aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2011-02-26 18:45:05 +0800
committerBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2011-02-26 18:45:05 +0800
commitb4691a93ce780af7f6f2d8dc24dadf97fe9ccccb (patch)
treeb277422909938882e8ceca60b825753a718fbb90 /po/fr.po
parent1301cf02efdacd20fb5ce3e2554ae15b8f146e8a (diff)
downloadgsoc2013-evolution-b4691a93ce780af7f6f2d8dc24dadf97fe9ccccb.tar
gsoc2013-evolution-b4691a93ce780af7f6f2d8dc24dadf97fe9ccccb.tar.gz
gsoc2013-evolution-b4691a93ce780af7f6f2d8dc24dadf97fe9ccccb.tar.bz2
gsoc2013-evolution-b4691a93ce780af7f6f2d8dc24dadf97fe9ccccb.tar.lz
gsoc2013-evolution-b4691a93ce780af7f6f2d8dc24dadf97fe9ccccb.tar.xz
gsoc2013-evolution-b4691a93ce780af7f6f2d8dc24dadf97fe9ccccb.tar.zst
gsoc2013-evolution-b4691a93ce780af7f6f2d8dc24dadf97fe9ccccb.zip
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po9645
1 files changed, 4744 insertions, 4901 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 559bc75456..08d779b809 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 2000.
@@ -18,20 +18,20 @@
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007, 2009.
# Myriam Malga <mmalga@redhat.com>, 2007.
-# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2010.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2011.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>, 2009.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:534
+#: ../shell/main.c:615
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 04:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Supprimer le carnet d'adresses « {0} » ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ne pas supprimer"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a échoué."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1276
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "La suppression du contact a échoué"
@@ -240,39 +240,40 @@ msgstr ""
"Vous avez modifié les informations de ce contact. Voulez-vous enregistrer "
"ces modifications ?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Vos contacts pour {0} ne seront plus disponibles tant que Evolution n'aura "
"pas été redémarré."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:609
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "_Abandonner"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Utiliser tel quel"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"
@@ -282,9 +283,9 @@ msgstr "Anniversaire"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:117
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
+#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"
@@ -304,24 +305,24 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Calendrier :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
msgid "Contact Editor"
msgstr "Éditeur de contacts"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "_Nom complet..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
@@ -369,18 +370,18 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Surnom :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -406,8 +407,8 @@ msgstr "Sites Web"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
msgid "Work"
msgstr "Bureau"
@@ -429,12 +430,12 @@ msgstr "Date de _naissance :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Blog:"
-msgstr "_Blog"
+msgstr "_Blog :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
msgstr "C_alendrier :"
@@ -513,47 +514,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Code postal :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
@@ -565,21 +566,21 @@ msgstr "Erreur lors de la modification du contact"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Éditeur de contacts - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
msgid "_No image"
msgstr "_Aucune image"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -587,43 +588,43 @@ msgstr ""
"La donnée sur le contact n'est pas valide :\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "« %s » n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s « %s » est vide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact non valide."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ajout express de contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
msgid "_Edit Full"
msgstr "Mo_difier entièrement"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
msgid "_Full name"
msgstr "_Nom complet"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "E_mail"
msgstr "_Adresse électronique"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Sélectionner le carnet d'adresses"
@@ -693,7 +694,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffixe :"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Éditeur de liste de contacts"
@@ -710,7 +711,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Nom de la liste :"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Select..."
msgstr "_Sélectionner..."
@@ -720,24 +721,24 @@ msgstr ""
"_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-"
"dessous :"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la liste de contacts"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1315
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
msgid "Error adding list"
msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
msgid "Error removing list"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
@@ -745,16 +746,17 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contact modifié :"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contact en conflit :"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Contact en double détecté"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
@@ -784,7 +786,7 @@ msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionner"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -797,9 +799,9 @@ msgstr "Fusionner le contact"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
msgstr "N'importe quel champ contient"
@@ -813,22 +815,22 @@ msgstr "L'adresse commence par"
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
msgid "No contacts"
msgstr "Aucun contact"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacts"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:736
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Recherche interrompue"
@@ -836,72 +838,79 @@ msgstr "Recherche interrompue"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Coupe les contacts sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans le presse-papiers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n"
+"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?"
+msgstr[1] ""
"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n"
"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1481
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne pas afficher"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Afficher _tous les contacts"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Assistant"
msgstr "Adjoint"
@@ -938,7 +947,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "Company"
msgstr "Société"
@@ -987,22 +996,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Manager"
msgstr "Directeur"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Téléphone portable"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "Note"
msgstr "Note"
@@ -1031,13 +1040,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint(e)"
@@ -1125,16 +1134,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
msgid "Work Email"
msgstr "Adresse électronique (travail)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Home Email"
msgstr "Adresse électronique (domicile)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
msgid "Other Email"
msgstr "Autre adresse électronique"
@@ -1175,96 +1184,86 @@ msgstr "Contact : "
msgid "evolution minicard"
msgstr "mini-carte d'Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(carte)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "carte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "Department"
msgstr "Service"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Video Chat"
msgstr "Vidéo-conférence"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libre/Occupé"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
msgid "Home Page"
msgstr "Site Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
msgid "Web Log"
msgstr "Journal en ligne"
@@ -1272,39 +1271,38 @@ msgstr "Journal en ligne"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
msgid "Job Title"
msgstr "Fonction"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
msgid "Home page"
msgstr "Page Web personnelle"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1315,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
"d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1324,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe "
"et que vous avez les permissions pour y accéder."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1333,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
"avec support LDAP activé."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1341,11 +1339,11 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
"ou le serveur n'est pas accessible."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Message d'erreur détaillé :"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1358,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n"
"les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1372,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"d'adresses."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
@@ -1380,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"requête. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
@@ -1388,37 +1386,37 @@ msgstr ""
"requête. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "Select Address Book"
msgstr "Sélection du carnet d'adresses"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
msgid "Move contact to"
msgstr "Déplacer le contact vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copier le contact vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
msgid "Move contacts to"
msgstr "Déplacer les contacts vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copier les contacts vers"
@@ -1426,57 +1424,57 @@ msgstr "Copier les contacts vers"
msgid "Card View"
msgstr "Affichage de la carte"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur Outlook CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur Mozilla CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur Evolution CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
@@ -1495,31 +1493,31 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses"
msgid "failed to open book"
msgstr "Impossible d'ouvrir le livre"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Indiquer un fichier de sortie au lieu de la sortie standard"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "FICHIERSORTIE"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
msgstr "Liste des dossiers locaux de carnet d'adresses"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Afficher les cartes comme des vcards ou des fichiers csv"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exporter en mode asynchrone"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1527,57 +1525,33 @@ msgstr ""
"Le nombre de cartes dans un fichier de sortie en mode asynchrone, la taille "
"par défaut est 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÉRO"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Erreur avec les arguments de la ligne de commande, veuillez utiliser "
"l'option --help pour voir leur utilisation."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "En mode async, la sortie doit être un fichier."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erreur non gérée"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accès anonyme au serveur LDAP"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "L'authentification a échoué.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -1699,19 +1673,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rendez-vous ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette réunion ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce mémo ?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette tâche ?"
@@ -1791,7 +1765,13 @@ msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des mémos"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des tâches"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Erreur avec {0} : {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1799,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
"seront pas nécessairement informés que la réunion a été annulée."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1807,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
"seront pas nécessairement informés que le mémo a été supprimé."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1815,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
"seront pas nécessairement informés que la tâche a été supprimée."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -1823,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"L'envoi d'informations à jour permet aux autres participants de maintenir à "
"jour leurs calendriers."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -1831,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"L'envoi d'informations à jour permet aux autres participants de maintenir à "
"jour leurs listes de tâches."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -1839,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Des pièces jointes ont été téléchargées mais l'enregistrement du rendez-vous "
"sera effectué, sans les pièces jointes, auxquelles il est associé."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1847,97 +1827,97 @@ msgstr ""
"Des pièces jointes ont été téléchargées mais l'enregistrement de la tâche "
"sera effectué, sans les pièces jointes, auxquelles elle est associée."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Certaines fonctionnalités peuvent ne pas fonctionner correctement avec la "
"version actuelle de votre serveur."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Le calendrier d'Evolution a quitté de façon inattendue."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Les calendriers d'Evolution ont quitté de façon inattendue."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Le mémo d'Evolution a quitté de façon inattendue."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Le gestionnaire de tâches d'Evolution a quitté de façon inattendue."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Le calendrier n'est pas marqué pour une utilisation hors ligne."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "La liste des mémos n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "La liste des tâches n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Ce calendrier sera définitivement supprimé."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Cette liste des mémos sera définitivement supprimée."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Cette liste des tâches sera définitivement supprimée."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce rendez-vous ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à cette réunion ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce mémo ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à cette tâche ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation pour ce mémo ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation à tous les participants ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Voulez-vous envoyer des invitations pour la réunion aux participants ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Voulez-vous envoyer cette tâche aux participants ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
"Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la réunion aux "
"participants ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
"Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la tâche aux "
"participants ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -1948,76 +1928,98 @@ msgstr ""
"meilleurs résultats, il est recommandé de mettre à niveau votre serveur vers "
"une version prise en charge."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Les modifications de ce rendez-vous n'ont pas encore été enregistrées."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Les modifications de cette réunion n'ont pas encore été enregistrées."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Les modifications de cette tâche n'ont pas encore été enregistrées."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Les modifications de ce mémo n'ont pas encore été enregistrées."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Vos calendriers ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été "
"redémarré."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Vos mémos ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été "
"redémarré."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Vos tâches ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été "
"redémarré."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "A_bandonner les modifications"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Enregistrer les modifications"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Envoyer un avis"
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "jour"
+msgstr[1] "jours"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"
@@ -2032,10 +2034,9 @@ msgstr "_Tout fermer"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
@@ -2043,7 +2044,8 @@ msgstr "Lieu :"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Durée du report :"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:883
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Fermer"
@@ -2051,53 +2053,54 @@ msgstr "_Fermer"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Reporter"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
msgid "hours"
msgstr "heures"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "lieu du rendez-vous"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
msgid "No summary available."
msgstr "Aucun résumé disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
msgid "No location information available."
msgstr "Aucune information sur le lieu."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "%d alarmes sont présentes"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "%d alarme est présente"
+msgstr[1] "%d alarmes sont présentes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2110,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n"
"d'avertissement classique à la place."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2127,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
@@ -2136,7 +2139,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "Heure non valide"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2145,7 +2148,7 @@ msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2156,7 +2159,7 @@ msgstr[1] "%d minutes"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2164,636 +2167,6 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Exécutions par alarme"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Durée d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'état."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Demander une confirmation pour la suppression des éléments"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Couleur des tâches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
-"« #rrggbb »."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Couleur des tâches qui sont en retard, dans le format « #rrggbb »."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Calendriers pour lesquels lancer les alarmes"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans la barre de temps (vide "
-"par défaut)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
-"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans l'affichage du jour."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Confirmer le nettoyage"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr ""
-"Nombre de récurrences par défaut pour un nouvel évènement. -1 signifie pour "
-"toujours."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
-"Jours pour lesquels les heures de début et de fin du travail doivent être "
-"indiquées."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Rappel par défaut des rendez-vous"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Nombre de récurrences par défaut"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unités par défaut du rappel"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valeur par défaut du rappel"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Répertoire de sauvegarde des fichiers d'alarmes audio"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Dégradé de l'évènement"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Transparence de l'évènement"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL des serveurs Libre/Occupé"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL du modèle Libre/Occupé"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Dégradé des évènements dans les vues du calendrier."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Masquer les tâches terminées"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Masquer les unités des tâches"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Masquer la valeur de la tâche"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Position du panneau horizontal"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Heure à laquelle la journée de travail se termine, dans le format 24 heures, "
-"de 0 à 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Heure à laquelle la journée de travail commence, dans le format 24 heures, "
-"de 0 à 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Si « vrai », le panneau d'aperçu des mémos est affiché dans la fenêtre "
-"principale."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Si « vrai », le panneau d'aperçu des tâches est affiché dans la fenêtre "
-"principale."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"Intervalles affichés dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
-"en minutes."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Dernier déclenchement de l'alarme"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr ""
-"Liste des fuseaux horaires secondaires récemment utilisés dans une vue "
-"quotidienne."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr ""
-"Liste des URL des serveurs pour les publications des informations de type "
-"Libre/Occupé."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Ligne de l'heure actuelle (MBL)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Vue du jour"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Barre de temps"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer dans une "
-"liste « day_second_zones »."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Style de l'agencement des mémos"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (horizontale)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (verticale)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minute à laquelle les journées de travail se terminent, de 0 à 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minute à laquelle les journées de travail commencent, de 0 à 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Position du panneau horizontal dans la vue mensuelle"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Nombre d'unités pour déterminer un rappel par défaut."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Nombre d'unités pour déterminer quand masquer les tâches."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Couleur des tâches en retard"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Position du panneau horizontal hors vue mensuelle, entre le navigateur de "
-"dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Position du panneau horizontal en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
-"et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos pour une orientation verticale."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation horizontale."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation verticale."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier, et le "
-"navigateur de dates du calendrier."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Position du panneau vertical en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
-"et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Position du panneau vertical hors vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
-"et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendrier principal"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Liste principale de mémos"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Liste principale de tâches"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programmes qui peuvent être lancés par les alarmes."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
-"Fuseaux horaires secondaires récemment utilisés dans une vue quotidienne"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Répertoire de sauvegarde des alarmes audio"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Faire défiler la vue mensuelle d'une semaine"
-
-# Resource Reservation Protocol
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ rôle dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
-"hebdomadaires"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-"Afficher le champ des catégories dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de notification"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ état dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des mémos"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur d'évènement/réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Afficher les numéros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine "
-"de travail et le navigateur de dates"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Si activé, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
-"valeur est identique à celle utilisée pour une clé « timezone »."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Style de l'agencement des tâches"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (horizontale)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (verticale)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Couleurs des tâches à effectuer aujourd'hui"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Modèle de l'URL à utiliser comme donnée libre/occupé par défaut, %u sera "
-"remplacé par le nom d'utilisateur de l'adresse électronique tandis que %d "
-"sera remplacé par le nom de domaine."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Le fuseau horaire par défaut à utiliser pour les dates et les horaires dans "
-"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de données des "
-"fuseaux horaires d'Olsen par exemple « America/New York »."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par "
-"rapport à la liste des mémos. « 0 » (vue classique) place le panneau d'aperçu "
-"sous la liste des mémos. « 1 » (vue verticale) place le panneau d'aperçu à "
-"côté de la liste des mémos."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par "
-"rapport à la liste des tâches. « 0 » (vue classique) place le panneau "
-"d'aperçu sous la liste des tâches. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
-"d'aperçu à côté de la liste des tâches."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Le fuseau horaire secondaire pour une vue quotidienne"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
-"les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Divisions horaires"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Heure à laquelle la dernière alarme a été lancée, en time_t."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuseau horaire"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Transparence des évènements dans la vue du calendrier, une valeur entre 0 "
-"(transparent) et 1 (opaque)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Format de date 24 heures"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "URI du calendrier sélectionné (« principal »)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "URI de la liste de mémos sélectionnée (« principale »)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "URI de la liste de tâches sélectionnée (« principale »)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Unités pour le rappel par défaut, « minutes », « hours » ou « days »."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unités pour déterminer quand masquer les tâches, « minutes », « hours » ou "
-"« days »."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Utiliser le fuseau horaire du système"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Utiliser le fuseau horaire du système au lieu de celui défini dans Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Position du panneau vertical"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "Début de la semaine"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Jour de début de la semaine, de dimanche (0) à samedi (6)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser une icône de notification pour afficher les "
-"alarmes."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
-"vous ou des tâches."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
-"vous et des tâches."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Indique si les week-ends doivent être compressés dans la vue mensuelle, ce "
-"qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des évènements dans les vues "
-"hebdomadaire et mensuelle."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
-"dans le calendrier."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indique s'il faut masquer les tâches terminées dans la vue des tâches."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut faire défiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
-"mois."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut mettre en place un rappel par défaut des rendez-vous."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
-"réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ catégories dans l'éditeur d'évènement/"
-"tâche/réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ rôle dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
-"réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ état dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
-"réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur "
-"d'évènement/tâche/réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
-"réunion"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les numéros de semaine à différents endroits du "
-"calendrier."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "Jours ouvrés"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés se terminent"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés se terminent"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés commencent"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés commencent"
-
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
msgstr "Objet non valide"
@@ -2839,18 +2212,16 @@ msgstr "Catégorie"
msgid "Classification"
msgstr "Classification"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:520
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -2872,7 +2243,7 @@ msgstr "Existe"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Location"
@@ -2883,21 +2254,21 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privé"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:760 ../calendar/gui/e-cal-model.c:767
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"
@@ -2941,22 +2312,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Éditer l'alarme"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Afficher une alerte"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
msgid "Play a sound"
msgstr "Jouer un son"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Run a program"
msgstr "Lancer un programme"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
msgid "Send an email"
msgstr "Envoyer un courriel"
@@ -2981,7 +2352,7 @@ msgstr "Alarme sonore personnalisée"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Message :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Options"
msgstr "Options"
@@ -3025,15 +2396,6 @@ msgstr "avant"
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "end of appointment"
msgstr "la fin du rendez-vous"
@@ -3065,384 +2427,91 @@ msgid "A_dd"
msgstr "A_jouter"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Calendriers sélectionnés pour les alarmes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Date et _heure :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-msgid "_Date only:"
-msgstr "_Date uniquement :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d'utilisateur et le "
-"domaine de l'adresse électronique."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Affiché dans la vue quotidienne)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "5 minutes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Format de date et d'heure"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "La journée se _termine à :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "Jours"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Serveur Libre/Occupé par défaut"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de _notification uniquement"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Choisissez une couleur"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dim"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Deuxième f_useau :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Sélectionnez les calendriers pour les notifications d'alarme"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Aff_icher un rappel"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Afficher un _rappel"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Afficher les _numéros de semaine"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Tâches d'_aujourd'hui :"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Jeu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste des tâches"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "Template:"
-msgstr "Modèle :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Fuseau _horaire :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Time format:"
-msgstr "Format de date :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "La s_emaine débute un :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "Sem. de travail"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "Work days:"
-msgstr "Jours ouvrés :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 heures (AM/PM)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 heures"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "La _journée débute à :"
-
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Masquer les tâches effectuées après"
-
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Tâches en _retard :"
-
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sam"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
-"hebdomadaires"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Di_visions horaires :"
-
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
-
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
-msgid "_Wed"
-msgstr "M_er"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "avant chaque anniversaire"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
-msgid "before every appointment"
-msgstr "avant chaque rendez-vous"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:278
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"_Copier localement le contenu du calendrier pour les opérations hors ligne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"_Copier localement le contenu de la liste des tâches pour les opérations "
"hors ligne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"_Copier localement le contenu de la liste des mémos pour les opérations hors "
"ligne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
msgid "Colo_r:"
msgstr "Couleu_r :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste des tâches"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
msgid "Memo List"
msgstr "Liste des mémos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Propriétés du calendrier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouveau calendrier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "Task List Properties"
msgstr "Propriétés de la liste des tâches"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "New Task List"
msgstr "Nouvelle liste de tâches"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Propriétés de la liste des mémos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "New Memo List"
msgstr "Nouvelle liste de mémos"
@@ -3497,244 +2566,244 @@ msgstr ""
"%s Vous n'avez effectué aucune modification. Voulez-vous mettre à jour "
"l'éditeur ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:444
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erreur de validation : %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
msgid "Could not update object"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Éditer le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Réunion - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Rendez-vous - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tâche attribuée - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tâche - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Mémo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
msgid "No Summary"
msgstr "Aucun résumé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "Keep original item?"
