aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-01-30 19:43:42 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2011-01-30 19:43:42 +0800
commitf25d21294158625477c529a679fd2f27fffb562c (patch)
tree3257d2b944d3ce3c62e8a47c22b5b1fcc7d67e06 /po/es.po
parentf7f14ac177d559c5624cb0a92be391284db642fc (diff)
downloadgsoc2013-evolution-f25d21294158625477c529a679fd2f27fffb562c.tar
gsoc2013-evolution-f25d21294158625477c529a679fd2f27fffb562c.tar.gz
gsoc2013-evolution-f25d21294158625477c529a679fd2f27fffb562c.tar.bz2
gsoc2013-evolution-f25d21294158625477c529a679fd2f27fffb562c.tar.lz
gsoc2013-evolution-f25d21294158625477c529a679fd2f27fffb562c.tar.xz
gsoc2013-evolution-f25d21294158625477c529a679fd2f27fffb562c.tar.zst
gsoc2013-evolution-f25d21294158625477c529a679fd2f27fffb562c.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2741
1 files changed, 1359 insertions, 1382 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index debea5e577..8c811f295c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
#: ../shell/main.c:615
msgid ""
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 01:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
"reinicie."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "_Usar tal cual es"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -287,19 +287,19 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Calendario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:619
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2619
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nombre completo…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
msgid "Home"
msgstr "Domicilio"
@@ -360,10 +360,10 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Web addresses"
msgstr "Direcciones web"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
msgid "Work"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -495,74 +495,74 @@ msgstr "_Dónde:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Código postal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
msgid "Error adding contact"
msgstr "Error al añadir el contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Error al modificar el contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
msgid "Error removing contact"
msgstr "Error al eliminar el contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2614
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3025
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3026
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3038
msgid "_No image"
msgstr "_Sin imagen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3311
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -570,43 +570,43 @@ msgstr ""
"Los datos del contacto son inválidos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3315
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3310
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3322
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3336
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3348
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está vacío"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3350
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3362
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto inválido."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Añadir contacto rápido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Editar todo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
msgid "_Full name"
msgstr "Nombre co_mpleto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "E_mail"
msgstr "Correo-_e"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufijo:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de listas de contactos"
@@ -702,24 +702,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750
msgid "Contact List Members"
msgstr "Miembros de la lista de contactos"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
msgid "_Members"
msgstr "_Miembros"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157
msgid "Error adding list"
msgstr "Error al añadir la lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171
msgid "Error modifying list"
msgstr "Error al modificar la lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185
msgid "Error removing list"
msgstr "Error al eliminar la lista"
@@ -762,17 +762,17 @@ msgstr ""
"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbinar"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
msgid "Merge Contact"
msgstr "Combinar contacto"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Combinar contacto"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
-#. Translators: This is shown for more than 5 contacts.
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
#, c-format
msgid ""
@@ -882,11 +882,11 @@ msgstr[1] ""
"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "_Don't Display"
msgstr "_No mostrar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Unidad"
msgid "Web Site"
msgstr "Sitio web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscando contactos…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"\n"
"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscar contacto."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1115,16 +1115,16 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay elementos para mostrar en esta vista."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
msgid "Work Email"
msgstr "Correo-e de trabajo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Home Email"
msgstr "Correo-e de casa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
msgid "Other Email"
msgstr "Otro correo-e"
@@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "Diario web"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:366
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:363
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:159
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:126
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
msgstr "Privado"
@@ -1420,43 +1420,43 @@ msgstr "Vista de la tarjeta"
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de VSC y Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1030
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1039
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:757
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:758
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard de Evolution"
@@ -1540,39 +1540,14 @@ msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño."
msgid "Unhandled error"
msgstr "Error no tratado"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "No es posible autenticar.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1770
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:922
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduzca contraseña"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
+"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
@@ -1958,7 +1933,7 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar cambios"
@@ -1971,7 +1946,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Guardar cambios"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1980,6 +1955,15 @@ msgstr "_Enviar"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar notificación"
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -2007,8 +1991,8 @@ msgstr "Descartar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
@@ -2028,9 +2012,9 @@ msgstr "_Posponer"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
msgid "hours"
msgstr "horas"
@@ -2041,39 +2025,39 @@ msgstr "lugar de la cita"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
msgid "No summary available."
msgstr "No hay resumen disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
msgid "No description available."
msgstr "No hay descripción disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
msgid "No location information available."
msgstr "No hay información del lugar disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Tiene una alerta"
msgstr[1] "Tiene %d alertas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2085,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n"
"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2102,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
@@ -2370,9 +2354,9 @@ msgstr "día(s)"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "days"
msgstr "días"
@@ -2417,7 +2401,7 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
@@ -2425,7 +2409,7 @@ msgstr "_Tipo:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
@@ -2454,7 +2438,7 @@ msgstr "Colo_r:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
@@ -2546,239 +2530,239 @@ msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Error de validación: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
msgid "Could not save attachments"
msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:543
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540
msgid "Could not update object"
msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:673
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarea asignada: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarea: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
msgid "No Summary"
msgstr "Sin resumen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:817
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
msgid "Keep original item?"
msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 ../mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
#: ../composer/e-composer-actions.c:257
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Adjunto…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Zona horaria"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo «_Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193
msgid "_RSVP"
msgstr "_Confirmar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de _estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo de _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941
#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2415
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3382
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3399
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3346
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3363
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3431
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar la versión actual."
