ msgstr "localización da cita"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
msgid "No summary available."
msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
msgid "No description available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
msgid "No location information available."
msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Ten %d alarma"
msgstr[1] "Ten %d alarmas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2094,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n"
"O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2111,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de que desexa executar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
@@ -2379,9 +2363,9 @@ msgstr "día(s)"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "days"
msgstr "días"
@@ -2426,7 +2410,7 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
@@ -2434,7 +2418,7 @@ msgstr "_Tipo:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@@ -2463,7 +2447,7 @@ msgstr "Co_r:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
@@ -2557,239 +2541,239 @@ msgstr "%s Non realizou modificacións. Desexa actualizar o editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erro de validación: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Non foi posíbel gardar os anexos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:543
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540
msgid "Could not update object"
msgstr "Non foi posíbel actualizar o obxecto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar a cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:673
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarefa asignada - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
msgid "No Summary"
msgstr "Sen resumo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:817
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
msgid "Keep original item?"
msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 ../mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "__Visualización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
#: ../composer/e-composer-actions.c:257
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Prema aquí para anexar un ficheiro"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna a visualización das categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Fuso horario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do fuso horario"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo da _función"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo da función"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de e_stado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo de estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo do _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo de tipo de participante"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recentes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941
#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2415
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3382
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3399
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha "
"actualización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3346
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3363
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3431
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!"
@@ -2942,7 +2926,7 @@ msgstr "_Dispoñibilidade"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar a información de dispoñibilidade para os participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3142
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
@@ -2956,85 +2940,85 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Print this event"
msgstr "Imprimir esta actividade"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só "
"lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a actividade totalmente porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783
msgid "This event has alarms"
msgstr "Esta actividade ten alarmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
msgid "Event with no start date"
msgstr "Actividade sen data de inicio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161
msgid "Event with no end date"
msgstr "Actividade sen data de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A data de inicio é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342
msgid "End date is wrong"
msgstr "A data de finalización é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A hora de inicio é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372
msgid "End time is wrong"
msgstr "A hora de finalización é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
msgid "An organizer is required."
msgstr "Requírese un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Requírese polo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»."
@@ -3045,47 +3029,47 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:948
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Está actuando no nome de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3013
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes da cita"
msgstr[1] "%d días antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes da cita"
msgstr[1] "%d horas antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3025
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Participa_ntes…"
@@ -3109,12 +3093,12 @@ msgstr "_Alarma"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
@@ -3156,7 +3140,7 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "até"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3146
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
@@ -3164,31 +3148,31 @@ msgstr "Nota"
msgid "Print this memo"
msgstr "Imprimir esta nota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a nota porque a lista de notas solicitada é de só "
"lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a nota na súa totalidade porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:909
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1080 ../em-format/em-format-quote.c:283
#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401
#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3207,7 +3191,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Para:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
@@ -3248,22 +3232,22 @@ msgstr "Esta instancia e as futuras"
msgid "All Instances"
msgstr "Todas as instancias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Esta cita contén repeticións que o Evolution non pode editar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "A data da repetición non é correcta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
"A hora de finalización da repetición era anterior á do inicio da actividade"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
msgid "on"
msgstr "en"
@@ -3271,7 +3255,7 @@ msgstr "en"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
msgid "first"
msgstr "primeiro"
@@ -3280,7 +3264,7 @@ msgstr "primeiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
msgid "second"
msgstr "segundo"
@@ -3288,7 +3272,7 @@ msgstr "segundo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
msgid "third"
msgstr "terceiro"
@@ -3296,7 +3280,7 @@ msgstr "terceiro"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
@@ -3304,7 +3288,7 @@ msgstr "cuarto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
@@ -3312,13 +3296,13 @@ msgstr "quinto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
msgid "last"
msgstr "último"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
msgid "Other Date"
msgstr "Outra data"
@@ -3326,7 +3310,7 @@ msgstr "Outra data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
msgid "1st to 10th"
msgstr "Do 1 ao 10"
@@ -3334,7 +3318,7 @@ msgstr "Do 1 ao 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "11th to 20th"
msgstr "do 11 ao 20"
@@ -3342,48 +3326,48 @@ msgstr "do 11 ao 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "21st to 31st"
msgstr "Do 21 ao 31"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
msgid "day"
msgstr "día"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -3391,31 +3375,31 @@ msgstr "Domingo"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
msgid "on the"
msgstr "no"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422
msgid "occurrences"
msgstr "aparicións"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2129
msgid "Add exception"
msgstr "Engadir unha excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para modificar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2176
msgid "Modify exception"
msgstr "Modificar a excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2220
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para eliminar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2354
msgid "Date/Time"
msgstr "Data e hora"
@@ -3477,11 +3461,11 @@ msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Enviar as miñas alarmas con esta actividade"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Notificar só aos participantes n_ovos"
@@ -3500,7 +3484,7 @@ msgstr "Páxina web"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
-#: ../calendar/gui/print.c:3232 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -3513,7 +3497,7 @@ msgstr "Cancelada"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3259
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
@@ -3522,7 +3506,7 @@ msgstr "Completada"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -3533,7 +3517,7 @@ msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
-#: ../calendar/gui/print.c:3226
+#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"
@@ -3541,7 +3525,7 @@ msgstr "En progreso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -3549,7 +3533,7 @@ msgstr "Baixa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3560,7 +3544,7 @@ msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590
-#: ../calendar/gui/print.c:3223 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Non iniciada"
@@ -3576,7 +3560,7 @@ msgstr "Esta_do:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3617,7 +3601,7 @@ msgstr "Prema para cambiar ou ver a información do estado da tarefa"
msgid "_Send Options"
msgstr "Opción_s de envío"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3144
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
@@ -3630,36 +3614,36 @@ msgstr "Información da tarefa"
msgid "Print this task"
msgstr "Imprimir esta tarefa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a tarefa porque a lista de tarefas seleccionada é de só "
"lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Non é posíbel editar a tarefa na súa totalidade porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881
msgid "Due date is wrong"
msgstr "A data de vencemento é incorrecta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en «%s»."
