aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-06-03 09:16:26 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-06-03 09:16:26 +0800
commite71852a30e2127d2481e866faffad3c92216fd67 (patch)
treebd1534fec031251d9c1c5eafce90eed472a2cde1 /po/gl.po
parentceea3a0a1feaa25b8022852b52b7dab1bdf5eb5d (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e71852a30e2127d2481e866faffad3c92216fd67.tar
gsoc2013-evolution-e71852a30e2127d2481e866faffad3c92216fd67.tar.gz
gsoc2013-evolution-e71852a30e2127d2481e866faffad3c92216fd67.tar.bz2
gsoc2013-evolution-e71852a30e2127d2481e866faffad3c92216fd67.tar.lz
gsoc2013-evolution-e71852a30e2127d2481e866faffad3c92216fd67.tar.xz
gsoc2013-evolution-e71852a30e2127d2481e866faffad3c92216fd67.tar.zst
gsoc2013-evolution-e71852a30e2127d2481e866faffad3c92216fd67.zip
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1453
1 files changed, 737 insertions, 716 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6e0f0ce45e..9fc251daaa 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 03:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 03:15+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -32,6 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -321,7 +322,7 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Desexa recibir o correo en HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:394
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:972
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Páxi_na web:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:719
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1531
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1530
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
@@ -795,7 +796,7 @@ msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto modificado:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:340
msgid "_Merge"
msgstr "_Combinar"
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "Contacto orixinal:"
msgid "New Contact:"
msgstr "Contacto novo:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:322
msgid "Merge Contact"
msgstr "Combinar o contacto"
@@ -834,8 +835,8 @@ msgstr "O correo comeza por"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
msgid "Any field contains"
msgstr "Calquera campo contén"
@@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Videoconferencia"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:606
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:309
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
@@ -1583,8 +1584,8 @@ msgstr "Non foi posíbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/e-mail-reader.c:1739
#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1482 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -1671,8 +1672,8 @@ msgstr "localización da cita"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1254
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
@@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"anexos."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2867
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
@@ -2537,9 +2538,9 @@ msgstr "Co_r:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:238
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3403
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3401
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2676,7 +2677,7 @@ msgid "Close the current window"
msgstr "Pechar a xanela actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 ../mail/e-mail-browser.c:139
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 ../widgets/misc/e-web-view.c:1407
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:458
@@ -2685,14 +2686,14 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1159 ../mail/e-mail-browser.c:146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1295
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
@@ -2702,7 +2703,7 @@ msgid "View help"
msgstr "Ver a axuda"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 ../mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1307
msgid "Paste the clipboard"
@@ -2721,7 +2722,7 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Gardar os cambios actuais e pechar o editor"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215 ../mail/e-mail-browser.c:160
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
@@ -2734,19 +2735,19 @@ msgstr "_Clasificación"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:174
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../mail/e-mail-browser.c:167
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:227
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
@@ -2760,7 +2761,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 ../mail/e-mail-browser.c:181
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
@@ -4079,8 +4080,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Data de vencemento:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1157
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1263
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
@@ -4220,8 +4221,8 @@ msgstr "Data de finalización"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:474
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2949
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2947
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -4254,14 +4255,14 @@ msgstr "Abrindo %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2935
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2943
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2941
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
@@ -4275,7 +4276,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2944
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -4580,8 +4581,8 @@ msgstr "Idioma"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
msgid "Memos"
@@ -4614,7 +4615,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
@@ -4640,8 +4641,8 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:264
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:279
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
msgid "Tasks"
@@ -4660,7 +4661,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
@@ -4680,7 +4681,7 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2252
msgid "Purging"
msgstr "Purgando"
@@ -5057,7 +5058,7 @@ msgstr "Citas e reunións"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:454
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:904
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2559
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2557
msgid "Opening calendar"
msgstr "Abrindo o calendario"
@@ -6819,8 +6820,8 @@ msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
#: ../mail/em-account-editor.c:5370 ../mail/em-account-editor.c:5432
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
msgid "Google"
@@ -7111,7 +7112,7 @@ msgstr "_Mensaxe nova"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar o Evolution"
@@ -9109,21 +9110,33 @@ msgstr ""
"cartafoles"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Activar o cartafol de busca non coincidente"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"'enable-vfolders' is false."