@@ -2930,7 +2914,7 @@ msgstr "_Disponibilidad"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3142
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
@@ -2944,83 +2928,83 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Print this event"
msgstr "Imprime este acontecimiento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783
msgid "This event has alarms"
msgstr "Este acontecimiento tiene alertas."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
msgid "Event with no start date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161
msgid "Event with no end date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342
msgid "End date is wrong"
msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365
msgid "Start time is wrong"
msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372
msgid "End time is wrong"
msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
msgid "An organizer is required."
msgstr "Se requiere un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
@@ -3031,47 +3015,47 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:948
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Está actuando en nombre de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3013
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes de la cita"
msgstr[1] "%d días antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3025
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Participantes…"
@@ -3095,12 +3079,12 @@ msgstr "_Alerta"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
@@ -3142,7 +3126,7 @@ msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "hasta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3146
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3176
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
@@ -3150,27 +3134,27 @@ msgstr "Nota"
msgid "Print this memo"
msgstr "Imprimir esta nota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:909
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1080 ../em-format/em-format-quote.c:283
#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401
#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3189,7 +3173,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Para:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
@@ -3231,15 +3215,15 @@ msgstr "Esta instancia y las futuras"
msgid "All Instances"
msgstr "Todas las instancias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "La fecha de repetición es inválida"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del "
@@ -3247,7 +3231,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
msgid "on"
msgstr "en"
@@ -3255,7 +3239,7 @@ msgstr "en"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
msgid "first"
msgstr "primer"
@@ -3264,7 +3248,7 @@ msgstr "primer"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
msgid "second"
msgstr "segundo"
@@ -3272,7 +3256,7 @@ msgstr "segundo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
msgid "third"
msgstr "tercer"
@@ -3280,7 +3264,7 @@ msgstr "tercer"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
@@ -3288,7 +3272,7 @@ msgstr "cuarto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
@@ -3296,13 +3280,13 @@ msgstr "quinto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
msgid "last"
msgstr "último"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
msgid "Other Date"
msgstr "Otra fecha"
@@ -3310,7 +3294,7 @@ msgstr "Otra fecha"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
msgid "1st to 10th"
msgstr "del 1 al 10"
@@ -3318,7 +3302,7 @@ msgstr "del 1 al 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "11th to 20th"
msgstr "del 11 al 20"
@@ -3326,48 +3310,48 @@ msgstr "del 11 al 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "21st to 31st"
msgstr "del 21 al 31"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
msgid "day"
msgstr "día"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
@@ -3375,31 +3359,31 @@ msgstr "domingo"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
msgid "on the"
msgstr "en el"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422
msgid "occurrences"
msgstr "repeticiones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2129
msgid "Add exception"
msgstr "Añadir excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "No es posible obtener una selección que modificar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2176
msgid "Modify exception"
msgstr "Modificar excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2220
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2354
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
@@ -3461,11 +3445,11 @@ msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "año(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Enviar mis alarmas con este evento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Notificar sól_o a los participantes"
@@ -3484,7 +3468,7 @@ msgstr "Página web"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
-#: ../calendar/gui/print.c:3232 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -3497,7 +3481,7 @@ msgstr "Cancelado"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3259
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"
@@ -3506,7 +3490,7 @@ msgstr "Terminado"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -3517,7 +3501,7 @@ msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
-#: ../calendar/gui/print.c:3226
+#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
@@ -3525,15 +3509,15 @@ msgstr "En proceso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3544,7 +3528,7 @@ msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590
-#: ../calendar/gui/print.c:3223 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Sin comenzar"
@@ -3560,7 +3544,7 @@ msgstr "_Estado:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3601,7 +3585,7 @@ msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
msgid "_Send Options"
msgstr "Opciones de _envío"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3144
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
@@ -3614,32 +3598,32 @@ msgstr "Detalles"
msgid "Print this task"
msgstr "Imprimir esta tarea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»."
@@ -3732,7 +3716,7 @@ msgstr "%s a %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:674
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:671
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
@@ -3799,7 +3783,7 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "Ocupada"
@@ -3819,14 +3803,14 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
@@ -3835,23 +3819,23 @@ msgstr "No"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1073
-#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2608
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
@@ -3895,67 +3879,67 @@ msgstr "Fecha de inicio"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
msgid "Delete selected events"
msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando objetos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita una acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3963,20 +3947,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1936 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3178
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1983
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4004,17 +3988,17 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "divisiones de %02i minutos"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
@@ -4022,7 +4006,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
msgid "Select..."