@@ -3752,7 +3736,7 @@ msgstr "%s ás %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:674
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
@@ -3819,7 +3803,7 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
@@ -3842,7 +3826,7 @@ msgstr "Ningún"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -3855,8 +3839,8 @@ msgstr "Non"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1073
-#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
@@ -3915,67 +3899,67 @@ msgstr "Data de inicio"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
msgid "Delete selected events"
msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando os obxectos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita unha acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3983,20 +3967,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1936 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3178
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localización: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1983
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4024,17 +4008,17 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "divisións de %02i minutos"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
@@ -4042,7 +4026,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
msgid "Select..."
@@ -4054,8 +4038,8 @@ msgstr "Seleccionar…"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1795
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d de %B"
@@ -4065,9 +4049,9 @@ msgstr "%A %d de %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1812
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d de %b"
@@ -4077,29 +4061,29 @@ msgstr "%a, %d de %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
msgid "%d %b"
msgstr "%d de %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920
-#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
+#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763
-#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922
-#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
+#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2602
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -4122,55 +4106,55 @@ msgstr "Recursos"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1071
+#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1072
+#: ../calendar/gui/print.c:1091
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1086
+#: ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Chair"
msgstr "Presidente"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 ../calendar/gui/print.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante necesario"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante opcional"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1089
+#: ../calendar/gui/print.c:1108
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non-participante"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1036
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037
msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita unha acción"
@@ -4189,22 +4173,22 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "En progreso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1760
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introducir o contrasinal para acceder á información de dispoñibilidade no "
"servidor %s como usuario %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1767
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razón do fallo: %s"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2400
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2384
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
@@ -4212,74 +4196,74 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2415
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "Out of Office"
msgstr "Ausente da oficina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
msgid "No Information"
msgstr "Sen información"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pcións"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Mostrar _só as horas de traballo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Mostrar _reducido"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:635
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Act_ualizar a dispoñibilidade"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
msgid "_Autopick"
msgstr "Seleccionar _automaticamente"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:683
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
msgid "_All people and resources"
msgstr "Tod_as as persoas e recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Todas as _persoas e un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
msgid "_Required people"
msgstr "Persoas necesa_rias"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Pers_oas necesarias e un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:819
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _finalización:"
@@ -4312,7 +4296,7 @@ msgstr "Integrante"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:439
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
@@ -4364,14 +4348,14 @@ msgstr "Prema para engadir unha nota"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2159
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
@@ -4407,7 +4391,7 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -4440,23 +4424,23 @@ msgstr "visualización de actividades do calendario"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Capturar o foco"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nova actividade de día completo"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Meeting"
msgstr "Nova reunión"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "Go to Today"
msgstr "Ir ao día de hoxe"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Date"
msgstr "Ir á data"
@@ -4465,7 +4449,7 @@ msgstr "Ir á data"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "unha táboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -4474,14 +4458,14 @@ msgstr[1] "Ten %d actividades."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr "Non ten actividades."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s"
@@ -4489,43 +4473,43 @@ msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Visualización diaria: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "visualización de calendario para unha semana laboral"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "visualización de calendario para un ou máis días"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario do GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d de %b de %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
@@ -4541,25 +4525,25 @@ msgstr "Botón de salto"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Premer aquí para buscar máis actividades."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Visualización mensual: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Visualización semanal: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
msgid "calendar view for a month"
msgstr "visualización do calendario para un mes"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "visualización do calendario para unha ou máis semanas"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
msgid "Purging"
msgstr "Purgando"
@@ -4612,7 +4596,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar unha data"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar o día de _hoxe"
@@ -4620,32 +4604,32 @@ msgstr "Seleccionar o día de _hoxe"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "É necesario polo menos un participante"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "Event information"
msgstr "Información da actividade"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
msgid "Task information"
msgstr "Información da tarefa"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgid "Memo information"
msgstr "Información da nota"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de dispoñibilidade"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "Calendar information"
msgstr "Información do calendario"
@@ -4653,7 +4637,7 @@ msgstr "Información do calendario"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@@ -4662,7 +4646,7 @@ msgstr "Aceptado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4674,7 +4658,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
@@ -4683,7 +4667,7 @@ msgstr "Rexeitado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -4691,7 +4675,7 @@ msgstr "Delegado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
@@ -4699,7 +4683,7 @@ msgstr "Actualizado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -4707,7 +4691,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -4715,241 +4699,241 @@ msgstr "Actualizar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de dispoñibilidade (de %s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Non foi posíbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha "
"outra."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Non foi posíbel reservar un recurso, erro:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un participante na actividade."
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:555
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../calendar/gui/print.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Su"
msgstr "Do"
-#: ../calendar/gui/print.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "We"
msgstr "Mé"
-#: ../calendar/gui/print.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Th"
msgstr "Xo"
-#: ../calendar/gui/print.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: ../calendar/gui/print.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
-#: ../calendar/gui/print.c:2971
+#: ../calendar/gui/print.c:3001
msgid " to "
msgstr " para "
-#: ../calendar/gui/print.c:2981
+#: ../calendar/gui/print.c:3011
msgid " (Completed "
msgstr " (Completado "
-#: ../calendar/gui/print.c:2987
+#: ../calendar/gui/print.c:3017
msgid "Completed "
msgstr "Completado "
-#: ../calendar/gui/print.c:2997
+#: ../calendar/gui/print.c:3027
msgid " (Due "
msgstr " (Vencemento "
-#: ../calendar/gui/print.c:3004
+#: ../calendar/gui/print.c:3034
msgid "Due "
msgstr "Vencemento "
-#: ../calendar/gui/print.c:3169
+#: ../calendar/gui/print.c:3199
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumo: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3196
+#: ../calendar/gui/print.c:3226
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3239
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3254
+#: ../calendar/gui/print.c:3284
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3272
+#: ../calendar/gui/print.c:3302
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaxe completada: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3283
+#: ../calendar/gui/print.c:3313
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3307
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
@@ -6711,7 +6695,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como…"
#: ../composer/e-composer-actions.c:259
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar un ficheiro"
@@ -7091,28 +7075,33 @@ msgstr "Non pode anexar o ficheiro «{0}» a esta mensaxe."