+msgstr ""
+"Activar o cartafol de busca non coincidente nos cartafoles de busca. Se "
+"«enable-vfolders» é falso, non fai nada."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Enable search folders"
msgstr "Activar os cartafoles de busca"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Activar os cartafoles de busca ao iniciar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta a vista previa por cartafol e elimina a selección"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
@@ -9132,22 +9145,22 @@ msgstr ""
"Esta chave só se le unha vez e restabelécese como «falso» despois de a ler. "
"Isto deselecciona o correo da lista e elimina a vista previa de ese cartafol."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "Estado das cabeceiras da mensaxe na vista con paneis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -9155,22 +9168,22 @@ msgstr ""
"Describe se as cabeceiras dos mensaxes na vista con paneis se deben contraer "
"ou expandir de maneira predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo da disposición"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
@@ -9183,42 +9196,42 @@ msgstr ""
"previa embaixo da lista de mensaxes. «1» (vista vertical) mostra o panel de "
"vista previa ao lado da lista de mensaxes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Variable width font"
msgstr "Tipo de letra de largura variábel"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "O tipo de letra de largura variábel para mostrar o correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipo de letra do terminal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Abreviar a vista de enderezos en A/CC/CCO"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
@@ -9226,12 +9239,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abrevia a vista de enderezos en A/CC/CCO co número indicado en address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Número de enderezos para mostrar en A/CC/CCO"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
@@ -9240,12 +9253,12 @@ msgstr ""
"Isto define o número de enderezos que se mostra na vista da lista de "
"mensaxes predeterminada, para os restantes mostrarase «…»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Lista de mensaxes por conversas baseadas no asunto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
@@ -9254,12 +9267,12 @@ msgstr ""
"Indica se debe retroceder no agrupamento de conversas polo asunto cando as "
"mensaxes non conteñen cabeceiras «En resposta a» ou «Referencias»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valor predeterminado para o estado despregado da conversa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9267,12 +9280,12 @@ msgstr ""
"Esta opción indica se os fíos deben estar despregadas ou pregadas por "
"omisión. É necesario reiniciar o Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Indica se ordenar as conversa pola última mensaxe que aparece"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
@@ -9283,12 +9296,12 @@ msgstr ""
"mensaxe de cada conversa en vez de pola data das mensaxes. É necesario "
"reiniciar o Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordenar contas alfabeticamente nun árbore de cartafoles"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9300,32 +9313,32 @@ msgstr ""
"coa excepción de Neste equipo y Cartafoles de busca, pola contra os "
"cartafoles ordénanse pola orde dada polo usuario"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Log filter actions"
msgstr "Rexistrar as accións de filtrado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Rexistrar as accións de filtrado no ficheiro indicado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Ficheiro de rexistro para as accións de filtrado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Ficheiro de rexistro para as accións de filtrado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Limpar a caixa de saída despois do filtrado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
@@ -9337,53 +9350,53 @@ msgstr ""
"filtrado «Reencamiñar a» e aproximadamente un minuto despois da invocación "
"da última acción."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Default forward style"
msgstr "Estilo de reencamiñamento predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr "Estilo de vista da mensaxe («normal», «cabeceiras completas», «fonte»)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Avisar cando o «Asunto» estea baleiro"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Avisar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Avisar ao baleirar o lixo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Avisar ao usuario cando tente baleirar o lixo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Avisar cando o usuario expurgue"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Avisar ao usuario cando tente expurgar un cartafol."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Preguntar antes de enviar a destinatarios non inseridos como enderezos de "
"correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
@@ -9392,24 +9405,24 @@ msgstr ""
"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que está tentando enviar unha "
"mensaxe a destinatarios non insertados como enderezos de correo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Avisar cando o usuario encha só o campo Cco"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Avisar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen cubrir os campos «Para» "
"ou «CC»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Avisar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
@@ -9417,12 +9430,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avisar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen recibilas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Avisar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes ao mesmo tempo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
@@ -9431,22 +9444,22 @@ msgstr ""
"Se un usuario tenta abrir 10 ou máis mensaxes ao mesmo tempo, pedir a "
"confirmación."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Avisar cando se marquen varias mensaxes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Activar ou desactivar a confirmación cando se marcan varias mensaxes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Avisar ao eliminar mensaxes no cartafol de busca"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
@@ -9457,13 +9470,13 @@ msgstr ""
"cartafol de busca bórranse as mensaxes permanentemente, non só dos "
