aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2012-06-07 03:00:36 +0800
committerBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2012-06-07 03:00:36 +0800
commit32a00018c5de91a06bf07daae2f3d2acb8181510 (patch)
tree8d0c5e7c6686b3360f476320357ef4159588ed54 /po/fr.po
parent931191474643164e96b5778c790e42cca517e729 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-32a00018c5de91a06bf07daae2f3d2acb8181510.tar
gsoc2013-evolution-32a00018c5de91a06bf07daae2f3d2acb8181510.tar.gz
gsoc2013-evolution-32a00018c5de91a06bf07daae2f3d2acb8181510.tar.bz2
gsoc2013-evolution-32a00018c5de91a06bf07daae2f3d2acb8181510.tar.lz
gsoc2013-evolution-32a00018c5de91a06bf07daae2f3d2acb8181510.tar.xz
gsoc2013-evolution-32a00018c5de91a06bf07daae2f3d2acb8181510.tar.zst
gsoc2013-evolution-32a00018c5de91a06bf07daae2f3d2acb8181510.zip
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po10191
1 files changed, 5290 insertions, 4901 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 55df2db2d6..6709824abf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,13 +24,13 @@
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:575
+#: ../shell/main.c:573
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 09:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-06 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 12:03+0200 \n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"GroupWise."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1266
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "La suppression du contact a échoué"
@@ -301,9 +301,9 @@ msgstr ""
"mode Contacts."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:629
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:626
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2924
msgid "Contact Editor"
msgstr "Éditeur de contacts"
@@ -340,11 +340,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:972
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:811
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:995
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
@@ -366,8 +366,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Site Web :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1824
msgid "_Calendar:"
msgstr "C_alendrier :"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Site Web :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1539
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendrier :"
@@ -459,8 +460,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Anniversaire :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2147
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"
@@ -470,9 +471,9 @@ msgstr "Anniversaire"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:135
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2146 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"
@@ -510,27 +511,27 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:369
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
msgid "Work"
msgstr "Bureau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:373
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:391
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3536
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -542,74 +543,79 @@ msgstr "Adresse postale"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:221
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:499
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:628
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:218
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Erreur lors de la modification du contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:645
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2921
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:642
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2918
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Éditeur de contacts - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3400
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3408
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401
msgid "_No image"
msgstr "_Aucune image"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -617,48 +623,48 @@ msgstr ""
"La donnée sur le contact n'est pas valide :\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3741
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "« %s » n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "« %s » ne peut être une date dans le futur"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3755
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3783
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3768
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3782
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s « %s » est vide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3798
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact non valide."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ajout express de contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:446
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
msgid "_Edit Full"
msgstr "Mo_difier entièrement"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:497
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
msgid "_Full name"
msgstr "_Nom complet"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
msgid "E_mail"
msgstr "_Adresse électronique"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:519
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Sélectionner le carnet d'adresses"
@@ -728,7 +734,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffixe :"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:766
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Éditeur de liste de contacts"
@@ -751,27 +757,38 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Masquer les adresses lors de l'envoi d'un courriel à cette liste"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Ajouter une adresse électronique à la liste"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Supprimer une adresse électronique de la liste"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Insérer une adresse électronique du carnet d'adresses"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "_Select..."
msgstr "_Sélectionner..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:889
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la liste de contacts"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1419
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1413
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1532
msgid "Error adding list"
msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1547
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562
msgid "Error removing list"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
@@ -798,7 +815,7 @@ msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contact modifié :"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionner"
@@ -818,27 +835,27 @@ msgstr "Contact initial :"
msgid "New Contact:"
msgstr "Nouveau contact :"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
msgid "Merge Contact"
msgstr "Fusionner le contact"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
msgid "Email begins with"
msgstr "L'adresse commence par"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
msgid "Any field contains"
msgstr "N'importe quel champ contient"
@@ -848,164 +865,149 @@ msgstr "N'importe quel champ contient"
msgid "evolution address book"
msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:431
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:430
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:306 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:435
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:438
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:168
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:308 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:437
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:305
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:955
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:974
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:161
msgid "Open map"
msgstr "Ouvrir la carte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:534
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:555
msgid "List Members:"
msgstr "Membres de la liste :"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Société"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
msgid "Department"
msgstr "Service"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Directeur"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Adjoint"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678
msgid "Video Chat"
msgstr "Vidéo-conférence"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:606
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:621
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libre/Occupé"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
msgid "Home Page"
msgstr "Site Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
msgid "Web Log"
msgstr "Journal en ligne"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Téléphone portable"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint(e)"
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:723
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:747
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:912
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957
msgid "Job Title"
msgstr "Fonction"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:974
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
msgid "Home page"
msgstr "Page Web personnelle"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:984
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
"d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1025,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe "
"et que vous avez les permissions pour y accéder."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
"avec support LDAP activé."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1042,11 +1044,11 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
"ou le serveur n'est pas accessible."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Message d'erreur détaillé :"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n"
"les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"d'adresses."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
@@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"requête. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
@@ -1089,22 +1091,22 @@ msgstr ""
"requête. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Select Address Book"
msgstr "Sélection du carnet d'adresses"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
msgid "list"
msgstr "liste"
@@ -1124,22 +1126,22 @@ msgstr "Déplacer les contacts vers"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copier les contacts vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
msgid "No contacts"
msgstr "Aucun contact"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:169
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacts"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:807
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Recherche interrompue"
@@ -1147,55 +1149,55 @@ msgstr "Recherche interrompue"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Coupe les contacts sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans le presse-papiers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1210,11 +1212,11 @@ msgstr[1] ""
"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n"
"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne pas afficher"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1501
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Afficher _tous les contacts"
@@ -1329,7 +1331,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
@@ -1381,20 +1383,32 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d carte"
msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possède %d cartes"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par défaut"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplétion"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:244
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Copier localement le contenu du carnet pour les opérations hors ligne"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:97
msgid "Work Email"
msgstr "Adresse électronique (travail)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
msgid "Home Email"
msgstr "Adresse électronique (domicile)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:794
msgid "Other Email"
msgstr "Autre adresse électronique"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1404,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Recherche des contacts..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1418,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ou double-cliquez ici pour créer un nouveau contact."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1432,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rechercher le contact."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1456,87 +1470,87 @@ msgstr ""
msgid "Card View"
msgstr "Affichage de la carte"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:432
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contacts Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur de contacts Outlook CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contacts Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur de contacts Mozilla CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contacts Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur de contacts Evolution CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:662
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:663
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Indiquer un fichier de sortie au lieu de la sortie standard"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "FICHIERSORTIE"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "List local address book folders"
msgstr "Liste des dossiers locaux de carnet d'adresses"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Afficher les cartes comme des vcards ou des fichiers csv"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exporter en mode asynchrone"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1544,68 +1558,51 @@ msgstr ""
"Le nombre de cartes dans un fichier de sortie en mode asynchrone, la taille "
"par défaut est 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÉRO"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Erreur avec les arguments de la ligne de commande, veuillez utiliser "
"l'option --help pour voir leur utilisation."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "En mode async, la sortie doit être un fichier."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erreur non gérée"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
msgid "Can not open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses : %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:964
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le client « %s » : %s"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
@@ -1614,14 +1611,14 @@ msgstr[1] "heures"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"
@@ -1645,27 +1642,26 @@ msgstr "_Durée du report :"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
msgid "days"
msgstr "jours"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "heures"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
@@ -1674,10 +1670,11 @@ msgid "location of appointment"
msgstr "lieu du rendez-vous"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1263
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1754
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1764
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:216
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
@@ -1685,33 +1682,33 @@ msgstr "Lieu :"
msgid "Dismiss _All"
msgstr "_Tout fermer"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1603
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1735
msgid "No summary available."
msgstr "Aucun résumé disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1622
msgid "No location information available."
msgstr "Aucune information sur le lieu."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Vous avez %d rappel"
msgstr[1] "Vous avez %d rappels"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1724,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n"
"d'avertissement classique à la place."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1741,17 +1738,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "Heure non valide"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:96
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1759,8 +1756,8 @@ msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/gui/misc.c:102
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1770,8 +1767,8 @@ msgstr[1] "%d minutes"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:106
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2017,6 +2014,7 @@ msgstr ""
"sera effectué, sans les pièces jointes, auxquelles elle est associée."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3060
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -2227,7 +2225,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not perform this operation."
msgstr "Impossible de réaliser cette opération."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Vous devez travailler en-ligne pour achever cette opération."
@@ -2251,7 +2249,7 @@ msgstr "Vue mensuelle"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
@@ -2292,20 +2290,20 @@ msgstr "est"
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:831 ../calendar/gui/e-cal-model.c:838
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Public"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privé"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-task-table.c:558
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
@@ -2323,9 +2321,9 @@ msgstr "Participant"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
@@ -2335,8 +2333,9 @@ msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-#: ../mail/em-format-html-print.c:83 ../mail/em-format-html-print.c:254
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
@@ -2388,22 +2387,22 @@ msgid "Edit Reminder"
msgstr "Modifier le rappel"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Afficher une alerte"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "Jouer un son"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "Lancer un programme"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "Envoyer un courriel"
@@ -2458,7 +2457,7 @@ msgstr "_Répéter le rappel"
msgid "extra times every"
msgstr "fois toutes les"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Options"
msgstr "Options"
@@ -2494,7 +2493,7 @@ msgstr "_Arguments :"
msgid "Send To:"
msgstr "Envoyer à :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Action/Activation"
@@ -2508,93 +2507,6 @@ msgstr "Rappels"
msgid "A_dd"
msgstr "A_jouter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Copier localement le contenu du calendrier pour les opérations hors ligne"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Copier localement le contenu de la liste des tâches pour les opérations "
-"hors ligne"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Copier localement le contenu de la liste des mémos pour les opérations hors "
-"ligne"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "Afficher les n_otifications de rappels"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Couleu_r :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3403
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste des tâches"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
-msgid "Memo List"
-msgstr "Liste des mémos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propriétés du calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nouveau calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Propriétés de la liste des tâches"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nouvelle liste de tâches"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propriétés de la liste des mémos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nouvelle liste de mémos"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Cet évènement a été supprimé."
@@ -2646,238 +2558,246 @@ msgstr ""
"%s Vous n'avez effectué aucune modification. Voulez-vous mettre à jour "
"l'éditeur ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
msgid "Could not update object"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Éditer le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Réunion - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Rendez-vous - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tâche attribuée - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tâche - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Mémo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
msgid "No Summary"
msgstr "Aucun résumé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
msgid "Keep original item?"
msgstr "Conserver l'élément d'origine ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "Close the current window"
msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:139
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1401
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:458
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 ../widgets/misc/e-web-view.c:1407
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:457
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1300
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1395 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1275
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1294
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Supprime la sélection"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
msgid "View help"
msgstr "Afficher l'aide"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1287
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1306
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
msgid "Save current changes"
msgstr "Enregistrer les modifications actuelles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:160
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Enregistrer et fermer"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Enregistrer les modifications actuelles et fermer l'éditeur"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionne tout le texte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
msgid "_Classification"
msgstr "C_lassification"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../mail/e-mail-browser.c:173
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:167
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258
msgid "_Insert"
msgstr "I_nsertion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:181
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../mail/e-mail-browser.c:180
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Pièce jointe..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "_Categories"
msgstr "_Catégories"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fu_seau horaire"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
msgid "Classify as public"
msgstr "Classer comme public"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "_Private"
msgstr "_Privé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
msgid "Classify as private"
msgstr "Classer comme privé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidentiel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classer comme confidentiel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
msgid "R_ole Field"
msgstr "Champ _Rôle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
msgid "_Status Field"
msgstr "Champ _État"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ État est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
msgid "_Type Field"
msgstr "Champ _Type"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2110
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2456
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3617
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de "
"réception d'une mise à jour"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3649
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
@@ -3040,13 +2960,13 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr ""
"Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
@@ -3054,122 +2974,109 @@ msgstr "Participants"
msgid "Print this event"
msgstr "Imprime cet évènement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Le début de l'évènement est passé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Cet évènement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en "
"lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet évènement car vous "
"n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3108
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138
msgid "This event has reminders"
msgstr "Cet évènement possède des rappels"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisateur :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296
msgid "Event with no start date"
msgstr "Évènement sans date de début"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
msgid "Event with no end date"
msgstr "Évènement sans date de fin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La date de début est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482
msgid "End date is wrong"
msgstr "La date de fin est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505
msgid "Start time is wrong"
msgstr "L'heure de début est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512
msgid "End time is wrong"
msgstr "L'heure de fin est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "Un organisateur est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Délégués"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Participa_nts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s » : %s"
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1030
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1861
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3375
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3381
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3400
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3406
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -3205,7 +3112,6 @@ msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 jour avant le rendez-vous"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"
@@ -3300,11 +3206,11 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Sélectionnez une date"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Select _Today"
msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328
msgid "Memo"
msgstr "Mémo"
@@ -3312,40 +3218,55 @@ msgstr "Mémo"
msgid "Print this memo"
msgstr "Imprime ce mémo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Le début du mémo est passé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Ce mémo ne peut pas être entièrement modifié car la liste sélectionnée est "
"en lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s » : %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 ../em-format/em-format.c:1227
-#: ../em-format/em-format-quote.c:154 ../mail/em-format-html.c:2287
-#: ../mail/em-format-html.c:2310 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:105
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../mail/e-mail-reader.c:1748
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4895 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1324 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "To"
msgstr "À"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_Liste :"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_sateur :"
@@ -3407,21 +3328,21 @@ msgstr "Cette instance et celles à venir"
msgid "All Instances"
msgstr "Toutes les occurrences"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "La date de la récurrence n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'évènement"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "on"
msgstr "le"
@@ -3429,7 +3350,7 @@ msgstr "le"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
msgid "first"
msgstr "première"
@@ -3438,7 +3359,7 @@ msgstr "première"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
msgid "second"
msgstr "seconde"
@@ -3446,7 +3367,7 @@ msgstr "seconde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
msgid "third"
msgstr "troisième"
@@ -3454,7 +3375,7 @@ msgstr "troisième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
@@ -3462,7 +3383,7 @@ msgstr "quatrième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
@@ -3470,13 +3391,13 @@ msgstr "cinquième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
msgid "last"
msgstr "dernier"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
msgid "Other Date"
msgstr "Autre date"
@@ -3484,7 +3405,7 @@ msgstr "Autre date"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
msgid "1st to 10th"
msgstr "1er au 10"
@@ -3492,7 +3413,7 @@ msgstr "1er au 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 au 20"
@@ -3500,41 +3421,41 @@ msgstr "11 au 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 au 31"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
@@ -3542,33 +3463,33 @@ msgstr "Dimanche"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326
msgid "on the"
msgstr "le"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
# pas certain de la traduction. ça peut être aussi exclusion ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221
msgid "Add exception"
msgstr "Ajouter une exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à modifier."