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Necesita configurar unha conta antes de poder escribir un correo."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"A súa mensaxe foi enviada, porén produciuse un erro durante o post-procesado."
+
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Continuar a edición"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Non recuperar"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Gardar o borrador"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "Gardar na caixa de _saída"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "_Try Again"
msgstr "Tentar outra vez"
@@ -7158,58 +7147,59 @@ msgstr "Introduza o seu contrasinal."
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:409
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:459
msgid "Personal details:"
msgstr "Información persoal:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:466
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485
msgid "Details:"
msgstr "Información:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493
msgid "Receiving"
msgstr "Recibindo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509
msgid "Server address:"
msgstr "Endrezo do servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
msgid "Username:"
msgstr "Nome do usuario:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
msgid "Use encryption:"
msgstr "Usar cifrado:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:567
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:544
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:586
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -7220,7 +7210,7 @@ msgstr ""
"configurar automaticamente os axustes. Se non é posíbel facelo de forma "
"automatica necesitará a información do seu servidor."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -7230,11 +7220,11 @@ msgstr ""
"electrónico. Introdúzaos embaixo. Tentouse iniciar o proceso coa información "
"que inseriu pero posíbelmente teña que cambiala."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Pode indicar máis opcións para configurar a conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -7242,11 +7232,11 @@ msgstr ""
"Agora necesítanse os seus axustes para enviar o correo. Tentouse detectalos "
"automaticamente pero debería comprobalos para asegurar a súa corrección."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Pode indicar os axustes predeterminados para a conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -7254,100 +7244,100 @@ msgstr ""
"Tempo para comprobar os axustes antes de tentar conectar co servidor e obter "
"o seu correo electrónico"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Seguinte - Recepción do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recepción do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Seguinte - Envío do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Back - Identity"
msgstr "Anterior - Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Seguinte - Opcións de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
msgid "Receiving options"
msgstr "Opcións de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Anterior - Recepción do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Sending mail"
msgstr "Envío do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Review account"
msgstr "Seguinte - Revisar a conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Seguinte - Predefinicións"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Anterior - Opcións de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../mail/em-account-editor.c:3044
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinicións"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Anterior - Envío do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Review account"
msgstr "Revisar a conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Back - Sending"
msgstr "Anterior - Envío"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:721
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Configurar os contactos WebDAV co Evolution."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:722
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:735
msgid "Google account settings:"
msgstr "Axustes da conta de Google:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:762
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7356,46 +7346,46 @@ msgstr ""
"Os calendarios de Yahoo noméanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do "
"calendario. Se non é válido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:787
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Nome do calendario de Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1059
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1110
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar a lapela"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1120
msgid "Account Wizard"
msgstr "Asistente da conta"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistente de contas do Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:358 ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1709
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:355 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1706
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:115
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
@@ -7412,7 +7402,7 @@ msgstr "Engadir unha nova conta"
msgid "Account management"
msgstr "Xestión de contas"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
@@ -7424,8 +7414,8 @@ msgstr "Notificacións de actividades do calendario"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:959
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -7563,38 +7553,38 @@ msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue".
#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where
#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:215
#, c-format
msgid "Next %a"
msgid_plural "Next %a"
msgstr[0] "Seguinte %a"
msgstr[1] "Seguintes %a"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:314
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:311
msgid "Use locale default"
msgstr "Usar a localización predeterminada"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:510
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:508
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
@@ -7615,8 +7605,8 @@ msgstr "Escribindo «%s»"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Escribindo «%s» a «%s»"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
@@ -7664,11 +7654,11 @@ msgstr "O ficheiro xa existe «{0}»."
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescribir"
-#: ../e-util/e-util.c:154
+#: ../e-util/e-util.c:146
msgid "Could not open the link."
msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón."
-#: ../e-util/e-util.c:201
+#: ../e-util/e-util.c:193
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution."
@@ -7682,31 +7672,31 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal."
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470
-#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474
-#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
@@ -7714,25 +7704,25 @@ msgstr "Titular"
#. pseudo-header
#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicativo de correo"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1142
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------"
#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de discusión"
-#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Cara"
@@ -7742,46 +7732,46 @@ msgstr "Cara"
msgid "%s attachment"
msgstr "%s anexo"
-#: ../em-format/em-format.c:1547
+#: ../em-format/em-format.c:1559
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926
+#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1938
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe MIME. Mostrándoa como fonte."