"resultados da busca."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pregunta se se deben copiar cartafoles arrastrando e soltando no árbore de "
"cartafoles"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9475,13 +9488,13 @@ msgstr ""
"permitir mover cartafoles arrastrando e soltando no árbore de cartafoles ou "
"«ask» (preguntar) ou calquera outro valor, par preguntarlle ao usuario."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pregunta se se deben mover cartafoles arrastrando e soltando no árbore de "
"cartafoles"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9493,12 +9506,12 @@ msgstr ""
"permitir mover cartafoles arrastrando e soltando no árbore de cartafoles ou "
"«ask» (preguntar) ou calquera outro valor, para preguntar ao usuario."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Avisar cando se responda de forma privada a correos dunha lista"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9507,12 +9520,12 @@ msgstr ""
"Activa/desactiva as preguntas que avisan de que está enviando unha resposta "
"privada a un correo que chegou a través dunha lista de correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Avisar cando a lista de correo secuestre as respostas privadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
@@ -9524,12 +9537,12 @@ msgstr ""
"a lista estabelece unha cabeceira «Responder a:» que redirecciona a súa "
"resposta de novo á lista."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Avisar ao responder a moitos destinatarios"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9538,7 +9551,7 @@ msgstr ""
"Activa/desactiva as mensaxes que avisan de que está enviando unha resposta a "
"moitas persoas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
@@ -9547,7 +9560,7 @@ msgstr ""
"Pregunta se se pecha a xanela da mensaxe cando o usuario reencamiña ou "
"responde á mensaxe mostrada"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -9556,32 +9569,32 @@ msgstr ""
"«sempre» - pechar sempre a xanela do buscador ou «preguntar» (ou calquera "
"valor) preguntar ao usuario."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saír"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saír do Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Número mínimo de días antes de baleirar o lixo ao saír"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Tempo mínimo antes de baleirar o lixo ao saír, en días."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "A última vez que se baleirou o lixo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
@@ -9589,20 +9602,20 @@ msgstr ""
"A última vez que se baleirou o lixo, en días desde o 1 de xaneiro de 1970 "
"(Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Tempo (en segundos) durante o que se mostrará o erro na barra de estado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivel a partir do que se debería rexistrar a mensaxe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
@@ -9611,12 +9624,12 @@ msgstr ""
"Isto pode ter tres valores posíbeis: «0» para erros; «1» para avisos; «2» "
"para mensaxes de depuración."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Mostrar o valor orixinal da cabeceira «Data»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
@@ -9627,12 +9640,12 @@ msgstr ""
"distinto). Doutro xeito mostrar o valor da cabeceira «Data» no formato "
"preferido polo usuario e o fuso de hora local."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista de etiquetas coas cores asociadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
@@ -9642,42 +9655,42 @@ msgstr ""
"lista contén cadeas que conteñen nome:cor, onde a cor usa a codificación "
"hexadecimal HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Comprobar se o correo entrante é correo lixo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Realizar a proba do correo lixo no correo entrante."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Baleirar os cartafoles do correo lixo ao saír"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Baleirar todos os cartafoles do correo lixo ao saír do Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Número mínimo de días antes de baleirar o correo lixo ao saír"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Tempo mínimo antes de baleirar o correo lixo ao saír, en días."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A última vez que se baleirou o correo lixo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
@@ -9685,12 +9698,12 @@ msgstr ""
"A última vez que se baleirou o correo lixo, en días desde o 1 de xaneiro de "
"1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "O engadido predeterminado para o tratamento do correo lixo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
@@ -9701,14 +9714,14 @@ msgstr ""
"engadidos activados. Se o engadido predeterminado listado está desactivado "
"non se usarán os outros engadidos dispoñíbeis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de "
"enderezos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
@@ -9722,7 +9735,7 @@ msgstr ""
"enderezos remotas (LDAP, por exemplo) están marcadas para o completado "
"automático."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
@@ -9731,7 +9744,7 @@ msgstr ""
"Determina se hai que buscar enderezos para filtrar correo lixo na axenda de "
"enderezos local"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
@@ -9743,14 +9756,14 @@ msgstr ""
"para excluír os correos enviados por contactos coñecidos desde o filtro de "
"correo lixo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determina se se deben usar as cabeceiras personalizadas para a detección de "
"correo lixo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
@@ -9761,12 +9774,12 @@ msgstr ""
"correo lixo. Se esta opción está activada e se mencionan as cabeceiras, "
"mellorarase a velocidade de detección do correo lixo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Cabeceiras personalizadas para usar mentres se comproba o correo lixo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
@@ -9775,35 +9788,35 @@ msgstr ""
"Cabeceiras personalizadas para usar mentres se comproba o correo lixo. A "
"lista de elementos son cadeas no formato «headername=value»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "Save directory"
msgstr "Cartafol onde gardar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Cartafol onde gardar os ficheiros enviados por correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Cartafol para cargar/anexar do editor de mensaxes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Cartafol para cargar/anexar os ficheiros no editor de mensaxes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas ao iniciar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9811,12 +9824,12 @@ msgstr ""