# idem add exception
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268
msgid "Modify exception"
msgstr "Modifier l'exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à détruire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
@@ -3626,7 +3547,7 @@ msgstr "Tous les"
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
@@ -3649,16 +3570,16 @@ msgstr "Page Web"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "Haute"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Normal"
@@ -3666,60 +3587,60 @@ msgstr "Normale"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:243 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Non démarrée"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
-#: ../calendar/gui/print.c:3411
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:3408
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232 ../calendar/gui/e-task-table.c:247
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:3411
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Completed"
msgstr "Achevée"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:234
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:3414
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
@@ -3727,8 +3648,8 @@ msgstr "Annulé"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3590
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3768,40 +3689,40 @@ msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche"
msgid "_Send Options"
msgstr "Options d'_envoi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
msgid "Task Details"
msgstr "Détails de la tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
msgid "Print this task"
msgstr "Imprime cette tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Le début de la tâche est passé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "L'échéance de la tâche est passée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée "
"est en lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Cette tâche ne peut pas être entièrement modifiée car vous n'êtes pas "
"l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3809,11 +3730,11 @@ msgstr ""
"Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée ne "
"prend pas en charge les tâches attribuées"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La date d'échéance est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s » : %s"
@@ -3917,14 +3838,14 @@ msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendrier de GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1072
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3934,30 +3855,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1079
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3966,10 +3887,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1870
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3982,7 +3903,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'évènements."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3990,69 +3911,69 @@ msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semaine"
msgstr[1] "%d semaines"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Action inconnue à exécuter"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s avant le début du rendez-vous"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s après le début du rendez-vous"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s au début du rendez-vous"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s après la fin du rendez-vous"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s à la fin du rendez-vous"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s à %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"
@@ -4075,45 +3996,47 @@ msgstr "vue du calendrier pour un mois"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:65
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
msgid "Start Date:"
msgstr "Date de début :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "End Date:"
msgstr "Date de fin :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "Due Date:"
msgstr "Date d'échéance :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560
msgid "Status:"
msgstr "État :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:713
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
msgid "Web Page:"
msgstr "Page Web :"
@@ -4126,7 +4049,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
@@ -4153,14 +4076,14 @@ msgstr "% effectué"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Created"
msgstr "Créé"
@@ -4186,21 +4109,21 @@ msgstr "Colle les évènements depuis le presse-papiers"
msgid "Delete selected events"
msgstr "Supprime les évènements sélectionnés"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:196
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:284
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:876
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1159
msgid "Updating objects"
msgstr "Mise à jour des objets"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:825
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisateur : %s <%s>"
@@ -4208,20 +4131,20 @@ msgstr "Organisateur : %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:829
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisateur : %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2009 ../calendar/gui/print.c:3360
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lieu : %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2040
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Heure : %s %s"
@@ -4235,87 +4158,86 @@ msgstr "Date de début"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
-#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:844 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159
+#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5975
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:474
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2949
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3086
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3532
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
msgid "Tentative"
msgstr "Provisoire"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972
msgid "Delegated"
msgstr "Délégué"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3535
msgid "Needs action"
msgstr "Nécessite une action"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:635
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4326,22 +4248,55 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Marquer comme calendrier par défaut"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Marquer comme liste de tâches par défaut"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Marquer comme liste de mémos par défaut"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:373
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copier localement le contenu du calendrier pour les opérations hors ligne"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:377
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copier localement le contenu de la liste des tâches pour les opérations "
+"hors ligne"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:381
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copier localement le contenu de la liste des mémos pour les opérations hors "
+"ligne"
+
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4351,16 +4306,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
-#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
-#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004
+#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
-#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006
+#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4370,13 +4325,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1837 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2653
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2672
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semaine %d"
@@ -4387,131 +4342,129 @@ msgstr "Semaine %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions par minute"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "Présidents"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Required Participants"
msgstr "Participants attendus"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participants optionnels"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1155
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/print.c:1157
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Room"
msgstr "Salle"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1172
msgid "Chair"
msgstr "Président"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1173
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant attendu"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/print.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/print.c:1174
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant optionnel"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/print.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non participant"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
msgid "Needs Action"
msgstr "Nécessite une action"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
msgid "Attendee "
msgstr "Participant "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
msgid "In Process"
msgstr "En cours"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1888
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe pour accéder à l'information libre/occupé sur le "
"serveur %s en tant qu'utilisateur %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1898
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Cause de l'échec : %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1903
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
@@ -4600,47 +4553,46 @@ msgstr "Nom courant"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:296
msgid "Memos"
msgstr "Mémos"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:788
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Aucun résumé *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:872
msgid "Start: "
msgstr "Début : "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:890
msgid "Due: "
msgstr "Échéance : "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:740
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Coupe les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:746
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copie les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:752
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:758
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:764
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Sélectionne tous les mémos visibles"
@@ -4652,41 +4604,40 @@ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mémo"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706 ../calendar/gui/print.c:2284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:451
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Coupe les tâches sélectionnées vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1029
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copie les tâches sélectionnées dans le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1035
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1047
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles"
@@ -4697,40 +4648,40 @@ msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2303
msgid "Purging"
msgstr "Nettoyage"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Un organisateur doit être défini."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Au moins un participant est nécessaire"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
msgid "Event information"
msgstr "Informations de l'évènement"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
msgid "Task information"
msgstr "Informations de la tâche"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
msgid "Memo information"
msgstr "Informations du mémo"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
msgid "Calendar information"
msgstr "Informations du calendrier"
@@ -4738,7 +4689,7 @@ msgstr "Informations du calendrier"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptée"
@@ -4747,7 +4698,7 @@ msgstr "Acceptée"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptée provisoirement"
@@ -4759,7 +4710,7 @@ msgstr "Acceptée provisoirement"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Refusée"
@@ -4768,7 +4719,7 @@ msgstr "Refusée"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Déléguée"
@@ -4776,7 +4727,7 @@ msgstr "Déléguée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour"
@@ -4784,7 +4735,7 @@ msgstr "Mise à jour"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulée"
@@ -4792,7 +4743,7 @@ msgstr "Annulée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualisée"
@@ -4800,254 +4751,254 @@ msgstr "Actualisée"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contre-proposition"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "iCalendar information"
msgstr "Information iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Impossible de réserver une ressource, le nouvel évènement est en conflit "
"avec un autre."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'évènement."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "31st"
msgstr "31"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "Su"
msgstr "Di"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "We"
msgstr "Me"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "Th"
msgstr "Je"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3156
+#: ../calendar/gui/print.c:3153
msgid " to "
msgstr " À "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3166
+#: ../calendar/gui/print.c:3163
msgid " (Completed "
msgstr " (terminé "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3169
msgid "Completed "
msgstr "Terminé "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3182
+#: ../calendar/gui/print.c:3179
msgid " (Due "
msgstr " (date d'échéance "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/print.c:3186
msgid "Due "
msgstr "Date d'échéance "
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3351
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Résumé : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3381
+#: ../calendar/gui/print.c:3378
msgid "Attendees: "
msgstr "Participants : "
-#: ../calendar/gui/print.c:3424
+#: ../calendar/gui/print.c:3421
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3439
+#: ../calendar/gui/print.c:3436
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorité : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3457
+#: ../calendar/gui/print.c:3454
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Pourcentage effectué : %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/print.c:3465
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#: ../calendar/gui/print.c:3478
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catégories : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../calendar/gui/print.c:3489
msgid "Contacts: "
msgstr "Contacts : "
@@ -5072,33 +5023,33 @@ msgstr "est supérieur à"
msgid "is less than"
msgstr "est inférieur à"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Rendez-vous et réunions"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:454
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:904
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2559
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5574
msgid "Opening calendar"
msgstr "Ouverture du calendrier"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:604
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:605
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:695
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
msgid "Reminder!"
msgstr "Rappel !"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution"
@@ -6812,97 +6763,93 @@ msgstr "Identifiant du socket dans lequel s'intégrer"
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Saisissez votre nom complet."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Saisissez votre adresse électronique."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "L'adresse électronique saisie n'est pas valable."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your password."
msgstr "Saisissez votre mot de passe."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:246
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:455
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559
msgid "Always (SSL)"
msgstr "Toujours (SSL)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:458
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:562
msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Si possible (TLS)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:461
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:469
msgid "Personal details:"
msgstr "Détails personnels :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:476
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:478
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse électronique :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495
msgid "Details:"
msgstr "Détails :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:444
msgid "Receiving"
msgstr "Réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
msgid "Server type:"
msgstr "Type de serveur :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse du serveur :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:510
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
msgid "Use encryption:"
msgstr "Utiliser le chiffrement :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:456
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -6914,7 +6861,7 @@ msgstr ""
"Si cela n'est pas possible, vous devrez alors encore saisir d'autres détails "
"de configuration."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -6925,12 +6872,12 @@ msgstr ""
"paramètres ont été pré-remplis selon ce que vous avez déjà saisi, mais il "
"est possible que vous deviez les modifier."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquez des options de configuration de compte supplémentaires."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -6939,11 +6886,11 @@ msgstr ""
"sont pré-remplis par le logiciel, mais vous devez tout de même vous assurer "
"qu'ils sont corrects."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Vous pouvez indiquer les paramètres par défaut de votre compte."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:624
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -6951,103 +6898,100 @@ msgstr ""
"Veuillez vérifier les paramètres avant que le logiciel essaye de se "
"connecter au serveur pour récupérer vos messages."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Suite - Réception du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Suite - Envoi du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
msgid "Back - Identity"
msgstr "Retour - Identité"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Suite - Options de réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
msgid "Receiving options"
msgstr "Options de réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Retour - Réception du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644
msgid "Next - Review account"
msgstr "Suite - Vérification des paramètres"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Suite - Valeurs par défaut"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Retour - Options de réception"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4124
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Retour - Envoi du courriel"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646
msgid "Review account"
msgstr "Vérification des paramètres du compte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646
msgid "Back - Sending"
msgstr "Retour - Envoi"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Configurer les contacts Google avec Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurer le calendrier Google avec Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4952
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:829
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Vous devez peut-être activer l'accès IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4929
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:837
msgid "Google account settings:"
msgstr "Paramètres du compte Google :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:863
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurer le calendrier Yahoo avec Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4999
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:867
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7057,60 +7001,45 @@ msgstr ""
"former le nom du calendrier. Confirmez ou corrigez le nom du calendrier s'il "
"est incorrect."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4984
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:876
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Paramètres du compte Yahoo :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:890
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Nom du calendrier Yahoo :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1089
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1144
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1156
msgid "Account Wizard"
msgstr "Assistant de compte"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:210
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Sur cet ordinateur"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:157
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "Modifier %s..."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:159
msgid "Add a new account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:201
msgid "Account management"
msgstr "Gestion des comptes"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:284
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@@ -7119,7 +7048,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -7135,7 +7064,7 @@ msgstr "Nouveau _message"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurer Evolution"
@@ -7171,7 +7100,7 @@ msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
msgid "Save as draft"
msgstr "Enregistre comme brouillon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:342
msgid "S_end"
msgstr "E_nvoyer"
@@ -7264,15 +7193,15 @@ msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché"
msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Saisissez les destinataires du message"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -7280,67 +7209,68 @@ msgstr ""
"Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaître "
"dans la liste des destinataires du message"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Répondre à :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
msgid "_To:"
msgstr "_À :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_i :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
msgid "_Post To:"
msgstr "_Poster à :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Sujet :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnature :"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:230
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annule la dernière action"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:234
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:238
msgid "Search for text"
msgstr "Recherche de texte"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:242
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Recherche et remplacement de texte"
-#: ../composer/e-composer-private.c:337
+#: ../composer/e-composer-private.c:362
msgid "Save draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:823
+#: ../composer/e-msg-composer.c:856
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7348,7 +7278,7 @@ msgstr ""
"Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:832
+#: ../composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7357,17 +7287,17 @@ msgstr ""
"Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2006
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédaction d'un message"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4209
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4167
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
"édité."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4913
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4839
msgid "Untitled Message"
msgstr "Message sans sujet"
@@ -7509,7 +7439,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que désirez-vous faire ?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "L'erreur signalée était « {0} »."
@@ -7550,13 +7480,13 @@ msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notifications des évènements du calendrier"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:940
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de travail collaboratif"
@@ -8216,98 +8146,74 @@ msgstr ""
"occurrence ; la valeur par défaut est dix ans"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "List of selected calendars"
-msgstr "Liste des calendriers sélectionnés"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Liste des calendriers à charger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "Liste des listes de mémos sélectionnées"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Liste des listes de mémos à charger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "List of selected task lists"
-msgstr "Liste des listes de tâches sélectionnées"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "List of task lists to load"
-msgstr "Liste des listes de tâches à charger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
"hebdomadaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des évènements dans les vues "
"hebdomadaire et mensuelle"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des mémos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si « vrai », le panneau d'aperçu des mémos est affiché dans la fenêtre "
"principale"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si « vrai », le panneau d'aperçu des tâches est affiché dans la fenêtre "
"principale"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Afficher les numéros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine "
"de travail et le navigateur de dates"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les numéros de semaine à différents endroits du "
"calendrier"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Position vertical du panneau des étiquettes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Mise en évidence des tâches à effectuer aujourd'hui"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Indique s'il faut mettre en évidence les tâches à effectuer aujourd'hui avec "
"une couleur spéciale (task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Couleurs des tâches à effectuer aujourd'hui"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8315,17 +8221,17 @@ msgstr ""
"Couleur des tâches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
"« #rrggbb ». Utilisée conjointement à l'option task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (horizontale)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Task layout style"
msgstr "Style de l'agencement des tâches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8336,32 +8242,32 @@ msgstr ""
"d'aperçu sous la liste des tâches. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
"d'aperçu à côté de la liste des tâches"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (verticale)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation verticale"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Mise en évidence des tâches en retard"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Indique s'il faut mettre en évidence les tâches en retard avec une couleur "
"spéciale (task-overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Couleur des tâches en retard"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8369,23 +8275,23 @@ msgstr ""
"Couleur des tâches qui sont en retard, dans le format « #rrggbb ». Utilisée "
"conjointement à l'option task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions horaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Intervalles affichés dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
"en minutes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8394,59 +8300,59 @@ msgstr ""
"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de données des "
"fuseaux horaires d'Olsen par exemple « America/New York »"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Format de date 24 heures"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Rappel des anniversaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Rappel par défaut des rendez-vous"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel par défaut des rendez-vous"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Use system timezone"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire du système"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Utiliser le fuseau horaire du système au lieu de celui défini dans Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Week start"
msgstr "Début de la semaine"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "Jour de début de la semaine, de dimanche (0) à samedi (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Work days"
msgstr "Jours ouvrés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr ""
"Jours pour lesquels les heures de début et de fin du travail doivent être "
@@ -9165,21 +9071,33 @@ msgstr ""
"arborescence de dossiers"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable search folders"
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Activer les dossiers de recherche"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"'enable-vfolders' is false."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Enable search folders"
msgstr "Activer les dossiers de recherche"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Activer les dossiers de recherche au démarrage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
@@ -9188,22 +9106,22 @@ msgstr ""
"Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela "
"désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "État des en-têtes de message dans le panneau latéral"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -9211,22 +9129,22 @@ msgstr ""
"Indique si les en-têtes de message dans le panneau latéral doivent être "
"réduits ou étendus par défaut. « 0 » = étendus et « 1 » = réduits"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Layout style"
msgstr "Style de l'agencement"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
@@ -9239,42 +9157,42 @@ msgstr ""
"d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
"d'aperçu à côté de la liste des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Variable width font"
msgstr "Largeur de polices variable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Terminal font"
msgstr "Police du terminal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utiliser des polices personnalisées"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
@@ -9283,12 +9201,12 @@ msgstr ""
"Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci au nombre indiqué dans "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour À/Cc/Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
@@ -9297,12 +9215,12 @@ msgstr ""
"Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
"messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Liste de messages basée sur les sujets"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
@@ -9311,12 +9229,12 @@ msgstr ""
"Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas "
"d'en-têtes In-Reply-To ou References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valeur par défaut pour l'état d'expansion des fils de discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9324,14 +9242,14 @@ msgstr ""
"Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état "
"étendu ou compact par défaut. Evolution doit être redémarré."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier "
"message de leur fil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
@@ -9342,13 +9260,13 @@ msgstr ""
"dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution "
"nécessite un redémarrage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr ""
"Trier les comptes en ordre alphabétique dans une arborescence de dossiers"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9361,32 +9279,32 @@ msgstr ""
"recherche », sinon les comptes sont triés en fonction de l'ordre imposé par "
"l'utilisateur"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Log filter actions"
msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Vider la boîte d'envoi après le filtrage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
@@ -9398,23 +9316,23 @@ msgstr ""
"utilisée et si approximativement une minute s'est écoulée depuis la dernière "
"action invoquée."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Default forward style"
msgstr "Style de transfert par défaut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Style d'affichage des messages (« normal », « en-têtes complets », « source »)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Demander pour les sujets vides"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
@@ -9422,34 +9340,34 @@ msgstr ""
"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
"sans sujet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Demander lorsque la corbeille est vidée"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de vider la corbeille."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme "
"d'adresses de courriel"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
@@ -9459,25 +9377,25 @@ msgstr ""
"envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
"de courriel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc "
"définis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
@@ -9486,12 +9404,12 @@ msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent "
"pas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
@@ -9500,24 +9418,24 @@ msgstr ""
"Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
"demander si c'est réellement ce qu'il désire."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""
"Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
@@ -9528,13 +9446,13 @@ msgstr ""
"suppression de messages du dossier de recherche supprime définitivement ces "
"messages et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"Demande s'il faut copier un dossier lors d'un glisser-déposer dans "
"l'arborescence des dossiers"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9547,13 +9465,13 @@ msgstr ""
"dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou « ask » (ou "
"toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""
"Demande s'il faut déplacer un dossier lors d'un glisser-déposer dans "
"l'arborescence des dossiers"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9566,13 +9484,13 @@ msgstr ""
"dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou "
"« ask » (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr ""
"Demander lors de réponses privées à des messages de listes de diffusion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9582,12 +9500,12 @@ msgstr ""
"répondez en privé à un message qui est arrivé par l'intermédiaire d'une "
"liste de diffusion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion détourne les réponses privées"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
@@ -9599,12 +9517,12 @@ msgstr ""
"liste de diffusion, mais que la liste a placé un en-tête « Reply-To: » qui "
"redirige votre réponse sur la liste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Demander lors de réponses à de nombreux destinataires"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9613,7 +9531,7 @@ msgstr ""
"Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
"envoyez une réponse à de nombreuses personnes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
@@ -9622,7 +9540,7 @@ msgstr ""
"Demande s'il faut fermer la fenêtre du message lorsque l'utilisateur fait "
"suivre ou répond au message affiché dans la fenêtre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -9631,32 +9549,32 @@ msgstr ""
"navigateur), « always » (toujours fermer la fenêtre) ou « ask » (ou toute "
"autre valeur, demander à l'utilisateur)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Durée minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
@@ -9664,19 +9582,19 @@ msgstr ""
"La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970 "
"(Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Durée d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'état."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
@@ -9685,12 +9603,12 @@ msgstr ""
"Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
"les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
@@ -9702,12 +9620,12 @@ msgstr ""
"tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau "
"horaire local."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste des étiquettes et des couleurs qui leur sont associées"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
@@ -9717,53 +9635,53 @@ msgstr ""
"liste contient des chaînes de type nom:couleur où les couleurs utilisent le "
"codage hexadécimal HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Vérifier si les messages entrants sont des pourriels"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Durée minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Dernière fois où les pourriels ont été vidés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
@@ -9774,14 +9692,14 @@ msgstr ""
"soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres "
"greffons disponibles ne prendront pas le relais."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expéditeur du "
"courriel"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
@@ -9795,7 +9713,7 @@ msgstr ""
"l'opération peut être lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants "
"(tel que LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
@@ -9804,7 +9722,7 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut vérifier les adresses pour le filtrage des pourriels "
"seulement dans le carnet d'adresses local"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
@@ -9816,14 +9734,14 @@ msgstr ""
"d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par "
"des contacts connus."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser des en-têtes personnalisés pour la détection des "
"pourriels"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
@@ -9834,12 +9752,12 @@ msgstr ""
"pourriels. Si cette option est active et que des en-têtes sont renseignés, "
"la détection des pourriels sera plus rapide."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
@@ -9848,35 +9766,35 @@ msgstr ""
"En-têtes personnalisés à utiliser pour la détection des pourriels. Les "
"éléments de la liste sont des chaînes au format « nom-entête=valeur »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "Save directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Répertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Répertoire de l'éditeur pour charger/joindre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Répertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'éditeur."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Vérifier les nouveaux messages au démarrage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9884,12 +9802,12 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut vérifier la présence de nouveaux messages lorsqu'Evolution "
"démarre. Cela signifie également l'envoi des messages de la boîte d'envoi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Vérifier les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9900,12 +9818,12 @@ msgstr ""
"toutes les » lorsqu'Evolution démarre. Cette option ne peut être utilisée "
"que conjointement à l'option « send_recv_on_start »."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
@@ -10225,7 +10143,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Dossier initial pour les boîtes de dialogue GtkFileChooser."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
@@ -10237,57 +10155,42 @@ msgstr ""
"connecté."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Current state of offline mode"
-msgstr "État actuel du mode hors ligne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Set to true when evolution is currently in offline mode, false otherwise. "
-"This is responding to both user choice of working online/offline and network "
-"outages noticed by any network monitoring system."