-#: ../em-format/em-format.c:1739
+#: ../em-format/em-format.c:1751
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifrado non compatíbel para multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1759
+#: ../em-format/em-format.c:1771
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1760
+#: ../em-format/em-format.c:1772
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1951
+#: ../em-format/em-format.c:1963
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel"
-#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137
+#: ../em-format/em-format.c:1976 ../em-format/em-format.c:2148
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124
-#: ../em-format/em-format.c:2138
+#: ../em-format/em-format.c:1977 ../em-format/em-format.c:2135
+#: ../em-format/em-format.c:2149
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:2229
+#: ../em-format/em-format.c:2240
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/em-folder-tree.c:662
-#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../em-format/em-format.c:2246 ../mail/em-folder-tree.c:659
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -7921,70 +7911,70 @@ msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
msgid "Choose a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:669
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nome da r_egra:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:699
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condicións"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:724
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Se se cumpren todas as condicións"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Se se cumpre calquera condición"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:728
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
msgid "_Find items:"
msgstr "_Buscar os elementos:"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "All related"
msgstr "Todos os relacionados"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:760
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "Replies and parents"
msgstr "Respostas e pais"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
msgid "No reply or parent"
msgstr "Sen resposta nin pai"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:764
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_ncluír conversas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:789
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Enga_dir unha condición"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:317
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../mail/em-utils.c:318
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:318
msgid "Outgoing"
msgstr "Saínte"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:267
msgid "Add Rule"
msgstr "Engadir unha regra"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:353
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar a regra"
@@ -8101,32 +8091,32 @@ msgstr "o instante que indique"
msgid "years"
msgstr "anos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anexo"
msgstr[1] "Anexos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:624
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
msgid "Icon View"
msgstr "Visualización de iconas"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:635
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "List View"
msgstr "Visualización de lista"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sen asunto)"
@@ -8151,7 +8141,7 @@ msgstr "Crear un carta_fol de busca"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nome da etiqueta:"
@@ -8180,7 +8170,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Máis tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:618
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623
msgid "Add Label"
msgstr "Engadir unha etiqueta"
@@ -8202,7 +8192,7 @@ msgstr "Cor"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1297
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
@@ -8210,30 +8200,30 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3127
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:999
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saída"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:993
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:581
@@ -8269,7 +8259,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1130
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s"
@@ -8286,17 +8276,17 @@ msgstr "Seleccionar un cartafol"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Non preguntar de novo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
#. Translators: %s is replaced with a folder name
#. %d with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:510
+#: ../mail/e-mail-reader.c:523
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -8307,25 +8297,25 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "O cartafol «%s» contén %d mensaxe duplicada. Desexa eliminala?"
msgstr[1] "O cartafol «%s» contén %d mensaxes duplicadas. Desexa eliminalas?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Non preguntar de novo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1577
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Gardar a mensaxe…"
@@ -8337,7 +8327,7 @@ msgstr[1] "Gardar as mensaxes…"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1579
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
@@ -8345,559 +8335,559 @@ msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaxe"
msgstr[1] "Mensaxes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar ao cartafol…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "_Delete Message"
msgstr "E_liminar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrar pola _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrar polos _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrar polo re_mitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrar polo a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Aplicar os filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Buscar na mensaxe…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Clear Flag"
msgstr "E_liminar a marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Marcar como completado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Seguimento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reencamiñar como un _anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Inline"
msgstr "_Inserida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reencamiñar _inserida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reencamiñar _citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Load Images"
msgstr "_Cargar as imaxes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "_Junk"
msgstr "_Correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non é correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Read"
msgstr "_Lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Non i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "_Unread"
msgstr "_Sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover ao cartafol…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar o cartafol pai"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar á lapela segui_nte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela a_nterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Pe_char a lapela actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Close current tab"
msgstr "Pechar a lapela actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "_Next Message"
msgstr "Segui_nte mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Next _Thread"
msgstr "Seguin_te conversa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar a seguinte conversa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensaxe anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Conversa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar a conversa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_direccionar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Eliminar os _anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Remove attachments"
msgstr "Eliminar os anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a t_odos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder á _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Gardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Cartafol de busca por _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Cartafol de busca por as_unto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "_Message Source"
msgstr "Fonte da _mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuír o tamaño do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear unha r_egra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificación de car_acteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
msgid "F_orward As"
msgstr "Reencamiñar c_omo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "_Zoom"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para _seguimento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como correo l_ixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Desmarcar como correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como non im_portante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar o _cursor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2695
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Non foi posíbel recuperar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2737 ../mail/mail-ops.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2756 ../mail/mail-ops.c:2044
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3350 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3375 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8905,100 +8895,100 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3555
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Reencamiñar "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3556
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3575
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3576
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3596 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3621 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3629
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3668 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4305
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:647
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:649
+#: ../mail/e-mail-session.c:652
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introducir a frase de paso"
-#: ../mail/e-mail-session.c:652
+#: ../mail/e-mail-session.c:655
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:654
+#: ../mail/e-mail-session.c:657
msgid "Enter Password"
msgstr "Introducir o contrasinal"
-#: ../mail/e-mail-session.c:702
+#: ../mail/e-mail-session.c:708
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "O usuario cancelou a operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:870
+#: ../mail/e-mail-session.c:878
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse."
-#: ../mail/e-mail-session.c:879
+#: ../mail/e-mail-session.c:887
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1290 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1284
+#: ../mail/e-mail-session.c:1306
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "O cartafol non é válido: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
#, c-format
msgid ""
@@ -9008,17 +8998,17 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
"No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
#: ../mail/mail-ops.c:866
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:836
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»"
@@ -9033,7 +9023,7 @@ msgstr "Desconectando de «%s»"
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Conectando novamente con %s"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marcar para facer seguimento"
@@ -9189,7 +9179,7 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1137
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9197,35 +9187,35 @@ msgstr ""
"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1147
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1805
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1822
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1855
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1872
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de recepción para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2273
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2290
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente descoñecido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2697
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2714
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino da publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2698
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
@@ -9472,11 +9462,11 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Desfacer a definición de estado"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:539
+#: ../mail/em-filter-rule.c:536
msgid "Then"
msgstr "Entón"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:570
+#: ../mail/em-filter-rule.c:567
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Engadir unha a_cción"
@@ -9522,62 +9512,62 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome do cartafol:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1216
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1241
msgid "Search Folders"
msgstr "Cartafoles de busca"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:203
+#: ../mail/em-folder-tree.c:200
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:631
+#: ../mail/em-folder-tree.c:628
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1250
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1247
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1486
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1483
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbore de cartafoles de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1934 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1929 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1947 ../mail/message-list.c:2214
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/message-list.c:2211
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2216
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2213
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1970
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1965
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
@@ -9823,61 +9813,61 @@ msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoñíbel"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1104
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subscricións de cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1143
msgid "_Account:"
msgstr "Cont_a:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1158
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar a busca"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1176
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Most_rar os elementos que conteñan:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Su_bscribir"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a s_ubscrición"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Pregar todos os cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Pregar t_odo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
msgid "Expand all folders"
msgstr "Despregar todos os cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
msgid "E_xpand All"
msgstr "Despre_gar todo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Deter a operación actual"
@@ -9893,7 +9883,7 @@ msgstr[0] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxe á vez?"
msgstr[1] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxes á vez?"