"Indica se se debe comprobar se hai novas mensaxes ao iniciar Evolution. "
"Inclúe tamén o envío de mensaxes desde a caixa de saída."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Comprobar se hai mensaxes novas nas contas activas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9827,12 +9840,12 @@ msgstr ""
"X minutos» ao iniciar Evolution. Esta opción úsase conxuntamente coa opción "
"«send_recv_on_start»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervalo de sincronización do servidor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
@@ -10376,7 +10389,7 @@ msgstr "%s anexo"
#. pseudo-header
#: ../em-format/em-format-quote.c:312 ../mail/em-format-html.c:2429
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1053
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicativo de correo"
@@ -10495,13 +10508,13 @@ msgstr "Visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1920
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:239
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
@@ -11043,8 +11056,8 @@ msgstr "Enviados"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:699
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
-#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349
+#: ../plugins/templates/templates.c:1359
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
@@ -11102,14 +11115,14 @@ msgstr "Non se forneceu ningún contrasinal"
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "Non é posíbel obter o servizo de transporte para a conta «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:509
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:659
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:572
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:678 ../libemail-engine/mail-ops.c:714
#, c-format
msgid ""
@@ -11119,18 +11132,18 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
"No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:592
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:820
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:819
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:864 ../libemail-engine/mail-ops.c:965
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:896
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:895
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»"
@@ -11140,12 +11153,12 @@ msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»"
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Desconectando de «%s»"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Conectando novamente con %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:341
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión"
@@ -11255,7 +11268,7 @@ msgstr "Mensaxe reencamiñada"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:218
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» - %s"
@@ -11265,7 +11278,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» - %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:560
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -11467,7 +11480,7 @@ msgstr "Nome da conta"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3706
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3711
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
@@ -11497,9 +11510,9 @@ msgstr "Vista de lista"
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Operación en segundo plano descoñecida"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
@@ -11574,7 +11587,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Máis tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:737
msgid "Add Label"
msgstr "Engadir unha etiqueta"
@@ -11602,7 +11615,7 @@ msgstr "Cor"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s"
@@ -12217,46 +12230,46 @@ msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
msgid "Retrieving message"
msgstr "Descargando mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3196
msgid "Parsing message"
msgstr "Analizando mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3901
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
msgid "_Forward"
msgstr "_Reencamiñar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3902
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3922
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3979 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4012
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4016
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4025 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4729
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4734
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Cartafol «%s»"
@@ -12659,31 +12672,31 @@ msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1608
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbore de cartafoles de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2167
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
@@ -12924,7 +12937,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Subscribirse a _todos"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a s_ubscrición"
@@ -12961,7 +12974,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "Su_bscribir"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado"
@@ -13421,7 +13434,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1048
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
@@ -13951,7 +13964,7 @@ msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Táboa de cabeceiras de correo"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:186
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato da data e da hora"
@@ -14553,7 +14566,7 @@ msgstr ""
"eliminadas de todos os cartafoles?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -15216,7 +15229,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
@@ -15253,11 +15266,11 @@ msgid "Follow-up"
msgstr "Seguimento"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5067
+#: ../mail/message-list.c:4666 ../mail/message-list.c:5086
msgid "Generating message list"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:4881
+#: ../mail/message-list.c:4900
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15269,7 +15282,7 @@ msgstr ""
"despregábel de enriba ou executando unha nova busca limpándoa no elemento de "
"menú Buscar->Limpar ou cambiando a consulta enriba."