-msgstr ""
-"Définir à « true » (vrai) si Evolution est actuellement en mode hors ligne, "
-"« false » (faux) sinon. Cela répond aux deux options de l'utilisateur de "
-"travail en ligne/hors ligne et de coupure réseau notifiée par le moniteur "
-"réseau."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Chemins des dossiers hors ligne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"Liste des chemins des dossiers à synchroniser sur le disque pour "
"l'utilisation hors ligne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Enable express mode"
msgstr "Activer le mode express"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Activer une interface utilisateur très simplifiée."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Indique si la fenêtre des boutons doit être visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Window button style"
msgstr "Style des boutons de la fenêtre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
@@ -10299,47 +10202,47 @@ msgstr ""
"« toolbar » est choisi, le style des boutons est défini par le paramètre "
"GNOME de la barre d'outils."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Barre d'outils visible"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Indique si la barre d'outils doit être visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Le panneau latéral est visible"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Indique si le panneau latéral doit être visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "La barre d'état est visible"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Indique si la barre d'état doit être visible."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID ou alias du composant à afficher par défaut au démarrage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral, en pixels."
@@ -10376,103 +10279,377 @@ msgstr "Binaire du client SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "Binaire du démon SpamAssassin"
-#: ../em-format/em-format.c:235
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Pièce jointe"
+msgstr[1] "Pièces jointes"
-#: ../em-format/em-format.c:480 ../em-format/em-format.c:599
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Afficher comme pièce jointe"
-#: ../em-format/em-format.c:490
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De : %s"
-#: ../em-format/em-format.c:503
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas de sujet)"
-#: ../em-format/em-format.c:504
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:345
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
-#: ../em-format/em-format.c:622
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Format de signature non pris en charge"
+# Titre de fenêtre
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Enregistrement de l'image"
-#: ../em-format/em-format.c:633 ../em-format/em-format.c:850
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the next message"
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "Affiche le message suivant"
-#: ../em-format/em-format.c:634 ../em-format/em-format.c:839
-#: ../em-format/em-format.c:851
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "Message RFC822"
-#: ../em-format/em-format.c:958
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : "
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr ""
-#: ../em-format/em-format.c:1131
-msgid "Cannot proccess non-text mime/part"
-msgstr "Impossible de traiter les fichiers mime/partie non textuels"
+#. Add encryption/signature header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:130
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
-#: ../em-format/em-format.c:1225 ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG signé"
-#: ../em-format/em-format.c:1226 ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "GPG chiffré"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME signé"
-#: ../em-format/em-format.c:1228 ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../mail/em-format-html.c:2289 ../mail/em-format-html.c:2312
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "S/MIME chiffré"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1236
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+msgid "Richtext"
+msgstr "Richtext"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:337
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:343
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "Formater la partie en HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:173
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texte simple"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:179
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "Formater la partie en texte simple"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non signé"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
+"authentique."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Signature valide"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
+"vraisemblablement authentique."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Signature non valide"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait "
+"été altéré lors de la transmission."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message "
+"ne peut pas être vérifié."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non chiffré"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
+"sur Internet."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Chiffré, faiblement"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ce message est chiffré, mais avec un algorithme de chiffrement faible. Il "
+"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
+"contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Chiffré"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
+"le contenu de ce message."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Chiffré, fortement"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ce message est chiffré avec un algorithme de chiffrement fort. Il sera "
+"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
+"message dans une période de temps raisonnable."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr "Afficher la source comme une partie MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1325 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format.c:1229 ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2314
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1326 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: ../em-format/em-format.c:1230 ../em-format/em-format-quote.c:301
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050
+msgid "Mailer"
+msgstr "Client de messagerie"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1322 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1323 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1327 ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 ../smime/lib/e-cert.c:1125
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: ../em-format/em-format.c:1231 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1328 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../em-format/em-format.c:1232 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1329 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupes de discussion"
-#: ../em-format/em-format.c:1233 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Portrait"
-#: ../em-format/em-format.c:2263
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#, c-format
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:102
+#, c-format
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#, c-format
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature : %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Partie externe au corps mal formée"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Format de signature non pris en charge"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "pièce jointe %s"
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:312 ../mail/em-format-html.c:2422
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
-msgid "Mailer"
-msgstr "Client de messagerie"
-
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:248
#, c-format
@@ -10587,14 +10764,14 @@ msgstr "Visuel"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1920
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:234
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:262
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
@@ -10684,12 +10861,6 @@ msgstr "Écriture de « %s »"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Écriture de « %s » vers %s"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
-
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Erreur durant l'impression"
@@ -10732,11 +10903,11 @@ msgstr "À cause de « {1} »."
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « {0} »."
-#: ../e-util/e-util.c:245
+#: ../e-util/e-util.c:243
msgid "Could not open the link."
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
-#: ../e-util/e-util.c:292
+#: ../e-util/e-util.c:290
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
@@ -10887,6 +11058,9 @@ msgstr "_Trouver les éléments :"
#. protocol:
#. name:
#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@@ -10915,11 +11089,11 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "Ajouter une condi_tion"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:308
+#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:309
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:303
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
@@ -10959,7 +11133,7 @@ msgstr "Erreur dans l'expression régulière « {0} »."
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière « {1} »."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Missing name."
msgstr "Nom manquant."
@@ -10991,6 +11165,10 @@ msgstr "une date relative à la date actuelle"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
+#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
+
#: ../filter/filter.ui.h:10
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
@@ -11044,156 +11222,141 @@ msgstr ""
"La date du message sera comparée à une date\n"
"relative au moment où le filtre est exécuté."
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid authentication"
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Authentification non valide"
+
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:272
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Messages transférés"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:382
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:633
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Récupération de %d message"
msgstr[1] "Récupération de %d messages"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:476
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Vérification de la présence de doublons parmi les messages"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:883
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Suppression du dossier « %s »"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Le fichier « %s » a été supprimé."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1023
msgid "File has been removed."
msgstr "Le fichier a été supprimé."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1082
msgid "Removing attachments"
msgstr "Suppression des pièces jointes"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1246
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1602 ../mail/em-folder-utils.c:624
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "URI de dossier non valide « %s »"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:703
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:711
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:699
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 ../mail/em-folder-tree-model.c:756
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
-#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349
+#: ../plugins/templates/templates.c:1359
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Dossiers de recherche"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1243
#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération."
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1368
#, c-format
msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr ""
"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1381
#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1543
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification de %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1406
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1588
#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Aucun mot de passe fourni"
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr ""
# http://www.go-evolution.org/Camel.Transport
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "Impossible d'accéder au système d'envoi du compte « %s »"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:659
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:678 ../libemail-engine/mail-ops.c:714
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:710 ../libemail-engine/mail-ops.c:746
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11202,51 +11365,51 @@ msgstr ""
"L'ajout à %s a échoué : %s\n"
"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:768
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:864 ../libemail-engine/mail-ops.c:965
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:896 ../libemail-engine/mail-ops.c:997
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi du message"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Désabonnement au dossier « %s »"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Déconnexion de « %s »"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconnexion à « %s »"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:887
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping sur %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:93
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrage des messages sélectionnés"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:215
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Récupération du courriel"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Envoi du message %d sur %d"
@@ -11254,62 +11417,62 @@ msgstr "Envoi du message %d sur %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:926
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:958
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Échec lors de l'envoi du message"
msgstr[1] "Échec lors de l'envoi de %d messages sur %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:932 ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:964 ../mail/mail-send-recv.c:857
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:934 ../mail/mail-send-recv.c:889
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966 ../mail/mail-send-recv.c:859
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1078
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Déplacement des messages vers « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copie des messages vers « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1196
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Stockage du dossier « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1269
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Stockage du compte « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1332
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualisation du dossier « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1518
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1562
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Nettoyage du dossier « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1611
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1655
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1707
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1751
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Déconnexion de « %s »"
@@ -11338,7 +11501,7 @@ msgstr "Message transféré"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Mise en place du dossier de recherche : %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:218
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s » - %s"
@@ -11348,7 +11511,7 @@ msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s » - %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:560
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -11367,93 +11530,87 @@ msgstr[1] ""
"%s ont été modifiés pour prendre en compte la suppression du dossier\n"
"« %s »."
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Générée automatiquement"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut"
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Vous pouvez déplacer les noms de comptes pour les réorganiser."
-#: ../mail/em-account-editor.c:1753
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504
+msgid "De_fault"
+msgstr "Dé_faut"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Demander à chaque message"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Chemin :"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom du compte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_Fichier :"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3652
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2969
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuration de la messagerie"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#, c-format
+msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+msgstr ""
-#: ../mail/em-account-editor.c:2970
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr ""
-"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur « Continuer » pour commencer."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2973
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Erreur lors de la résolution de « %s »"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#, c-format
+msgid "No authoritative name server for '%s'"
msgstr ""
-"Saisissez vos nom et adresse électronique ci-dessous. Les champs "
-"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
-"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Réception du courriel"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Aucune adresse électronique fournie"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2976
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Adresse électronique sans domaine"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envoi du courriel"
+#: ../mail/e-mail-backend.c:716
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Opération en arrière-plan inconnue"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2979
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Saisissez les informations nécessaires pour envoyer le courriel. En cas de "
-"doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur "
-"d'accès Internet."
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+msgid "Close this window"
+msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2981
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Résumé du compte"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:288
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2982
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Voici un résumé des paramètres qui seront utilisés pour accéder à vos "
-"courriels."
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:502
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2986
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:346
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Vérifier les types pris en charge"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2987
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -11467,141 +11624,348 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
-# Toutes les n minutes (Stéphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:3550
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Dossiers spéciaux"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3558
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tes"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Dossier des brouillons de _messages :"
-#. Add encryption/signature header
-#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/em-format-html-print.c:187
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Choisissez un dossier pour l'enregistrement des brouillons de messages."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Dossier des _messages envoyés :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Choisissez un dossier pour l'enregistrement des messages envoyés."
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Choisissez un dossier pour les messages supprimés."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Choisissez un dossier pour les pourriels."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Rédaction de messages"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Accusés de réception des messages"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Demander à chaque message"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Saisissez vos nom et adresse électronique ci-dessous. Les champs "
+"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
+"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informations sur le compte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:362
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n"
+"Par exemple, « Travail » ou « Personnel »."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informations requises"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nom compl_et :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Adresse électronique :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informations optionnelles"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Ré_pondre à :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganisation :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading accounts..."
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Chargement des comptes..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:712
msgid "Receiving Options"
msgstr "Options de réception"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Recherche de nouveaux messages"
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Réception du courriel"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4937
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Configurer les con_tacts Google avec Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4944
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Configurer le ca_lendrier Google avec Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Ne pas signer les demandes de _réunion (compatibilité Outlook)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4992
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Configurer le calendrier _Yahoo avec Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5017
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Nom du calen_drier Yahoo :"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "ID de la _clé OpenPGP :"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Restaurer les valeurs par défaut"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algorithme de si_gnature :"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Vous pouvez déplacer les noms de comptes pour les réorganiser."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
-msgid "De_fault"
-msgstr "Dé_faut"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nom du compte"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3648
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:101 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:106
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Pièce jointe"
-msgstr[1] "Pièces jointes"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:656
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vue en icônes"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr ""
+"Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Vue en liste"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Opération en arrière-plan inconnue"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificat de s_ignature :"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ferme cette fenêtre"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Algorithme de signat_ure :"
-#: ../mail/e-mail-display.c:113
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certificat de chiffrement :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"Toujours chiffrer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Toujours chiffrer pour moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
+
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envoi du courriel"
+
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:681
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Type de serveur :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:336
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Voici un résumé des paramètres qui seront utilisés pour accéder à vos "
+"courriels."