#: ../mail/em-utils.c:153
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
@@ -9910,7 +9900,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Carta_foles de busca"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613
msgid "Add Folder"
msgstr "Engadir un cartafol"
@@ -11253,7 +11243,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
@@ -11307,7 +11297,7 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importando a caixa de correo"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:149
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
@@ -11325,7 +11315,7 @@ msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importando datos do Pine"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Address Book"
msgstr "Axenda de enderezos"
@@ -11337,27 +11327,27 @@ msgstr "Importador Pine do Evolution"
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importar correo do Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Enviar a %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correo de %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "O asunto é %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
+#: ../mail/mail-autofilter.c:303
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista de correo %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:382
+#: ../mail/mail-autofilter.c:394
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
@@ -11366,7 +11356,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:480
+#: ../mail/mail-autofilter.c:492
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11427,7 +11417,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Aplicar as mesmas opcións de _visualización para todos os cartafoles"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
@@ -12103,7 +12093,7 @@ msgstr "_Marca:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Marque is_to para aceptar o acordo de licenza"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:792
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:793
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Facendo ping a %s"
@@ -12126,11 +12116,11 @@ msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
@@ -12253,19 +12243,19 @@ msgstr "Cancelando…"
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar e recibir o correo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:451
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancel_ar todo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
msgid "Waiting..."
msgstr "Agardando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:903
+#: ../mail/mail-send-recv.c:902
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando se hai correo novo"
@@ -12309,7 +12299,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s»"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:709
+#: ../mail/mail-vfolder.c:718
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12327,11 +12317,11 @@ msgstr[1] ""
"«%s» modificáronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1273
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1299
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar o cartafol de busca"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1378
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
msgid "New Search Folder"
msgstr "Novo cartafol de busca"
@@ -13027,7 +13017,7 @@ msgid "_Discard changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -13063,89 +13053,89 @@ msgstr "_Sincronizar"
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
-#: ../mail/message-list.c:1213
+#: ../mail/message-list.c:1210
msgid "Unseen"
msgstr "Sen ler"
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Seen"
msgstr "Lida"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Forwarded"
msgstr "Reencamiñada"
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensaxes sen ler"
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:1222
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Lowest"
msgstr "A máis baixa"
-#: ../mail/message-list.c:1223
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
-#: ../mail/message-list.c:1227
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Higher"
msgstr "Superior"
-#: ../mail/message-list.c:1228
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Highest"
msgstr "A máis alta"
-#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1853
+#: ../mail/message-list.c:1850
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Onte ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1865
+#: ../mail/message-list.c:1862
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "O %a ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1873
+#: ../mail/message-list.c:1870
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "O %b %d ás %l:%M %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../mail/message-list.c:1875
+#: ../mail/message-list.c:1872
msgid "%b %d %Y"
msgstr "O %b %d de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2642
+#: ../mail/message-list.c:2639
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis"
-#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2797 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892
+#: ../mail/message-list.c:4465 ../mail/message-list.c:4889
msgid "Generating message list"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:4707
+#: ../mail/message-list.c:4704
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13153,7 +13143,7 @@ msgstr ""
"Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
"menú Buscar->Limpar ou cámbiea."
-#: ../mail/message-list.c:4709
+#: ../mail/message-list.c:4706
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
@@ -13191,27 +13181,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto - Recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
msgid "Body contains"
msgstr "O corpo contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "Message contains"
msgstr "A mensaxe contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
msgid "Recipients contain"
msgstr "Os destinatarios conteñen"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
msgid "Sender contains"
msgstr "O remitente contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
msgid "Subject contains"
msgstr "O asunto contén"
@@ -13219,7 +13209,7 @@ msgstr "O asunto contén"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -13227,7 +13217,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co servidor "
"LDAP se o servidor LDAP é compatíbel con SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -13235,7 +13225,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co servidor "
"LDAP se o servidor LDAP é compatíbel co TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -13245,16 +13235,16 @@ msgstr ""
"TLS. Isto significa que a conexión será insegura e que vostede será "
"vulnerábel aos fallos de seguranza."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "U_sar no calendario de aniversarios"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr ""
"Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para operar sen conexión"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13264,7 +13254,7 @@ msgstr ""
"Proporcionouse unha lista de portos estándar. Pregunte ao administrador do "
"sistema que porto debería indicar."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13273,7 +13263,7 @@ msgstr ""
"Este é o método que o Evolution usará para autenticalo a vostede. Definir "
"isto como «Enderezo de correo» require o acceso anónimo ao servidor LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13285,29 +13275,29 @@ msgstr ""
"todas as entradas por embaixo da súa base de busca. Un ámbito «un» só "
"incluirá as entradas un nivel por embaixo da súa base."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
msgid "Server Information"
msgstr "Información do servidor"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Información"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propiedades da axenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova axenda de enderezos"
@@ -13411,7 +13401,7 @@ msgstr "Indica se mostrar o panel de previsualización."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna da _táboa:"
@@ -13514,10 +13504,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear…"
@@ -13599,7 +13589,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
@@ -13607,12 +13597,12 @@ msgstr "_Accións"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualización"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "_Delete"
@@ -13639,7 +13629,7 @@ msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
msgid "_Classic View"
msgstr "Visualización _clásica"
@@ -13650,7 +13640,7 @@ msgstr "Mostrar a previsualización do contacto embaixo da lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
msgid "_Vertical View"
msgstr "Visualización _vertical"
@@ -13659,25 +13649,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar a previsualización do contacto ao carón da lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera categoría"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen coincidencias"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
-#: ../shell/e-shell-content.c:616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
+#: ../shell/e-shell-content.c:637
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avanzada"
@@ -13948,7 +13938,7 @@ msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -13966,7 +13956,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "A _semana comeza en:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -14678,34 +14668,34 @@ msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral"
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccionar un calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportar ao calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Importar ás tarefas"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:192
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:158
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
msgstr "Na Web"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
msgid "Weather"
msgstr "O tempo"
@@ -14720,7 +14710,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "Cit_a"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha cita nova"
@@ -14748,7 +14738,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crear un calendario novo"
@@ -14757,20 +14747,20 @@ msgstr "Crear un calendario novo"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario e tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225
msgid "Loading calendars"
msgstr "Cargando os calendarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:642
msgid "_New Calendar..."