-#: ../mail/message-list.c:4886
+#: ../mail/message-list.c:4905
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
@@ -15306,27 +15319,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "Recipients contain"
msgstr "Os destinatarios conteñen"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
msgid "Message contains"
msgstr "A mensaxe contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
msgid "Subject contains"
msgstr "O asunto contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "Sender contains"
msgstr "O remitente contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Body contains"
msgstr "O corpo contén"
@@ -15451,24 +15464,24 @@ msgstr ""
"destino."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:192
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1074
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna da _táboa:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:195
msgid "Address formatting"
msgstr "Formatado de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:198
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formatar enderezos segundo o estándar do país de destino"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:207
msgid "Autocompletion"
msgstr "Completado automático"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:210
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
@@ -15498,46 +15511,46 @@ msgstr "Información do contacto %s"
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "En servidores LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:313
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crear un contacto novo"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Axenda de enderezos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:332
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:385
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
@@ -15594,9 +15607,9 @@ msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear…"
@@ -15670,26 +15683,26 @@ msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1614
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -15714,9 +15727,9 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -15725,9 +15738,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostrar a vista previa do contacto embaixo da lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -15737,23 +15750,23 @@ msgstr "Mostrar a vista previa do contacto ao carón da lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera categoría"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen coincidencias"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avanzada"
@@ -16280,19 +16293,19 @@ msgstr ""
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:407
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccionar un calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:444
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportar ao calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:451
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Importar ás tarefas"
@@ -16543,45 +16556,45 @@ msgstr "O tempo"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:457
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Cit_a"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha cita nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:464
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Ci_ta para todo o día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:466
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crear unha cita nova para todo o día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:473
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crear unha solicitude de nova xuntanza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:481
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:483
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crear un calendario novo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:806
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario e tarefas"
@@ -16634,15 +16647,15 @@ msgid "event"
msgstr "actividade"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:539
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:542
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:659
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Gardar como iCalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
@@ -16679,7 +16692,7 @@ msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _novo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "Purg_e"
msgstr "P_urgar"
@@ -16688,8 +16701,8 @@ msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar as citas e reunións antigas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualizar"
@@ -16770,10 +16783,10 @@ msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear unha actividade nova de día completo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:328
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…"
@@ -16878,14 +16891,14 @@ msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Acontece menos de 5 veces"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Description contains"
msgstr "A descrición contén"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
msgid "Summary contains"
msgstr "O resumo contén"
@@ -16898,10 +16911,10 @@ msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1846
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:383
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:861
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "Gardar como iCalendar…"
@@ -16911,41 +16924,41 @@ msgstr "Ir a"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:540
msgid "memo"
msgstr "nota"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
msgid "New _Memo"
msgstr "Nota _nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:314
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:674
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crear unha nota nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir a nota"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver a nota seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:683
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir a páxina _web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
@@ -16979,82 +16992,82 @@ msgstr "Non é posíbel buscar sen un calendario activo"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:657
msgid "task"
msgstr "tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:321
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Asignar unha tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como terminada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como non terminada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "New _Task"
msgstr "_Tarefa nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:309
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "Create a new task"
msgstr "Crear unha tarefa nova"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir unha tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:312
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "N_ota"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:319
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Nota _compartida"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crear unha nota compartida nova"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:329
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crear unha lista de notas nova"
@@ -17072,68 +17085,68 @@ msgstr "Selector de lista de notas"
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Abrindo as notas en %s"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:256
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir as notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "_Delete Memo"
msgstr "E_liminar a nota"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Buscar na nota…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Buscar un texto na nota mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Eliminar a lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Eliminar a lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