msgstr "Conserver l'élément d'origine ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Cliquez ici pour fermer la fenêtre actuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:551
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:546
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:561
msgid "Delete the selection"
msgstr "Supprime la sélection"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Cliquez ici pour voir l'aide disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:556
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la fenêtre actuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:566
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionne tout le texte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
msgid "_Classification"
msgstr "C_lassification"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../mail/e-mail-browser.c:167
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
msgid "_Insert"
msgstr "I_nsertion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Pièce jointe..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Cliquez ici pour joindre un fichier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "_Categories"
msgstr "_Catégories"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fu_seau horaire"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "Classify as public"
msgstr "Classer comme public"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "_Private"
msgstr "_Privé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
msgid "Classify as private"
msgstr "Classer comme privé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidentiel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classer comme confidentiel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
msgid "R_ole Field"
msgstr "Champ _Rôle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
msgid "_Status Field"
msgstr "Champ _État"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ État est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "_Type Field"
msgstr "Champ _Type"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documents récents"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de "
"réception d'une mise à jour"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
@@ -3750,13 +2819,13 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la destination"
msgid "Destination is read only"
msgstr "La destination est en lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
"_Supprimer cet élément de toutes les autres boîtes à lettres des "
"destinataires ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Retirer le commentaire"
@@ -3837,105 +2906,105 @@ msgstr "Déléguer à :"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Saisissez un délégué"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Cliquez ici pour définir ou annuler les alarmes de cet évènement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Afficher la période comme _occupée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "L'état indique si la période est affichée comme occupée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Récurrence"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Transforme en évènement récurrent"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Options d'envoi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Insère les options avancées d'envoi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
msgstr "Toute la _journée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "L'état indique si défini comme « Évènement toute la journée »"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr ""
"Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:581
msgid "Print this event"
msgstr "Imprime cet évènement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Le début de l'évènement est passé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Cet évènement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en "
"lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet évènement car vous "
"n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:821
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2779
msgid "This event has alarms"
msgstr "Cet évènement possède des alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisateur :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Délégués"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Participa_nts"
@@ -3948,8 +3017,8 @@ msgid "Event with no end date"
msgstr "Évènement sans date de fin"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La date de début est erronée"
@@ -3965,24 +3034,24 @@ msgstr "L'heure de début est erronée"
msgid "End time is wrong"
msgstr "L'heure de fin est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1532
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:711
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:966
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:972
msgid "An organizer is required."
msgstr "Un organisateur est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1563
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:996
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2653
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
@@ -3993,47 +3062,47 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2697
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1786
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3008
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3014
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3020
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3045
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Participa_nts..."
@@ -4045,6 +3114,11 @@ msgstr "Alarme personnalisée :"
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l'évènement"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Fuseau _horaire :"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarme"
@@ -4052,12 +3126,12 @@ msgstr "_Alarme"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:342
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"
@@ -4099,37 +3173,37 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "jusqu'au"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
msgid "Memo"
msgstr "Mémo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
msgid "Print this memo"
msgstr "Imprime ce mémo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:336
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Le début du mémo est passé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:374
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Ce mémo ne peut pas être entièrement modifié car la liste sélectionnée est "
"en lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:891
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1062 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1048 ../mail/em-format-html.c:2395
+#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "À"
@@ -4148,7 +3222,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_À :"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:421
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Groupe :"
@@ -4196,21 +3270,21 @@ msgstr "Cette instance et celles à venir"
msgid "All Instances"
msgstr "Toutes les occurrences"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "La date de la récurrence n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'évènement"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "on"
msgstr "le"
@@ -4218,7 +3292,7 @@ msgstr "le"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
msgid "first"
msgstr "première"
@@ -4227,7 +3301,7 @@ msgstr "première"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "second"
msgstr "seconde"
@@ -4235,7 +3309,7 @@ msgstr "seconde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "third"
msgstr "troisième"
@@ -4243,7 +3317,7 @@ msgstr "troisième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
@@ -4251,7 +3325,7 @@ msgstr "quatrième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
@@ -4259,13 +3333,13 @@ msgstr "cinquième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "last"
msgstr "dernier"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
msgid "Other Date"
msgstr "Autre date"
@@ -4273,7 +3347,7 @@ msgstr "Autre date"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "1st to 10th"
msgstr "1er au 10"
@@ -4281,7 +3355,7 @@ msgstr "1er au 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 au 20"
@@ -4289,47 +3363,82 @@ msgstr "11 au 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 au 31"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
msgid "day"
msgstr "jour"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
msgid "on the"
msgstr "le"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
# pas certain de la traduction. ça peut être aussi exclusion ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122
msgid "Add exception"
msgstr "Ajouter une exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à modifier."
# idem add exception
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
msgid "Modify exception"
msgstr "Modifier l'exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à détruire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
@@ -4341,7 +3450,7 @@ msgstr "Tous les"
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
@@ -4391,91 +3500,90 @@ msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "année(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Envoyer mes alarmes avec cet évènement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La date d'achèvement est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Achevée"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Haute"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:785 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1517 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:432
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Non démarrée"
@@ -4491,8 +3599,8 @@ msgstr "É_tat :"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4501,7 +3609,7 @@ msgstr "État"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
@@ -4519,62 +3627,62 @@ msgstr "_Priorité :"
msgid "_Web Page:"
msgstr "Page _Web :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
msgid "_Status Details"
msgstr "Détails de l'é_tat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Options d'_envoi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:330
msgid "Task Details"
msgstr "Détails de la tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:372
msgid "Print this task"
msgstr "Imprime cette tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Le début de la tâche est passé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "L'échéance de la tâche est passée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée "
"est en lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Cette tâche ne peut pas être entièrement modifiée car vous n'êtes pas "
"l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_sateur :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:877
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La date d'échéance est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s »."
@@ -4592,7 +3700,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4600,113 +3708,109 @@ msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semaine"
msgstr[1] "%d semaines"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Action inconnue à exécuter"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s avant le début du rendez-vous"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s après le début du rendez-vous"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s au début du rendez-vous"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s après la fin du rendez-vous"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s à la fin du rendez-vous"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s à %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
msgid "Start Date:"
msgstr "Date de début :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
msgid "Due Date:"
msgstr "Date d'échéance :"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "État :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
msgid "Web Page:"
msgstr "Page Web :"
@@ -4733,16 +3837,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4753,47 +3857,44 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:704
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Non"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1519
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2639
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
@@ -4830,112 +3931,110 @@ msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:578
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Coupe les évènements sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copie les évènements sélectionnés dans le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Colle les évènements depuis le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
msgid "Delete selected events"
msgstr "Supprime les évènements sélectionnés"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
msgid "Updating objects"
msgstr "Mise à jour des objets"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Tentative"
msgstr "Provisoire"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Délégué"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
msgid "Needs action"
msgstr "Nécessite une action"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1924 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisateur : %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisateur : %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1944 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lieu : %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1975
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Heure : %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4948,23 +4047,38 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:744
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions par minute"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:765
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:315
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4974,10 +4088,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4986,464 +4100,33 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
+#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
+#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semaine %d"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-msgid "Recurring:"
-msgstr "Récurrent :"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Oui. (Récurrence complexe)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Tous les jours"
-msgstr[1] "Tous les %d jours"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Toutes les semaines"
-msgstr[1] "Toutes les %d semaines"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Toutes les semaines le "
-msgstr[1] "Toutes les %d semaines le "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " et "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "Le %s jour de "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "Le %s %s de "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "tous les mois"
-msgstr[1] "tous les %d mois"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Tous les ans"
-msgstr[1] "Tous les %d ans"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "un total de %d fois"
-msgstr[1] "un total de %d fois"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", finissant le "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Débuts"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Fins"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Échéance"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Information iCalendar"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Erreur iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Une personne inconnue"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr ""
-"Vérifiez les informations suivantes puis sélectionner une action du menu ci-"
-"dessous."
-
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Accepté provisoirement"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr ""
-"La réunion a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos "
-"calendriers"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"La tâche a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos listes de "
-"tâches"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "%s a publié les informations de la réunion."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Informations de la réunion"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s demande la présence de %s à ce rendez-vous."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "%s demande votre présence à cette réunion."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Proposition de réunion"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Mise à jour de la réunion"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "%s souhaite recevoir les informations de la dernière réunion."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Demande de mise à jour de la réunion"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "%s a répondu à une demande de réunion."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Réponse à une réunion"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "%s a annulé une réunion."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Annulation de réunion"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "%s a envoyé un message incompréhensible."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Message de réunion incorrect"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "%s a publié les informations de la tâche."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "Informations de la tâche"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s demande à %s d'exécuter une tâche."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "%s vous demande d'exécuter une tâche."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Tâche proposée"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "Mise à jour de tâche"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "%s souhaite recevoir les informations de la dernière tâche."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Demande de mise à jour de tâche"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "%s a répondu à une attribution de tâche."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Réponse à une tâche"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "%s a annulé une tâche."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Annulation de tâche"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Message de tâche incorrect"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "%s a publié une information Libre/Occupé."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Information Libre/Occupé"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "%s demande votre information Libre/Occupé."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Demande Libre/Occupé"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "%s a répondu à une demande Libre/Occupé."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Réponse Libre/Occupé"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Message Libre/Occupé incorrect"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Le message ne contient que des requêtes non prises en charge."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier valide"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr ""
-"La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier visualisable"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Mise à jour terminée\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "L'objet n'est pas valide et ne peut pas être mis à jour\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter comme participant ?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un état non "
-"valide !\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "État du participant mis à jour\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Élément envoyé !\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Impossible d'envoyer l'élément !\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Sélectionner une action :"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Accepter provisoirement"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Refuser"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Envoyer l'information Libre/Occupé"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Mettre à jour l'état de l'interlocuteur"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Envoyer les dernières informations"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--à--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Message du calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Chargement du calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Chargement du calendrier..."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organisateur :"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Message du serveur :"
-
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Présidents"
@@ -5461,72 +4144,90 @@ msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1091
msgid "Room"
msgstr "Salle"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Chair"
msgstr "Président"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant attendu"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant optionnel"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/print.c:1108
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non participant"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1033
msgid "Needs Action"
msgstr "Nécessite une action"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
msgid "Attendee "
msgstr "Participant "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
msgid "In Process"
msgstr "En cours"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1762
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Saisissez le mot de passe pour accéder à l'information libre/occupé sur le "
+"serveur %s en tant qu'utilisateur %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1771
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Cause de l'échec : %s"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -5534,74 +4235,74 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Out of Office"
msgstr "Absent du bureau"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
msgid "No Information"
msgstr "Aucune information"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
msgid "O_ptions"
msgstr "O_ptions"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Afficher _seulement les heures de travail"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:611
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Afficher Zoom a_rrière"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:627
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
msgid "_Autopick"
msgstr "_Choix automatique"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Toutes les personnes et ressources"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Toutes les _personnes et une ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
msgid "_Required people"
msgstr "Personnes atte_ndues"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personnes attendues et _une ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "Heure de _début :"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:811
msgid "_End time:"
msgstr "Heure de _fin :"
@@ -5629,47 +4330,47 @@ msgstr "Langue"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
msgid "Memos"
msgstr "Mémos"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Aucun résumé *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "Start: "
msgstr "Début : "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
msgid "Due: "
msgstr "Échéance : "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Coupe les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copie les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Sélectionne tous les mémos visibles"
@@ -5681,54 +4382,54 @@ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mémo"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Coupe les tâches sélectionnées vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copie les tâches sélectionnées dans le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:326
msgid "Select Timezone"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -5761,23 +4462,23 @@ msgstr "vue des évènements du calendrier"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Capturer le focus"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
msgid "New Appointment"
msgstr "Nouveau rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nouvel évènement toute la journée"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Meeting"
msgstr "Nouvelle réunion"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "Go to Today"
msgstr "Aller à aujourd'hui"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Date"
msgstr "Aller à la date"
@@ -5786,7 +4487,7 @@ msgstr "Aller à la date"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5795,14 +4496,14 @@ msgstr[1] "Il possède %d évènements."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr "Il ne possède pas d'évènements."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s"
@@ -5810,47 +4511,47 @@ msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Vue journalière : %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "vue du calendrier pour une semaine de travail"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendrier de GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -5862,25 +4563,25 @@ msgstr "Bouton du saut"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'évènements."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Vue mensuelle : %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Vue hebdomadaire : %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
msgid "calendar view for a month"
msgstr "vue du calendrier pour un mois"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2306
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
msgid "Purging"
msgstr "Nettoyage"
@@ -5933,7 +4634,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Sélectionnez une date"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Select _Today"
msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
@@ -5941,32 +4642,32 @@ msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Un organisateur doit être défini."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Au moins un participant est nécessaire"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "Event information"
msgstr "Informations de l'évènement"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
msgid "Task information"
msgstr "Informations de la tâche"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgid "Memo information"
msgstr "Informations du mémo"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "Calendar information"
msgstr "Informations du calendrier"
@@ -5974,7 +4675,7 @@ msgstr "Informations du calendrier"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptée"
@@ -5983,7 +4684,7 @@ msgstr "Acceptée"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptée provisoirement"
@@ -5995,7 +4696,7 @@ msgstr "Acceptée provisoirement"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Refusée"
@@ -6004,7 +4705,7 @@ msgstr "Refusée"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Déléguée"
@@ -6012,7 +4713,7 @@ msgstr "Déléguée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour"
@@ -6020,7 +4721,7 @@ msgstr "Mise à jour"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulée"
@@ -6028,7 +4729,7 @@ msgstr "Annulée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualisée"
@@ -6036,253 +4737,241 @@ msgstr "Actualisée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contre-proposition"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgid "iCalendar information"
msgstr "Information iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Impossible de réserver une ressource, le nouvel évènement est en conflit "
"avec un autre."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'évènement."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:555
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Su"
msgstr "Di"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "We"
msgstr "Me"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Th"
msgstr "Je"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:3001
msgid " to "
msgstr " À "
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2457
+#: ../calendar/gui/print.c:3011
msgid " (Completed "
msgstr " (terminé "
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2461
+#: ../calendar/gui/print.c:3017
msgid "Completed "
msgstr "Terminé "
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2469
+#: ../calendar/gui/print.c:3027
msgid " (Due "
msgstr " (date d'échéance "
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2474
+#: ../calendar/gui/print.c:3034
msgid "Due "
msgstr "Date d'échéance "
-#: ../calendar/gui/print.c:2637
+#: ../calendar/gui/print.c:3199
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Résumé : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2661
+#: ../calendar/gui/print.c:3226
msgid "Attendees: "
msgstr "Participants : "
-#: ../calendar/gui/print.c:2704
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2719
+#: ../calendar/gui/print.c:3284
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorité : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2737
+#: ../calendar/gui/print.c:3302
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Pourcentage effectué : %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2748
+#: ../calendar/gui/print.c:3313
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2761
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catégories : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2772
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
msgid "Contacts: "
msgstr "Contacts : "
@@ -6309,7 +4998,7 @@ msgstr "Rendez-vous et réunions"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
msgid "Opening calendar"
msgstr "Ouverture du calendrier"
@@ -8035,157 +6724,170 @@ msgstr "Pacifique/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacifique/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "Attach a file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Close the current file"
msgstr "Ferme le fichier actuel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+msgid "New _Message"
+msgstr "Nouveau _message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Aperçu avant impression"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configurer Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "Save the current file"
msgstr "Enregistre le fichier actuel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Codage des caractères"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Aperçu avant impression"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save as draft"
msgstr "Enregistre comme brouillon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "S_end"
msgstr "E_nvoyer"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "Send this message"
msgstr "Envoie ce message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "Nouveau _message"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Codage des caractères"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Chiffrer avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signer avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galerie d'images"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr ""
+"Affiche un ensemble d'images qui peuvent être déposées dans votre message"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioriser le message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Affecte une priorité élevée au message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "D_emander un accusé de lecture"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "C_hiffrer avec S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S_igner avec S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Champ Cc_i"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Cci est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
msgid "_Cc Field"
msgstr "Champ _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Champ _Répondre à"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Saisissez les destinataires du message"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -8193,73 +6895,67 @@ msgstr ""
"Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaître "
"dans la liste des destinataires du message"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Répondre à :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
msgid "_To:"
msgstr "_À :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_i :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
msgid "_Post To:"
msgstr "_Poster à :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Sujet :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnature :"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:127
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:245
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annule la dernière action"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Search for text"
msgstr "Recherche de texte"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Recherche et remplacement de texte"
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:367
msgid "Save draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Ne plus afficher ce message."