@@ -4034,8 +4018,8 @@ msgstr "Seleccionar…"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1795
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %e de %B"
@@ -4045,9 +4029,9 @@ msgstr "%A %e de %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1812
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %e de %b"
@@ -4057,29 +4041,29 @@ msgstr "%a, %e de %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
msgid "%d %b"
msgstr "%e de %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920
-#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
+#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763
-#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922
-#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
+#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2602
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -4102,55 +4086,55 @@ msgstr "Recursos"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1071
+#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1072
+#: ../calendar/gui/print.c:1091
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1086
+#: ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Chair"
msgstr "Presidente"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 ../calendar/gui/print.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante requerido"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante opcional"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1089
+#: ../calendar/gui/print.c:1108
msgid "Non-Participant"
msgstr "No participan"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1036
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037
msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita acción"
@@ -4169,22 +4153,22 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "In Process"
msgstr "En proceso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1760
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el "
"servidor %s como usuario %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1767
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razón del fallo: %s"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2384
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B, %Y"
@@ -4192,74 +4176,74 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y"
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2415
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%e/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "Out of Office"
msgstr "Fuera de la oficina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
msgid "No Information"
msgstr "Sin información"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pciones"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Actualizar disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
msgid "_Autopick"
msgstr "_Auto-seleccionar"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Todas las personas y los recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Todas las _personas y un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
msgid "_Required people"
msgstr "Personas _requeridas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _fin:"
@@ -4292,7 +4276,7 @@ msgstr "Miembro"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:439
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
@@ -4344,14 +4328,14 @@ msgstr "Pulse aquí para añadir una nota"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2159
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
@@ -4386,7 +4370,7 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 ../calendar/gui/print.c:1847
msgid "%d %B"
msgstr "%e de %B"
@@ -4419,23 +4403,23 @@ msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Obtener el foco"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
msgid "New Appointment"
msgstr "Cita nueva"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New All Day Event"
msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Meeting"
msgstr "Reunión nueva"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "Go to Today"
msgstr "Ir a hoy"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Date"
msgstr "Ir a una fecha"
@@ -4444,7 +4428,7 @@ msgstr "Ir a una fecha"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -4453,14 +4437,14 @@ msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr "No tiene acontecimientos."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s"
@@ -4468,43 +4452,43 @@ msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Vista diaria: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "vista de calendario para una semana laboral"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vista de calendario para uno o más días"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario de GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %e de %b de %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %e de %b de %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
@@ -4520,25 +4504,25 @@ msgstr "Botón de salto"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Vista mensual: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Vista semanal: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
msgid "calendar view for a month"
msgstr "vista de calendario para un mes"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
msgid "Purging"
msgstr "Compactando"
@@ -4591,7 +4575,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _hoy"
@@ -4599,32 +4583,32 @@ msgstr "Seleccionar _hoy"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Debe especificar un organizador."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "Event information"
msgstr "Información del acontecimiento"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814
msgid "Task information"
msgstr "Información de la tarea"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
msgid "Memo information"
msgstr "Información de la nota"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "Calendar information"
msgstr "Información de calendario"
@@ -4632,7 +4616,7 @@ msgstr "Información de calendario"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@@ -4641,7 +4625,7 @@ msgstr "Aceptado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4653,7 +4637,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@@ -4662,7 +4646,7 @@ msgstr "Rehusado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -4670,7 +4654,7 @@ msgstr "Delegado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
@@ -4678,7 +4662,7 @@ msgstr "Actualizado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -4686,7 +4670,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -4694,241 +4678,241 @@ msgstr "Actualizar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contra-propuesta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún "
"otro."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:542
+#: ../calendar/gui/print.c:549
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:550
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:551
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:545
+#: ../calendar/gui/print.c:552
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:546
+#: ../calendar/gui/print.c:553
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:547
+#: ../calendar/gui/print.c:554
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:555
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../calendar/gui/print.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Su"
msgstr "Do"
-#: ../calendar/gui/print.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "We"
msgstr "Mi"
-#: ../calendar/gui/print.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Th"
msgstr "Ju"
-#: ../calendar/gui/print.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Fr"
msgstr "Vi"
-#: ../calendar/gui/print.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:613
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
-#: ../calendar/gui/print.c:2971
+#: ../calendar/gui/print.c:3001
msgid " to "
msgstr " a "
-#: ../calendar/gui/print.c:2981
+#: ../calendar/gui/print.c:3011
msgid " (Completed "
msgstr " (Completado "
-#: ../calendar/gui/print.c:2987
+#: ../calendar/gui/print.c:3017
msgid "Completed "
msgstr "Completado "
-#: ../calendar/gui/print.c:2997
+#: ../calendar/gui/print.c:3027
msgid " (Due "
msgstr " (Vence "
-#: ../calendar/gui/print.c:3004
+#: ../calendar/gui/print.c:3034
msgid "Due "
msgstr "Vence "
-#: ../calendar/gui/print.c:3169
+#: ../calendar/gui/print.c:3199
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumen: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3196
+#: ../calendar/gui/print.c:3226
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3239
+#: ../calendar/gui/print.c:3269
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3254
+#: ../calendar/gui/print.c:3284
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridad: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3272
+#: ../calendar/gui/print.c:3302
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaje completado: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3283
+#: ../calendar/gui/print.c:3313
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#: ../calendar/gui/print.c:3326
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3307
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
@@ -6686,7 +6670,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como…"
#: ../composer/e-composer-actions.c:259
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
@@ -6924,17 +6908,17 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2045
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4120
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4118
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
"editarse."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4825
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4823
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaje sin título"
@@ -7065,28 +7049,33 @@ msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje."
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#| msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el posprocesado."
+
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Continuar editando"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_No recuperar"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "Guardar _borrador"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Guardar en la bandeja de salida"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "_Try Again"
msgstr "I_ntentarlo de nuevo"
@@ -7132,58 +7121,59 @@ msgstr "Introduzca su contraseña."