msgid "_New Memo List"
msgstr "Lista de notas _nova"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualizar a lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomear a lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "M_ostrar só esta lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Vista _previa de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostrar a vista previa da nota embaxio da lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Mostrar a vista previa da nota a carón da lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:832
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprimir a lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Previsualizar a lista de notas para imprimir"
@@ -17158,27 +17171,27 @@ msgstr[1] "%d notas"
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:307
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tarefa asigna_da"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crear unha tarefa asignada nova"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de tare_fas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
@@ -17191,17 +17204,17 @@ msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de lista de tarefas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1011
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:264
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:279
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:601
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17213,99 +17226,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Está seguro de que desexa eliminalas?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Non preguntar de novo."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "_Delete Task"
msgstr "E_liminar a tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "_Find in Task..."
msgstr "Buscar na tare_fa…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Eliminar a lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "_New Task List"
msgstr "Lista de tarefas _nova"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "M_ostrar só esta lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marcar como non terminada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Eliminar as tarefas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Previsualizar a tarefa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostrar a vista previa da tarefa embaixo da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Mostrar a vista previa da tarefa a carón da lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tarefas activas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tarefas terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tarefas dos próximos sete días"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tarefas atrasadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tarefas con anexos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir"
@@ -17336,355 +17349,363 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d mensaxe anexada"
msgstr[1] "%d mensaxes anexadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaxe de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:235
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Escribir unha mensaxe de correo nova"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Conta de _correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:245
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Crear unha nova conta de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Carta_fol de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:252
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crear un novo cartafol de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:469
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:475
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:484
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencias de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:493
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias do editor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de rede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de contas do Evolution"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:798
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:950
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar a conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Modificar as propiedades desta conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Lim_par a caixa de saída"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar o cartafol a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
msgid "E_xpunge"
msgstr "Com_pactar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover o cartafol a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "_New..."
msgstr "_Novo…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar o cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar o _lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
msgid "N_one"
msgstr "Nin_gún"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Xestionar as _subscricións"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Subscribir ou eliminar as subscricións a cartafoles en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / _Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Pregar todos as _conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "D_espregar todas as conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtros de _mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Subscricións…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
msgid "F_older"
msgstr "Cartaf_ol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
msgid "Search F_olders"
msgstr "Cartaf_oles de busca"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "_New Folder..."
msgstr "Cartafol _novo…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar a vista _previa da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de vista previa das mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de mensaxes por conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "Cartafol non _coincidente activado"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Conmutador que indica se o cartafol non coincidente está activado"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe a carón da lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensaxes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensaxes que non son lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensaxes con anexos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "No Label"
msgstr "Sen etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensaxes lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensaxes recentes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensaxes sen ler"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
msgid "Current Account"
msgstr "Conta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
msgid "Current Folder"
msgstr "Cartafol actual"
@@ -17696,7 +17717,7 @@ msgstr "Buscar en todas as contas"
msgid "Account Search"
msgstr "Buscar na conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:948
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Terminar a sesión proxy"
@@ -17794,11 +17815,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Contén o valor"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1076
msgid "_Date header:"
msgstr "_Cabeceira da data:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1077
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar o valor _orixinal da cabeceira"
@@ -17858,7 +17879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O Evolution conectarase de novo cando se estabeleza a conexión coa rede"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:387
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
@@ -17866,11 +17887,11 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar a conta correspondente no servizo org.gnome."