msgstr "Calendario _novo…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:659
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendario"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:987
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrindo o calendario en %s"
@@ -14818,111 +14808,111 @@ msgstr "actividade"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Gardar como iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Eliminar o calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Eliminar o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Go Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Go Forward"
msgstr "Adiante"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Select today"
msgstr "Seleccionar o día de hoxe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar unha _data"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select a specific date"
msgstr "Seleccionar unha data determinada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _novo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "Purg_e"
msgstr "P_urgar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar as citas e reunións antigas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualizar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualizar o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomear o calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "M_ostrar só este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar ao calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar a reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Eliminar esta cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Eliminar as citas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Eliminar esta _aparición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Eliminar esta aparición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Eliminar _todas as aparicións"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Eliminar todas as aparicións"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nova _actividade de día completo…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear unha actividade nova de día completo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -14930,128 +14920,128 @@ msgstr "Crear unha actividade nova de día completo"
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "New _Meeting..."
msgstr "_Reunión nova…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crear unha reunión nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver ao calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Cit_a nova…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Facer esta aparición _desprazábel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir unha cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver a cita actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Gardar como vCard…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Programar unha reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converte una cita nunha reunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Conv_erter en cita…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converte unha reunión nunha cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como unha lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar unha semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar unha semana laboral"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas dos próximos sete días"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr "A descrición contén"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr "O resumo contén"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
@@ -15196,16 +15186,16 @@ msgstr "Li_sta de notas"
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crear unha lista de notas nova"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220
msgid "Loading memos"
msgstr "Cargando as notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de lista de notas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Abrindo as notas en %s"
@@ -15320,16 +15310,16 @@ msgstr "Lista de tare_fas"
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220
msgid "Loading tasks"
msgstr "Cargando as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:580
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de lista de tarefas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
@@ -15510,300 +15500,300 @@ msgstr "Preferencias do editor"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de rede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar a conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Lim_par a caixa de saída"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar o cartafol a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
msgid "E_xpunge"
msgstr "Ex_purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover o cartafol a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
msgid "_New..."
msgstr "_Novo…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar o cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar o _lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "N_one"
msgstr "Nin_gún"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Xestionar as _subscricións"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Subscribir ou eliminar as subscricións a cartafoles en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / _Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Pregar todos as _conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "D_espregar todas as conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtros de _mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
msgid "Search F_olders"
msgstr "Cartaf_oles de busca"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Subscricións…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
msgid "F_older"
msgstr "Cartaf_ol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
msgid "_New Folder..."
msgstr "Cartafol _novo…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar a _previsualización da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de previsualización das mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de mensaxes por conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe a carón da lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensaxes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensaxes que non son lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensaxes con anexos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
msgid "No Label"
msgstr "Sen etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensaxes lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensaxes recentes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensaxes sen ler"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "Current Account"
msgstr "Conta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Current Folder"
msgstr "Cartafol actual"
@@ -15868,19 +15858,19 @@ msgstr[1] "%d en total"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565
msgid "All Account Search"
msgstr "Busca en todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748
msgid "Account Search"
msgstr "Busca na conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Terminar a sesión proxy"
@@ -15893,7 +15883,7 @@ msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
@@ -15903,66 +15893,66 @@ msgstr "Activado"
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "Cada vez"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Unha vez ao día"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Unha vez á semana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Unha vez ao mes"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Engadir unha cabeceira personalizada para o correo lixo"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Name:"
msgstr "Nome da cabeceira:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "O valor da cabeceira contén:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
msgid "Header"
msgstr "Cabeceira"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
msgid "Contains Value"
msgstr "Contén o valor"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:764
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "O engadido %s está dispoñíbel e o binario instalado."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"O engadido %s non está dispoñíbel. Comprobe se o paquete está instalado."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Non hai dispoñíbel un engadido para o correo lixo"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "_Date header:"
msgstr "_Cabeceira da data:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar o valor _orixinal da cabeceira"
@@ -15977,7 +15967,7 @@ msgstr ""
"Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se é o cliente de correo "
"predeterminado."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr ""
"Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrónico "
@@ -16010,25 +16000,25 @@ msgstr "Autor(es)"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Xestor de engadidos"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
"Nota: algunhas modificacións non serán efectivas até que reinicie o programa"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
msgid "Overview"
msgstr "Visión xeral"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
msgid "Plugin"
msgstr "Engadido"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
msgid "_Plugins"
msgstr "_Engadidos"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Activar e desactivar os engadidos"
@@ -16049,12 +16039,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Engadido de proba do cargador Eplugin para Python."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione a información que desexa importar:"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De: %s:"
@@ -16298,23 +16288,23 @@ msgstr "Copia de seguranza do Evolution"
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restabelecemento do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Isto podería levar algún tempo dependendo da cantidade de datos da súa conta."