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Détails personnels"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:416
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:468
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Type de serveur :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:489
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:531
+msgid "Security:"
+msgstr "Sécurité :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:835
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Résumé du compte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur « Continuer » pour commencer."
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:321
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Éditeur de comptes"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
msgid "_To This Address"
msgstr "_À cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
msgid "_From This Address"
msgstr "_De cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:141
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Envoyer un _Répondre à..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:136
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Envoie un message de réponse à cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:143
+#: ../mail/e-mail-display.c:150
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
-#: ../mail/e-mail-display.c:153
+#: ../mail/e-mail-display.c:160
msgid "Save _Image..."
msgstr "Enregistrer l'_image..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:155
+#: ../mail/e-mail-display.c:162
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
@@ -11640,7 +12004,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Plus _tard"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:745
msgid "Add Label"
msgstr "Ajouter une étiquette"
@@ -11660,15 +12024,7 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 ../mail/em-format-html-print.c:83
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:854
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr ""
@@ -11678,666 +12034,664 @@ msgstr ""
msgid "Please select a folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:122
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:530
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268
+#: ../mail/e-mail-printer.c:522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:536
+#: ../mail/e-mail-printer.c:528
msgid "Header Name"
msgstr "Nom de l'en-tête"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:542
+#: ../mail/e-mail-printer.c:534
msgid "Header Value"
msgstr "Valeur de l'en-tête"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/e-mail-printer.c:582 ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"
# Titre de fenêtre
-#: ../mail/e-mail-reader.c:353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:357
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrement de l'image"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:438 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copier vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:438 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "C_opy"
msgstr "C_opier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "Déplacer vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1326 ../mail/e-mail-reader.c:1508
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 ../mail/e-mail-reader.c:1517
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne plus poser la question."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1747
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Échec lors de la récupération des messages :"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 ../mail/e-mail-reader.c:2882
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Récupération du message « %s »"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Filtrer les _pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copier vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Supprimer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_ppliquer les filtres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Rechercher dans le message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Effacer le marqueur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marquer comme _achevé"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Donner _suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "_Attached"
msgstr "_Pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "_Inline"
msgstr "_Dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Faire s_uivre en citation "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Load Images"
msgstr "Char_ger les images"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "_Junk"
msgstr "_Pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "_Read"
msgstr "_Lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Sans i_mportance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "_Unread"
msgstr "Non l_u"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "É_diter comme un nouveau message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Rédiger un _nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Ba_sculer vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Affiche le dossier parent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Fermer l'_onglet actuel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Close current tab"
msgstr "Ferme l'onglet actuel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "_Next Message"
msgstr "Message _suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Display the next message"
msgstr "Affiche le message suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Message _important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Display the next important message"
msgstr "Affiche le message important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Fil de discussion suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Display the next thread"
msgstr "Affiche le fil suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Message _non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Affiche le message non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "_Previous Message"
msgstr "Message _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Display the previous message"
msgstr "Affiche le message précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Message i_mportant précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Affiche le message important précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Fil de discussion précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Affiche le fil de discussion précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Message non lu _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Affiche le message non lu précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime ce message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_diriger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Supp_rimer les pièces jointes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Remove attachments"
msgstr "Supprime les pièces jointes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Supp_rimer les messages en double"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
msgid "Reply to _All"
msgstr "Répondre à _tous"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Répondre à la _liste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Message Source"
msgstr "Source du _message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Affiche la source brute du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Récupérer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmente la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminue la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "Create R_ule"
msgstr "Créer une _règle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codage des c_aractères"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "F_orward As"
msgstr "_Faire suivre comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "_Group Reply"
msgstr "Répondre au _groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_quer comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2450
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marquer pour _donner suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marquer comme _important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2487
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marquer comme non _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marquer comme non im_portant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2547
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Mode de réticule"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2549
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Tous les en-_têtes du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2557
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2815
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Récupération du message « %s »"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2820
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2888
msgid "Retrieving message"
msgstr "Récupération du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3133
-msgid "Parsing message"
-msgstr "Analyse du message"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3848
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
msgid "_Forward"
msgstr "_Faire suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3849
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3868
msgid "Group Reply"
msgstr "Répondre au groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3869
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3916 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3926 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3959
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3963
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3972 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4671
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4696
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Dossier « %s »"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne plus me prévenir"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:506
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:551
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:742
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -12352,7 +12706,7 @@ msgstr[1] ""
"Le dossier « %s » contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les "
"supprimer ?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -12363,13 +12717,17 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1159
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Message"
msgstr[1] "Messages"
-#: ../mail/e-mail-request.c:117
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1745
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Analyse du message"
+
+#: ../mail/e-mail-request.c:150
#, c-format
msgid "Failed to load part '%s'"
msgstr "Impossible de charger la partie « %s »"
@@ -12382,7 +12740,7 @@ msgstr "Marquer pour donner suite"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1255
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1286
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12390,23 +12748,23 @@ msgstr ""
"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1261
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1292
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Message transféré --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1266
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1297
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Message initial --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2500
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2577
msgid "an unknown sender"
msgstr "un expéditeur inconnu"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2995
msgid "Posting destination"
msgstr "Destination d'envoi"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2902
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2996
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
@@ -12536,7 +12894,7 @@ msgstr "n'est pas défini"
msgid "is set"
msgstr "est défini"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Junk"
msgstr "Pourriel"
@@ -12662,11 +13020,11 @@ msgstr "débute par"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Arrêter le traitement"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Color"
msgstr "Retirer la couleur"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "Retirer l'état"
@@ -12727,42 +13085,42 @@ msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1608
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arborescence des courriels"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Déplacement du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copie du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2167
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:775 ../mail/em-folder-tree-model.c:1060
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:844 ../mail/em-folder-tree-model.c:1129
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
@@ -12782,280 +13140,81 @@ msgstr "Création d'un dossier"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
-#: ../mail/em-format-html.c:385
-msgid "Malformed external-body part"
-msgstr "Partie externe au corps mal formée"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:417
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:428
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:430
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:449
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:462
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2564
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "De : %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2584 ../mail/em-format-html.c:2589
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas de sujet)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2732
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Non signé"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
-"authentique."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Signature valide"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
-"vraisemblablement authentique."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Signature non valide"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait "
-"été altéré lors de la transmission."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message "
-"ne peut pas être vérifié."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Non chiffré"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
-"sur Internet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Chiffré, faiblement"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ce message est chiffré, mais avec un algorithme de chiffrement faible. Il "
-"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
-"contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Chiffré"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
-"le contenu de ce message."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Chiffré, fortement"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ce message est chiffré avec un algorithme de chiffrement fort. Il sera "
-"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
-"message dans une période de temps raisonnable."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:273 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Voir le certificat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:288
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
-
-# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
-msgid "Completed on"
-msgstr "Terminé "
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Retard :"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:971
-msgid "by"
-msgstr "le "
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:83 ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:202
-msgid "GPG signed"
-msgstr "GPG signé"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:207
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "GPG chiffré"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:213
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "S/MIME signé"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:219
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "S/MIME chiffré"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
msgid "_Subscribe"
msgstr "_S'abonner"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "S'a_bonner aux éléments affichés"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "S'abonner à _tout"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1844
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Se _désabonner"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Se _désabonner des éléments masqués"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Se désabonner de _tout"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Gestion des abonnements"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719
msgid "_Account:"
msgstr "_Compte :"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734
msgid "Clear Search"
msgstr "Effacer la recherche"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Affic_her les éléments qui contiennent :"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Abonne au dossier sélectionné"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
msgid "Su_bscribe"
msgstr "S'a_bonner"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Désabonne le dossier sélectionné"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Groupe tous les dossiers"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Grouper _tout"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894
msgid "Expand all folders"
msgstr "Déplie tous les dossiers"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
msgid "E_xpand All"
msgstr "Dé_plier tout"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Arrêter l'opération en cours"
@@ -13063,23 +13222,23 @@ msgstr "Arrêter l'opération en cours"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:112
+#: ../mail/em-utils.c:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
-#: ../mail/em-utils.c:168
+#: ../mail/em-utils.c:162
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
-#: ../mail/em-utils.c:320
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de messages"
-#: ../mail/em-utils.c:1004
+#: ../mail/em-utils.c:999
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Messages de %s"
@@ -13496,8 +13655,8 @@ msgstr ""
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importation des données Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1067
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
@@ -13511,19 +13670,19 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Dossier de destination :"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
msgid "Select folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation"
@@ -13552,8 +13711,8 @@ msgstr "Importation des boîtes à lettres"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:772
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importation de « %s »"
@@ -13563,20 +13722,19 @@ msgstr "Importation de « %s »"
msgid "Scanning %s"
msgstr "Examen de %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:253
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importation des données de Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:506
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:507
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importation des boîtes à lettres de Pine."
@@ -13648,95 +13806,77 @@ msgid "Header content"
msgstr "Contenu de l'en-tête"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "A_jouter une signature"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
-"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que\n"
-"pour l'affichage."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportement par défaut"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "For_mater les messages en HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Insérer automatiquement les images de frimou_sses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Toujours demander un accusé de _lecture"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière _Outlook/GMail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Codage des c_aractères :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Réponses et transferts"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "_Reply style:"
msgstr "Style de _réponse  :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "_Forward style:"
msgstr "Style de _transfert :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr ""
"C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norer les en-têtes Reply-To des listes de diffusion"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Répondre au gro_upe ne répond qu'à la liste de diffusion, si possible"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Signer numériquement les messages si le message d'origine est signé (PGP ou "
"S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_natures"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "_Languages"
msgstr "_Langues"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -13744,28 +13884,28 @@ msgstr ""
"La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
"dictionnaire a été installé."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Languages Table"
msgstr "Langues"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisissez une couleur"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correction orthographique"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -13774,564 +13914,298 @@ msgstr ""
"confirmation avant de prendre en compte les actions cochées suivantes :"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Envoi d'un m_essage dépourvu de sujet"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Envoi d'un message où seuls des destinataires Cc_i sont définis"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Envoi d'une réponse _privée à un message de liste de diffusion"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Envoi d'une réponse à un grand _nombre de destinataires"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Permettre à une liste de _diffusion de rediriger une réponse privée vers la "
"liste"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Envoi d'un message contenant des _destinataires non saisis sous la forme "
"d'adresses de courriel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Cité"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "Ne pas citer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Dans le corps"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Réglages du serveur mandataire"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Connexion _directe à Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire H_TTP :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire SOC_KS :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Pas de serveur mandataire _pour :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Utiliser l'_authentification"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "Démarrage"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Vérifier les _nouveaux messages au démarrage"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Vérifier les nouveaux _messages de tous les comptes actifs"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "Affichage des messages"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Police par _défaut :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Police à largeur fi_xe :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "color"
msgstr "couleur"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Codage des caractères par défaut :"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Appliquer les mêmes _paramètres d'affichage à tous les dossiers"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Delete Mail"
msgstr "Supprimer le courriel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "_Show animated images"
msgstr "A_fficher les images animées"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
"n'en veulent pas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Loading Images"
msgstr "Chargement des images"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "HTML Messages"
msgstr "Messages HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Photo de l'expéditeur"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr ""
"R_echercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses "
"locaux"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Afficher les en-têtes des messages"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "En-têtes des messages"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format de date et d'heure"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans "
"mon carnet d'adresses"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont "
"détectés."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160
msgid "No encryption"
msgstr "Sans chiffrement"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
msgid "TLS encryption"
msgstr "Chiffrement TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "SSL encryption"
msgstr "Chiffrement SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Dossiers spéciaux"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Dossier des _brouillons :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Dossier des _messages envoyés :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Dossier de la c_orbeille :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Dossier des _pourriels :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Rédaction de messages"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Accusés de réception des messages"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informations sur le compte"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n"
-"Par exemple : « Travail » ou « Personnel »"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Required Information"
-msgstr "Informations requises"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Adresse électronique :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nom compl_et :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Informations optionnelles"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Signat_ure :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganisation :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Ré_pondre à :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "En faire _mon compte par défaut"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Ne pas signer les demandes de _réunion (compatibilité Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID de la _clé PGP/GPG :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algorithme de si_gnature :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
-"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
-"Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "Chiffrer également pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par défaut)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Signer numériquement les messages _sortants (par défaut)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Certificat de _chiffrement :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificat de s_ignature :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_électionner..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "Clea_r"
-msgstr "E_ffacer"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Algorithme de signat_ure :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Effacer"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Type de serveur :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "S_erveur :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Emplacement de la boîte à lettres"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Type d'_authentification"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Vérifier les types pris en charge"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuration du serveur"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ype :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
-msgid "Remember _password"
-msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "Personal Details:"
-msgstr "Détails personnels :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Chiffrement :"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-msgid "label"
-msgstr "étiquette"
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Sources de dossier de recherche"
@@ -14639,7 +14513,7 @@ msgstr ""
"tous les dossiers ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@@ -14848,40 +14722,16 @@ msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Ne pas désactiver"
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:616
msgid "_Disable"
msgstr "_Désactiver"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de définir le script de signature « {0} »."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Le fichier de script doit exister et être exécutable."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "Aban_donner les modifications"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
"Impossible de modifier le dossier de recherche « {0} » puisqu'il n'existe pas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14890,40 +14740,40 @@ msgstr ""
"si nécessaire, allez dans l'éditeur de dossiers de recherche\n"
"pour l'ajouter explicitement."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible d'ajouter le dossier de recherche « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Un dossier nommé « {0} » existe déjà. Veuillez utiliser un nom différent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Missing folder."
msgstr "Dossier manquant."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Vous devez indiquer un dossier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "No sources selected."
msgstr "Aucune source n'a été sélectionnée."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14933,11 +14783,11 @@ msgstr ""
"Soit en sélectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sélectionnant "
"tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courriel « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -14949,23 +14799,23 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir d'ignorer ce dossier, d'écraser ou ajouter son contenu, "
"ou de quitter."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "_Append"
msgstr "A_jouter"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Le format du courriel local d'Evolution a été modifié."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -14984,19 +14834,19 @@ msgstr ""
"déroulée. Vérifiez que l'espace disque est suffisant si vous choisissez de "
"migrer maintenant."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Quitter Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrer maintenant"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Impossible de lire le fichier de licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -15005,38 +14855,38 @@ msgstr ""
"d'installation. Vous ne serez pas capable d'utiliser ce fournisseur jusqu'à "
"ce que vous acceptiez sa licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "Please wait."
msgstr "Veuillez patienter."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Questionne le serveur pour obtenir une liste des mécanismes "
"d'authentification pris en charge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Échec lors de l'interrogation du serveur pour obtenir une liste des "
"mécanismes d'authentification pris en charge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Vérifiez les paramètres de votre compte et essayez à nouveau."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors "
"ligne ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -15044,23 +14894,23 @@ msgstr ""
"Désirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marqués pour une "
"utilisation hors ligne ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne pas synchroniser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchroniser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lus ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné comme lus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -15068,67 +14918,48 @@ msgstr ""
"Marque tous les messages dans le dossier sélectionné, et ses sous-dossiers, "
"comme lus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Close message window."
msgstr "Fermer la fenêtre du message."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Voulez-vous fermer la fenêtre du message ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "_Always"
msgstr "_Toujours"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "N_ever"
msgstr "J_amais"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Copier le dossier dans l'arborescence des dossiers."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Déplacer le dossier dans l'arborescence des dossiers."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment déplacer le dossier « {0} » dans le dossier « {1} » ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Signature déjà existante"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr ""
-"Une signature nommée « {0} » existe déjà. Veuillez indiquer un nom différent."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Signature vide"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -15136,86 +14967,86 @@ msgstr ""
"Ce message ne peut pas être envoyé car le compte que vous avez choisi pour "
"l'envoi n'est pas actif"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Échec de la détection des pourriels"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Échec du signalement de pourriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Échec du signalement de non pourriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Supprimer les messages en double ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Aucun message en double trouvé."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Le dossier « {0} » ne contient pas de messages en double."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Échec du désabonnement au dossier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Impossible de récupérer le message."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Échec lors de l'ouverture du dossier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Échec lors de la recherche de messages en double."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Échec lors de la récupération des messages."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Échec lors de la suppression des pièces jointes des messages."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Échec lors du téléchargement des messages pour utilisation hors ligne."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Échec lors de l'enregistrement des messages sur le disque."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Un fichier caché est joint."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -15223,43 +15054,47 @@ msgstr ""
"La pièce jointe nommée {0} est un fichier caché et peut contenir des données "
"confidentielles. Contrôlez-la avant de l'envoyer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Printing failed."
msgstr "Échec de l'impression."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
msgstr "L'imprimante a répondu « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Impossible de réaliser cette opération sur {0}."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:208
+#: ../mail/mail-send-recv.c:205
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:535
+#: ../mail/mail-send-recv.c:521
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envoi et réception du courriel"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551
+#: ../mail/mail-send-recv.c:537
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Tout annuler"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1036
+#: ../mail/mail-send-recv.c:629 ../mail/mail-send-recv.c:1006
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737
+#: ../mail/mail-send-recv.c:629 ../mail/mail-send-recv.c:711
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1016
+#: ../mail/mail-send-recv.c:986
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Recherche de nouveau courriel"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Dossiers de recherche"
+
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Éditer un dossier de recherche"
@@ -15314,7 +15149,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
@@ -15343,24 +15178,24 @@ msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
+#: ../mail/message-list.c:4107
msgid "Follow-up"
msgstr "Donner suite"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4666 ../mail/message-list.c:5086
msgid "Generating message list"
msgstr "Génération de la liste des messages"
-#: ../mail/message-list.c:4875
+#: ../mail/message-list.c:4900
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
msgstr ""
-"Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche "
-"avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères."