"OnlineAccounts desde a que obter un token de autenticación."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:474
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:476
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
@@ -17963,7 +17984,7 @@ msgstr "Isto fará que SpamAssassin sexa máis fiábel, pero tamén máis lento"
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:138
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications."
@@ -17972,39 +17993,39 @@ msgstr ""
"Evolution coas súas contas de correo e importar ficheiros desde outros "
"aplicativos."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:299
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione a información que desexa importar:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:331
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De: %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:342
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:440
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando os ficheiros"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:418
msgid "Import cancelled."
msgstr "Importación cancelada."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:436
msgid "Import complete."
msgstr "Importación rematada."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:510
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Asistente de configuración do Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:516
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido/a"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:633
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Cargando contas…"
@@ -18032,8 +18053,8 @@ msgstr "Engadir axendas de enderezos locais ao Evolution."
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:588
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
@@ -18721,7 +18742,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -18906,12 +18927,12 @@ msgstr "Imaxe inserida"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Mostrar as imaxes anexadas directamente nas mensaxes de correo."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:336
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "Custom Headers"
msgstr "Cabeceiras personalizadas"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:358
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Cabeceiras IMAP"
@@ -18960,159 +18981,159 @@ msgstr "Axuste fino das súas contas IMAP."
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:503
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario «%s» (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:664
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Unha cita no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:812
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:810
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:822
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:820
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1126
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Abrindo o calendario. Agarde…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando unha versión existente desta cita"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1515
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1520
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1526
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1604
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1602
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Gardando os cambios no calendario. Agarde…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Non é posíbel analizar o elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1829
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1827
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1840
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1902
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1900
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Actualizouse o estado de participante"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1923
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A reunión no é válida e non pode actualizarse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1992
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
"non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2058
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2098
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2056
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
"elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2157
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2155
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Enviouse a información da reunión"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2160
msgid "Task information sent"
msgstr "Enviouse a información da tarefa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2165
msgid "Memo information sent"
msgstr "Enviouse a información da nota"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2181
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2186
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2256
msgid "Save Calendar"
msgstr "Gardar o calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "O calendario anexado non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -19120,15 +19141,15 @@ msgstr ""
"A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar "
"correcto."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2491
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2391
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2489
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O elemento do calendario non é válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2490
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -19136,11 +19157,11 @@ msgstr ""
"A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, "
"tarefas nin información de dispoñibilidade"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2406
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2409
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2407
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -19148,235 +19169,235 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e "
"importarse o calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2924
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2922
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2940
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2938
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3083
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3081
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta cita repítese"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3084
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarefa repítese"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3089
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3087
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota repítese"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3392
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Convites a reunións"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3418
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acción"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3465
msgid "Conflict Search"
msgstr "Busca de conflitos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3447
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Hoxe ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Hoxe ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Hoxe ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Mañá ás %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Mañá ás %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Mañá ás %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Mañá ás %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
msgid "An unknown person"
msgstr "Unha persoa descoñecida"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Responda de parte de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Recibido de parte de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegoulle a reunión seguinte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -19385,87 +19406,87 @@ msgstr ""
"%s desexa recibir a última información sobre a próxima reunión a través de "
"%s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s desexa recibir a última información da seguinte reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión a través de %s :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s cancelou a seguinte reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s cancelou a seguinte reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións para a reunión a través de %s."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s propuxo os seguintes cambios para a reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s rexeitou as seguintes modificacións para a reunión a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s rexeitou os seguintes cambios para a reunión:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s solicita a asignación de %s para a seguinte tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s asignoulle unha tarefa a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s asignoulle unha tarefa:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -19474,185 +19495,185 @@ msgstr ""
"%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada a "
"través de %s :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta para a tarefa asignada a través de %s :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta á tarefa asignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:518