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#: ../composer/e-msg-composer.c:784
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -8267,7 +6963,7 @@ msgstr ""
"Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../composer/e-msg-composer.c:793
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -8276,17 +6972,17 @@ msgstr ""
"Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédaction d'un message"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4134
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
"édité."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4839
msgid "Untitled Message"
msgstr "Message sans sujet"
@@ -8303,6 +6999,21 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Tous les comptes ont été supprimés."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement dans votre dossier des "
+"brouillons."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement dans votre boîte d'envoi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que désirez-vous faire ?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
@@ -8310,17 +7021,28 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment annuler le message, actuellement en cours de rédaction, "
"dont le sujet est « {0} » ?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr ""
"À cause de « {0} », il se peut que vous ayez besoin de choisir d'autres "
"options de messagerie."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "À cause de « {1} »."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Puisque vous travaillez hors ligne, le message sera enregistré dans votre "
+"boîte d'envoi locale. Lorsque vous serez à nouveau en ligne, vous pourrez "
+"envoyer le message en cliquant sur le bouton Envoyer/Recevoir dans la barre "
+"d'outils d'Evolution."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -8331,41 +7053,37 @@ msgstr ""
"des brouillons. Cette dernière action vous permettra de reprendre "
"ultérieurement la rédaction."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Impossible de créer la fenêtre d'édition."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
msgstr "Impossible de créer le message."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Impossible de lire le fichier de signature « {0} »."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Impossible de récupérer le message joint depuis {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de sauvegarde automatique « {0} »."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Voulez-vous récupérer les messages inachevés ?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "Téléchargement en cours. Voulez-vous envoyer le courriel ?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr ""
"Erreur lors de l'enregistrement dans les sauvegardes automatiques à cause de "
"« {1} »."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -8374,145 +7092,166 @@ msgstr ""
"message. Récupérer le message, vous permettra de reprendre là où vous vous "
"étiez arrêté."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Enregistrement du message dans la boîte d'envoi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"Le fichier « {0} » n'est pas un fichier régulier et ne peut pas être envoyé "
"dans un message."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "L'erreur signalée était « {0} »."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
msgstr ""
-"Impossible d'activer le composant d'édition HTML.\n"
-"\n"
-"Assurez-vous d'avoir les bonnes versions de gtkhtml et libgtkhtml installées."
+"L'erreur signalée était « {0} ». Le message n'a probablement pas été "
+"enregistré."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Impossible d'activer le composant de sélection d'adresses."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "L'erreur signalée était « {0} ». Le message n'a pas été envoyé."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
msgstr "Vous ne pouvez pas joindre le fichier « {0} » à ce message."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Vous devez configurer un compte avant de pouvoir rédiger un courriel."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"Votre message a été envoyé, mais une erreur est survenue pendant le post-"
+"traitement."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Continuer l'édition"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Ne pas récupérer"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "_Récupérer"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "Enregistrer le _brouillon"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:198
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "Enregi_strer dans la boîte d'envoi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Essayer à nouveau"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Lancer Anjal dans une fenêtre"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Faire de Anjal le client de messagerie par défaut"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:206
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "Identifiant du socket dans lequel s'intégrer"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:220
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
msgid "Anjal email client"
msgstr "Client de messagerie Anjal"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Saisissez votre nom complet."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Saisissez votre adresse électronique."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "L'adresse électronique saisie n'est pas valable."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
msgid "Please enter your password."
msgstr "Saisissez votre mot de passe."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr "Détails personnels :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse électronique :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
msgid "Details:"
msgstr "Détails :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
msgid "Receiving"
msgstr "Réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Type de serveur :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse du serveur :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "Utiliser le chiffrement :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "jamais"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8524,7 +7263,7 @@ msgstr ""
"Si cela n'est pas possible, vous devrez alors encore saisir d'autres détails "
"de configuration."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8535,12 +7274,12 @@ msgstr ""
"paramètres ont été pré-remplis selon ce que vous avez déjà saisi, mais il "
"est possible que vous deviez les modifier."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquez des options de configuration de compte supplémentaires."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8549,11 +7288,11 @@ msgstr ""
"sont pré-remplis par le logiciel, mais vous devez tout de même vous assurer "
"qu'ils sont corrects."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Vous pouvez indiquer les paramètres par défaut de votre compte."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -8561,101 +7300,100 @@ msgstr ""
"Veuillez vérifier les paramètres avant que le logiciel essaye de se "
"connecter au serveur pour récupérer vos messages."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2210
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Suite - Réception du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courriel"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Suite - Envoi du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
msgstr "Retour - Identité"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Suite - Options de réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "Options de réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Retour - Réception du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courriel"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
msgstr "Suite - Vérification des paramètres"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Suite - Valeurs par défaut"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Retour - Options de réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3041
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Retour - Envoi du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Vérification des paramètres du compte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
msgstr "Retour - Envoi"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Configurer les contacts Google avec Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurer le calendrier Google avec Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Vous devez peut-être activer l'accès IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
msgid "Google account settings:"
msgstr "Paramètres du compte Google :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurer le calendrier Yahoo avec Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -8665,63 +7403,63 @@ msgstr ""
"former le nom du calendrier. Confirmez ou corrigez le nom du calendrier s'il "
"est incorrect."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Paramètres du compte Yahoo :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Nom du calendrier Yahoo :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
msgid "Account Wizard"
msgstr "Assistant de compte"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
msgid "On This Computer"
msgstr "Sur cet ordinateur"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "Modifier %s..."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
msgstr "Gestion des comptes"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@@ -8733,7 +7471,8 @@ msgstr "Notifications des évènements du calendrier"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:951
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8742,7 +7481,7 @@ msgstr "Evolution"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Messagerie et calendrier d'Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de travail collaboratif"
@@ -8760,42 +7499,40 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Paramètres de messagerie"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
+#: ../e-util/e-activity.c:223
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (annulé)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:226
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (effectué)"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:229
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (en attente)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (annulation en cours)"
+
#: ../e-util/e-activity.c:235
#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% effectué)"
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Erreur d'Evolution"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Avertissement d'Evolution"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:659
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Erreur interne, erreur inconnue « %s » demandée"
-
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
@@ -8875,141 +7612,81 @@ msgstr "Visuel"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
+#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue".
+#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where
+#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:215
#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "Dans %d jour"
-msgstr[1] "Dans %d jours"
+msgid "Next %a"
+msgid_plural "Next %a"
+msgstr[0] "%a prochain"
+msgstr[1] "%a prochain"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Il y a %d jour"
-msgstr[1] "Il y a %d jours"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:311
msgid "Use locale default"
msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:508
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#: ../e-util/e-file-utils.c:152
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(nom de fichier inconnu)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#: ../e-util/e-file-utils.c:156
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Écriture de « %s »"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#: ../e-util/e-file-utils.c:161
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Écriture de « %s » vers %s"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Journaux de débogage"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Afficher les _erreurs dans la barre d'état pendant"
-
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "seconde(s)."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Journal des messages :"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Niveau du journal"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ferme cette fenêtre"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Avertissements et erreurs"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Débogage"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Messages d'erreur, d'avertissement et de débogage"
-
#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
-#: ../e-util/e-print.c:161
+#: ../e-util/e-print.c:157
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Erreur durant l'impression"
-#: ../e-util/e-print.c:168
+#: ../e-util/e-print.c:164
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr ""
"Le système d'impression a rapporté les informations suivantes sur cette "
"erreur :"
-#: ../e-util/e-print.c:174
+#: ../e-util/e-print.c:170
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
"Le système d'impression n'a pas rapporté d'informations supplémentaires sur "
"cette erreur."
-#: ../e-util/e-signature.c:707
+#: ../e-util/e-signature.c:703
msgid "Autogenerated"
msgstr "Générée automatiquement"
@@ -9033,7 +7710,7 @@ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Fichier existant « {0} »."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"
@@ -9054,222 +7731,226 @@ msgstr "Erreur GConf : %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1046
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:324 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1047
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1049
+#: ../mail/em-format-html.c:2396 ../mail/em-format-html.c:2464
+#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2468
+#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2584
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Client de messagerie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Message transféré --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1053 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupes de discussion"
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1054 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Portrait"
-#: ../em-format/em-format.c:1431
+#: ../em-format/em-format.c:1451
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "pièce jointe %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1503
+#: ../em-format/em-format.c:1555
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue"
-#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
+#: ../em-format/em-format.c:1737 ../em-format/em-format.c:1931
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
-#: ../em-format/em-format.c:1672
+#: ../em-format/em-format.c:1747
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1688
+#: ../em-format/em-format.c:1767
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1689
+#: ../em-format/em-format.c:1768
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue"
-#: ../em-format/em-format.c:1871
+#: ../em-format/em-format.c:1956
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Format de signature non pris en charge"
-#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
+#: ../em-format/em-format.c:1969 ../em-format/em-format.c:2141
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
-#: ../em-format/em-format.c:2042
+#: ../em-format/em-format.c:1970 ../em-format/em-format.c:2128
+#: ../em-format/em-format.c:2142
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature"
-#: ../em-format/em-format.c:2129
+#: ../em-format/em-format.c:2233
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : "
-#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../em-format/em-format.c:2239 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Il y a une seconde"
msgstr[1] "Il y a %d secondes"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "Dans 1 seconde"
msgstr[1] "Dans %d secondes"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a une minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "Dans 1 minute"
msgstr[1] "Dans %d minutes"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a 1 heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "Dans 1 heure"
msgstr[1] "Dans %d heures"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a 1 jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "Dans 1 jour"
msgstr[1] "Dans %d jours"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a une semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "Dans 1 semaine"
msgstr[1] "Dans %d semaines"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a 1 mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "Dans 1 mois"
msgstr[1] "Dans %d mois"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Il y a 1 an"
msgstr[1] "Il y a %d ans"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "Dans 1 an"
msgstr[1] "Dans %d ans"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<cliquez ici pour sélectionner une date>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "maintenant"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison"
@@ -9277,70 +7958,70 @@ msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison"
msgid "Choose a File"
msgstr "Choisir un fichier"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
+#: ../filter/e-filter-rule.c:662
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nom de la _règle :"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
+#: ../filter/e-filter-rule.c:692
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Si toutes les conditions sont remplies"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Si une des conditions est remplie"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "_Find items:"
msgstr "_Trouver les éléments :"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751
msgid "All related"
msgstr "Tous ceux relatifs"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "Replies and parents"
msgstr "Réponses et parents"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
msgid "No reply or parent"
msgstr "Pas de réponse ou parent"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_nclure les fils de discussion"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:782
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Ajouter une condi_tion"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:316
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../mail/em-utils.c:317
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:263
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:349
msgid "Edit Rule"
msgstr "Éditer la règle"
@@ -9364,7 +8045,7 @@ msgstr "Date manquante."
msgid "Missing file name."
msgstr "Nom de fichier manquant."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Missing name."
msgstr "Nom manquant."
@@ -9420,7 +8101,7 @@ msgstr ""
"La date du message sera comparée à la date\n"
"actuelle au moment du filtrage."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Règles de _filtrage"
@@ -9441,7 +8122,7 @@ msgstr "dans le futur"
msgid "months"
msgstr "mois"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
@@ -9457,83 +8138,94 @@ msgstr "la date que vous indiquez"
msgid "years"
msgstr "années"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Pièce jointe"
msgstr[1] "Pièces jointes"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:602
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617
msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+msgid "Close this window"
+msgstr "Ferme cette fenêtre"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:62
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:69
msgid "_To This Address"
msgstr "_À cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:76
msgid "_From This Address"
msgstr "_De cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:85
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:218
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nom de l'étiquette :"
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
msgid "I_mportant"
msgstr "I_mportant"
#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
msgid "_Work"
msgstr "_Bureau"
#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
msgid "_Personal"
msgstr "_Personnel"
#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
msgid "_To Do"
msgstr "À _faire"
#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "_Later"
msgstr "Plus _tard"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
msgid "Add Label"
msgstr "Ajouter une étiquette"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifier l'étiquette"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:345
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -9541,40 +8233,45 @@ msgstr ""
"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé\n"
"comme raccourci dans le menu."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:82
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:92
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:737 ../mail/em-folder-tree.c:3132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:741
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
+#: ../plugins/templates/templates.c:581
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
@@ -9591,11 +8288,11 @@ msgstr "Migration"
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migration de « %s » :"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Migration des dossiers"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9607,51 +8304,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr ""
"Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
msgid "Please select a folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne plus poser la question"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copier vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "C_opy"
msgstr "C_opier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#. Translators: %s is replaced with a folder name
+#. %d with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Le dossier « %s » contient %d message en double. Voulez-vous vraiment le "
+"supprimer ?"