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:409
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:459
msgid "Personal details:"
msgstr "Detalles personales:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:466
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475
msgid "Email address:"
msgstr "Dirección de correo-e:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
msgid "Use encryption:"
msgstr "Usar cifrado:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:567
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:544
msgid "Sending"
msgstr "Opciones de envío"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:586
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -7194,7 +7184,7 @@ msgstr ""
"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará "
"también los detalles del servidor."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -7204,11 +7194,11 @@ msgstr ""
"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los "
"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -7216,11 +7206,11 @@ msgstr ""
"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer "
"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -7228,100 +7218,100 @@ msgstr ""
"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y "
"obtener su correo."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Siguiente - Envío de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Back - Identity"
msgstr "Atrás - Identidad"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Siguiente - Opciones de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
msgid "Receiving options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Sending mail"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Review account"
msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Siguiente - Predeterminados"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../mail/em-account-editor.c:3044
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Atrás - Envío de correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Review account"
msgstr "Revisar la cuenta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Back - Sending"
msgstr "Atras - Envío"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:721
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:722
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:735
msgid "Google account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:762
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7331,46 +7321,46 @@ msgstr ""
"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del "
"calendario si no es correcto."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:787
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1059
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1110
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar solapa"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1120
msgid "Account Wizard"
msgstr "Asistente de cuentas"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:358 ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1709
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:355 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1706
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:115
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
@@ -7387,7 +7377,7 @@ msgstr "Añadir una cuenta nueva"
msgid "Account management"
msgstr "Gestión de cuentas"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
@@ -7399,8 +7389,8 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:959
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -7538,38 +7528,38 @@ msgid "Visual"
msgstr "visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue".
#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where
#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:215
#, c-format
msgid "Next %a"
msgid_plural "Next %a"
msgstr[0] "Siguiente %a"
msgstr[1] "Siguiente %a"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:314
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:311
msgid "Use locale default"
msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:510
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:508
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
@@ -7590,8 +7580,8 @@ msgstr "Escribiendo «%s»"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
@@ -7640,11 +7630,11 @@ msgstr "El archivo existe «{0}»."
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
-#: ../e-util/e-util.c:154
+#: ../e-util/e-util.c:146
msgid "Could not open the link."
msgstr "No se pudo abrir el enlace."
-#: ../e-util/e-util.c:201
+#: ../e-util/e-util.c:193
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
@@ -7658,31 +7648,31 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470
-#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474
-#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
@@ -7690,25 +7680,25 @@ msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1142
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
-#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Cara"
@@ -7718,46 +7708,46 @@ msgstr "Cara"
msgid "%s attachment"
msgstr "%s adjunto"
-#: ../em-format/em-format.c:1547
+#: ../em-format/em-format.c:1559
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
-#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926
+#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1938
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
-#: ../em-format/em-format.c:1739
+#: ../em-format/em-format.c:1751
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1759
+#: ../em-format/em-format.c:1771
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1760
+#: ../em-format/em-format.c:1772
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
-#: ../em-format/em-format.c:1951
+#: ../em-format/em-format.c:1963
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de firma no soportado"
-#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137
+#: ../em-format/em-format.c:1976 ../em-format/em-format.c:2148
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Error al verificar la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124
-#: ../em-format/em-format.c:2138
+#: ../em-format/em-format.c:1977 ../em-format/em-format.c:2135
+#: ../em-format/em-format.c:2149
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:2229
+#: ../em-format/em-format.c:2240
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../em-format/em-format.c:2246 ../mail/em-folder-tree.c:659
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -7885,70 +7875,70 @@ msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
msgid "Choose a File"
msgstr "Elegir un archivo"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:669
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nombre de la _regla:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:699
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:724
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Si se cumplen todos los criterios"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Si se cumple algún criterio"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:728
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
msgid "_Find items:"
msgstr "_Buscar elementos:"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "All related"
msgstr "Todas las relacionadas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Respuestas"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:760
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "Replies and parents"
msgstr "Respuestas y antecesores"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
msgid "No reply or parent"
msgstr "Sin respuesta o antecesor"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:764
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_ncluir conversaciones"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:789
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Añadir a_cción"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:317
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../mail/em-utils.c:318
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:318
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+#: ../filter/e-rule-editor.c:267
msgid "Add Rule"
msgstr "Añadir regla"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+#: ../filter/e-rule-editor.c:353
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regla"
@@ -8065,32 +8055,32 @@ msgstr "la fecha que especifique"
msgid "years"
msgstr "años"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Adjunto"
msgstr[1] "Adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:624
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:635
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
msgid "Close this window"
msgstr "Cierra esta ventana"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -8115,7 +8105,7 @@ msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
@@ -8144,7 +8134,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Más tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
@@ -8166,7 +8156,7 @@ msgstr "Color"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1297
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
@@ -8174,31 +8164,31 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3131
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 ../mail/em-folder-tree.c:3127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:999
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:993
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Correo enviado"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:581
msgid "Templates"
@@ -8233,7 +8223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1130
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
@@ -8250,17 +8240,17 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No preguntarme de nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
#. Translators: %s is replaced with a folder name
#. %d with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:510
+#: ../mail/e-mail-reader.c:523
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -8275,25 +8265,25 @@ msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlos?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1577
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -8305,7 +8295,7 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1579
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
@@ -8313,558 +8303,558 @@ msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar la carpeta padre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar a la _siguiente solapa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente solapa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar a la solapa _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la solapa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "C_errar la solapa actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar la solapa actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Con_versación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar la conversación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Remove attachments"
msgstr "Quitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear _regla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2695
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2731 ../mail/mail-ops.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2756 ../mail/mail-ops.c:2044
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3344 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3375 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8872,73 +8862,73 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3524
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3555
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3556
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3575
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3576
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3590 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3621 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3623
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3627
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3637 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3668 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4305
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:647
+#: ../mail/e-mail-session.c:650
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:649
+#: ../mail/e-mail-session.c:652
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../mail/e-mail-session.c:652
+#: ../mail/e-mail-session.c:655
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:654
+#: ../mail/e-mail-session.c:657
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduzca contraseña"
-#: ../mail/e-mail-session.c:702
+#: ../mail/e-mail-session.c:708
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "El usuario canceló la operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:870
+#: ../mail/e-mail-session.c:878
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -8946,28 +8936,28 @@ msgstr ""
"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
"mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:879
+#: ../mail/e-mail-session.c:887
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1290 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1284
+#: ../mail/e-mail-session.c:1306
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "Carpeta no válida: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548
#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
#, c-format
msgid ""
@@ -8977,17 +8967,17 @@ msgstr ""
"Falló al anexar a %s: %s\n"
"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774
#: ../mail/mail-ops.c:866
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:836
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
@@ -9002,7 +8992,7 @@ msgstr "Desconectando de «%s»"
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconectándose con «%s»"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marcar para seguimiento"
@@ -9103,9 +9093,6 @@ msgid "Account Information"
msgstr "Información de la cuenta"
#: ../mail/em-account-editor.c:2105
-#| msgid ""
-#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-#| "This name will be used for display purposes only."