@@ -16493,17 +16483,17 @@ msgstr "Opcións do Bogofilter"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtrar os correos lixo usando o Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
"Produciuse un fallo na autenticación. O servidor solicita un inicio de "
"sesión correcto."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Non é posíbel atopar o URL fornecido."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16512,88 +16502,88 @@ msgstr ""
"O servidor devolveu datos non esperados.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:341
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta do servidor:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
msgid "Events"
msgstr "Actividades"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "User's calendars"
msgstr "Calendarios do usuario"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:566
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:734
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Buscando os calendarios do usuario…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Non foi posíbel atopar ningún calendario do usuario."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:905
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior co código %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:910
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Introducir o contrasinal para %s no servidor %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:969
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe «soup» para o URL «%s»"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Buscando nos contidos do cartafol…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "O servidor ma_nexa as invitacións á reunión"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1271
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Lista de calendarios dispoñíbeis:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1309
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
msgid "Supports"
msgstr "Admite"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1336
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
msgid "User e-_mail:"
msgstr "Correo-e d_o usuario:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a conversa: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1517
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "O URL do servidor «%s» non é un URL correcto"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1523
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Buscar un calendario CalDAV"
@@ -16603,26 +16593,26 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _SSL"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome do usuario:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Busca un cal_endario no servidor"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:275
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Actuali_zar:"
@@ -16635,31 +16625,31 @@ msgstr "Engadir a compatibilidade de CalDAV con Evolution."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Compatibilidade de CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
msgid "_Customize options"
msgstr "Op_cións de personalización"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
msgid "File _name:"
msgstr "Nome do f_icheiro:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Escoller un ficheiro de calendario"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
msgid "On open"
msgstr "Ao abrir"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
msgstr "Ao modificar o ficheiro"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
msgid "Periodically"
msgstr "Periodicamente"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
msgstr "Forzar s_ó lectura"
@@ -16687,62 +16677,62 @@ msgstr "Engadir calendarios web ao Evolution."
msgid "Web Calendars"
msgstr "Calendarios web"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Tempo: néboa"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Tempo: anubrado"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Tempo: noite anubrada"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Tempo: ceo cuberto"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Tempo: chuvascos"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Tempo: neve"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Tempo: sol"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Tempo: noite despexada"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Tempo: treboadas"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
msgid "Select a location"
msgstr "Seleccionar unha localización"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
msgid "_Units:"
msgstr "_Unidades:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Métrico (Centígrados, cm, etc.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Anglo-saxón (Fahrenheit, polgadas etc.)"
@@ -16836,52 +16826,52 @@ msgstr ""
"cabeceira é: nome da cabeceira personalizada seguido de «=» e os valores "
"separados por «;»"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Seguranza:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Sen clasificar"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Protexido"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Alto secreto"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Cabeceira personalizada"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16889,11 +16879,11 @@ msgstr ""
"O formato para indicar un valor de chave de cabeceira personalizada é:\n"
"nome dos valores da chave da cabeceira personalizada separados por «;»."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
#: ../plugins/templates/templates.c:417
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -16917,7 +16907,7 @@ msgstr ""
"Iniciar automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo"
@@ -16929,11 +16919,11 @@ msgstr "Editor externo predeterminado"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "A orde que se executará para iniciar o editor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16941,8 +16931,8 @@ msgstr ""
"Para o Emacs use «xemacs»\n"
"Para o VI use «gvim -f»"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Escribir no editor externo"
@@ -17054,7 +17044,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro que seleccionou non semella ser unha imaxe .png correcta. Erro: "
"{0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@@ -17101,6 +17091,15 @@ msgstr "Calendarios de Google"
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de comprobación"
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Cartafol _compartido novo…"
@@ -18822,11 +18821,11 @@ msgstr "_Editar a mensaxe"
msgid "_Send message"
msgstr "_Enviar a mensaxe"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Desexa marcar tamén as mensaxes nos subcartafoles?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:47
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18834,15 +18833,15 @@ msgstr ""
"Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén "
"as dos subcartafoles?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Só no carta_fol actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:450
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
@@ -19116,11 +19115,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"Non foi posíbel publicar o calendario: o backend do calendario xa non existe"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475
msgid "New Location"
msgstr "Localización nova"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar a localización"
@@ -19161,12 +19160,12 @@ msgstr ""
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "O SpamAssassin non está dispoñíbel. Instáleo primeiro."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:939
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr ""
"Isto pode facer que o SpamAssassin sexa máis fiábel, pero tamén máis lento"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:947
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_ncluír probas remotas"
@@ -19347,29 +19346,29 @@ msgstr "vCards inseridas"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Mostrar as vCards directamente nas mensaxes de correo."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:195
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Mostrar vCard completa"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Mostrar vCard compacta"
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:259
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
msgid "There is one other contact."
msgstr "Hai outro contacto máis."
# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:268
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Hai %d contacto máis."
msgstr[1] "Hai %d contactos máis."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:289
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Gardar na axenda de enderezos"
@@ -19714,11 +19713,11 @@ msgstr "Estilo dos botóns de xanela"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Os botóns da xanela están visíbeis"
-#: ../shell/e-shell-content.c:677 ../shell/e-shell-content.c:678
+#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699
msgid "Searches"
msgstr "Buscas"
-#: ../shell/e-shell-content.c:720
+#: ../shell/e-shell-content.c:741
msgid "Save Search"
msgstr "Gardar a busca"
@@ -19726,19 +19725,19 @@ msgstr "Gardar a busca"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:941
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "Mos_trar: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:974
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Bus_car: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1037
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
msgid "i_n"
msgstr "e_n"
@@ -20040,12 +20039,12 @@ msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual"
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2381
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parámetros de busca"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -20067,7 +20066,7 @@ msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparando a saída…"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:191
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20104,7 +20103,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
"agardamos con ansias as súas colaboracións!\n"
-#: ../shell/main.c:215
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20112,12 +20111,13 @@ msgstr ""
"Grazas\n"
"O equipo do Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:222
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Non preguntarme de novo"
-#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:367
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:365
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20950,7 +20950,7 @@ msgstr "Definir as visualizacións para «%s»"
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
msgid "Save Current View"
msgstr "Gardar a visualización actual"
@@ -20978,7 +20978,7 @@ msgstr "Tipo de visualización"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo de visualización:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352
msgid "De_fault"
msgstr "Prede_finido"
@@ -20990,15 +20990,15 @@ msgstr "Protocolo"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propiedades dos anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329
msgid "_Filename:"
msgstr "Nome do _ficheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suxerir automaticamente a visualización do anexo"
@@ -21035,12 +21035,12 @@ msgstr "Cargando"
msgid "Saving"
msgstr "Gardando"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Ocultar a _barra de anexos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:640
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostrar a _barra de anexos"
@@ -21064,36 +21064,36 @@ msgstr[1] "Gardar os anexos"
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
msgid "S_ave All"
msgstr "G_ardar todo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Enga_dir un anexo…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
msgid "Hid_e All"
msgstr "O_cultar todo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver inserido"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Ver todo inserido"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Abrir este anexo en %s"
@@ -21150,16 +21150,16 @@ msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazón"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendario mensual"
@@ -21167,60 +21167,60 @@ msgstr "Calendario mensual"
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Outro…"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e hora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Entrada de texto para introducir a data"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Prema este botón para mostrar un calendario"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Caixa de combinación despregábel para seleccionar a hora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "Ago_ra"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
msgid "_Today"
msgstr "_Hoxe"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
msgid "_None"
msgstr "_Ningunha"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1698 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "O valor da data non é válido"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "O valor da hora non é válido"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21228,37 +21228,37 @@ msgstr ""
"Escolla o ficheiro que desexa importar ao Evolution e seleccione o tipo de "
"ficheiro da lista."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nome do f_icheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de ficheiro:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Escoller o destino desta importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Seleccionar o tipo de importador que se executará:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importar os datos e axustes de programas _antigos"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importar un úni_co ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21269,37 +21269,37 @@ msgstr ""
"poida importar. Se desexa tentalo de novo, prema o botón «Atrás»."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Cancelar a importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Previsualizar os datos a importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
msgid "Import Data"
msgstr "Importar os datos"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistente de importación do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Import Location"
msgstr "Importar a localización"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21308,27 +21308,27 @@ msgstr ""
"Benvido ao asistente de importación do Evolution.\n"
"Este asistente guiarao no proceso de importación de ficheiros externos."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo de importador"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccionar a información para importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:690
+#: ../widgets/misc/e-map.c:866
msgid "World Map"
msgstr "Mapa do mundo"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:692
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21354,52 +21354,52 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"O Evolution está actualmente sen conexión porque a rede non está dispoñíbel."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencias do Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Coincidencias: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
msgid "Close the find bar"
msgstr "Pechar esta barra de busca"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
msgid "Clear the search"
msgstr "Limpar a busca"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar a anterior aparición na frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar a seguinte aparición na frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Coincidir maiúsculas e minúsculas"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Alcanzouse o final da páxina, continúase desde o inicio"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Alcanzouse o inicio da páxina, continúase desde o final"
@@ -21540,7 +21540,7 @@ msgstr "Ningún"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
@@ -21557,19 +21557,19 @@ msgstr "Editar a sinatura"
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nome da _sinatura:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Engadir un script de sinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Editar o script de sinatura"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580
msgid "Add _Script"
msgstr "Engadir un _script"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21579,11 +21579,11 @@ msgstr ""
"sinatura. O nome que indique usarase\n"
"só para os efectos de visualización."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
msgid "S_cript:"
msgstr "_Script:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
msgid "Script file must be executable."
msgstr "O ficheiro do script debe ser executábel."
@@ -21644,25 +21644,25 @@ msgstr "Calendario: desde %s até %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "elemento de calendario do Evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
msgid "popup list"
msgstr "lista emerxente"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A data ten que introducirse no formato: %s"
@@ -21672,7 +21672,7 @@ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
"A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, ambos os dous incluídos"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
@@ -21708,7 +21708,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campos _dispoñíbeis:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -21721,7 +21721,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Limp_ar todo"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -21785,7 +21785,7 @@ msgstr "_Ordenar…"
msgid "Add a Column"
msgstr "Engadir unha columna"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:154
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -21800,7 +21800,7 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21813,72 +21813,72 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar a visualización actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1529
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Orde _ascendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1532
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Orde _descendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
msgid "_Unsort"
msgstr "Sen ord_enar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1538
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por cai_xa"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Eliminar esta _columna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Engadir unha c_olumna…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
msgid "A_lignment"
msgstr "A_liñamento"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555
msgid "B_est Fit"
msgstr "Axuste ópt_imo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatar as columna_s…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Perso_nalizar a visualización actual…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1621
msgid "_Sort By"
msgstr "O_rdenar por"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1639
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
msgid "popup a child"
msgstr "mostrar un fillo"
@@ -21909,14 +21909,17 @@ msgstr "premer"
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2281
+#: ../widgets/text/e-text.c:2285
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2293
+#: ../widgets/text/e-text.c:2297
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
+
#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
#~ msgstr "Migrar os cartafoles locais con formato mbox a maildir"