+msgstr[1] ""
+"Le dossier « %s » contient %d messages en double. Voulez-vous vraiment les "
+"supprimer ?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacer"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne plus poser la question."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1575
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -9663,599 +8377,710 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Message"
msgstr[1] "Messages"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Filtrer les _pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copier vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Supprimer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_ppliquer les filtres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Rechercher dans le message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Effacer le marqueur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marquer comme _achevé"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Donner _suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
msgid "_Attached"
msgstr "_Pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "_Inline"
msgstr "_Dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Faire s_uivre en citation "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "_Load Images"
msgstr "Char_ger les images"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "_Junk"
msgstr "_Pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "_Read"
msgstr "_Lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Sans i_mportance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "_Unread"
msgstr "Non l_u"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "É_diter comme un nouveau message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Rédiger un _nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Ba_sculer vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Affiche le dossier parent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Fermer l'_onglet actuel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Close current tab"
msgstr "Ferme l'onglet actuel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "_Next Message"
msgstr "Message _suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Display the next message"
msgstr "Affiche le message suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Message _important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Display the next important message"
msgstr "Affiche le message important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Fil de discussion suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Display the next thread"
msgstr "Affiche le fil suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Message _non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Affiche le message non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "_Previous Message"
msgstr "Message _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Display the previous message"
msgstr "Affiche le message précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Message i_mportant précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Affiche le message important précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Fil de discussion précédent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Affiche le fil de discussion précédent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Message non lu _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Affiche le message non lu précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime ce message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_diriger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Supp_rimer les pièces jointes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Supprime les pièces jointes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Supp_rimer les messages en double"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173
msgid "Reply to _All"
msgstr "Répondre à _tous"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Répondre à la _liste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "_Message Source"
msgstr "Source du _message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Affiche la source brute du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Récupérer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmente la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminue la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Create R_ule"
msgstr "Créer une _règle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codage des c_aractères"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "F_orward As"
msgstr "_Faire suivre comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "_Group Reply"
msgstr "Répondre au _groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_quer comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marquer pour _donner suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marquer comme _important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marquer comme non _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marquer comme non im_portant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Mode de réticule"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Tous les en-_têtes du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2755 ../mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Récupération du message « %s »"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3373 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
msgid "_Forward"
msgstr "_Faire suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3564
msgid "Group Reply"
msgstr "Répondre au groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3657 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4292
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Dossier « %s »"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-session.c:643
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:645
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:648
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:701
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:880
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1283 ../mail/mail-ops.c:1220
+#, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Ouverture du dossier « %s »"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1299
+#, c-format
+msgid "Invalid folder: %s"
+msgstr "Dossier non valide : %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
+#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"L'ajout à %s a échoué : %s\n"
+"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi du message"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Désabonnement au dossier « %s »"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Déconnexion de « %s »"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Reconnexion à « %s »"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:290
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marquer pour donner suite"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:563 ../mail/mail-config.ui.h:69
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Sans chiffrement"
@@ -10263,7 +9088,7 @@ msgstr "Sans chiffrement"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:126
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Chiffrement TLS"
@@ -10271,58 +9096,40 @@ msgstr "Chiffrement TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:91
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Chiffrement SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:607
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Accord de licence %s"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lisez attentivement l'accord de licence\n"
-"affiché ci-dessous pour « %s »\n"
-"et cochez la case pour l'accepter\n"
-
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:834 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
+#: ../mail/em-account-editor.c:915
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
+#: ../mail/em-account-editor.c:916
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
+#: ../mail/em-account-editor.c:917
msgid "Ask for each message"
msgstr "Demander à chaque message"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098
+#: ../mail/em-account-editor.c:2086
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuration de la messagerie"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10332,7 +9139,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliquez sur « Suivant » pour commencer."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10342,20 +9149,19 @@ msgstr ""
"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2255
msgid "Receiving Email"
msgstr "Réception du courriel"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
+#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2755
msgid "Sending Email"
msgstr "Envoi du courriel"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10364,23 +9170,23 @@ msgstr ""
"doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur "
"d'accès Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestion des comptes"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informations sur le compte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"Saisissez un nom descriptif pour ce compte dans l'espace ci-dessous.\n"
+"Saisissez un nom descriptif pour le compte ci-dessous.\n"
"Ce nom sera seulement utilisé à des fins d'affichage."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2115
+#: ../mail/em-account-editor.c:2103
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10395,73 +9201,73 @@ msgstr ""
"Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
# Toutes les n minutes (Stéphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:2557
+#: ../mail/em-account-editor.c:2569
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2565
+#: ../mail/em-account-editor.c:2577
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tes"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+#: ../mail/em-account-editor.c:2860
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Sélectionnez un dossier du compte actuel."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3170 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
+#: ../mail/em-account-editor.c:3216 ../mail/em-account-editor.c:3284
msgid "Receiving Options"
msgstr "Options de réception"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
+#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Recherche de nouveaux messages"
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-------- Message initial --------"
+
# Ordre des paramètres inversé pour plus de sens en français
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notification de distribution pour : « %s »"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2291
msgid "an unknown sender"
msgstr "un expéditeur inconnu"
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-------- Message initial --------"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
msgid "Posting destination"
msgstr "Destination d'envoi"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2716
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
@@ -10579,7 +9385,7 @@ msgstr "n'est pas défini"
msgid "is set"
msgstr "est défini"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Junk"
msgstr "Pourriel"
@@ -10629,7 +9435,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Jouer le son"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "Lu"
@@ -10710,16 +9516,16 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Retirer l'état"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
+#: ../mail/em-filter-rule.c:536
msgid "Then"
msgstr "Alors"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
+#: ../mail/em-filter-rule.c:567
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Ajouter une ac_tion"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:124
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Messages non lus :"
@@ -10727,153 +9533,129 @@ msgstr[1] "Messages non lus :"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
+#: ../mail/em-folder-properties.c:128
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Total des messages :"
msgstr[1] "Total des messages :"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:146
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Utilisation de votre quota (%s) :"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Utilisation de votre quota"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propriétés du dossier"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nom du dossier :"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
msgid "Search Folders"
msgstr "Dossiers de recherche"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
msgid "UNMATCHED"
-msgstr "CORRESPONDPAS"
+msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:807 ../mail/em-folder-tree-model.c:1084
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:184
+#: ../mail/em-folder-tree.c:197
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:625
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arborescence des courriels"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Déplacement du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copie du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2243
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2245
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1973
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Move Folder To"
msgstr "Déplacer le dossier vers"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copier le dossier vers"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
+#: ../mail/em-folder-utils.c:571
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Création du dossier « %s »"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:741
msgid "Create Folder"
msgstr "Création d'un dossier"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../mail/em-folder-utils.c:742
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Désabonnement au dossier « %s »"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1600
msgid "Unsigned"
msgstr "Non signé"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -10881,11 +9663,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
"authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1601
msgid "Valid signature"
msgstr "Signature valide"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10893,11 +9675,11 @@ msgstr ""
"Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
"vraisemblablement authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1602
msgid "Invalid signature"
msgstr "Signature non valide"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -10905,11 +9687,11 @@ msgstr ""
"La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait "
"été altéré lors de la transmission."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10917,22 +9699,22 @@ msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message "
"ne peut pas être vérifié."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1610
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10940,11 +9722,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
"sur Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1611
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Chiffré, faiblement"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10954,11 +9736,11 @@ msgstr ""
"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
"contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1612
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10966,11 +9748,11 @@ msgstr ""
"Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
"le contenu de ce message."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Chiffré, fortement"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10980,15 +9762,15 @@ msgstr ""
"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
"message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:234 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:247
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:502
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -10998,28 +9780,28 @@ msgstr ""
"externe."
# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:745
msgid "Completed on"
msgstr "Terminé "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:753
msgid "Overdue:"
msgstr "Retard :"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:757
msgid "by"
msgstr " "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
+#: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html-display.c:1021
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Afficher _sans mise en forme"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:976
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Masquer _non formaté"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1041
msgid "O_pen With"
msgstr "_Ouvrir avec"
@@ -11028,55 +9810,55 @@ msgstr "_Ouvrir avec"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:153
+#: ../mail/em-format-html.c:161
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatage des messages"
-#: ../mail/em-format-html.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:360
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatage du message..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-format-html.c:1444 ../mail/em-format-html.c:1454
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Récupération de « %s »"
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
+#: ../mail/em-format-html.c:1975
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Partie externe au corps inconnue."
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
+#: ../mail/em-format-html.c:1983
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Partie externe au corps mal formée."
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
+#: ../mail/em-format-html.c:2013
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
+#: ../mail/em-format-html.c:2024
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
+#: ../mail/em-format-html.c:2026
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
+#: ../mail/em-format-html.c:2047
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2058
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
+#: ../mail/em-format-html.c:2762
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
@@ -11087,59 +9869,94 @@ msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Aucun flux HTML disponible"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr ""
-"Soit ce stockage ne prend pas en charge les abonnements, soit ils ne sont "
-"pas activés."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Gestion des abonnements"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Compte :"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Effacer la recherche"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Affic_her les éléments qui contiennent :"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Abonne au dossier sélectionné"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "S'a_bonner"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Abonné"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Désabonne le dossier sélectionné"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Se _désabonner"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Groupe tous les dossiers"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Grouper _tout"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Déplie tous les dossiers"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Dé_plier tout"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Sélectionnez un serveur."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Arrêter l'opération en cours"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:101
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:326
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de messages"
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:882
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Messages de %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "Dossiers de _recherche"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:609
msgid "Add Folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
@@ -11156,70 +9973,107 @@ msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "Largeur de la fenêtre « Éditeur de filtres »"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre « Gestion des abonnements »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Gestion des abonnements »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre « Gestion des abonnements »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "Hauteur de la fenêtre « Éditeur de dossiers de recherche »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Éditeur de dossiers de recherche »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "Largeur de la fenêtre « Éditeur de dossiers de recherche »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Hauteur de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Largeur de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Toujours demander un accusé de lecture"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Durée d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'état."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Demande s'il faut fermer la fenêtre du message lorsque l'utilisateur fait "
+"suivre ou répond au message affiché dans la fenêtre"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Message d'attribution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Reconnaître automatiquement les frimousses"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Reconnaître automatiquement les liens"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Vérifier les nouveaux messages de tous les comptes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Vérifier les nouveaux messages au démarrage"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Vérifier si les messages entrants sont des pourriels"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Couleur de surbrillance des citations"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Couleur de surbrillance des citations."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'édition"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Répertoire de l'éditeur pour charger/joindre"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -11227,7 +10081,7 @@ msgstr ""
"Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci au nombre indiqué dans "
"address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -11235,11 +10089,11 @@ msgstr ""
"Vérifie à quelle fréquence les modifications locales sont synchronisées avec "
"le serveur de messagerie distant. Le délai doit être d'au moins 30 secondes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -11247,63 +10101,55 @@ msgstr ""
"En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels. Les "
"éléments de la liste sont des chaînes au format « nom-entête=valeur »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour la rédaction des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour la rédaction des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Jeu de caractère par défaut pour l'affichage des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
msgstr "Style de transfert par défaut"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'édition."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de navigation des courriels."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Hauteur par défaut du dialogue des abonnements."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "État maximisé par défaut de la fenêtre de navigation des courriels."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr "Style de réponse par défaut"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valeur par défaut pour l'état d'expansion des fils de discussion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre de navigation des courriels."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Largeur par défaut de la boîte de dialogue des abonnements."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -11311,13 +10157,13 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut vérifier les adresses pour le filtrage des pourriels "
"seulement dans le carnet d'adresses local"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expéditeur du "
"courriel"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -11330,13 +10176,13 @@ msgstr ""
"l'opération peut être lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants "
"(tel que LDAP)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser des en-têtes personnalisés pour la détection des "
"pourriels"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -11346,7 +10192,7 @@ msgstr ""
"pourriels. Si cette option est active et que des en-têtes sont renseignés, "
"la détection des pourriels sera plus rapide."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -11354,50 +10200,50 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser les mêmes polices pour les lignes « De » et "
"« Sujet » dans la colonne « Messages » en affichage verticale."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Répertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'éditeur."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Répertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr ""
"Activer ou désactiver la troncature des noms de dossier dans le panneau "
"latéral"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr ""
"N'afficher que les textes de message ne dépassant pas une certaine taille"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Ne pas ajouter de séparateur de signature"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Afficher les indicateurs de fautes d'orthographe au fil de la saisie."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -11405,34 +10251,34 @@ msgstr ""
"Activer les images animées dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les "
"trouvent ennuyantes et préfèrent voir des images fixes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Activer la lecture au curseur, ainsi vous pouvez voir un curseur quand vous "
"lisez vos mails."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Activer ou désactiver la barre d'espace magique"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Activer ou désactiver la fonctionnalité de recherche interactive"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable search folders"
msgstr "Activer les dossiers de recherche"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Activer les dossiers de recherche au démarrage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -11440,7 +10286,7 @@ msgstr ""
"Activer la barre de recherche latérale qui permet une recherche interactive "
"de noms de dossiers."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -11448,7 +10294,7 @@ msgstr ""
"Activer ceci pour défiler avec la barre Espace dans l'aperçu des messages, "
"les listes de messages et les dossiers."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
@@ -11456,27 +10302,27 @@ msgstr ""
"Activer pour n'afficher que les textes de messages dont la taille ne dépasse "
"pas celle définie par la clé « message_text_part_limit »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
"similaires pour tous les dossiers"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
"similaires pour tous les dossiers."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activer/désactiver la lecture au curseur"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11489,27 +10335,31 @@ msgstr ""
"qu'ils ne suivent pas le standard RFC 2231 mais utilisent le RFC 2047 qui "
"est incorrect)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Vider la boîte d'envoi après le filtrage"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Forward message."
+msgstr "Message de transfert."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Répondre au groupe répond à la liste"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -11517,7 +10367,7 @@ msgstr ""
"Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
"demander si c'est réellement ce qu'il désire."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11528,11 +10378,11 @@ msgstr ""
"qui est attribué à un afficheur de composant bonobo, dans la base des types "
"MIME GNOME, peut être utilisé pour l'affichage du contenu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorer l'en-tête Reply-To: des listes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
@@ -11540,7 +10390,15 @@ msgstr ""
"Hauteur initiale de la fenêtre « Éditeur de filtres ». La valeur est mise à "
"jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Hauteur initiale de la fenêtre « Gestion des abonnements ». La valeur est "
+"mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11549,7 +10407,7 @@ msgstr ""
"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre "
"verticalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11557,7 +10415,7 @@ msgstr ""
"Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11570,7 +10428,20 @@ msgstr ""
"fenêtre « Éditeur de filtres » ne peut pas être maximisée. Cette clé n'est "
"qu'un détail d'implémentation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"État maximisé initial de la fenêtre « Gestion des abonnements ». La valeur "
+"est mise à jour si l'utilisateur maximise ou démaximise la fenêtre. Notez "
+"que cette valeur particulière n'est pas utilisée par Evolution puisque la "
+"fenêtre « Gestion des abonnements » ne peut pas être maximisée. Cette clé "
+"n'est qu'un détail d'implémentation."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11583,7 +10454,7 @@ msgstr ""
"la fenêtre « Éditeur de dossiers de recherche » ne peut pas être maximisée. "
"Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11597,7 +10468,7 @@ msgstr ""
"la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. "
"Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
@@ -11605,7 +10476,15 @@ msgstr ""
"Largeur initiale de la fenêtre « Éditeur de filtres ». La valeur est mise à "
"jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largeur initiale de la fenêtre « Gestion des abonnements ». La valeur est "
+"mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11614,7 +10493,7 @@ msgstr ""
"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre "
"horizontalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11622,7 +10501,7 @@ msgstr ""
"Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -11633,7 +10512,7 @@ msgstr ""
"bouton de barre d'outils « Répondre au groupe » de ne répondre qu'à la liste "
"de diffusion par laquelle le message auquel vous répondez est arrivé."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11643,7 +10522,7 @@ msgstr ""
"suppression de messages du dossier de recherche supprime définitivement ces "
"messages, et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -11652,7 +10531,7 @@ msgstr ""
"répondez en privé à un message qui est arrivé par l'intermédiaire d'une "
"liste de diffusion."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -11660,7 +10539,7 @@ msgstr ""
"Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
"envoyez une réponse à de nombreuses personnes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -11671,36 +10550,50 @@ msgstr ""
"liste de diffusion, mais que la liste a placé un en-tête « Reply-To: » qui "
"redirige votre réponse sur la liste."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
+"envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
+"de courriel."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Dernière fois où les pourriels ont été vidés"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Layout style"
msgstr "Style de l'agencement"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste des étiquettes et des couleurs qui leur sont associées"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Liste des types MIME à vérifier pour les visionneurs de composants Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Liste des licences acceptées"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accounts"
msgstr "Liste de comptes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11709,17 +10602,17 @@ msgstr ""
"liste contient des chaînes désignant les noms des sous-dossiers relatifs à /"
"apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Liste des en-têtes personnels et de leur activation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Liste des codes de langue des dictionnaires utilisés pour la vérification "
"orthographique."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11728,15 +10621,15 @@ msgstr ""
"liste contient des chaînes de type nom:couleur où les couleurs utilisent le "
"codage hexadécimal HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Liste des noms de protocoles dont la licence a été acceptée."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Charger les images pour les messages HTML en utilisant http"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -11747,126 +10640,149 @@ msgstr ""
"charger les images si l'expéditeur est dans le carnet d'adresses et 2 - "
"toujours charger les images à partir du réseau."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Log filter actions"
msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Mail browser height"
msgstr "Hauteur du navigateur de courriels"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Navigateur de courriels maximisé"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser width"
msgstr "Largeur du navigateur de courriels"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Style d'affichage des messages (« normal », « en-têtes complets », « source »)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Durée minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Durée minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour À/Cc/Cci"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Original message."