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4905
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
@@ -15397,122 +15232,30 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Recipients contain"
msgstr "Les destinataires contiennent"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Message contains"
msgstr "Le message contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Subject contains"
msgstr "Le sujet contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Sender contains"
msgstr "L'expéditeur contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "Body contains"
msgstr "Le corps contient"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
-"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
-"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option signifie que votre serveur ne prend en charge ni "
-"SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sécurisée et que "
-"vous serez vulnérable aux failles de sécurité."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Utiliser dans le calendrier _Anniversaires"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copier localement le contenu du _carnet pour les opérations hors ligne"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Ceci représente le port sur le serveur LDAP auquel Evolution essaiera de se "
-"connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
-"administrateur système le port à utiliser."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Ceci est la méthode qui sera utilisée par Evolution pour vous authentifier. "
-"Notez qu'indiquer « Adresse électronique » implique l'accès anonyme à votre "
-"serveur LDAP."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Le domaine de recherche définit la portée de la recherche dans "
-"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche « sub » inclura toutes "
-"les entrées sous la base de recherche. Un domaine de recherche « one » "
-"inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous de la base."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations sur le serveur"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Recherche"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
-msgid "Downloading"
-msgstr "Téléchargement"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Propriétés du carnet d'adresses"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "EFolderList XML pour la liste de complétion d'URIs"
@@ -15542,360 +15285,359 @@ msgstr ""
"destination."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071
msgid "_Table column:"
msgstr "Colonne de _tableau :"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
msgid "Address formatting"
msgstr "Formatage de l'adresse"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formater l'adresse selon le standard du pays de destination"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
msgid "Autocompletion"
msgstr "Complétion automatique"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
msgid "Multiple vCards"
msgstr "vCards multiples"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard pour %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informations sur le contact"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informations sur le contact %s"
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Sur les serveurs LDAP"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crée un nouveau contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Liste de contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Carnet d'_adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propriétés du carnet d'adresses"
+
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:402
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:374
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670
msgid "Save as vCard"
msgstr "Enregistrer comme vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:806
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Supprime le carnet d'adresses sélectionné"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:815
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Déplace les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Carte du carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr ""
"Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sélectionné"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Renomme le carnet d'adresses sélectionné"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
msgid "Stop loading"
msgstr "Arrête le chargement"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Copier le contact vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Supprimer le contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Rechercher dans le contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Recherche du texte dans le contact affiché"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Faire suivre le contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Déplacer le contact vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nouveau contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Ouvrir le contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
msgid "View the current contact"
msgstr "Affiche le contact actuel"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Envoyer un _message au contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
msgid "_Actions"
msgstr "A_ctions"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
msgid "_Preview"
msgstr "_Aperçu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1614
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Address Book Map"
msgstr "Carte du carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Aperçu du contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
msgid "Show _Maps"
msgstr "Afficher les _cartes"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Affiche les cartes dans la fenêtre d'aperçu des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
msgid "_Classic View"
msgstr "Affichage _classique"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
msgid "_Vertical View"
msgstr "Affichage _vertical"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Any Category"
msgstr "Toutes les catégories"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Unmatched"
msgstr "Différent"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Imprime tous les contacts visibles"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprime les contacts sélectionnés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sélectionné comme vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:290
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Faire suivre les contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:292
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Faire suivre le contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:323
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:325
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Envoyer un _message à la liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:327
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Envoyer un _message au contact"
@@ -15904,10 +15646,12 @@ msgid "Anonymously"
msgstr "Anonyme"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
msgid "Using email address"
msgstr "En utilisant l'adresse électronique"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)"
@@ -15927,6 +15671,12 @@ msgstr "Arborescence"
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases de recherche prises en charge"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Ser_ver:"
msgstr "Ser_veur :"
@@ -15983,6 +15733,7 @@ msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "contacts"
msgstr "contacts"
@@ -15999,32 +15750,507 @@ msgstr "Limite de _téléchargement :"
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'à ce que la limite soit atteinte"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr ""
+"Vous pouvez restaurer Evolution à partir d'un fichier archive.\n"
+"\n"
+"Cela restaurera toutes vos données personnelles, paramètres, filtres de courriel, etc."
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "_Restaurer à partir d'un fichier archive :"
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Choisissez un fichier archive à restaurer"
+
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Archiver les données d'Evolution..."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Archive les données et les paramètres d'Evolution dans un fichier archive"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaurer les données d'Evolution..."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr ""
+"Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier "
+"archive"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Archive le répertoire d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Restaure le répertoire d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Contrôle l'archive Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Redémarre Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Avec interface graphique"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:306
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:430
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Ferme Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Archivage des comptes et des paramètres d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:327
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Archivage des données d'Evolution (courriels, contacts, calendriers, tâches "
+"et mémos)"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Archivage terminé"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:350
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:579
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Redémarrage d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:436
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Archiver les données actuelles d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:444
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Extraction des fichiers de l'archive"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:513
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Chargement des paramètres d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:549
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:561
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr ""
+
+# Titre
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:776
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Archivage d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:777
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Archivage vers le dossier %s"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:781
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restauration d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:782
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Restauration depuis le dossier %s"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Archivage des données d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos données."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Restauration des données d'Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos données."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+"En fonction de la quantité de données sur votre compte, cela peut prendre du "
+"temps."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Sélectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment fermer Evolution ?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Pour archiver vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer "
+"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de "
+"continuer."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Fermer et archiver Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sélectionnée ?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"Pour restaurer vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer "
+"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de "
+"continuer. Cette opération supprime toutes les données et tous les "
+"paramètres actuels d'Evolution avant de les restaurer tels qu'ils se "
+"trouvent dans l'archive."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Fermer et restaurer Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permissions insuffisantes"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas modifiable."
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Échec du lancement de Bogofilter (%s) : "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr ""
"Échec lors du filtrage du contenu des courriels en utilisant Bogofilter : "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Échec ou arrêt brutal de Bogofilter lors du traitement d'un courriel"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:315
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Options de Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:324
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:480
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Port LDAP standard"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP au dessus de SSL (déconseillé)"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft Global Catalog au dessus de SSL"
+
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Connexion à LDAP"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations sur le serveur"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (recommandé)"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Chiffrement :"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Method:"
+msgstr "Méthode :"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
+msgstr ""
+"Ceci est la méthode qui sera utilisée par Evolution pour vous authentifier. "
+"Notez qu'indiquer « Utiliser l'adresse électronique » implique l'accès anonyme à votre "
+"serveur LDAP."
+
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "En utilisant LDAP"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Recherche"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Base de recherche :"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Trouver les bases de recherche possibles"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+msgid "One Level"
+msgstr "Un niveau"
+
+# LDAP search scope
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
+msgid "Subtree"
+msgstr "Sous-arborescence"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Domaine de recherche :"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
+msgstr ""
+"Le domaine de recherche définit la portée de la recherche dans "
+"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche « Sous-arborescence » inclura toutes "
+"les entrées sous la base de recherche. Un domaine de recherche « Un niveau » "
+"inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous de la base de recherche."
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtre de recherche :"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
+msgid "Limit:"
+msgstr "Limite :"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Parcourir jusqu'à ce que la limite soit atteinte"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Éviter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Choisissez un calendrier"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Choisissez une liste de mémos"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Choisissez une liste de tâches"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:398
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Erreur HTTP : %s"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:428
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Impossible d'analyser la réponse"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:437
+msgid "Empty response"
+msgstr "Effacer la réponse"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Réponse inattendue du serveur"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Impossible de localiser les calendriers de l'utilisateur."
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:259
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Rechercher les calendriers"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:262
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Rechercher les listes de mémos"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:265
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Rechercher les listes de tâches"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:283
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:289
+msgid "Email:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Le serveur gère les invitations aux réunions"
+
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Choisissez les carnets d'adresses à utiliser."
+
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Utiliser dans le calendrier Anniversaires"
+
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "D_elete Calendar"
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Supprim_er le calendrier"
+
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Saisissez le mot de passe Google pour l'utilisateur « %s »."
+
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Utiliser un fichier iCalendar (ics) existant"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "Fichier iCalendar"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Choisissez un fichier iCalendar"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:224
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Métrique (Celsius, cm, etc)"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:227
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Anglo-saxon (Fahrenheit, pouces, etc)"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:229
+msgid "Units:"
+msgstr "Unités :"
+
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
@@ -16374,36 +16600,36 @@ msgstr ""
"Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
"les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Sélectionner un calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "Select a Task List"
msgstr "Sélectionner une liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mporter dans le calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mporter dans les tâches"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Calendriers sélectionnés pour les rappels"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Calendriers sélectionnés pour les alarmes"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Date et _heure :"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
msgid "_Date only:"
msgstr "_Date uniquement :"
@@ -16469,7 +16695,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 heures"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
msgid "Work Week"
msgstr "Sem. de travail"
@@ -16565,6 +16791,10 @@ msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste des tâches"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Mettre en évidence les _tâches à effectuer aujourd'hui"
@@ -16625,87 +16855,71 @@ msgstr ""
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publication d'informations"
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "Sur le Web"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
-msgid "Weather"
-msgstr "Météo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Anniversaires"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nouveau calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Rendez-vous toute la _journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crée un nouveau calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:593
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendrier et tâches"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209
msgid "Loading calendars"
msgstr "Chargement des calendriers"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:765
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "_Nouveau calendrier..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Sélecteur de calendrier"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054
#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Ouverture du calendrier « %s »"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propriétés du calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -16717,11 +16931,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
msgid "Purge events older than"
msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
msgid "Copying Items"
msgstr "Copie d'éléments"
@@ -16731,335 +16945,335 @@ msgstr "Déplacement d'éléments"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
msgid "event"
msgstr "évènement"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:539
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Supprim_er le calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Supprime le calendrier sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "Go Back"
msgstr "En arrière"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Go Forward"
msgstr "En avant"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Select today"
msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
msgid "Select _Date"
msgstr "Sélectionner une _date"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Select a specific date"
msgstr "Sélectionne une date précise"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nouveau calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
msgid "Purg_e"
msgstr "Nettoy_er"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualiser"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualise le calendrier sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomme le calendrier sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
msgid "Find _next"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne actuelle"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
msgid "Find _previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne actuelle"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
msgid "Stop _running search"
msgstr "Arrêter la recherche en _cours"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Arrête la recherche actuellement en cours"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Déléguer une _réunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Su_pprimer le rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Supprimer cette _occurrence"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Supprime cette occurrence"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Supprime toutes les occurrences"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nouvel évèn_ement toute la journée..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nouvelle _réunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crée une nouvelle réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Déplacer _vers le calendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
msgid "View the current appointment"
msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Planifier une _réunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "Show one day"
msgstr "Affiche une journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
msgid "Show as list"
msgstr "Affiche comme une liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
msgid "Show one month"
msgstr "Affiche un mois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
msgid "Show one week"
msgstr "Affiche une semaine"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
msgid "Show one work week"
msgstr "Affiche une semaine de travail"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
msgid "Active Appointments"
msgstr "Rendez-vous actuels"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Apparaît moins de 5 fois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
msgid "Description contains"
msgstr "La description contient"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
msgid "Summary contains"
msgstr "Le résumé contient"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime ce calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1846
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
msgid "Go To"
msgstr "Aller à"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
msgid "memo"
msgstr "mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
msgid "New _Memo"
msgstr "Nouveau _mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crée un nouveau mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Ouvrir le mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
msgid "View the selected memo"
msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:683
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Ouvrir le _site Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Recherche du prochain évènement correspondant"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1444
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Recherche de l'évènement correspondant précédent"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -17068,7 +17282,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années suivantes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -17078,7 +17292,7 @@ msgstr[1] ""
"Impossible de trouver un évènement correspondant dans les %d années "
"précédentes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Impossible de faire une recherche sans calendrier actif"
@@ -17086,229 +17300,245 @@ msgstr "Impossible de faire une recherche sans calendrier actif"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
msgid "task"
msgstr "tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Attribuer une tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marquer comme terminé"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marquer comme incomplet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
msgid "New _Task"
msgstr "Nouvelle _tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
msgid "Create a new task"
msgstr "Crée une nouvelle tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
msgid "_Open Task"
msgstr "_Ouvrir la tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
msgid "View the selected task"
msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprime la tâche sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nouvelle liste de mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mém_o"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Mémo _partagé"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crée un nouveau mémo partagé"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_ste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
msgid "Loading memos"
msgstr "Chargement des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:707
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:939
#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Ouverture des mémos de %s"
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Ouverture de la liste de mémos « %s »"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimer les mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propriétés de la liste des mémos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Supprimer le mémo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Rechercher dans le mémo..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Su_pprimer la liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nouvelle liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Aperçu des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime la liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:230
msgid "Delete Memos"
msgstr "Supprimer les mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:232
msgid "Delete Memo"
msgstr "Supprimer le mémo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d mémo"
msgstr[1] "%d mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d sélectionné(s)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nouvelle liste de tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tâche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tâche _attribuée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Liste de _tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
msgid "Loading tasks"
msgstr "Chargement des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:707
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647
msgid "Task List Selector"
msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:939
#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Ouverture des tâches à %s"
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Ouverture de la liste des tâches « %s »"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimer les tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propriétés de la liste des tâches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17320,121 +17550,904 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne plus poser la question"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Supprimer la tâche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Rechercher dans la tâche..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
msgid "Copy..."
msgstr "Copier..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "D_elete Task List"
msgstr "S_upprimer la liste des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nouvelle liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marquer comme incomplet"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Supprime les tâches terminées"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Task _Preview"
msgstr "A_perçu de la tâche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tâches actuelles"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tâches terminées"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tâches en retard"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tâches avec des pièces jointes"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprime la liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:365
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Supprimer les tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:367
msgid "Delete Task"
msgstr "Supprimer la tâche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501
msgid "Expunging"
msgstr "Nettoyage"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tâche"
msgstr[1] "%d tâches"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "En-têtes IMAP"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
+msgid ""
+"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+"Note, larger sets of headers take longer to download."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Télécharger _tous les en-têtes"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
+msgid "_Basic Headers (fastest)"
+msgstr "En-têtes de _base (le plus rapide)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
+msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de "
+"diffusion."