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9160,7 +9147,7 @@ msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1137
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9168,35 +9155,35 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1147
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1805
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1822
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1855
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1872
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2273
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2290
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2697
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2714
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2698
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
@@ -9443,11 +9430,11 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Quitar estado"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:539
+#: ../mail/em-filter-rule.c:536
msgid "Then"
msgstr "Luego"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:570
+#: ../mail/em-filter-rule.c:567
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Añadir a_cción"
@@ -9493,62 +9480,62 @@ msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1216
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1241
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetas de búsqueda"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 ../mail/em-folder-tree-model.c:1088
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:203
+#: ../mail/em-folder-tree.c:200
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:631
+#: ../mail/em-folder-tree.c:628
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1249
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1247
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1485
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1483
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1929 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2214
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/message-list.c:2211
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2216
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2213
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1969
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1965
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
@@ -9794,61 +9781,61 @@ msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "No hay un flujo HTML disponible"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1104
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Suscripciones de carpetas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1143
msgid "_Account:"
msgstr "_Cuenta:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1158
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpiar búsqueda"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1176
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Suscribirse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Contraer todas las carpetas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Contraer t_odas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
msgid "Expand all folders"
msgstr "Expandir todas las carpetas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Detener la operación de correo"
@@ -9864,7 +9851,7 @@ msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
#: ../mail/em-utils.c:153
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
@@ -9881,7 +9868,7 @@ msgstr "Mensajes de %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Carpetas de _búsqueda"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613
msgid "Add Folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -10123,8 +10110,8 @@ msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
-"en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
+"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y "
+"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -10310,8 +10297,8 @@ msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según "
-"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza "
+"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -10334,8 +10321,8 @@ msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
-"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -10356,11 +10343,11 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor "
-"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
-"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» "
-"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
-"implementación."
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El "
+"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
+"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones "
+"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle "
+"de implementación."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -10472,9 +10459,6 @@ msgstr ""
"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-#| "private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -10649,14 +10633,11 @@ msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
-"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
-"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
-"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
+"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
+"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
+"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como "
@@ -10836,8 +10817,8 @@ msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
+"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
@@ -10904,8 +10885,8 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a "
-"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar "
+"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta "
"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution "
"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de "
@@ -10996,8 +10977,8 @@ msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
+"«2» para mensajes de depuración."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid ""
@@ -11025,9 +11006,9 @@ msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». "
-"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
-"carpeta."
+"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a "
+"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
+"para esa carpeta."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
@@ -11176,9 +11157,9 @@ msgid ""
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes "
-"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto "
-"con la opción «send_recv_on_start»."
+"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay "
+"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se "
+"usa junto con la opción «send_recv_on_start»."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
@@ -11232,7 +11213,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos de Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
@@ -11286,7 +11267,7 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importando buzón de correo"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:149
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
@@ -11304,7 +11285,7 @@ msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importando datos de Pine"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
@@ -11316,27 +11297,27 @@ msgstr "Importador de Pine de Evolution"
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importar correo de Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correo para %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correo de %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
+#: ../mail/mail-autofilter.c:264
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Asunto es %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
+#: ../mail/mail-autofilter.c:303
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista de correo %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:382
+#: ../mail/mail-autofilter.c:394
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Añadir regla de filtrado"
@@ -11345,7 +11326,7 @@ msgstr "Añadir regla de filtrado"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:480
+#: ../mail/mail-autofilter.c:492
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11406,7 +11387,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
@@ -11735,7 +11716,6 @@ msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de "
@@ -12086,7 +12066,7 @@ msgstr "_Marca:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:792
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:793
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Haciendo ping a %s"
@@ -12109,11 +12089,11 @@ msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
@@ -12236,19 +12216,19 @@ msgstr "Cancelando…"
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:451
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _todo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:903
+#: ../mail/mail-send-recv.c:902
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando correo nuevo"
@@ -12292,7 +12272,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:709
+#: ../mail/mail-vfolder.c:718
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12310,11 +12290,11 @@ msgstr[1] ""
"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1273
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1299
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1380
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
@@ -12355,8 +12335,8 @@ msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
msgstr ""
-"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una "
-"notificación de recepción a {0}?"
+"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar "
+"una notificación de recepción a {0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -12576,13 +12556,6 @@ msgid "Error while {0}."
msgstr "Error mientras estaba {0}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-#| msgid ""
-#| "Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you "
-#| "want to migrate now ?\n"
-#| "\n"
-#| "A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-#| "delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure "
-#| "there is enough space if you choose to migrate."