+msgstr "Message initial."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Emplacement où le contenu de la galerie de photos doit être recherché"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais fermer la fenêtre du "
+"navigateur), « always » (toujours fermer la fenêtre) ou « ask » (ou toute "
+"autre valeur, demander à l'utilisateur)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme "
+"d'adresses de courriel"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Demander pour les sujets vides"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
"sans sujet."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""
"Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion détourne les réponses privées"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr ""
"Demander lors de réponses privées à des messages de listes de diffusion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Demander lors de réponses à de nombreux destinataires"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -11874,67 +10790,67 @@ msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent "
"pas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc "
"définis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Ajouter les signatures personnalisées en haut des réponses"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Positionner le curseur en bas des réponses"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr ""
"Reconnaître les frimousses dans le texte et les remplacer par des images."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconnaître les liens dans le texte et les remplacer."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Save directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Chercher la photo de l'expéditeur dans les carnets d'adresses locaux"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Colonne du courriel de l'expéditeur dans la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -11942,68 +10858,68 @@ msgstr ""
"Définir à « vrai » si vous ne souhaitez pas ajouter une séparation avant la "
"signature dans la rédaction d'un message."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message à un groupe de "
"discussion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi à un groupe de discussion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi d'un message"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show Animations"
msgstr "Afficher les animations"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show all message headers"
msgstr "Afficher tous les en-têtes des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Affiche tous les en-têtes lors de l'affichage des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Afficher les images animées comme une animation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Afficher les messages supprimés (comme barrés) dans la liste des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""
"Afficher les messages marqués comme supprimés dans la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show image animations"
msgstr "Afficher les animations"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12011,7 +10927,7 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12019,7 +10935,7 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -12028,7 +10944,7 @@ msgstr ""
"discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
"compte de groupe de discussion est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -12037,7 +10953,7 @@ msgstr ""
"discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
"compte de groupe de discussion est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -12046,7 +10962,7 @@ msgstr ""
"est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est "
"choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -12054,7 +10970,7 @@ msgstr ""
"Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste "
"des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -12065,11 +10981,11 @@ msgstr ""
"tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau "
"horaire local."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur dans le volet de lecture de message."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -12088,47 +11004,39 @@ msgstr ""
"également respectée. Cela fonctionne par une comparaison de l'en-tête Reply-"
"To: avec l'en-tête List-Post:, s'il existe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Spell check inline"
msgstr "Correction orthographique en ligne"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell checking color"
msgstr "Couleur du correcteur orthographique"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Langues du correcteur orthographique"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'abonnements"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'abonnements"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Terminal font"
msgstr "Police du terminal"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970 "
"(Epoch)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -12140,15 +11048,39 @@ msgstr ""
"d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
"d'aperçu à côté de la liste des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"Le texte qui est inséré lors du transfert d'un message, indiquant que le "
+"message transféré suit."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"Le texte qui est inséré lors d'une réponse à un message, indiquant que le "
+"message d'origine suit (top posting)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"Le texte qui est inséré lors d'une réponse à un message, attribuant le "
+"message à l'auteur d'origine."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -12156,7 +11088,7 @@ msgstr ""
"Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
"les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -12167,7 +11099,7 @@ msgstr ""
"Cette valeur n'est utilisée que lorsque la clé « force_message_limit » est "
"activée."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12177,7 +11109,7 @@ msgstr ""
"soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres "
"greffons disponibles ne prendront pas le relais."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12185,7 +11117,7 @@ msgstr ""
"Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela "
"désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12197,7 +11129,7 @@ msgstr ""
"XML est &lt;header enabled&gt; - activé si l'en-tête est affiché dans la vue "
"du courriel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12208,11 +11140,11 @@ msgstr ""
"d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par "
"des contacts connus."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Cette option peut aider à accélérer la vitesse de chargement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12220,15 +11152,15 @@ msgstr ""
"Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
"messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
"Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état "
-"étendu ou compact par défaut. Evolution nécessite un redémarrage."
+"étendu ou compact par défaut. Nécessite un redémarrage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12238,53 +11170,63 @@ msgstr ""
"dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution "
"nécessite un redémarrage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Cette valeur peut être une chaîne vide ce qui signifie que le dossier Images "
+"du système, habituellement ~/Images, est utilisé. Ce dossier est également "
+"utilisé si le chemin fourni ne pointe pas vers un dossier existant."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Liste de messages basée sur les sujets"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Couleur de soulignement des mots mal orthographiés lors de la vérification "
"orthographique en cours de frappe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utiliser des polices personnalisées"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12294,7 +11236,7 @@ msgstr ""
"curseur en répondant à un message. On indique ici si le curseur doit se "
"positionner au début ou à la fin du message."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12304,23 +11246,42 @@ msgstr ""
"signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée "
"au début ou à la fin du message."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid "Variable width font"
msgstr "Largeur de polices variable"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Indique si une demande d'accusé de lecture doit être ajoutée à chaque "
"message par défaut."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vérifier la présence de nouveaux messages dans tous les "
+"comptes actifs indépendamment de l'option « Vérifier les nouveaux messages "
+"toutes les » lorsqu'Evolution démarre. Cette option ne peut être utilisée "
+"que conjointement à l'option « send_recv_on_start »."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vérifier la présence de nouveaux messages lorsqu'Evolution "
+"démarre. Cela signifie également l'envoi des messages de la boîte d'envoi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Indique s'il faut désactiver la fonctionnalité de coupure des noms de "
"dossier dans le panneau latéral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12328,13 +11289,13 @@ msgstr ""
"Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas "
"d'en-têtes In-Reply-To ou References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier "
"message de leur fil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -12345,124 +11306,125 @@ msgstr ""
"utilisée et si approximativement une minute s'est écoulée depuis la dernière "
"action invoquée."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importation des données Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Dossier de destination :"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
msgid "Select folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importation des boîtes à lettres"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importation de « %s »"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Examen de %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importation des données de Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importation des boîtes à lettres de Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Courriel à %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Courriel de %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Le sujet est %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
+#: ../mail/mail-autofilter.c:303
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Liste de diffusion %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:394
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Ajouter une règle de filtre"
@@ -12471,7 +11433,7 @@ msgstr "Ajouter une règle de filtre"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#: ../mail/mail-autofilter.c:492
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12481,85 +11443,88 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"La règle de filtre « %s » a été modifiée pour prendre en compte la suppression\n"
+"La règle de filtre « %s » a été modifiée pour prendre en compte la "
+"suppression\n"
"du dossier « %s »."
msgstr[1] ""
"Les règles de filtre suivantes\n"
"« %s » ont été modifiées pour prendre en compte la suppression\n"
"du dossier « %s »."
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(non recommandé)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(note : requiert le redémarrage de l'application)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informations sur le compte"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Permettre à une liste de _diffusion de rediriger une réponse privée vers la "
+"liste"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Chiffrer également pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
"Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Toujours demander un accusé de _lecture"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Appliquer les mêmes _paramètres d'affichage à tous les dossiers"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Insérer automatiquement les images de frimou_sses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Jeu de _caractères :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Vérifier les types pris en charge"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Vérifier les _nouveaux messages au démarrage"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Vérifier les nouveaux _messages de tous les comptes actifs"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants"
@@ -12569,33 +11534,40 @@ msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Vérifier si les messages entrants sont du pourriel"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "_Effacer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Clea_r"
msgstr "E_ffacer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Composing Messages"
msgstr "Rédaction de messages"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmations"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format de date et d'heure"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportement par défaut"
@@ -12604,384 +11576,338 @@ msgstr "Comportement par défaut"
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Codage des caractères par défaut :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Delete Mail"
msgstr "Supprimer le courriel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Signer numériquement les messages _sortants (par défaut)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Afficher les en-têtes des messages"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Ne pas afficher le contenu du message quand leur taille e_xcède"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans "
"mon carnet d'adresses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not quote"
msgstr "Ne pas citer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Dossier des _brouillons :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Adresse électronique :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Activer la barre d'es_pace magique"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Activer les dossiers de _recherche"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certificat de _chiffrement :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par défaut)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Largeur fi_xe :"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Police à largeur fi_xe :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriétés de la police"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formater les messages en _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nom compl_et :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Répondre au groupe ne répond qu'à la liste de diffusion, si possible"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "HTML Messages"
msgstr "Messages HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire H_TTP :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ignorer les en-têtes Reply-To des listes de diffusion"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Inline"
msgstr "Dans le corps"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "Kio"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Languages Table"
msgstr "Langues"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Loading Images"
msgstr "Chargement des images"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "En-têtes des messages"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Mailbox location"
msgstr "Emplacement de la boîte à lettres"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Message Display"
msgstr "Affichage des messages"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Police des messages"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Message Receipts"
msgstr "Accusés de réception des messages"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Pas de serveur mandataire _pour :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Note : vous n'aurez pas à fournir de mot de passe avant votre première "
-"connexion"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont "
"détectés."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Informations optionnelles"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisation :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID de la _clé PGP/GPG :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"_Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires Cci sont "
-"définis"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Polices d'impression"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr ""
-"Avertir lorsqu'une liste de diffusion redirige les réponses privées vers la "
-"liste"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr ""
-"Avertir lors de l'envoi de réponses privées à des messages de _listes de "
-"diffusion"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Avertir lors de l'envoi de réponses à de _nombreux destinataires"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Réglages du serveur mandataire"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Quoted"
msgstr "Cité"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Re_member password"
msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Ré_pondre à :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Remember _password"
msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Réponses et transferts"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Required Information"
msgstr "Informations requises"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr ""
"R_echercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses "
"locaux"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "S_elect..."
msgstr "S_électionner..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Police par _défaut :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Sélectionner le dossier des brouillons"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe pour l'impression"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable pour l'impression"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Photo de l'expéditeur"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Sélectionner le dossier des pourriels"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Envoi d'une réponse _privée à un message de liste de diffusion"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Sélectionner le dossier des messages envoyés"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Envoi d'un message contenant des _destinataires non saisis sous la forme "
+"d'adresses de courriel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Sélectionner le dossier de la corbeille"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Envoi d'un m_essage dépourvu de sujet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Photo de l'expéditeur"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Envoi d'un message où seuls des destinataires Cc_i sont définis"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Envoi de courriels"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Envoi d'une réponse à un grand _nombre de destinataires"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Dossier des _messages envoyés :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Messages envoyés et brouillons"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Type de serveur :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algorithme de si_gnature :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_natures"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificat de s_ignature :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Signat_ure :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Algorithme de signat_ure :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Dossiers spéciaux"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correction orthographique"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Start up"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -12989,7 +11915,7 @@ msgstr ""
"La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
"dictionnaire a été installé."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12999,12 +11925,15 @@ msgstr ""
"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que\n"
"pour l'affichage."
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Option de réponse en tête de message"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Pour aider à prévenir des incidents et des soucis de courriels, demander "
+"confirmation avant de prendre en compte les actions cochées suivantes :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -13012,169 +11941,144 @@ msgstr ""
"Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n"
"Par exemple : « Travail » ou « Personnel »"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Utiliser l'_authentification"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "User _Name:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "_Largeur variable :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Add Signature"
msgstr "A_jouter une signature"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Type d'_authentification"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Greffon pourriel par défaut :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Connexion _directe à Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ne pas signer les demandes de _réunion (compatibilité Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Forward style:"
msgstr "Style de _transfert :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "Dossier des _pourriels :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr ""
"C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Languages"
msgstr "_Langues"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Afficher les images dans les messages des contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Make this my default account"
msgstr "En faire _mon compte par défaut"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Marquer les messages comme lus après"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
"n'en veulent pas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "De_mander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Reply style:"
msgstr "Style de _réponse  :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Script:"
msgstr "_Script :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "S_erveur :"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "_Afficher les animations"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "A_fficher les images animées"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "Dossier de la c_orbeille :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "adresses"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "color"
msgstr "couleur"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "description"
msgstr "description"
@@ -13199,78 +12103,58 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Achevée"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "Grouper _tout"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Signature numérique"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne pas faire suivre"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "Dé_plier tout"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Gérer les abonnements"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Donner suite"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "Pour votre information"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Accord de licence"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Aucune réponse nécessaire"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "Revoir"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Serveur :"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "Affic_her seulement les éléments contenant :"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Sources de dossier de recherche"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
msgstr "Informations de sécurité"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr "Dossiers spécifiques"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13278,116 +12162,83 @@ msgstr ""
"Les messages sélectionnés pour suivi sont listés ci-après.\n"
"Sélectionnez une action de suivi dans le menu « Marqueur »."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "_Accepter la licence"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr "_Date d'échéance :"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "_Marqueur :"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping sur %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrage des messages sélectionnés"
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:226
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Récupération du courriel"
-#: ../mail/mail-ops.c:592
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"L'ajout à %s a échoué : %s\n"
-"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi du message"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:785
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Envoi du message %d sur %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Échec lors de l'envoi de %d sur %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
-#: ../mail/mail-ops.c:938
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Déplacement des messages vers « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copie des messages vers « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#: ../mail/mail-ops.c:1062
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Messages transférés"
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Ouverture du dossier « %s »"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1295
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Récupération des informations de quota pour le dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#: ../mail/mail-ops.c:1370
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Ouverture du stockage « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#: ../mail/mail-ops.c:1446
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Suppression du dossier « %s »"
@@ -13397,186 +12248,133 @@ msgstr "Suppression du dossier « %s »"
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Stockage du dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Stockage du compte « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualisation du dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1901
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Nettoyage du dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
+#: ../mail/mail-ops.c:1974
msgid "Local Folders"
msgstr "Dossiers locaux"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2147
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Récupération de %d message"
msgstr[1] "Récupération de %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
+#: ../mail/mail-ops.c:2240
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2336
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Enregistrement de la pièce jointe"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
+#: ../mail/mail-ops.c:2411
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de sortie : %s :\n"
-" %s"
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Impossible d'écrire les données : "
+#: ../mail/mail-ops.c:2502
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Service de vérification"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Déconnexion de « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2639
#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Reconnexion à « %s »"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Suppression des pièces jointes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
+#: ../mail/mail-ops.c:2686
#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Service de vérification"
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Le fichier « %s » a été supprimé."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail-send-recv.c:190
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
+#: ../mail/mail-send-recv.c:435
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envoi et réception du courriel"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:451
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Tout annuler"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:896
+#: ../mail/mail-send-recv.c:902
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Recherche de nouveau courriel"
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-
-#: ../mail/mail-session.c:230
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:232
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
-#: ../mail/mail-session.c:277
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération."
-
-#: ../mail/mail-session.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
-
-#: ../mail/mail-session.c:733
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
+#: ../mail/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier spool « %s » : %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:161
+#: ../mail/mail-tools.c:102
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox « %s »"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:214
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Message transféré - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:216
msgid "Forwarded message"
msgstr "Message transféré"
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Dossier non valide : « %s »"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:86
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Mise en place du dossier de recherche : %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s:%s »"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
+#: ../mail/mail-vfolder.c:242
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s »"
@@ -13586,7 +12384,7 @@ msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s »"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:718
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -13605,11 +12403,11 @@ msgstr[1] ""
"%s ont été modifiés pour prendre en compte la suppression du dossier\n"
"« %s »."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Éditer un dossier de recherche"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nouveau dossier de recherche"
@@ -13818,26 +12616,30 @@ msgstr ""
"majuscules est peut-être actif."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Fermer la fenêtre du message."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Supprimer les messages du dossier de recherche « {0} » ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Ne pas désactiver"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do _Not Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne pas synchroniser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -13845,46 +12647,78 @@ msgstr ""
"Désirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marqués pour une "
"utilisation hors ligne ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lus ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
msgstr "Saisissez le mot de passe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Erreur de chargement des définitions du filtre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Erreur durant l'exécution de l'opération."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Error while {0}."
msgstr "Erreur durant {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Le format du courriel local d'Evolution est passé de mbox à Maildir. Votre "
+"courriel local doit être migré vers le nouveau format avant qu'Evolution "
+"puisse les traiter. Voulez-vous faire la migration maintenant ?\n"
+"\n"
+"Un compte mbox va être créé pour préserver les anciens dossiers mbox. Vous "
+"pouvez supprimer le compte après avoir vérifié que la migration s'est bien "
+"déroulée. Vérifiez que l'espace disque est suffisant si vous choisissez de "
+"migrer maintenant."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Le format du courriel local d'Evolution a été modifié."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Échec du désabonnement au dossier."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas être écrasé."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier régulier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Le dossier « {0} » ne contient pas de messages en double."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Si vous continuez vous ne serez pas capable de récupérer ces messages."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13892,19 +12726,19 @@ msgstr ""
"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses "
"sous-dossiers sera définitivement supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu sera définitivement supprimé."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront définitivement "
"supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13912,13 +12746,13 @@ msgstr ""
"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n"
"et sur les mandataires seront définitivement supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront "
"définitivement supprimées."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13926,23 +12760,23 @@ msgstr ""
"Si vous quittez, ces messages ne seront pas envoyés avant qu'Evolution soit "
"à nouveau démarré."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Authentification non valide"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13954,28 +12788,36 @@ msgstr ""
"champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. "
"Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc :."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Missing folder."
msgstr "Dossier manquant."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "N_ever"
+msgstr "J_amais"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Aucun message en double trouvé."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "No sources selected."
msgstr "Aucune source n'a été sélectionnée."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Vérifiez les paramètres de votre compte et essayez à nouveau."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13984,7 +12826,7 @@ msgstr ""
"rechercher des adresses électroniques en cliquant sur le bouton « À : » à "
"côté de la boîte de saisie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13994,63 +12836,67 @@ msgstr ""
"courriel HTML :\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please wait."
msgstr "Veuillez patienter."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courriel « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Questionne le serveur pour obtenir une liste des mécanismes "
"d'authentification pris en charge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Accusé de réception demandé."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Réellement supprimer le dossier « {0} » et tous ses sous-dossiers ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « {0} » ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Supprimer les messages en double ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Répondre en _privé"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Send private reply?"
msgstr "Envoyer une réponse en privé ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Envoyer une réponse à tous les destinataires ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Signature déjà existante"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors "
"ligne ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -14058,7 +12904,7 @@ msgstr ""
"Les dossiers système sont nécessaires pour que Evolution fonctionne "
"correctement, et ne peuvent pas être renommés, déplacés ou supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -14075,7 +12921,7 @@ msgstr ""
"champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. "
"Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc : "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -14084,7 +12930,7 @@ msgstr ""
"valide :\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -14093,11 +12939,11 @@ msgstr ""
"valides :\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Le fichier de script doit exister et être exécutable."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14106,7 +12952,7 @@ msgstr ""
"si nécessaire, allez dans l'éditeur de dossiers de recherche\n"
"pour l'ajouter explicitement."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -14114,13 +12960,13 @@ msgstr ""
"Ce message ne peut pas être envoyé car le compte que vous avez choisi pour "
"l'envoi n'est pas actif"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Ce message ne peut pas être envoyé car vous n'avez indiqué aucun destinataire"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -14128,11 +12974,11 @@ msgstr ""
"Le serveur ne prend pas en charge ce type d'authentification et il se peut "
"qu'il ne prenne en charge aucune identification du tout."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -14140,15 +12986,15 @@ msgstr ""
"Marque tous les messages dans le dossier sélectionné, et ses sous-dossiers, "
"comme lus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné comme lus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -14156,19 +13002,19 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le dossier Brouillons pour ce compte. Voulez-vous "
"utiliser le dossier Brouillons générique à la place ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Impossible de lire le fichier de licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Use _Default"
msgstr "Utiliser le _défaut"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Utiliser le dossier Brouillons par défaut ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -14178,7 +13024,11 @@ msgstr ""
"le message d'un de vos dossiers local ou distant.\n"
"Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Voulez-vous fermer la fenêtre du message ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -14188,7 +13038,7 @@ msgstr ""
"diffusion, mais la liste a été configurée pour rediriger toutes les réponses "
"vers la liste. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -14198,7 +13048,7 @@ msgstr ""
"vous répondez en privé à l'expéditeur et non à la liste. Voulez-vous "
"vraiment continuer ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -14206,34 +13056,34 @@ msgstr ""
"Vous répondez à un message qui a été envoyé à de nombreux destinataires. "
"Voulez-vous vraiment répondre à TOUS ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
"Certains messages n'ont pas été envoyés. Voulez-vous vraiment quitter le "
"programme ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Vous devez indiquer un dossier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14243,122 +13093,146 @@ msgstr ""
"Soit en sélectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sélectionnant "
"tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
"Votre identification sur le serveur « {0} » en tant que « {0} » a échoué."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "_Always"
+msgstr "_Toujours"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Append"
msgstr "A_jouter"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Désactiver"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "_Discard changes"
msgstr "Aban_donner les modifications"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Quitter Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Expunge"
msgstr "Ne_ttoyer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migrer maintenant"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Ouvrir les messages"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Send Receipt"
msgstr "En_voyer un accusé de réception"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchroniser"
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Oui"
+
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Unseen"
msgstr "Non vu"
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Seen"
msgstr "Vu"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1217
msgid "Answered"
msgstr "Répondu"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Multiples messages non vus"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Messages multiples"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Lowest"
msgstr "Le plus bas"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Lower"
msgstr "Plus bas"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1229
msgid "Higher"
msgstr "Plus haut"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1230
msgid "Highest"
msgstr "Le plus haut"
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1865
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hier %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1877
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1885
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1887
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2671
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
+#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4497 ../mail/message-list.c:4921
msgid "Generating message list"
msgstr "Génération de la liste des messages"
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4736
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14366,7 +13240,7 @@ msgstr ""
"Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche "
"avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères."
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4738
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
@@ -14395,7 +13269,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Messages envoyés"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:566
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -14404,27 +13278,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Sujet - Tronqué"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
msgid "Body contains"
msgstr "Le corps contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Message contains"
msgstr "Le message contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Recipients contain"
msgstr "Les destinataires contiennent"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "Sender contains"
msgstr "L'expéditeur contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Subject contains"
msgstr "Le sujet contient"
@@ -14432,7 +13306,7 @@ msgstr "Le sujet contient"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -14440,7 +13314,7 @@ msgstr ""
"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -14448,7 +13322,7 @@ msgstr ""
"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -14458,15 +13332,15 @@ msgstr ""
"SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sécurisée et que "
"vous serez vulnérable aux failles de sécurité."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Utiliser dans le calendrier _Anniversaires"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Copier localement le contenu du _carnet pour les opérations hors ligne"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14476,7 +13350,7 @@ msgstr ""
"connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
"administrateur système le port à utiliser."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -14486,7 +13360,7 @@ msgstr ""
"Notez qu'indiquer « Adresse électronique » implique l'accès anonyme à votre "
"serveur LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14498,29 +13372,29 @@ msgstr ""
"les entrées sous la base de recherche. Un domaine de recherche « one » "
"inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous de la base."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
msgid "Server Information"
msgstr "Informations sur le serveur"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propriétés du carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
@@ -14559,14 +13433,26 @@ msgstr ""
"Position du panneau d'aperçu des contacts pour une orientation verticale."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Carnet d'adresses principal"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Afficher le nom autocomplété avec une adresse"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Show preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d'aperçu"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+"L'UID du carnet d'adresses sélectionné (ou « principal ») dans le panneau "
+"latéral de la vue « Contacts »."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -14578,7 +13464,7 @@ msgstr ""
"d'aperçu sous la liste des contacts. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
"d'aperçu à côté de la liste des contacts."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -14586,17 +13472,17 @@ msgstr ""
"Le nombre de caractères qui doivent être saisis avant qu'Evolution essaye de "
"compléter."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
"L'URI du dossier utilisé en dernier dans le dialogue de sélection de noms"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
"L'URI du dossier utilisé en dernier dans le dialogue de sélection de noms."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -14604,69 +13490,69 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut forcer l'affichage de l'adresse électronique avec le nom "
"du contact autocomplété dans la zone de saisie."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
msgid "_Table column:"
msgstr "Colonne de _tableau :"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
msgid "Autocompletion"
msgstr "Complétion automatique"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Sur les serveurs LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crée un nouveau contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Liste de contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Carnet d'_adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
@@ -14713,10 +13599,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
@@ -14797,22 +13683,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Actions"
msgstr "A_ctions"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Preview"
msgstr "_Aperçu"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -14835,9 +13721,9 @@ msgid "Show contact preview window"
msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Classic View"
msgstr "Affichage _classique"
@@ -14846,9 +13732,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Vertical View"
msgstr "Affichage _vertical"
@@ -14857,25 +13743,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Any Category"
msgstr "Toutes les catégories"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Unmatched"
msgstr "Différent"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../shell/e-shell-content.c:633
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
@@ -15035,115 +13921,955 @@ msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
msgid "cards"
msgstr "cartes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d'utilisateur et le "
+"domaine de l'adresse électronique."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Affiché dans la vue quotidienne)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "La journée se _termine à :"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Serveur Libre/Occupé par défaut"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de _notification uniquement"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dim"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Deuxième f_useau :"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Sélectionnez les calendriers pour les notifications d'alarme"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Aff_icher un rappel"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Afficher un _rappel"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Afficher les é_vènements récurrents en italique dans le calendrier en bas à "
+"gauche"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Afficher les _numéros de semaine"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Tâches d'_aujourd'hui :"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Jeu"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèle :"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format de date :"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "La s_emaine débute un :"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Work Week"
+msgstr "Sem. de travail"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "Jours ouvrés :"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 heures (AM/PM)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 heures"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "La _journée débute à :"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Masquer les tâches effectuées après"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Tâches en _retard :"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sam"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
+"hebdomadaires"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Di_visions horaires :"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Mar"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "M_er"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "avant chaque anniversaire"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "avant chaque rendez-vous"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Exécutions par alarme"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Demander une confirmation pour la suppression des éléments"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Couleur des tâches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
+"« #rrggbb »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Couleur des tâches qui sont en retard, dans le format « #rrggbb »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Rappel des anniversaires"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unités pour le rappel des anniversaires"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valeur pour le rappel des anniversaires"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Calendriers pour lesquels lancer les alarmes"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans la barre de temps (vide "
+"par défaut)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr ""
+"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans l'affichage du jour."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Confirmer le nettoyage"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+"Jours pour lesquels les heures de début et de fin du travail doivent être "
+"indiquées."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Rappel par défaut des rendez-vous"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unités par défaut du rappel"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valeur par défaut du rappel"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Répertoire de sauvegarde des fichiers d'alarmes audio"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL des serveurs Libre/Occupé"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL du modèle Libre/Occupé"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Masquer les tâches terminées"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Masquer les unités des tâches"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Masquer la valeur de la tâche"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Position du panneau horizontal"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Heure à laquelle la journée de travail se termine, dans le format 24 heures, "
+"de 0 à 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Heure à laquelle la journée de travail commence, dans le format 24 heures, "
+"de 0 à 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Si « vrai », le panneau d'aperçu des mémos est affiché dans la fenêtre "
+"principale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Si « vrai », le panneau d'aperçu des tâches est affiché dans la fenêtre "
+"principale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Intervalles affichés dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
+"en minutes."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Dernier déclenchement de l'alarme"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+"Liste des fuseaux horaires secondaires récemment utilisés dans une vue "
+"quotidienne."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr ""
+"Liste des URL des serveurs pour les publications des informations de type "
+"Libre/Occupé."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Ligne de l'heure actuelle (MBL)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Vue du jour"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Barre de temps"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer dans une "
+"liste « day_second_zones »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Style de l'agencement des mémos"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (horizontale)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (verticale)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minute à laquelle les journées de travail se terminent, de 0 à 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minute à laquelle les journées de travail commencent, de 0 à 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Position du panneau horizontal dans la vue mensuelle"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Nombre d'unités pour déterminer un rappel d'anniversaire."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Nombre d'unités pour déterminer un rappel par défaut."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Nombre d'unités pour déterminer quand masquer les tâches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Couleur des tâches en retard"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau horizontal hors vue mensuelle, entre le navigateur de "
+"dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau horizontal en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos pour une orientation verticale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation horizontale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation verticale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier, et le "
+"navigateur de dates du calendrier."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau vertical en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau vertical hors vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendrier principal"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Liste principale de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Liste principale de tâches"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programmes qui peuvent être lancés par les alarmes."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"Fuseaux horaires secondaires récemment utilisés dans une vue quotidienne"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Évènements récurrents en italique"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Répertoire de sauvegarde des alarmes audio"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Faire défiler la vue mensuelle d'une semaine"
+
+# Resource Reservation Protocol
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ rôle dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
+"hebdomadaires"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+"Afficher le champ des catégories dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Afficher les jours où apparaissent des évènements récurrents en italique "
+"dans le calendrier en bas à gauche."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de notification"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ état dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des mémos"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur d'évènement/réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Afficher les numéros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine "
+"de travail et le navigateur de dates"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Si activé, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
+"valeur est identique à celle utilisée pour une clé « timezone »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Style de l'agencement des tâches"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (horizontale)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (verticale)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Couleurs des tâches à effectuer aujourd'hui"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+"L'UID du calendrier sélectionné (ou « principal ») dans le panneau latéral de "
+"la vue « Calendrier »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+"L'UID de la liste des mémos sélectionnée (ou « principal ») dans le panneau "
+"latéral de la vue « Mémos »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+"L'UID de la liste des tâches sélectionnée (ou « principal ») dans le panneau "
+"latéral de la vue « Tâches »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Modèle de l'URL à utiliser comme donnée libre/occupé par défaut, %u sera "
+"remplacé par le nom d'utilisateur de l'adresse électronique tandis que %d "
+"sera remplacé par le nom de domaine."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Le fuseau horaire par défaut à utiliser pour les dates et les horaires dans "
+"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de données des "
+"fuseaux horaires d'Olsen par exemple « America/New York »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par "
+"rapport à la liste des mémos. « 0 » (vue classique) place le panneau d'aperçu "
+"sous la liste des mémos. « 1 » (vue verticale) place le panneau d'aperçu à "
+"côté de la liste des mémos."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par "
+"rapport à la liste des tâches. « 0 » (vue classique) place le panneau "
+"d'aperçu sous la liste des tâches. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
+"d'aperçu à côté de la liste des tâches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Le fuseau horaire secondaire pour une vue quotidienne"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
+"les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisions horaires"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Heure à laquelle la dernière alarme a été lancée, en time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Format de date 24 heures"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr "Unités pour un rappel d'anniversaire, « minutes », « hours » ou « days »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Unités pour le rappel par défaut, « minutes », « hours » ou « days »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unités pour déterminer quand masquer les tâches, « minutes », « hours » ou "
+"« days »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Utiliser le fuseau horaire du système"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Utiliser le fuseau horaire du système au lieu de celui défini dans Evolution."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Position du panneau vertical"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Début de la semaine"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Jour de début de la semaine, de dimanche (0) à samedi (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser une icône de notification pour afficher les "
+"alarmes."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
+"vous ou des tâches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
+"vous et des tâches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Indique si les week-ends doivent être compressés dans la vue mensuelle, ce "
+"qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des évènements dans les vues "
+"hebdomadaire et mensuelle."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
+"dans le calendrier."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indique s'il faut masquer les tâches terminées dans la vue des tâches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut faire défiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
+"mois."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut mettre en place un rappel par défaut des rendez-vous."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
+"réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ catégories dans l'éditeur d'évènement/"
+"tâche/réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ rôle dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
+"réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ état dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
+"réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur "
+"d'évènement/tâche/réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
+"réunion"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les numéros de semaine à différents endroits du "
+"calendrier."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Jours ouvrés"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés se terminent"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés se terminent"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés commencent"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés commencent"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Sélectionner un calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
msgid "Select a Task List"
msgstr "Sélectionner une liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mporter dans le calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mporter dans les tâches"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
msgstr "Sur le Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
msgid "Weather"
msgstr "Météo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Anniversaires"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Rendez-vous toute la _journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crée un nouveau calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendrier et tâches"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erreur sur %s\n"
-" %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading calendars"
msgstr "Chargement des calendriers"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Nouveau calendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Sélecteur de calendrier"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:995
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
@@ -15179,292 +14905,292 @@ msgstr "Déplacement d'éléments"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
msgid "event"
msgstr "évènement"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Supprim_er le calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Supprime le calendrier sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Go Back"
msgstr "En arrière"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Go Forward"
msgstr "En avant"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Select today"
msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Select _Date"
msgstr "Sélectionner une _date"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select a specific date"
msgstr "Sélectionne une date précise"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nouveau calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "Purg_e"
msgstr "Nettoy_er"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualiser"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualise le calendrier sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomme le calendrier sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Déléguer une _réunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Su_pprimer le rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Supprimer cette _occurrence"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Supprime cette occurrence"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Supprime toutes les occurrences"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nouvel évèn_ement toute la journée..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nouvelle _réunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crée une nouvelle réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Déplacer _vers le calendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "View the current appointment"
msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Enregistrer comme iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Planifier une _réunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Show one day"
msgstr "Affiche une journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
msgid "Show as list"
msgstr "Affiche comme une liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Show one month"
msgstr "Affiche un mois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Show one week"
msgstr "Affiche une semaine"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
msgid "Show one work week"
msgstr "Affiche une semaine de travail"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
msgid "Active Appointments"
msgstr "Rendez-vous actuels"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr "La description contient"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr "Le résumé contient"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime ce calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
msgid "Go To"
msgstr "Aller à"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
msgid "memo"
msgstr "mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr "Nouveau _mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crée un nouveau mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Ouvrir le mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Ouvrir le _site Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
@@ -15472,101 +15198,113 @@ msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
msgid "task"
msgstr "tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Attribuer une tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marquer comme terminé"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marquer comme incomplet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "New _Task"
msgstr "Nouvelle _tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new task"
msgstr "Crée une nouvelle tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Task"
msgstr "_Ouvrir une tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "View the selected task"
msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprime la tâche sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Calendriers sélectionnés pour les alarmes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Date et _heure :"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
+msgid "_Date only:"
+msgstr "_Date uniquement :"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mém_o"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Mémo _partagé"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crée un nouveau mémo partagé"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_ste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading memos"
msgstr "Chargement des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:882
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Ouverture des mémos de %s"
@@ -15576,75 +15314,75 @@ msgstr "Ouverture des mémos de %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimer les mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Supprimer le mémo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Rechercher dans le mémo..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Su_pprimer la liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nouvelle liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Aperçu des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime la liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d mémo"
msgstr[1] "%d mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d sélectionné(s)"
@@ -15657,40 +15395,40 @@ msgstr "Supprimer les mémos"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Supprimer le mémo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tâche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tâche _attribuée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Liste de _tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
msgid "Loading tasks"
msgstr "Chargement des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
msgid "Task List Selector"
msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:882
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Ouverture des tâches à %s"
@@ -15700,7 +15438,7 @@ msgstr "Ouverture des tâches à %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimer les tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15712,582 +15450,617 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Supprimer la tâche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Rechercher dans la tâche..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Copy..."