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+msgstr "En-têtes de base et de _listes de diffusion (défaut)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "En-têtes personnalisés"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+msgid ""
+"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+"headers selected above."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr ""
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:243
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:252
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Demain %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:271
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Demain %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Demain %I:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:280
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Demain %I:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %I:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %I:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A %e %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A %e %B, %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:336
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:351
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:369
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Une personne inconnue"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:591
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Veuillez répondre par délégation de %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:593
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Reçu par délégation de %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:419
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion "
+"suivantes :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion existante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
+"pour la réunion suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr ""
+"%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s a annulé la réunion suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la réunion."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:467
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la réunion :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:469
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:509
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s a publié la tâche suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tâche suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vous a attribué une tâche :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche existante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
+"pour l'attribution de tâche suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de tâche "
+"suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée "
+"suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à "
+"l'attribution de tâche :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:557
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s a publié le mémo suivant :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s souhaite être intégré à un mémo existant :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+msgid "All day:"
+msgstr "Journée entière :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:692
+msgid "Start day:"
+msgstr "Jour de départ :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:692
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1452
+msgid "Start time:"
+msgstr "Heure de début :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:701
+msgid "End day:"
+msgstr "Jour de fin :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:701
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1453
+msgid "End time:"
+msgstr "Heure de fin :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Ouvrir le calendrier"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
+msgid "_Decline all"
+msgstr "Tout _refuser"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refuser"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Tout provisoire"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
+msgid "_Tentative"
+msgstr "Pro_visoire"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Tout a_ccepter"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_ccepter"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Envoyer l'information"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1071
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Mettre à jour l'état du participant"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1074
+msgid "_Update"
+msgstr "_Mettre à jour"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1486
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
+
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
+
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Afficher la période comme _libre"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Conserver mes rappels"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "Rappel _hérité"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tâches :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Mémos :"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3475
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible de charger le calendrier « %s » (%s)"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3632
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr ""
+"Un rendez-vous dans le calendrier « %s » est en conflit avec cette réunion"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3656
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Rendez-vous trouvé dans le calendrier « %s »"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3759
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un calendrier"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3769
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4109
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4114
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4496
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Impossible d'envoyer l'élément au calendrier « %s ». %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4511
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme acceptée"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4516
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme provisoire"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4522
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "« %s » a été envoyée calendrier comme refusée"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4528
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme annulée"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4598
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Enregistrement des modifications du calendrier. Veuillez patienter..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s "
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4841
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Envoie un avis d'annulation à la délégation"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4845
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4894
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4901
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "État du participant mis à jour"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "La réunion n'est pas valide et ne peut pas être mise à jour"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4997
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5109
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5172
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5193
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5198
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendrier.ics"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Enregistrer le calendrier"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Le message prétend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
+"format iCalendar."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "L'élément dans le calendrier n'est pas valide"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
+"évènement, tâche ou information libre/occupé"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Le calendrier joint contient des éléments multiples"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5424
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et le "
+"calendrier importé"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Accepté provisoirement"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Cette réunion est récurrente"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6112
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Cette tâche est récurrente"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6115
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Ce mémo est récurrent"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter l'expéditeur comme "
+"participant ?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Cette réunion a été déléguée"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+"« {0} » a délégué un représentant à cette réunion. Voulez-vous ajouter le "
+"délégué « {1} » ?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Invitations à une réunion"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Supprimer le message après intervention"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Recherche de conflit"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formateur Itip"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Afficher les parties MIME « text/calendar » dans les messages."
+
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
#, c-format
msgid "%d attached message"
@@ -17442,472 +18455,591 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d message joint"
msgstr[1] "%d messages joints"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Rédiger un nouveau courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Comp_tes de messagerie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Crée un nouveau compte pour le courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Dossier de courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Comptes de messagerie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Préférences du courriel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:496
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Préférences de l'éditeur"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
msgid "Network Preferences"
msgstr "Préférences réseau"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Éditeur de comptes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:969
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Désactiver le compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
msgid "Disable this account"
msgstr "Désactiver ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Modifie les propriétés de ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
"hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copier le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
msgid "E_xpunge"
msgstr "Nettoy_er"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualise le contenu du dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
"sélectionné"
# _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
msgid "_New Label"
msgstr "_Nouvelle étiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
msgid "N_one"
msgstr "_Aucun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Gérer les abonnements"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Envoyer / _Recevoir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
msgid "R_eceive All"
msgstr "Tout r_ecevoir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recevoir les nouveaux éléments de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
msgid "_Send All"
msgstr "_Tout envoyer"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtres de _message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Abonnements..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
msgid "F_older"
msgstr "D_ossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
msgid "_Label"
msgstr "É_tiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
msgid "Search F_olders"
msgstr "D_ossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nouveau dossier..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Afficher les messages _supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Afficher les messages supprimés comme barrés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grouper par fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
msgid "Threaded message list"
msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
msgid "All Messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "Important Messages"
msgstr "Messages importants"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Messages des 5 derniers jours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Messages non pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Messages avec une pièce jointe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "No Label"
msgstr "Aucune étiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Read Messages"
msgstr "Messages lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "Recent Messages"
msgstr "Messages récents"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
msgid "All Accounts"
msgstr "Tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
msgid "Current Account"
msgstr "Compte actuel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
msgid "Current Folder"
msgstr "Dossier actuel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:562
msgid "All Account Search"
msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:723
msgid "Account Search"
msgstr "Rechercher dans un compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:967
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Déconnecter le mandataire"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d sélectionné, "
msgstr[1] "%d sélectionnés, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d supprimé"
msgstr[1] "%d supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d pourriel"
msgstr[1] "%d pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d brouillon"
msgstr[1] "%d brouillons"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d non envoyé"
msgstr[1] "%d non envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d envoyé"
msgstr[1] "%d envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d non lu, "
msgstr[1] "%d non lus, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d total"
msgstr[1] "%d total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1386
msgid "Send / Receive"
msgstr "Envoyer / Recevoir"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "Langues"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Every time"
msgstr "À chaque fois"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Once per day"
msgstr "Une fois par jour"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "Once per week"
msgstr "Une fois par semaine"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per month"
msgstr "Une fois par mois"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:294
msgid "Contains Value"
msgstr "Contient la valeur"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1073
msgid "_Date header:"
msgstr "En-tête de _date :"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1074
msgid "Show _original header value"
msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:247
+msgid "Google Features"
+msgstr "Fonctionnalités Google"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:256
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Ajoute un ca_lendrier Google à ce compte"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:264
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Ajoute des con_tacts Google à ce compte"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:272
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Vous devez peut-être activer l'accès IMAP"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Save directory"
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "Répertoire de sauvegarde"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to restore"
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose calendar file"
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Choisissez un fichier de calendrier"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to restore"
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "_File:"
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "_Fichier :"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a File"
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Choisir un fichier"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Save directory"
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "Répertoire de sauvegarde"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to restore"
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "S_erveur :"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "_Méthode de chiffrement :"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS après connexion"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL sur un port dédié"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype :"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:242
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Fonctionnalités Yahoo!"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Ajouter un ca_lendrier et des tâches Yahoo! à ce compte"
+
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?"
@@ -17915,24 +19047,24 @@ msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?"
# Ordre des paramètres inversé pour plus de sens en français
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Notification de distribution pour « %s »"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Envoie un accusé de réception à « %s »"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Notifier l'expéditeur"
@@ -17966,7 +19098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution sera de nouveau en ligne dès qu'une connexion réseau sera établie."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
@@ -17974,11 +19106,11 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver un compte correspondant dans le service org.gnome."
"OnlineAccounts à partir duquel obtenir un jeton d'authentification."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
@@ -18031,6 +19163,67 @@ msgstr "Tests du chargeur de greffons Python"
msgid "Hello Python"
msgstr "Bonjour Python"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Afficher au format HTML si présent"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Afficher au format texte si présent"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
+"choisir la meilleure partie à afficher."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en "
+"pièces jointes, si souhaité."
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimées comme pièces jointes"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Mode HTML"
+
+# voir cohérence avec le message 2 lignes au dessus.
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Préférer le texte simple"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Mode texte simple"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML."
+
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
@@ -18069,51 +19262,90 @@ msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent."
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans Evolution. Les quelques écrans qui suivent vous permettront "
-"de connecter Evolution à vos comptes de messagerie et d'importer les "
-"fichiers provenant d'autres applications."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s :"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
msgid "Importing Files"
msgstr "Importation de fichiers"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
msgid "Import cancelled."
msgstr "Importation annulée."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
msgid "Import complete."
msgstr "Importation effectuée."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Assistant de configuration d'Evolution"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Evolution. Les quelques écrans qui suivent vous permettront "
+"de connecter Evolution à vos comptes de messagerie et d'importer les "
+"fichiers provenant d'autres applications."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Chargement des comptes..."
+#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "_Path:"
+msgid "Patch"
+msgstr "_Chemin :"
+
+#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:250
+msgid "Format part as a patch"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Afficher tous les champs de la vCard"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:208
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Afficher partiellement la vCard"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:137
+msgid "Save To Addressbook"
+msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:146
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Il existe un autre contact."
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:152
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
+msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Address book source"
+msgid "Addressbok Contact"
+msgstr "Source du carnet d'adresses"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:183
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr ""
+
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
msgid "_Inspect..."
msgstr "_Examiner..."
@@ -18126,20 +19358,12 @@ msgstr "Examine le contenu HTML (fonction de débogage)"
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Inspecteur Web d'Evolution"
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Carnet d'adresses local"
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Ajouter les carnets d'adresses locaux à Evolution."
-
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Ne plus afficher ce message."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:588
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
@@ -18172,278 +19396,38 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""
"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une pièce jointe à un message."
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Intégration des sons"
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Joue les pièces jointes sonores directement dans les courriels."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Archive le répertoire d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Restaure le répertoire d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Contrôle l'archive Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Redémarre Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Avec interface graphique"
-
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Ferme Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Archivage des comptes et des paramètres d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Archivage des données d'Evolution (courriels, contacts, calendriers, tâches "
-"et mémos)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Archivage terminé"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Redémarrage d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Archiver les données actuelles d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Extraction des fichiers de l'archive"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Chargement des paramètres d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Contrôle des sources locales"
-
-# Titre
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Archivage d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Archivage vers le dossier %s"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restauration d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Restauration depuis le dossier %s"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Archivage des données d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos données."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Restauration des données d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos données."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"En fonction de la quantité de données sur votre compte, cela peut prendre du "
-"temps."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Vous pouvez restaurer Evolution à partir de votre archive. Il peut restaurer "
-"tous les courriels, calendriers, tâches, mémos et carnets d'adresses. Il "
-"restaure également tous vos paramètres personnels, filtres de courriel, etc."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Sélectionnez une archive d'Evolution pour la restauration :"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Archiver les données d'Evolution..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr ""
-"Archive les données et les paramètres d'Evolution dans un fichier archive"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_estaurer les données d'Evolution..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier "
-"archive"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Archivage et restauration"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Archive et restaure vos données et paramètres d'Evolution."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Sélectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment fermer Evolution ?"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Pour archiver vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer "
-"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de "
-"continuer."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Fermer et archiver Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sélectionnée ?"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
-msgstr ""
-"Pour restaurer vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer "
-"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de "
-"continuer. Cette opération supprime toutes les données et tous les "
-"paramètres actuels d'Evolution avant de les restaurer tels qu'ils se "
-"trouvent dans l'archive."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Fermer et restaurer Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permissions insuffisantes"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas modifiable."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contacts automatiques"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contacts de messagerie instantanée"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:754
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
"contacts Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:775
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
@@ -18465,264 +19449,7 @@ msgstr ""
"de courriel de la personne à qui vous répondez. Complète également les "
"informations de messagerie instantanée issues de vos listes de contacts."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr ""
-"Échec de l'authentification. Le serveur a besoin d'une identification "
-"correcte."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "L'URL indiqué est introuvable."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"Le serveur a renvoyé des données inattendues.\n"
-"%d - %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Échec de l'analyse de la réponse du serveur."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
-msgid "Events"
-msgstr "Évènements"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Calendriers de l'utilisateur"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du serveur."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Impossible de trouver un calendrier pour l'utilisateur."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Échec de la tentative précédente : %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Échec de la tentative précédente avec le code %d"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur %s sur le serveur %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le message soup pour l'URL « %s »"
-
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Recherche dans le contenu du dossier..."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "Le serveur gè_re les invitations aux réunions"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Liste des calendriers disponibles :"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
-msgid "Supports"
-msgstr "Prises en charge"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "A_dresse électronique de l'utilisateur :"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Impossible de créer le fil de discussion : %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "L'URL du serveur « %s » n'est pas valide"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL :"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "Ac_tualiser :"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Support CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV à Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-msgid "C_ustomize options"
-msgstr "Options de pers_onnalisation"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nom du f_ichier :"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Choisissez un fichier de calendrier"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "On open"
-msgstr "À l'ouverture"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
-msgid "On file change"
-msgstr "À la modification du fichier"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
-msgid "Periodically"
-msgstr "Périodiquement"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
-msgid "Force read _only"
-msgstr "_Forcer la lecture seule"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendriers locaux"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers locaux à Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Calendriers Web"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers Web à Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Météo : brouillard"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Météo : nuageux"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Météo : nuit nuageuse"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Météo : couvert"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Météo : averse"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Météo : neige"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Météo : ensoleillé"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Météo : nuit claire"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Météo : orages "
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
-msgid "Select a location"
-msgstr "Sélectionnez un emplacement"
-
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unités :"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Métrique (Celsius, cm, etc)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Anglo-saxon (Fahrenheit, pouces, etc)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Calendriers de météo"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers météo à Evolution."
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importation des données Outlook Express"
@@ -18738,81 +19465,52 @@ msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Importation de messages Outlook Express à partir d'un fichier DBX"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par _défaut"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "_Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplétion"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Marquer comme calendrier par _défaut"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Marquer comme liste de tâches par _défaut"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Marquer comme liste de mémos par _défaut"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Sources par défaut"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
-"Marque votre carnet d'adresses et votre calendrier préférés par défaut."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:304
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Top secret"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:366
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
msgid "_Custom Header"
msgstr "_En-tête personnalisé"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:802
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18820,12 +19518,12 @@ msgstr ""
"Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n"
"Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:856
msgid "Key"
msgstr "Clé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:872
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
@@ -18959,49 +19657,6 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
"Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accéder à la liste des "
-"calendriers auxquels il est abonné."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de lire les données du serveur Google.\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erreur inconnue."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "C_alendrier :"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Récupération de la _liste"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Calendriers Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution."
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Intégration des images"
@@ -19010,850 +19665,61 @@ msgstr "Intégration des images"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "En-têtes personnalisés"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "En-têtes IMAP"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"Sélectionnez vos préférences d'en-têtes IMAP.\n"
-"Le temps de téléchargement est proportionnel au nombre d'en-têtes."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Télécharger _tous les en-têtes"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
-msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"_En-têtes de base (le plus rapide)\n"
-"Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de "
-"diffusion"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "En-têtes de base et de _listes de diffusion (défaut)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Indiquez les en-têtes supplémentaires que vous souhaitez télécharger en "
-"compléments de ceux ci-dessus.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette option si vous choisissez « Tous les en-têtes »."
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Fonctionnalités IMAP"
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Impossible de charger le calendrier « %s » (%s)"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:666
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr ""
-"Un rendez-vous dans le calendrier « %s » est en conflit avec cette réunion"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Rendez-vous trouvé dans le calendrier « %s »"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:812
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un calendrier"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:822
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Impossible d'envoyer l'élément au calendrier « %s ». %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme acceptée"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme provisoire"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "« %s » a été envoyée calendrier comme refusée"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme annulée"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1604
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Enregistrement des modifications du calendrier. Veuillez patienter..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1829
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s "
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Envoie un avis d'annulation à la délégation"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1902
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "État du participant mis à jour"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "La réunion n'est pas valide et ne peut pas être mise à jour"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2058
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2098
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2157
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr ""
-"Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2183
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr ""
-"Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2188
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas"
-
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendrier.ics"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2258
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Enregistrer le calendrier"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Le message prétend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
-"format iCalendar."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2491
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "L'élément dans le calendrier n'est pas valide"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
-"évènement, tâche ou information libre/occupé"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Le calendrier joint contient des éléments multiples"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2409
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et le "
-"calendrier importé"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2924
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2940
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Accepté provisoirement"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3083
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Cette réunion est récurrente"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Cette tâche est récurrente"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3089
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ce mémo est récurrent"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3394
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Invitations à une réunion"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3420
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Supprimer le message après intervention"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3467
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Recherche de conflit"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3449
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Demain %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Demain %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Demain %I:%M %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Demain %I:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %I:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %I:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A %e %B"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A %e %B, %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e %B %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Une personne inconnue"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Veuillez répondre par délégation de %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Reçu par délégation de %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s a publié les informations de la réunion "
-"suivantes :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s a publié les informations de la réunion suivantes :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s vous a délégué la réunion suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s demande votre présence à la réunion suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s demande votre présence à la réunion suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une réunion existante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s souhaite être intégré à une réunion existante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
-"pour la réunion suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s souhaite recevoir les dernières informations pour la réunion suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s a envoyé la réponse à une réunion suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la réunion suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s a annulé la réunion suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à la réunion."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s a proposé les changements suivants à la réunion :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s a refusé les changements suivants à la réunion :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s a refusé les changements suivants de la réunion :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié les tâches suivantes :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s a publié la tâche suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tâche suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s par l'intermédiaire de %s vous a attribué une tâche :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s vous a attribué une tâche :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à une tâche existante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s souhaite être intégré à une tâche existante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s souhaite recevoir les dernières informations "
-"pour l'attribution de tâche suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s souhaite recevoir les dernières informations pour l'attribution de tâche "
-"suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée "
-"suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s a renvoyé une réponse à la tâche attribuée suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:518
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé la tâche attribuée suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s a annulé la tâche attribuée suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermédiaire de %s a proposé les changements suivants à "
-"l'attribution de tâche :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s a proposé les changements suivants à l'attribution de tâche :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a refusé la tâche attribuée suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s a refusé la tâche attribuée suivante :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a publié le mémo suivant :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s a publié le mémo suivant :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:574
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s par l'intermédiaire de %s souhaite être intégré à mémo existant :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:576
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s souhaite être intégré à un mémo existant :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:580
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s par l'intermédiaire de %s a annulé le mémo partagé suivant :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:582
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s a annulé le mémo partagé suivant :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:652
-msgid "All day:"
-msgstr "Journée entière :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
-msgid "Start day:"
-msgstr "Jour de départ :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
-msgid "Start time:"
-msgstr "Heure de début :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
-msgid "End day:"
-msgstr "Jour de fin :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1165
-msgid "End time:"
-msgstr "Heure de fin :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1099
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Ouvrir le calendrier"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102
-msgid "Decline all"
-msgstr "Tout refuser"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1105
-msgid "Decline"
-msgstr "Refuser"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1108
-msgid "Tentative all"
-msgstr "Tout provisoire"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1114
-msgid "Accept all"
-msgstr "Tout accepter"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1120
-msgid "Send Information"
-msgstr "Envoyer l'information"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
-msgid "Update Attendee Status"
-msgstr "Mettre à jour l'état du participant"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1167
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1209
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1275
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#. RSVP area
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1198
-msgid "Send reply to sender"
-msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-
-#. Updates
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1212
-msgid "Send updates to attendees"
-msgstr "Envoyer des mises à jour aux participants"
-
-#. The recurrence check button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1215
-msgid "Apply to all instances"
-msgstr "Appliquer à toutes les occurrences"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1216
-msgid "Show time as free"
-msgstr "Afficher la période comme libre"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1217
-msgid "Preserve my reminder"
-msgstr "Conserver mes rappels"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1218
-msgid "Inherit reminder"
-msgstr "Rappel hérité"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1542
-msgid "Tasks:"
-msgstr "Tâches :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1545
-msgid "Memos:"
-msgstr "Mémos :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2862
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formateur Itip"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Afficher les parties MIME « text/calendar » dans les messages."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter l'expéditeur comme "
-"participant ?"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Cette réunion a été déléguée"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"« {0} » a délégué un représentant à cette réunion. Voulez-vous ajouter le "
-"délégué « {1} » ?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Récupérer l'_archive de la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle "
"appartient ce message"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message "
"appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Envoyer un message à la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "S'_abonner à la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Se _désabonner de la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Liste de diffusion"
@@ -20055,12 +19921,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:242
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20069,7 +19935,7 @@ msgstr ""
"Le calendrier sélectionné contient déjà l'évènement « %s ». Voulez-vous "
"modifier l'évènement existant ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20078,7 +19944,7 @@ msgstr ""
"La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous "
"modifier la tâche existante ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20088,7 +19954,7 @@ msgstr ""
"modifier le mémo existant ?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -20104,7 +19970,7 @@ msgstr[1] ""
"vraiment les ajouter tous ?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -20120,7 +19986,7 @@ msgstr[1] ""
"vraiment les ajouter tous ?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -20135,29 +20001,33 @@ msgstr[1] ""
"Vous avez sélectionné %d courriels à convertir en mémos. Voulez-vous "
"vraiment les ajouter tous ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Voulez-vous continuer à convertir les courriels restants ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Aucun résumé]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:814
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:846
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erreur inconnue."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -20165,7 +20035,7 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"d'évènement. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:849
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -20173,7 +20043,7 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"de tâche. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -20181,44 +20051,39 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"de mémo. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1161
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Aucun calendrier accessible en écriture n'est disponible."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
msgid "Create an _Event"
msgstr "Créer un é_vénement"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Créer un mém_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
msgid "Create a _Task"
msgstr "Créer une _tâche"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Créer une _réunion"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
@@ -20238,15 +20103,15 @@ msgstr ""
"Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, "
"ou aussi ceux dans les sous-dossiers ?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
@@ -20258,61 +20123,6 @@ msgstr "Tout marquer comme lu"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Marque tous les messages d'un dossier comme lus."
-# voir cohérence avec le message 2 lignes au dessus.
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Préférer le texte simple"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Mode texte simple"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:246
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Afficher au format HTML si présent"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Afficher au format texte si présent"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
-"choisir la meilleure partie à afficher."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en "
-"pièces jointes, si souhaité."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:307
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimées comme pièces jointes"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:329
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Mode HTML"
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Importation Outlook PST"
@@ -20325,38 +20135,38 @@ msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importation de messages Outlook à partir d'un fichier PST"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "_Mail"
msgstr "_Courriel"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dossier de destination :"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
msgid "_Address Book"
msgstr "C_arnet d'adresses"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ren_dez-vous"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tâches"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
msgid "_Journal entries"
msgstr "Entrées de _journal"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:709
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importation des données Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publication de calendrier"
@@ -20368,49 +20178,49 @@ msgstr "Emplacements"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Publie les calendriers sur le Web."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:468
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:219
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s : erreur inconnue"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:239
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication sur %s :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "La publication sur %s s'est terminée avec succès"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:285
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Le montage de %s a échoué :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:616
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "A_ctiver"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:764
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Impossible de créer le thread de publication."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1106
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publier les informations des calendriers"
@@ -20502,101 +20312,101 @@ msgstr "Mémo_riser le mot de passe"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Emplacement de publication"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"Impossible de publier le calendrier : le moteur du calendrier n'existe plus"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:526
msgid "New Location"
msgstr "Nouvel emplacement"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:528
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Description List"
msgstr "Liste de description"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Categories List"
msgstr "Liste des catégories"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Comment List"
msgstr "Liste de commentaire"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Contact List"
msgstr "Liste de contacts"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Due"
msgstr "Échéance"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "percent Done"
msgstr "pourcentage effectué"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Attendees List"
msgstr "Liste des participants"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "_Options avancées pour le format CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
msgid "Prepend a _header"
msgstr "_Ajouter un en-tête"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "_Délimiteur des champs :"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "_Séparateur d'enregistrement :"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "En_capsuler les valeurs avec :"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Valeurs séparées par des virgules (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -20613,31 +20423,31 @@ msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tâches sur disque."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:153
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
msgid "_Format:"
msgstr "Forma_t :"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
msgid "Select destination file"
msgstr "Sélectionner un fichier de destination"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Enregistrer le calendrier sélectionné sur le disque"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque"
@@ -20651,75 +20461,18 @@ msgstr ""
"comme $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body] qui seront "
"remplacées par les valeurs du courriel auquel vous répondez."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1105
+#: ../plugins/templates/templates.c:1113
msgid "No Title"
msgstr "Sans titre"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1217
+#: ../plugins/templates/templates.c:1225
msgid "Save as _Template"
msgstr "Enregistrer comme _modèle"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1219
+#: ../plugins/templates/templates.c:1227
msgid "Save as Template"
msgstr "Enregistre comme modèle"
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Décodeur TNEF"
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Décode les pièces jointes TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "vCards dans le corps du message"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:236
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:351
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Afficher tous les champs de la vCard"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:354
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Afficher partiellement la vCard"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:372
-msgid "Save To Addressbook"
-msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:381
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Il existe un autre contact."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:387
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
-msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contacts WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Ajouter des contacts WebDAV à Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "É_viter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
@@ -20917,15 +20670,15 @@ msgstr "URL de configuration automatique du serveur mandataire"
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "URL fournissant les paramètres de configuration du serveur mandataire."
-#: ../shell/e-shell.c:312
+#: ../shell/e-shell.c:313
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Préparation à la mise hors ligne..."
-#: ../shell/e-shell.c:365
+#: ../shell/e-shell.c:366
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Préparation à la mise en ligne..."
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:437
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Préparation de l'arrêt..."
@@ -20965,14 +20718,14 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:303
+#: ../shell/e-shell-view.c:304
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Enregistrement de l'état de l'interface utilisateur"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
@@ -20995,278 +20748,270 @@ msgstr ""
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>\n"
"Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Evolution Website"
msgstr "Site Web d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
msgid "Categories Editor"
msgstr "Éditeur de catégories"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy n'est pas installé."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "O_ublier les mots de passe"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Oublie tous les mots de passe mémorisés"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mporter..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importe les données d'autres programmes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Caté_gories disponibles"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Manage available categories"
msgstr "Gère les catégories disponibles"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Référence rapide"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitte le programme"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Recherche _avancée..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construit une recherche plus élaborée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..."
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gérer vos recherches enregistrées"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Find Now"
msgstr "_Trouver maintenant"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
msgid "_Save Search..."
msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travailler _hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Work Online"
msgstr "Travailler _en ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Lay_out"
msgstr "_Agencement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "_Search"
msgstr "_Recherche"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "A_pparence du sélecteur"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Afficher la barre _latérale"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show the side bar"
msgstr "Affiche la barre latérale"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Afficher les b_outons"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Affiche les boutons du sélecteur"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Afficher la _barre d'état"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show the status bar"
msgstr "Affiche la barre d'état"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Affiche la barre d'outils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Icônes uniquement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
msgid "_Text Only"
msgstr "_Texte uniquement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icônes _et texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Style de la _barre d'outils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre "
"d'outils du bureau"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Define Views..."
msgstr "Définir les vues..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crée ou édite des vues"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
msgid "Save current custom view"
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vue co_urante"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
msgid "Custom View"
msgstr "Vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Change pour %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Sélectionner la vue : %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
@@ -21281,7 +21026,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:190
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21320,7 +21065,7 @@ msgstr ""
"Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n"
"et nous attendons impatiemment vos contributions !\n"
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -21328,13 +21073,13 @@ msgstr ""
"Merci,\n"
"L'équipe d'Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:221
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne plus afficher le message"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:310
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21342,48 +21087,48 @@ msgstr ""
"Démarre Evolution en affichant le composant indiqué. Les options disponibles "
"sont « mail », « calendar », « contacts », « tasks » et « memos »"
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:314
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Start in online mode"
msgstr "Démarre en mode connecté"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignore la disponibilité du réseau"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Démarre en mode « express »"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Force l'arrêt d'Evolution"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Désactive le chargement des greffons."
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exécution de quitter"
-#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523
+#: ../shell/main.c:513 ../shell/main.c:521
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21392,7 +21137,7 @@ msgstr ""
"%s : --online et --offline ne peuvent pas être utilisés \n"
"ensemble. Lancez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: ../shell/main.c:594
+#: ../shell/main.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21439,22 +21184,6 @@ msgstr ""
"{0}. Vous pouvez cependant tenter de faire d'abord une mise à jour vers "
"Evolution 2, puis une mise à jour vers Evolution 3."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment oublier tous les mots de passe mémorisés ?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Oublier vos mots de passe effacera tous les mots de passe mémorisés. Il vous "
-"sera demandé de les ressaisir au besoin."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Oublier"
-
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
@@ -21565,7 +21294,7 @@ msgstr "Émis pour l'unité d'organisation"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:543
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
@@ -21622,28 +21351,28 @@ msgstr "Empreinte numérique MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
# pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Impossible d'importer le certificat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Tous les fichiers PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
msgid "All email certificate files"
msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Tous les fichiers de certification CA"
@@ -21709,11 +21438,11 @@ msgstr ""
msgid "Select certificate"
msgstr "Sélectionnez le certificat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificat de client SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat de serveur SSL"
@@ -21777,6 +21506,10 @@ msgstr "Champs du certificat"
msgid "Field Value"
msgstr "Valeur du champ"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
@@ -21848,7 +21581,7 @@ msgstr ""
"ce soit, vous devriez vérifier son certificat, sa politique et ses "
"procédures (si elles sont disponibles)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
@@ -21872,153 +21605,153 @@ msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticité de ce certificat"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "M_odifier l'approbation CA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
+#: ../smime/lib/e-cert.c:390
msgid "Sign"
msgstr "Signature"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
msgid "Encrypt"
msgstr "Chiffré"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:504
+#: ../smime/lib/e-cert.c:503
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:519
+#: ../smime/lib/e-cert.c:518
msgid "Version 1"
msgstr "Version 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:522
+#: ../smime/lib/e-cert.c:521
msgid "Version 2"
msgstr "Version 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:525
+#: ../smime/lib/e-cert.c:524
msgid "Version 3"
msgstr "Version 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:608
+#: ../smime/lib/e-cert.c:607
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:611
+#: ../smime/lib/e-cert.c:610
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:614
+#: ../smime/lib/e-cert.c:613
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256 avec chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384 avec chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512 avec chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Usage de la clé de certificat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Type de certification de Netscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Identifiant de la clé de l'autorité de certification"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Identifiant de l'objet (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:723
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Identifiant de l'algorithme"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:731
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Paramètres de l'algorithme"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Info sur la clé publique du sujet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:758
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Algorithme de la clé publique du sujet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Le sujet de la clé publique"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Erreur : Impossible de traiter l'extension"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Object Signer"
msgstr "Signataire de l'objet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Autorité de certification SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Autorité de certification d'adresses électroniques"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
+#: ../smime/lib/e-cert.c:851
msgid "Signing"
msgstr "Signature"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
+#: ../smime/lib/e-cert.c:855
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Non-répudiation"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:859
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Clé de chiffrement"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Chiffrement des données"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Key Agreement"
msgstr "Accord de clé"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Signataire du certificat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "CRL Signer"
msgstr "Signataire de la liste de révocations de certificat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:925
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
msgid "Not Critical"
msgstr "Non critique"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:950
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
@@ -22030,45 +21763,45 @@ msgstr "Extensions"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algorithme de signature de certificat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
msgid "Issuer"
msgstr "Émetteur"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID unique de l'émetteur"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID unique du sujet"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Valeur de la signature du certificat"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certificat déjà existant"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Fichier de mots de passe PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12 :"
# pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificats importés"
@@ -22227,17 +21960,17 @@ msgstr "Type de la vue :"
msgid "Type of View"
msgstr "Type de la vue"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Calendrier : du %s au %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
msgid "evolution calendar item"
msgstr "élément du calendrier d'Evolution"
@@ -22254,57 +21987,72 @@ msgid "Attached message"
msgstr "Message joint"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2371
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "piècejointe.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2673
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Un chargement est déjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2681
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1976
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Impossible de charger « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1979
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2252
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2255
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2689
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2768
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vue en icônes"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Vue en liste"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propriétés de la pièce jointe"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nom du f_ichier :"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
msgid "MIME Type:"
msgstr "Type MIME :"
@@ -22412,12 +22160,42 @@ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mois précédent"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
+msgid "Next month"
+msgstr "Mois suivant"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
+msgid "Previous year"
+msgstr "Année précédente"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
+msgid "Next year"
+msgstr "Année suivante"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendrier mensuel"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
+msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -22433,7 +22211,7 @@ msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser"
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
msgid "Contacts Map"
msgstr "Carte des contacts"
@@ -22586,6 +22364,55 @@ msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans Evolution."
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Générée automatiquement"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Enregistrer et fermer"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Éditer la signature"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nom de la _signature :"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Ajouter un sc_ript"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Ajouter un script de signature"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Modifier le script de signature"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
+"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript :"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
+
#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Carte du monde"
@@ -22802,109 +22629,137 @@ msgstr "Renvoyer une notification"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "_Suivi de l'état"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Enregistrer et fermer"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Éditer la signature"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nom de la _signature :"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:470 ../widgets/misc/e-source-config.c:474
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Ajouter un script de signature"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1024
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Tout actualiser"
+
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1054
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1082
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
+
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1096
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "Ignorer le certificat SSL non valide"
+
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1133
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:348
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:372
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Autre..."
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Modifier le script de signature"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:441
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Ajouter un sc_ript"
+#. - Ignore All
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:484
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Tout ignorer"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:510
+msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
-"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
-"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage."
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_cript :"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:279 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:408
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:411
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:281 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:410
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:289 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:418
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:421
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:291 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:420
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:299 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:428
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:316 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:445
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Copier l'image"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:448
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:318 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:447
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Copie l'image dans le presse-papiers"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1413
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:468
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338 ../widgets/misc/e-web-view.c:1419
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:467
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1312
msgid "Select all text and images"
msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1070 ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:957
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:959
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:961
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 ../widgets/misc/e-web-view.c:1093
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:976
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:978
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:980
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Cliquer pour appeler %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1076 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:963
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:982
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1078 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:965
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:984
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "Aban_donner les modifications"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Signature vide"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Impossible de charger la signature."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Impossible d'enregistrer la signature."
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "liste des popups"
@@ -23181,3 +23036,537 @@ msgstr "Tout sélectionner"
#: ../widgets/text/e-text.c:2351
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes de saisie"
+
+#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses : %s"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Type :"
+
+#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
+#~ msgstr "Afficher les n_otifications de rappels"
+
+#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
+#~ msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
+
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "Sur cet ordinateur"
+
+#~ msgid "List of selected calendars"
+#~ msgstr "Liste des calendriers sélectionnés"
+
+#~ msgid "List of calendars to load"
+#~ msgstr "Liste des calendriers à charger"
+
+#~ msgid "List of selected memo lists"
+#~ msgstr "Liste des listes de mémos sélectionnées"
+
+#~ msgid "List of memo lists to load"
+#~ msgstr "Liste des listes de mémos à charger"
+
+#~ msgid "List of selected task lists"
+#~ msgstr "Liste des listes de tâches sélectionnées"
+
+#~ msgid "List of task lists to load"
+#~ msgstr "Liste des listes de tâches à charger"
+
+#~ msgid "Current state of offline mode"
+#~ msgstr "État actuel du mode hors ligne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true when evolution is currently in offline mode, false otherwise. "
+#~ "This is responding to both user choice of working online/offline and "
+#~ "network outages noticed by any network monitoring system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir à « true » (vrai) si Evolution est actuellement en mode hors "
+#~ "ligne, « false » (faux) sinon. Cela répond aux deux options de "
+#~ "l'utilisateur de travail en ligne/hors ligne et de coupure réseau "
+#~ "notifiée par le moniteur réseau."
+
+#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue"
+
+#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue"
+
+#~ msgid "Unknown error verifying signature"
+#~ msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature"
+
+#~ msgid "Cannot proccess non-text mime/part"
+#~ msgstr "Impossible de traiter les fichiers mime/partie non textuels"
+
+#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
+#~ msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
+
+#~ msgid "Enter Passphrase"
+#~ msgstr "Saisissez la phrase de passe"
+
+#~ msgid "Enter Password for %s"
+#~ msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#~ msgctxt "mail-signature"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucune"
+
+#~ msgid "Mail Configuration"
+#~ msgstr "Configuration de la messagerie"
+
+#~ msgid "Please configure the following account settings."
+#~ msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez les informations nécessaires pour envoyer le courriel. En cas "
+#~ "de doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre "
+#~ "fournisseur d'accès Internet."
+
+# Toutes les n minutes (Stéphane)
+#~ msgid "Check for _new messages every"
+#~ msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
+
+#~ msgid "minu_tes"
+#~ msgstr "minu_tes"
+
+#~ msgid "Checking for New Messages"
+#~ msgstr "Recherche de nouveaux messages"
+
+#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+#~ msgstr "Configurer les con_tacts Google avec Evolution"
+
+#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+#~ msgstr "Configurer le ca_lendrier Google avec Evolution"
+
+#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Configurer le calendrier _Yahoo avec Evolution"
+
+#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+#~ msgstr "Nom du calen_drier Yahoo :"
+
+# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
+#~ msgid "Completed on"
+#~ msgstr "Terminé "
+
+#~ msgid "Overdue:"
+#~ msgstr "Retard :"
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "le "
+
+#~ msgid "_Add Signature"
+#~ msgstr "A_jouter une signature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The output of this script will be used as your\n"
+#~ "signature. The name you specify will be used\n"
+#~ "for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
+#~ "signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que\n"
+#~ "pour l'affichage."
+
+#~ msgid "_Script:"
+#~ msgstr "_Script :"
+
+#~ msgid "Drafts _Folder:"
+#~ msgstr "Dossier des _brouillons :"
+
+#~ msgid "_Trash Folder:"
+#~ msgstr "Dossier de la c_orbeille :"
+
+#~ msgid "_Junk Folder:"
+#~ msgstr "Dossier des _pourriels :"
+
+#~ msgid "Signat_ure:"
+#~ msgstr "Signat_ure :"
+
+#~ msgid "_Make this my default account"
+#~ msgstr "En faire _mon compte par défaut"
+
+#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiffrer également pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
+
+#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+#~ msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par défaut)"
+
+#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+#~ msgstr "Signer numériquement les messages _sortants (par défaut)"
+
+#~ msgid "S_elect..."
+#~ msgstr "S_électionner..."
+
+#~ msgid "Clea_r"
+#~ msgstr "E_ffacer"
+
+#~ msgid "Cle_ar"
+#~ msgstr "_Effacer"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "description"
+
+#~ msgid "Mailbox location"
+#~ msgstr "Emplacement de la boîte à lettres"
+
+#~ msgid "_Use secure connection:"
+#~ msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
+
+#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+#~ msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution"
+
+#~ msgid "_Authentication Type"
+#~ msgstr "Type d'_authentification"
+
+#~ msgid "Re_member password"
+#~ msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
+
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configuration du serveur"
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "_Nom d'utilisateur :"
+
+#~ msgid "Remember _password"
+#~ msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "aucune"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "étiquette"
+
+#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+#~ msgstr "Impossible de définir le script de signature « {0} »."
+
+#~ msgid "The script file must exist and be executable."
+#~ msgstr "Le fichier de script doit exister et être exécutable."
+
+#~ msgid "Signature Already Exists"
+#~ msgstr "Signature déjà existante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
+#~ "different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une signature nommée « {0} » existe déjà. Veuillez indiquer un nom "
+#~ "différent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
+#~ "Search->Clear menu item or change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche "
+#~ "avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports SSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
+#~ "serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports TLS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
+#~ "serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
+#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
+#~ "will be vulnerable to security exploits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner cette option signifie que votre serveur ne prend en charge "
+#~ "ni SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sécurisée et "
+#~ "que vous serez vulnérable aux failles de sécurité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
+#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
+#~ "administrator what port you should specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci représente le port sur le serveur LDAP auquel Evolution essaiera de "
+#~ "se connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
+#~ "administrateur système le port à utiliser."
+
+#~ msgid "On LDAP Servers"
+#~ msgstr "Sur les serveurs LDAP"
+
+#~ msgid "On The Web"
+#~ msgstr "Sur le Web"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Météo"
+
+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#~ msgstr "Anniversaires"
+
+#~ msgid "_New Calendar..."
+#~ msgstr "_Nouveau calendrier..."
+
+#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
+#~ msgstr "Assistant de configuration d'Evolution"
+
+#~ msgid "Local Address Books"
+#~ msgstr "Carnet d'adresses local"
+
+#~ msgid "Inline Audio"
+#~ msgstr "Intégration des sons"
+
+#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "Joue les pièces jointes sonores directement dans les courriels."
+
+#~ msgid "Ensuring local sources"
+#~ msgstr "Contrôle des sources locales"
+
+#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+#~ msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
+
+#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+#~ msgstr "Sélectionnez une archive d'Evolution pour la restauration :"
+
+#~ msgid "Back up and Restore"
+#~ msgstr "Archivage et restauration"
+
+#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+#~ msgstr "Archive et restaure vos données et paramètres d'Evolution."
+
+#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'authentification. Le serveur a besoin d'une identification "
+#~ "correcte."
+
+#~ msgid "Given URL cannot be found."
+#~ msgstr "L'URL indiqué est introuvable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server returned unexpected data.\n"
+#~ "%d - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur a renvoyé des données inattendues.\n"
+#~ "%d - %s"
+
+#~ msgid "Failed to parse server response."
+#~ msgstr "Échec de l'analyse de la réponse du serveur."
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Évènements"
+
+#~ msgid "User's calendars"
+#~ msgstr "Calendriers de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "Failed to get server URL."
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du serveur."
+
+#~ msgid "Searching for user's calendars..."
+#~ msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..."
+
+#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
+#~ msgstr "Échec de la tentative précédente : %s"
+
+#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
+#~ msgstr "Échec de la tentative précédente avec le code %d"
+
+#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
+#~ msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur %s sur le serveur %s"
+
+#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de créer le message soup pour l'URL « %s »"
+
+#~ msgid "Searching folder content..."
+#~ msgstr "Recherche dans le contenu du dossier..."
+
+#~ msgid "List of available calendars:"
+#~ msgstr "Liste des calendriers disponibles :"
+
+#~ msgid "Supports"
+#~ msgstr "Prises en charge"
+
+#~ msgid "User e_mail:"
+#~ msgstr "A_dresse électronique de l'utilisateur :"
+
+#~ msgid "Failed to create thread: %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fil de discussion : %s"
+
+#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+#~ msgstr "L'URL du serveur « %s » n'est pas valide"
+
+#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+#~ msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV"
+
+#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
+#~ msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur"
+
+#~ msgid "Re_fresh:"
+#~ msgstr "Ac_tualiser :"
+
+#~ msgid "CalDAV Support"
+#~ msgstr "Support CalDAV"
+
+#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+#~ msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV à Evolution."
+
+#~ msgid "C_ustomize options"
+#~ msgstr "Options de pers_onnalisation"
+
+#~ msgid "On open"
+#~ msgstr "À l'ouverture"
+
+#~ msgid "On file change"
+#~ msgstr "À la modification du fichier"
+
+#~ msgid "Periodically"
+#~ msgstr "Périodiquement"
+
+#~ msgid "Force read _only"
+#~ msgstr "_Forcer la lecture seule"
+
+#~ msgid "Local Calendars"
+#~ msgstr "Calendriers locaux"
+
+#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Ajoute des calendriers locaux à Evolution."
+
+#~ msgid "Userna_me:"
+#~ msgstr "_Nom d'utilisateur :"
+
+#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Ajoute des calendriers Web à Evolution."
+
+#~ msgid "Weather: Fog"
+#~ msgstr "Météo : brouillard"
+
+#~ msgid "Weather: Cloudy"
+#~ msgstr "Météo : nuageux"
+
+#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
+#~ msgstr "Météo : nuit nuageuse"
+
+#~ msgid "Weather: Overcast"
+#~ msgstr "Météo : couvert"
+
+#~ msgid "Weather: Showers"
+#~ msgstr "Météo : averse"
+
+#~ msgid "Weather: Snow"
+#~ msgstr "Météo : neige"
+
+#~ msgid "Weather: Sunny"
+#~ msgstr "Météo : ensoleillé"
+
+#~ msgid "Weather: Clear Night"
+#~ msgstr "Météo : nuit claire"
+
+#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
+#~ msgstr "Météo : orages "
+
+#~ msgid "Select a location"
+#~ msgstr "Sélectionnez un emplacement"
+
+#~ msgctxt "weather-cal-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucun"
+
+#~ msgid "Weather Calendars"
+#~ msgstr "Calendriers de météo"
+
+#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Ajoute des calendriers météo à Evolution."
+
+#~ msgid "Default Sources"
+#~ msgstr "Sources par défaut"
+
+#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque votre carnet d'adresses et votre calendrier préférés par défaut."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serveur"
+
+#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accéder à la liste des "
+#~ "calendriers auxquels il est abonné."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read data from Google server.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de lire les données du serveur Google.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Cal_endar:"
+#~ msgstr "C_alendrier :"
+
+#~ msgid "Retrieve _List"
+#~ msgstr "Récupération de la _liste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
+#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez vos préférences d'en-têtes IMAP.\n"
+#~ "Le temps de téléchargement est proportionnel au nombre d'en-têtes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+#~ "standard headers. \n"
+#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez les en-têtes supplémentaires que vous souhaitez télécharger en "
+#~ "compléments de ceux ci-dessus.\n"
+#~ "Vous pouvez ignorer cette option si vous choisissez « Tous les en-têtes »."
+
+#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+#~ msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enregistrer"
+
+#~ msgid "Cannot get source list. %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
+
+#~ msgid "TNEF Decoder"
+#~ msgstr "Décodeur TNEF"
+
+#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+#~ msgstr "Décode les pièces jointes TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
+
+#~ msgid "Inline vCards"
+#~ msgstr "vCards dans le corps du message"
+
+#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
+#~ msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages."
+
+#~ msgid "WebDAV contacts"
+#~ msgstr "Contacts WebDAV"
+
+#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+#~ msgstr "Ajouter des contacts WebDAV à Evolution."
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
+#~ msgid "_Forget Passwords"
+#~ msgstr "O_ublier les mots de passe"
+
+#~ msgid "Forget all remembered passwords"
+#~ msgstr "Oublie tous les mots de passe mémorisés"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment oublier tous les mots de passe mémorisés ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
+#~ "be reprompted next time they are needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oublier vos mots de passe effacera tous les mots de passe mémorisés. Il "
+#~ "vous sera demandé de les ressaisir au besoin."
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Oublier"