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -13011,12 +12984,11 @@ msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-#| msgid "Evolution"
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Salir de Evolution"
@@ -13025,7 +12997,6 @@ msgid "_Expunge"
msgstr "_Purgar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-#| msgid "Migration"
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrar ahora"
@@ -13049,86 +13020,86 @@ msgstr "_Sincronizar"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: ../mail/message-list.c:1213
+#: ../mail/message-list.c:1210
msgid "Unseen"
msgstr "Sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:1222
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Lowest"
msgstr "La más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1223
+#: ../mail/message-list.c:1220
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1227
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Higher"
msgstr "Más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1228
+#: ../mail/message-list.c:1225
msgid "Highest"
msgstr "La más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1834 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1841 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1853
+#: ../mail/message-list.c:1850
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1865
+#: ../mail/message-list.c:1862
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1873
+#: ../mail/message-list.c:1870
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e de %b %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1875
+#: ../mail/message-list.c:1872
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e de %b de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2642
+#: ../mail/message-list.c:2639
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
-#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2797 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892
+#: ../mail/message-list.c:4465 ../mail/message-list.c:4889
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:4707
+#: ../mail/message-list.c:4704
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13136,7 +13107,7 @@ msgstr ""
"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-#: ../mail/message-list.c:4709
+#: ../mail/message-list.c:4706
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -13174,27 +13145,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
msgid "Body contains"
msgstr "El cuerpo contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "Message contains"
msgstr "El mensaje contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
msgid "Recipients contain"
msgstr "El destinatario contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
msgid "Subject contains"
msgstr "El asunto contiene"
@@ -13202,7 +13173,7 @@ msgstr "El asunto contiene"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -13210,7 +13181,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -13218,7 +13189,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -13228,15 +13199,15 @@ msgstr ""
"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a "
"fallos de seguridad."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13246,7 +13217,7 @@ msgstr ""
"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su "
"administrador del sistema qué puerto debería especificar."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13256,7 +13227,7 @@ msgstr ""
"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su "
"servidor ldap."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13268,29 +13239,29 @@ msgstr ""
"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un "
"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Búsqueda"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "New Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones nueva"
@@ -13396,7 +13367,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna de _tabla:"
@@ -13499,10 +13470,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
@@ -13584,7 +13555,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Actions"
msgstr "A_cciones"
@@ -13592,12 +13563,12 @@ msgstr "A_cciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "_Delete"
@@ -13624,7 +13595,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -13635,7 +13606,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -13644,25 +13615,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Any Category"
msgstr "Cualquier categoría"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Unmatched"
msgstr "No coincidente"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
-#: ../shell/e-shell-content.c:613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
+#: ../shell/e-shell-content.c:637
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -13934,7 +13905,7 @@ msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -13952,7 +13923,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La sema_na empieza en:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -14340,7 +14311,8 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -14430,8 +14402,8 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista "
-"de «Notas»."
+"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la "
+"vista de «Notas»."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -14468,8 +14440,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
-"de vista previa junto a la lista de notas."
+"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de notas."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -14491,8 +14463,8 @@ msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
+"«2» para mensajes de depuración."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Time divisions"
@@ -14515,8 +14487,8 @@ msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» "
-"o «days»."
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», "
+"«hours» o «days»."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -14644,8 +14616,8 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/"
+"tareas/reuniones"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
@@ -14678,34 +14650,34 @@ msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral"
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccionar un calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportar al calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mportar a las tareas"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:192
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:158
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
msgstr "En la web"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
@@ -14720,7 +14692,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nueva"
@@ -14748,7 +14720,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendario nuevo"
@@ -14757,20 +14729,20 @@ msgstr "Crea un calendario nuevo"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225
msgid "Loading calendars"
msgstr "Cargando calendarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:642
msgid "_New Calendar..."
msgstr "Calendario _nuevo…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:659
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendarios"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
@@ -14818,111 +14790,111 @@ msgstr "acontecimiento"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Guardar como iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Eliminar calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona hoy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar _fecha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecciona una fecha específica"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _nuevo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "Purg_e"
msgstr "Purg_ar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "Re_fresh"
msgstr "Actuali_zar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Eliminar cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Eliminar esta _repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Eliminar esta repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -14930,128 +14902,128 @@ msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "New _Meeting..."
msgstr "_Reunión nueva…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crear una reunión nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "New _Appointment..."
msgstr "_Cita nueva…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Hacer esta repetición _movible"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver la cita actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Guardar como iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Concertar una reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Convierte una cita en una reunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Con_vertir en una cita…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Convierte una reunión en una cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como una lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar una semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr "La descripción contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr "El resumen contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
@@ -15196,16 +15168,16 @@ msgstr "Li_sta de notas"
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crea una lista de notas nueva"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220
msgid "Loading memos"
msgstr "Cargando notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de lista de notas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Abriendo notas en %s"
@@ -15320,16 +15292,16 @@ msgstr "Lista de _tareas"
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220
msgid "Loading tasks"
msgstr "Cargando tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de listas de tareas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abriendo tareas en %s"
@@ -15509,377 +15481,377 @@ msgstr "Preferencias del editor"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de red"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1068
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1075
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar la carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
"seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "N_one"
msgstr "Ning_uno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gestionar _suscripciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / Reci_bir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtros de correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
msgid "Search F_olders"
msgstr "Carpetas de búsque_da"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Suscripciones…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
msgid "F_older"
msgstr "_Carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "_Label"
msgstr "Etiq_ueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensajes recientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionado, "
msgstr[1] "%d seleccionados, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d borrado"
msgstr[1] "%d borrados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d SPAM"
msgstr[1] "%d SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sin enviar"
msgstr[1] "%d sin enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d no leído, "
msgstr[1] "%d no leídos, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565
msgid "All Account Search"
msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748
msgid "Account Search"
msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Cerrar sesión proxy"
@@ -15892,7 +15864,7 @@ msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
@@ -15902,66 +15874,66 @@ msgstr "Activado"
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Every time"
msgstr "Cada vez"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per day"
msgstr "Una vez por día"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per week"
msgstr "Una vez por semana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per month"
msgstr "Una vez por mes"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Name:"
msgstr "Nombre de la cabecera:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "El valor de cabecera contiene:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
msgid "Contains Value"
msgstr "Contiene el valor"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:764
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
msgid "No junk plugin available"
msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
msgid "_Date header:"
msgstr "Cabecera de _fecha:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
@@ -15976,7 +15948,7 @@ msgstr ""
"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo "
"predeterminado."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
@@ -16009,24 +15981,24 @@ msgstr "Autores(s)"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Administrador de complementos"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
msgid "_Plugins"
msgstr "Com_plementos"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Activar y desactivar complementos"
@@ -16047,12 +16019,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
@@ -16156,17 +16128,14 @@ msgstr ""
"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
-#| msgid "Select name of the Evolution back up file"
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
-#| msgid "_Restart Evolution after back up"
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
-#| msgid "Select name of the Evolution back up file to restore"
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar"
@@ -16176,10 +16145,6 @@ msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
-#| msgid ""
-#| "You can restore Evolution from your back up. It can restore all the "
-#| "Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your "
-#| "personal settings, mail filters etc."