msgstr "Copier..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "D_elete Task List"
msgstr "S_upprimer la liste des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nouvelle liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marquer comme incomplet"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Supprime les tâches terminées"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
msgid "Task _Preview"
msgstr "A_perçu de la tâche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tâches actuelles"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tâches terminées"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tâches en retard"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tâches avec des pièces jointes"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprime la liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
msgid "Expunging"
msgstr "Nettoyage"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tâche"
msgstr[1] "%d tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Supprimer les tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
msgid "Delete Task"
msgstr "Supprimer la tâche"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:376
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d messages joints"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Rédiger un nouveau courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Dossier de courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Comptes de messagerie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Préférences du courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Préférences de l'éditeur"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
msgid "Network Preferences"
msgstr "Préférences réseau"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Désactiver le compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Disable this account"
msgstr "Désactiver ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
"hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copier le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
msgid "E_xpunge"
msgstr "Nettoy_er"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualise le contenu du dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
"sélectionné"
# _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Se _désabonner"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Désabonne le dossier sélectionné"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "_New Label"
msgstr "_Nouvelle étiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "N_one"
msgstr "_Aucun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Gérer les abonnements"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Envoyer / _Recevoir"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Tout r_ecevoir"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Recevoir les nouveaux éléments de tous les comptes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Tout envoyer"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtres de _message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
msgid "Search F_olders"
msgstr "D_ossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Abonnements..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "F_older"
msgstr "D_ossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "_Label"
msgstr "É_tiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nouveau dossier..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Affiche les messages _supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Afficher les messages supprimés comme barrés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grouper par fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
msgid "Threaded message list"
msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "All Messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
msgid "Important Messages"
msgstr "Messages importants"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Messages des 5 derniers jours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Messages non pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Messages avec une pièce jointe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "No Label"
msgstr "Aucune étiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Read Messages"
msgstr "Messages lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "Recent Messages"
msgstr "Messages récents"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "All Accounts"
msgstr "Tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
msgid "Current Account"
msgstr "Compte actuel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Current Folder"
msgstr "Dossier actuel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d sélectionné, "
msgstr[1] "%d sélectionnés, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d supprimé"
msgstr[1] "%d supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d pourriel"
msgstr[1] "%d pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d brouillon"
msgstr[1] "%d brouillons"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d non envoyé"
msgstr[1] "%d non envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d envoyé"
msgstr[1] "%d envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d non lu,"
msgstr[1] "%d non lus,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d total"
msgstr[1] "%d total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Envoyer / Recevoir"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
msgid "All Account Search"
msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
msgid "Account Search"
msgstr "Rechercher dans un compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Déconnecter le mandataire"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
msgid "Account Editor"
msgstr "Éditeur de comptes"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
msgid "Language(s)"
msgstr "Langues"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "À chaque fois"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Une fois par jour"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Une fois par semaine"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Une fois par mois"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Ajouter des en-têtes de pourriels personnalisés"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Name:"
msgstr "Nom de l'en-tête :"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "La valeur de l'en-tête contient :"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
msgid "Contains Value"
msgstr "Contient la valeur"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "_Date header:"
msgstr "En-tête de _date :"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "Show _original header value"
msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine"
@@ -16302,10 +16075,61 @@ msgstr ""
"Chaque fois que Evolution est lancé, contrôle que Evolution est le lecteur "
"de courriel par défaut."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Travailler en ligne » pour retourner dans le mode en ligne."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr ""
+"Evolution est actuellement hors ligne à cause d'un arrêt temporaire du "
+"réseau."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution est actuellement hors ligne."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution sera de nouveau en ligne dès qu'une connexion réseau sera établie."
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Auteur(s)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestionnaire de greffons"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Note : certains changements ne prendront effet qu'après un redémarrage"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
+msgid "Plugin"
+msgstr "Greffon"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Greffons"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Active et désactive les greffons"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Bonjour Python"
@@ -16322,39 +16146,39 @@ msgstr "Greffon de test Python"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Greffon de test pour le chargeur Python EPlugin."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s :"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
msgid "Importing Files"
msgstr "Importation de fichiers"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Importation annulée. Cliquez sur « Suivant » pour continuer."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Importation terminée. Cliquez sur « Suivant » pour continuer."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistant de configuration d'Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -16383,8 +16207,13 @@ msgstr ""
"Liste d'indices que le greffon d'oubli des pièces jointes doit rechercher "
"dans le corps d'un message"
+#. Check buttons
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Ne plus afficher ce message."
+
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
+#: ../plugins/templates/templates.c:411
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
@@ -16425,23 +16254,23 @@ msgstr "Intégration des sons"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Joue les pièces jointes sonores directement dans les courriels."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16451,143 +16280,142 @@ msgstr ""
"tous les courriels, calendriers, tâches, mémos et carnets d'adresses. Il "
"restaure également tous vos paramètres personnels, filtres de courriel, etc."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Sélectionnez une archive d'Evolution pour la restauration :"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Archiver les paramètres d'Evolution..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Archiver les données d'Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Archive les données et les paramètres d'Evolution dans un fichier archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "Res_taurer les paramètres d'Evolution..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaurer les données d'Evolution..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
"Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier "
"archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Répertoire d'archive d'Evolution"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Archive le répertoire d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Répertoire de restauration d'Evolution"
+msgstr "Restaure le répertoire d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
-msgid "Check Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Contrôle l'archive Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Redémarre Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Avec interface graphique"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Ferme Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Archivage des comptes et des paramètres d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Archivage des données d'Evolution (courriels, contacts, calendriers, tâches "
"et mémos)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
-msgid "Backup complete"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+msgid "Back up complete"
msgstr "Archivage terminé"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Redémarrage d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Archiver les données actuelles d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Extraction des fichiers de l'archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Chargement des paramètres d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Removing temporary backup files"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Contrôle des sources locales"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Archivage vers le dossier %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Restauration depuis le dossier %s"
# Titre
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Archivage d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restauration d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Archivage des données d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos données."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:499
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Restauration des données d'Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:500
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos données."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"En fonction de la quantité de données sur votre compte, cela peut prendre du "
@@ -16595,11 +16423,11 @@ msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
msgstr "Archivage et restauration"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Archive et restaure vos données et paramètres d'Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
@@ -16608,12 +16436,12 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment fermer Evolution ?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sélectionnée ?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
+msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Fermer et archiver Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
@@ -16625,11 +16453,11 @@ msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Permissions insuffisantes"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgstr "Sélectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -16638,7 +16466,7 @@ msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas modifiable."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Pour archiver vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer "
@@ -16649,8 +16477,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
"Pour restaurer vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer "
"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de "
@@ -16711,34 +16539,34 @@ msgstr ""
"de courriel de la personne à qui vous répondez. Complète également les "
"informations de messagerie instantanée issues de vos listes de contacts."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter n'est pas disponible. Vous devez d'abord l'installer."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Erreur pendant le lancement de %s : %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Le processus fils Bogofilter ne répond pas, il va être tué..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
"En attente du processus fils Bogofilter interrompu, terminaison en cours..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Échec du tube vers Bogofilter, code erreur : %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
@@ -16766,17 +16594,17 @@ msgstr "Options de Bogofilter"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtre les pourriels en utilisant Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
"Échec de l'authentification. Le serveur a besoin d'une identification "
"correcte."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "L'URL indiqué est introuvable."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16785,101 +16613,118 @@ msgstr ""
"Le serveur a renvoyé des données inattendues.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Échec de l'analyse de la réponse du serveur."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "User's calendars"
msgstr "Calendriers de l'utilisateur"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du serveur."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Impossible de trouver un calendrier pour l'utilisateur."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Échec de la tentative précédente : %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Échec de la tentative précédente avec le code %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur %s sur le serveur %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Impossible de créer le message soup pour l'URL « %s »"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Recherche dans le contenu du dossier..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "Le serveur gè_re les invitations aux réunions"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Liste des calendriers disponibles :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
msgid "Supports"
msgstr "Prises en charge"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "A_dresse électronique de l'utilisateur :"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Impossible de créer le fil de discussion : %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "L'URL du serveur « %s » n'est pas valide"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
msgid "Use _SSL"
msgstr "Utiliser _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Ac_tualiser :"
@@ -16979,26 +16824,26 @@ msgstr "Météo : nuit claire"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Météo : orages "
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
msgid "Select a location"
msgstr "Sélectionnez un emplacement"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
msgid "_Units:"
msgstr "_Unités :"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Métrique (Celsius, cm, etc)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Anglo-saxon (Fahrenheit, pouces, etc)"
@@ -17028,12 +16873,7 @@ msgstr ""
msgid "Map for contacts"
msgstr "Carte des contacts"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr ""
-"Sélectionnez un dossier cible pour l'importation des données Outlook Express"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importation des données Outlook Express"
@@ -17094,39 +16934,51 @@ msgstr ""
"séparées par des « ; »"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classé"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidentiel"
+
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Top secret"
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "_En-tête personnalisé"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17134,12 +16986,12 @@ msgstr ""
"Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n"
"Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Clé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
+#: ../plugins/templates/templates.c:417
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
@@ -17163,7 +17015,7 @@ msgstr ""
"de courriel"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Lancer automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est édité"
@@ -17175,11 +17027,11 @@ msgstr "Éditeur externe par défaut"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "La commande à utiliser par défaut pour lancer l'éditeur."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Commande à exécuter pour lancer l'éditeur : "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -17187,8 +17039,8 @@ msgstr ""
"Pour Emacs, saisissez « xemacs »\n"
"pour VI, saisissez « gvim -f »"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Édition dans un éditeur externe"
@@ -17251,24 +17103,22 @@ msgstr ""
"ne se produit."
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr ""
-"Sélectionnez une image PNG (idéalement 48x48 pixels, de taille inférieure à "
-"720 octets)"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Sélectionner une image portrait"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "Fichiers image"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Insérer une image portrait par défaut"
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Charger une _nouvelle image portrait"
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "Inclure un _portrait"
@@ -17301,19 +17151,19 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
"Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accéder à la liste des "
"calendriers auxquels il est abonné."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17322,17 +17172,17 @@ msgstr ""
"Impossible de lire les données du serveur Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
msgid "Cal_endar:"
msgstr "C_alendrier :"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Récupération de la _liste"
@@ -17348,6 +17198,16 @@ msgstr "Calendriers Google"
msgid "Checklist"
msgstr "Liste de contrôle"
+#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "L'authentification a échoué.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Nouveau dossier _partagé..."
@@ -17368,20 +17228,28 @@ msgstr "Surveiller l'état du message..."
msgid "Retract Mail"
msgstr "Rétractation du courriel"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Accepter provisoirement"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuser"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Re_nvoyer la réunion..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Create folder"
msgstr "Création d'un dossier"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17406,11 +17274,11 @@ msgstr ""
"Cliquez sur « Appliquer » pour installer le dossier partagé\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Installer le dossier partagé"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Installation du dossier partagé"
@@ -17440,7 +17308,7 @@ msgid "_Junk List"
msgstr "_Liste des pourriels"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
@@ -17465,6 +17333,11 @@ msgstr "Message rétracté avec succès"
msgid "Insert Send options"
msgstr "Insère les options d'envoi"
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "Les participants recevront la notification suivante.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "Ajouter les options d'envoi aux messages GroupWise"
@@ -17592,30 +17465,22 @@ msgstr "_Personnaliser le message de notification"
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Con_tacts..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Notification de dossier partagé"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Les participants recevront la notification suivante.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
msgid "Users:"
msgstr "Utilisateurs :"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Non partagé"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
msgid "_Shared With..."