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada a través de %s :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas a través de "
"%s :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou a seguinte nota a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:570
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou a seguinte nota:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:576
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida a través de %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:583
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:582
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:653
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:652
msgid "All day:"
msgstr "Todo o día:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:659
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
msgid "Start day:"
msgstr "Día de inicio:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:659
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de inicio:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
msgid "End day:"
msgstr "Día de finalización:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1157
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1156
msgid "End time:"
msgstr "Hora de finalización:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1091
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1090
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Abrir calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1094
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
msgid "_Decline all"
msgstr "_Rexeitar todo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1097
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1096
msgid "_Decline"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1100
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1099
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Provisional todo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102
msgid "_Tentative"
msgstr "_Provisional"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1106
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1105
msgid "A_ccept all"
msgstr "A_ceptar todo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1109
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1108
msgid "A_ccept"
msgstr "A_ceptar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1112
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
msgid "_Send Information"
msgstr "_Enviar información"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1114
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Actualizar o estado do participante"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1201
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1266
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. RSVP area
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1190
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Responder ao remitente"
#. Updates
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1204
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1203
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar _actualizacións aos participantes"
#. The recurrence check button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1206
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instancias"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1208
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1207
msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostrar hora como _libre"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1208
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conservar o meu recordatorio"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1210
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1209
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar recordatorio"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1533
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1537
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1536
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notas:"
@@ -20109,15 +20130,15 @@ msgstr ""
"Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén "
"as dos subcartafoles?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Só no carta_fol actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
@@ -20378,11 +20399,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"Non foi posíbel publicar o calendario: o backend do calendario xa non existe"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:524
msgid "New Location"
msgstr "Localización nova"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:526
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar a localización"
@@ -20520,15 +20541,15 @@ msgstr ""
"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que se substituirán cos "
"valores do correo electrónico ao que está respondendo."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1105
+#: ../plugins/templates/templates.c:1113
msgid "No Title"
msgstr "Sen título"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1217
+#: ../plugins/templates/templates.c:1225
msgid "Save as _Template"
msgstr "Gardar como un _modelo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1219
+#: ../plugins/templates/templates.c:1227
msgid "Save as Template"
msgstr "Gardar como un modelo"
@@ -20853,269 +20874,269 @@ msgstr "Sitio web do Evolution"
msgid "Categories Editor"
msgstr "Editor de categorías"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "O Bug buddy non está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información sobre o Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
msgid "_Close Window"
msgstr "Pe_char a xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir a guía de usuario do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Esquecer os contrasinais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar os datos doutros programas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
msgid "New _Window"
msgstr "_Xanela nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta vista"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Cate_gorias dispoñíbeis"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Manage available categories"
msgstr "Xestionar as categorías dispoñíbeis"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Mostrar as teclas dos atallos do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Busca _avanzada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construír unha busca máis avanzada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpar os parámetros da busca actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar as buscas gardadas…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Xestionar as buscas gardadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
msgid "_Find Now"
msgstr "_Buscar agora"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Executar os parámetros de busca actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gardar a busca…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar un _informe de erro…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Traballar sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Poñer o Evolution en modo sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
msgid "_Work Online"
msgstr "_Traballar conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Poñer o Evolution en modo conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "Lay_out"
msgstr "Disp_osición"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aparencia do _selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
msgid "_Window"
msgstr "_Xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar a _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar a _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar os botóns"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar os botóns do selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar a _barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "_Icons Only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
msgid "_Text Only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icon_as e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas "
"do escritorio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir as vistas…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crear ou editar vistas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gardar a vista personalizada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gardar a vista personalizada actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vista act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
msgid "Custom View"
msgstr "Vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A vista actual é unha vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2205
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2207
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2326
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2328
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Seleccionar vista: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2429
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parámetros de busca"
@@ -21467,27 +21488,27 @@ msgstr "Impresión dixital MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Enderezo de correo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Seleccionar un certificado para importar…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
msgid "All email certificate files"
msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA"
@@ -22300,7 +22321,7 @@ msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
msgid "Other..."
msgstr "Outro…"
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:360
msgid "Contacts Map"
msgstr "Mapa dos contactos"