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16190,7 +16155,6 @@ msgstr ""
"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
-#| msgid "_Restore Evolution from the back up file"
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
@@ -16203,7 +16167,6 @@ msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Elija un archivador para restaurar"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
-#| msgid "Restore from back up"
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
@@ -16306,23 +16269,23 @@ msgstr "Respaldo de Evolution"
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restaurador de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
@@ -16500,16 +16463,16 @@ msgstr "Opciones de Bogofilter"
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -16518,88 +16481,88 @@ msgstr ""
"El servidor devolvió datos inesperados.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:341
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
msgid "Events"
msgstr "Acontecimientos"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "User's calendars"
msgstr "Calendarios del usuario"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:566
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:734
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Falló al obtener el URL del servidor."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Buscando los calendarios del usuario…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Falló el intento anterior: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:905
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "El intento anterior falló con el código %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:910
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:969
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1271
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Lista de calendarios disponibles:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1309
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
msgid "Supports"
msgstr "Soporta"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1336
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
msgid "User e-_mail:"
msgstr "Correo-_e del usuario:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Falló al crear la conversación: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1517
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1523
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
@@ -16609,26 +16572,26 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _SSL"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
msgid "User_name:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "_Examinar el servidor para un calendario"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:275
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
msgid "Re_fresh:"
msgstr "A_ctualizar:"
@@ -16641,31 +16604,31 @@ msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution."
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Soporte CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
msgid "_Customize options"
msgstr "Opciones de personali_zación"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
msgid "File _name:"
msgstr "_Nombre del archivo:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Elegir un archivo de calendario"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
msgid "On open"
msgstr "Al abrir"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
msgstr "Al cambiar un archivo"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
msgid "Periodically"
msgstr "Periodicamente"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
msgstr "Forzar _sólo lectura"
@@ -16693,62 +16656,62 @@ msgstr "Añadir calendarios web a Evolution."
msgid "Web Calendars"
msgstr "Calendarios web"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Meteorología: Niebla"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Meteorología: Nuboso"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Meteorología: Noche nubosa"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Meteorología: Cubierto"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Meteorología: Chubascos"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Meteorología: Nieve"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Meteorología: Soleado"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Meteorología: Noche despejada"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Meteorología: Tormenta"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
msgid "Select a location"
msgstr "Seleccione un lugar"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
msgid "_Units:"
msgstr "_Unidades:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
@@ -16843,52 +16806,52 @@ msgstr ""
"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y "
"los valores separados por «;»."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Privado"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Sin clasificar"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Alto secreto"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Cabeceras personalizadas"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16897,11 +16860,11 @@ msgstr ""
"es:\n"
"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
#: ../plugins/templates/templates.c:417
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -16925,7 +16888,7 @@ msgstr ""
"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo"
@@ -16937,11 +16900,11 @@ msgstr "Editor externo predeterminado"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "El comando predeterminado que usar como editor."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16949,8 +16912,8 @@ msgstr ""
"Para Emacs use «xemacs»\n"
"Para VI use «gvim -f»"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Redactar en un editor externo"
@@ -17060,7 +17023,7 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@@ -17107,6 +17070,15 @@ msgstr "Calendarios de Google"
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de comprobación"
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "No es posible autenticar.\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Carpeta compartida _nueva…"
@@ -18010,8 +17982,8 @@ msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr ""
-"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %"
-"s:"
+"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de "
+"%s:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
@@ -18497,8 +18469,8 @@ msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
-"el acontecimiento antiguo?"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere "
+"editar el acontecimiento antiguo?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
@@ -18843,15 +18815,15 @@ msgstr ""
"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la "
"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
@@ -19124,11 +19096,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe."