msgstr "_Partagé avec..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Partage"
-
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "Droits d'accès"
@@ -17661,7 +17526,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Mandataire"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
msgid "Account Name"
msgstr "Nom du compte"
@@ -17671,112 +17536,112 @@ msgstr "Nom de connexion du mandataire"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sSaisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
"L'onglet Mandataire sera accessible seulement lorsque le compte sera en "
"ligne."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
"L'onglet du serveur mandataire sera accessible seulement lorsque le compte "
"sera actif."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "Mandataire"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "Options d'envoi avancées"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Saisissez les utilisateurs et réglez les permissions"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notification personnalisée"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
msgid "Add "
msgstr "Ajouter"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
msgid "Message Status"
msgstr "État du message"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
msgid "Creation date:"
msgstr "Date de création :"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinataire : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
msgid "Delivered: "
msgstr "Distribué : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
msgid "Opened: "
msgstr "Ouvert : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
msgid "Accepted: "
msgstr "Accepté : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
msgid "Deleted: "
msgstr "Supprimé : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
msgid "Declined: "
msgstr "Refusé : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
msgid "Completed: "
msgstr "Terminé : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
msgid "Undelivered: "
msgstr "Non distribué : "
@@ -17788,12 +17653,12 @@ msgstr "Intégration des images"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "En-têtes personnalisés"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "En-têtes IMAP"
@@ -17848,139 +17713,144 @@ msgstr "Fonctionnalités IMAP"
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Impossible de charger le calendrier « %s » (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Un rendez-vous dans le calendrier « %s » est en conflit avec cette réunion"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Rendez-vous trouvé dans le calendrier « %s »"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Impossible d'envoyer l'élément au calendrier « %s ». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme acceptée"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "« %s » a été envoyée calendrier comme refusée"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme annulée"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Envoie un avis d'annulation à la délégation"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "Attendee status updated"
msgstr "État du participant mis à jour"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Task information sent"
msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Memo information sent"
msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendrier.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
msgid "Save Calendar"
msgstr "Enregistrer le calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -17988,15 +17858,15 @@ msgstr ""
"Le message prétend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
"format iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'élément dans le calendrier n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18004,11 +17874,11 @@ msgstr ""
"Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
"évènement, tâche ou information libre/occupé"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Le calendrier joint contient des éléments multiples"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18016,31 +17886,40 @@ msgstr ""
"Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et le "
"calendrier importé"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Accepté provisoirement"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Cette réunion est récurrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
msgid "This task recurs"
msgstr "Cette tâche est récurrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ce mémo est récurrent"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Supprimer le message après intervention"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
msgid "Conflict Search"
msgstr "Recherche de conflit"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions"
@@ -18176,6 +18055,14 @@ msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Une personne inconnue"
+
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
@@ -18424,7 +18311,7 @@ msgstr "Jour de départ :"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Start time:"
msgstr "Heure de début :"
@@ -18434,7 +18321,7 @@ msgstr "Jour de fin :"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "End time:"
msgstr "Heure de fin :"
@@ -18493,41 +18380,41 @@ msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à jour"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Ré_pondre à l'expéditeur"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "Show time as _free"
msgstr "Afficher la période comme _libre"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conserver mes rappels"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Rappel hér_ité"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tâches :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
msgid "_Memos:"
msgstr "_Mémos :"
@@ -18636,15 +18523,7 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut avertir seulement de la réception de nouveaux messages "
"dans la « Boîte de réception »."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Notification de courriel d'Evolution"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Propriétés des notifications de courriel"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18661,63 +18540,64 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De : %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Sujet : %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message."
msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
msgid "New email"
msgstr "Nouveau courriel"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Afficher une icône dans la zone de _notification"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Message contextuel avec l'icône"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Jouer un son à la réception d'un nouveau message"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
msgid "_Beep"
msgstr "_Bip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Utiliser le _thème sonore"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
msgid "Play _file:"
msgstr "Jouer le f_ichier :"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
msgid "Select sound file"
msgstr "Sélection d'un fichier sonore"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Générer un message _D-Bus"
@@ -18730,7 +18610,7 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s"
@@ -18888,40 +18768,40 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"de mémo. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
msgid "Create an _Event"
msgstr "Créer un é_vénement"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Créer un mém_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a _Task"
msgstr "Créer une _tâche"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Créer une _réunion"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
@@ -18929,61 +18809,61 @@ msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Convertit un courriel en tâche."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Récupérer l'_archive de la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle "
"appartient ce message"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message "
"appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Envoyer un message à la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "S'_abonner à la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Se _désabonner de la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Liste de diffusion"
@@ -19090,15 +18970,15 @@ msgstr ""
"Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, "
"ou aussi ceux dans les sous-dossiers ?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
@@ -19110,40 +18990,6 @@ msgstr "Tout marquer comme lu"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Marque tous les messages d'un dossier comme lus."
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Gère les greffons d'Evolution."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestionnaire de greffons"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Auteur(s)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Note : certains changements ne prendront effet qu'après un redémarrage"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Vue d'ensemble"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Greffon"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Greffons"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Active et désactive les greffons"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -19159,19 +19005,19 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Afficher au format HTML si présent"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Afficher au format texte si présent"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -19179,11 +19025,11 @@ msgstr ""
"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
"choisir la meilleure partie à afficher."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19191,11 +19037,11 @@ msgstr ""
"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en "
"pièces jointes, si souhaité."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimées comme pièces jointes"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Mode HTML"
@@ -19221,41 +19067,42 @@ msgstr "Importation Outlook PST"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
msgid "_Mail"
msgstr "_Courriel"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dossier de destination :"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
msgid "_Address Book"
msgstr "C_arnet d'adresses"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ren_dez-vous"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tâches"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
msgid "_Journal entries"
msgstr "Entrées de _journal"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importation des données Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publication de calendrier"
@@ -19267,49 +19114,49 @@ msgstr "Emplacements"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Publie les calendriers sur le Web."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s : erreur inconnue"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication sur %s :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "La publication sur %s s'est terminée avec succès"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Le montage de %s a échoué :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "A_ctiver"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Impossible de créer le thread de publication."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publier les informations des calendriers"
@@ -19408,55 +19255,55 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"Impossible de publier le calendrier : le moteur du calendrier n'existe plus"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475
msgid "New Location"
msgstr "Nouvel emplacement"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "SpamAssassin non trouvé, code : %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Impossible de transférer vers le programme : %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Erreur après le clonage : %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "Le processus fils SpamAssassin ne répond pas, il va être tué..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "En attente du processus fils Spamassassin interrompu, fermeture..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Échec du tube vers SpamAssassin, code erreur : %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin n'est pas disponible. Vous devez d'abord l'installer."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_nclure les tests distants"
@@ -19508,6 +19355,10 @@ msgstr "Début"
msgid "End"
msgstr "Fin"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Due"
+msgstr "Échéance"
+
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "percent Done"
msgstr "pourcentage effectué"
@@ -19593,23 +19444,6 @@ msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Tri des fils de messages par sujet."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Enfilade selon le sujet"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Tri des messages par sujet"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -19622,15 +19456,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Greffon de modèles basés sur des brouillons"
-#: ../plugins/templates/templates.c:621
+#: ../plugins/templates/templates.c:635
msgid "No Title"
msgstr "Sans titre"
-#: ../plugins/templates/templates.c:715
+#: ../plugins/templates/templates.c:746
msgid "Save as _Template"
msgstr "Enregistrer comme _modèle"
-#: ../plugins/templates/templates.c:717
+#: ../plugins/templates/templates.c:748
msgid "Save as Template"
msgstr "Enregistre comme modèle"
@@ -19650,27 +19484,27 @@ msgstr "vCards dans le corps du message"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Afficher tous les champs de la vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Afficher partiellement la vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
msgid "There is one other contact."
msgstr "Il existe un autre contact."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
@@ -19686,11 +19520,11 @@ msgstr "Contacts WebDAV"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "É_viter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
@@ -19860,7 +19694,7 @@ msgstr "Le panneau latéral est visible"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Ignorer les dialogues d'avertissement de développement"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:332
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
@@ -20023,11 +19857,11 @@ msgstr "Style des boutons de la fenêtre"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles"
-#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
+#: ../shell/e-shell-content.c:694 ../shell/e-shell-content.c:695
msgid "Searches"
msgstr "Recherches"
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
+#: ../shell/e-shell-content.c:737
msgid "Save Search"
msgstr "Enregistrer la recherche"
@@ -20035,38 +19869,42 @@ msgstr "Enregistrer la recherche"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:934
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Afficher :"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:967
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Rechercher :"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030
msgid "i_n"
msgstr "_dans "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:257
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:278
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
+#: ../shell/e-shell-view.c:291
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Enregistrement de l'état de l'interface utilisateur"
+
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
@@ -20089,308 +19927,296 @@ msgstr ""
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>\n"
"Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Evolution Website"
msgstr "Site Web d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy n'est pas installé."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_FAQ d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Ouvre la page Web de la Foire aux questions"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "O_ublier les mots de passe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Oublie tous les mots de passe mémorisés"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mporter..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importe les données d'autres programmes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configurer Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Référence rapide"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitte le programme"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Recherche _avancée..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construit une recherche plus élaborée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..."
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gérer vos recherches enregistrées"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
msgid "_Find Now"
msgstr "_Trouver maintenant"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Save Search..."
msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Envoyer / _Recevoir"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travailler _hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
msgid "_Work Online"
msgstr "Travailler _en ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Lay_out"
msgstr "_Agencement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Search"
msgstr "_Recherche"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "A_pparence du sélecteur"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Afficher la barre _latérale"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "Show the side bar"
msgstr "Affiche la barre latérale"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Afficher les b_outons"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Affiche les boutons du sélecteur"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Afficher la _barre d'état"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
msgid "Show the status bar"
msgstr "Affiche la barre d'état"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Affiche la barre d'outils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Icônes uniquement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
msgid "_Text Only"
msgstr "_Texte uniquement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icônes _et texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Style de la _barre d'outils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre "
"d'outils du bureau"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Define Views..."
msgstr "Définir les vues..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crée ou édite des vues"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
msgid "Save current custom view"
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vue co_urante"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Custom View"
msgstr "Vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Change pour %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
+#: ../shell/e-shell-window.c:434
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: ../shell/e-shell.c:244
+#: ../shell/e-shell.c:257
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Préparation à la mise hors ligne..."
-#: ../shell/e-shell.c:294
+#: ../shell/e-shell.c:310
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Préparation à la mise en ligne..."
-#: ../shell/e-shell.c:353
+#: ../shell/e-shell.c:372
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Préparation de l'arrêt..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:181
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20429,7 +20255,7 @@ msgstr ""
"Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n"
"et nous attendons impatiemment vos contributions !\n"
-#: ../shell/main.c:205
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20437,63 +20263,82 @@ msgstr ""
"Merci,\n"
"L'équipe d'Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne plus afficher le message"
-#: ../shell/main.c:328
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Démarre Evolution en activant le composant indiqué"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:365
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Démarre Evolution en affichant le composant indiqué. Les options disponibles "
+"sont « mail », « calendar », « contacts », « tasks » et « memos »"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:369
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Start in online mode"
msgstr "Démarre en mode connecté"
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:375
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignore la disponibilité du réseau"
+
+#: ../shell/main.c:377
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Démarre en mode « express »"
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:380
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Force l'arrêt d'Evolution"
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:383
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envoie la sortie de débogage de tous les composants vers un fichier."
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:385
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Désactive le chargement des greffons."
-#: ../shell/main.c:346
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches."
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:391
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres."
-#: ../shell/main.c:352
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exécution de quitter"
-#: ../shell/main.c:476 ../shell/main.c:484
+#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
-#: ../shell/main.c:546
+#: ../shell/main.c:627
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n"
-"ensemble. Utilisez %s --help pour plus d'informations.\n"
+"ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: ../shell/main.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s : --force-online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n"
+"ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20549,21 +20394,21 @@ msgstr ""
"Si vous choisissez de continuer, il se peut que vous n'ayez plus accès à "
"certaines de vos anciennes données.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "Élément de _test"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
msgstr "Crée un nouvel élément de test"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "_Source de test"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
msgstr "Crée une nouvelle source de test"
@@ -20577,58 +20422,58 @@ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage de %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type "
"« Type=Link »"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:223
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:250
msgid "Session management options:"
msgstr "Options de gestion de sessions :"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Show session management options"
msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
@@ -20762,7 +20607,7 @@ msgstr ""
"Émis par :\n"
" Sujet : %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
msgstr "Sélectionnez le certificat"
@@ -21262,11 +21107,11 @@ msgstr "Définir les vues"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Définir les vues pour « %s »"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
msgid "Save Current View"
msgstr "Enregistrement de la vue actuelle"
@@ -21294,36 +21139,36 @@ msgstr "Type de la vue"
msgid "Type of view:"
msgstr "Type de la vue :"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
msgid "De_fault"
msgstr "Dé_faut"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:303
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propriétés de la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:325
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom du _fichier :"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:360
msgid "MIME Type:"
msgstr "Type MIME :"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:529
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
msgid "Set as _Background"
msgstr "Définir comme _arrière-plan"
@@ -21341,75 +21186,75 @@ msgstr "_Envoyer à..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Envoyer les pièces jointes sélectionnées quelque part"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:541
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:553
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:633
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:517
msgid "Add Attachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:520
msgid "A_ttach"
msgstr "_Joindre"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:583
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe"
msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1805 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
msgid "attachment.dat"
msgstr "piècejointe.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
msgid "S_ave All"
msgstr "_Tout enregistrer"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "A_jouter une pièce jointe..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
msgid "_Hide"
msgstr "_Masquer"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
msgid "Hid_e All"
msgstr "Tout ma_squer"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
msgid "_View Inline"
msgstr "_Afficher dans le corps"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Tout affic_her dans le corps"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ouvrir dans « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
@@ -21418,48 +21263,48 @@ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:993
msgid "Attached message"
msgstr "Message joint"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1848 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Un chargement est déjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1856 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1948
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Impossible de charger « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1951
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2227
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
@@ -21470,53 +21315,53 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendrier mensuel"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codage des caractères"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:334
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:500
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:521
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Zone de saisie pour fixer la date"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un calendrier"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:590
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Zone de liste déroulante de sélection de la date"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:662
msgid "No_w"
msgstr "_Maintenant"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668
msgid "_Today"
msgstr "A_ujourd'hui"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:676
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
@@ -21535,7 +21380,7 @@ msgstr "Date non valide"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Heure non valide"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21543,37 +21388,37 @@ msgstr ""
"Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type "
"dans la liste."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nom du f_ichier :"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
msgid "File _type:"
msgstr "_Type de fichier :"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Choisissez la destination de cette importation"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importer un _seul fichier"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21585,38 +21430,38 @@ msgstr ""
"bouton « Précédent »."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Annuler l'importation"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Prévisualiser les données à importer"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Import Data"
msgstr "Importer les données"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr ""
"Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistant d'importation d'Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Import Location"
msgstr "Importer un emplacement"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21626,28 +21471,28 @@ msgstr ""
"Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers "
"externes dans Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid "Importer Type"
msgstr "Type d'importateurs"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Sélectionnez les informations à importer"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select a File"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
+#: ../widgets/misc/e-map.c:866
msgid "World Map"
msgstr "Carte du monde"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21657,41 +21502,41 @@ msgstr ""
"clavier doivent sélectionner le fuseau horaire grâce à la zone de liste "
"déroulante située en bas."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution est actuellement en ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler "
"hors ligne."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution est actuellement hors ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler "
"en ligne."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:274
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Préférences d'Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Correspond : %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
msgid "Close the find bar"
msgstr "Ferme la barre de recherche"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:564
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576
msgid "Clear the search"
msgstr "Efface la recherche"
@@ -21703,28 +21548,28 @@ msgstr "_Précédent"
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:638
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Respecter la _casse"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:666
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""
"La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:688
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
msgstr "Si s_upprimé :"
@@ -21793,6 +21638,10 @@ msgstr "_Réponse requise"
msgid "Return Notification"
msgstr "Renvoyer une notification"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "_Suivi de l'état"
@@ -21855,38 +21704,38 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:559
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Enregistrer et fermer"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:426
msgid "Edit Signature"
msgstr "Éditer la signature"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:441
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nom de la _signature :"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Ajouter un script de signature"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Modifier le script de signature"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
msgid "Add _Script"
msgstr "Ajouter un sc_ript"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:262
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21895,11 +21744,11 @@ msgstr ""
"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:307
msgid "S_cript:"
msgstr "S_cript :"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:338
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
@@ -21907,41 +21756,41 @@ msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
msgid "Select all text and images"
msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Cliquer pour appeler %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
@@ -21964,21 +21813,21 @@ msgstr "élément du calendrier d'Evolution"
msgid "popup list"
msgstr "liste des popups"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "Valider"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "La date doit être dans le format : %s"
@@ -21987,34 +21836,34 @@ msgstr "La date doit être dans le format : %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100 inclus"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
msgstr "cliquez pour ajouter"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Croissant)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(Décroissant)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "Non trié"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "Aucun groupement"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Afficher les champs"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
msgid "Available Fields"
msgstr "Champs disponibles"
@@ -22023,7 +21872,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Champs _disponibles :"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
@@ -22036,7 +21885,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "_Tout effacer"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
@@ -22135,60 +21984,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d élément)"
msgstr[1] "%s (%d éléments)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personnaliser la vue en cours"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Tri _croissant"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Tri _décroissant"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "_Unsort"
msgstr "_Ne pas trier"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grouper par ce _champ"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grouper par _boîte"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Enlever cette c_olonne"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "_Ajouter une colonne..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lignement"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Meilleur ajustement"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Format des colonne_s..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
msgid "_Sort By"
msgstr "_Trier par"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnaliser"
@@ -22197,11 +22046,6 @@ msgstr "_Personnaliser"
msgid "popup a child"
msgstr "affiche un fils"
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "commence la modification de cette cellule"
-
#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
@@ -22229,11 +22073,10 @@ msgstr "clic"
msgid "sort"
msgstr "tri"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2536
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2548
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes de saisie"
-