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475
msgid "New Location"
msgstr "Ubicación nueva"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
@@ -19168,11 +19140,11 @@ msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d"
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:939
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:947
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_ncluir tests remotos"
@@ -19354,27 +19326,27 @@ msgstr "vCards en línea"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:195
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Mostrar vCard completa"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Mostrar vCard compacta"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:259
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
msgid "There is one other contact."
msgstr "Hay otro contacto más."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:268
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Hay %d contacto más."
msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:289
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Guardar en la libreta de direcciones"
@@ -19720,11 +19692,11 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
-#: ../shell/e-shell-content.c:674 ../shell/e-shell-content.c:675
+#: ../shell/e-shell-content.c:698 ../shell/e-shell-content.c:699
msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"
-#: ../shell/e-shell-content.c:717
+#: ../shell/e-shell-content.c:741
msgid "Save Search"
msgstr "Guardar búsqueda"
@@ -19733,19 +19705,19 @@ msgstr "Guardar búsqueda"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:941
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "M_ostrar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:974
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
msgid "Sear_ch:"
msgstr "B_uscar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1037
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
msgid "i_n"
msgstr "e_n"
@@ -20045,12 +20017,12 @@ msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2381
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -20072,7 +20044,7 @@ msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparándose para salir…"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:191
+#: ../shell/main.c:188
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20108,7 +20080,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
"esperamos su contribución.\n"
-#: ../shell/main.c:215
+#: ../shell/main.c:212
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20116,12 +20088,13 @@ msgstr ""
"Gracias\n"
"El equipo de Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:222
+#: ../shell/main.c:219
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No preguntarme más veces"
-#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:367
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:365
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20951,7 +20924,7 @@ msgstr "Definir vistas para «%s»"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
msgid "Save Current View"
msgstr "Guardar vista actual"
@@ -20979,7 +20952,7 @@ msgstr "Tipo de vista"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo de vista:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352
msgid "De_fault"
msgstr "_Predeterminada"
@@ -20991,15 +20964,15 @@ msgstr "Protocolo"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propiedades de adjuntos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329
msgid "_Filename:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
@@ -21036,12 +21009,12 @@ msgstr "Cargando"
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:640
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
@@ -21065,36 +21038,36 @@ msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
msgid "S_ave All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Añadir adjunto…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
msgid "Hid_e All"
msgstr "_Ocular todo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver incluido"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Ver tolo en línea"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Abrir este adjunto en %s"
@@ -21150,16 +21123,16 @@ msgid "Could not save the attachment"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendario mensual"
@@ -21167,60 +21140,60 @@ msgstr "Calendario mensual"
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Otro…"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "_Ahora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
msgid "_Today"
msgstr "_Hoy"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
msgid "_None"
msgstr "_Ninguna"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1698 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Valor de fecha inválido"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Valor de hora inválido"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21228,37 +21201,37 @@ msgstr ""
"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
"el tipo de archivo que es."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
msgstr "Elija un archivo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de archivo:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Elija el destino de esta importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importar un _único archivo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21270,37 +21243,37 @@ msgstr ""
"botón «Atrás»."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Cancelar la importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Vista previa de los datos para importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
msgid "Import Data"
msgstr "Importar datos"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistente de importación de Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Import Location"
msgstr "Lugar de importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21310,27 +21283,27 @@ msgstr ""
"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos "
"externos dentro de Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo de importador"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccione la imformación para importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccione un archivo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:752
+#: ../widgets/misc/e-map.c:866
msgid "World Map"
msgstr "Mapa mundial"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:754
+#: ../widgets/misc/e-map.c:869
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21356,52 +21329,52 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencias de Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Coincide con: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
msgid "Close the find bar"
msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
msgid "Clear the search"
msgstr "Limpiar la búsqueda"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final"
@@ -21542,7 +21515,7 @@ msgstr "Ninguna"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -21559,19 +21532,19 @@ msgstr "Editar firma"
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nombre de la _firma"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Añadir un script de firma"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Editar script de firma"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580
msgid "Add _Script"
msgstr "Añadir _script"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21581,11 +21554,11 @@ msgstr ""
"El nombre que especifique se usará únicamente\n"
"para mostrarlo por pantalla. "
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
msgid "S_cript:"
msgstr "S_cript:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
msgid "Script file must be executable."
msgstr "El script debe ser ejecutable."
@@ -21646,25 +21619,25 @@ msgstr "Calendario: desde %s a %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "elemento de calendario de Evolution"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
msgid "popup list"
msgstr "lista emergente"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
@@ -21673,7 +21646,7 @@ msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
@@ -21709,7 +21682,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campos _disponibles:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -21722,7 +21695,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Quitar _todo"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -21801,7 +21774,7 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21814,72 +21787,72 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar vista actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1529
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordenar _ascendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1532
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordenar _descendentemente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
msgid "_Unsort"
msgstr "_Desordenar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1538
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por _este campo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por _caja"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Quitar esta c_olumna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Añadir una c_olumna…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lineación"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555
msgid "B_est Fit"
msgstr "Ajust_e automático"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatear columna_s…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Perso_nalizar vista actual…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1621
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordenar por"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1639
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
msgid "popup a child"
msgstr "emerger un descendiente"
@@ -21910,14 +21883,17 @@ msgstr "pulsar"
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2289
+#: ../widgets/text/e-text.c:2285
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2301
+#: ../widgets/text/e-text.c:2297
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente"
+
#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "Administración de cuentas"
@@ -21928,8 +21904,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
#~ "delete them?"
#~ msgstr ""
-#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
-#~ "eliminarlos?"
+#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que "
+#~ "quiere eliminarlos?"
#~ msgid ""
#~ "Error on %s: %s\n"
@@ -21956,8 +21932,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
-#~ "1 significa para siempre."
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
+#~ "-1 significa para siempre."
#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
@@ -23314,7 +23290,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
#~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»"
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
+#~ "«shell»"
#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»"
@@ -24301,8 +24278,8 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa."
-#~ "com»."
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap."
+#~ "miempresa.com»."
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "