aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-05-29 17:58:59 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-05-29 17:58:59 +0800
commit34bf7a67a4c0be196644394ae056d4fdf940a62d (patch)
tree1258ec7c5bf9559a0badcfe5da99b5d26587205e /po/es.po
parenta52f00a9c9c00ecf06ac7179742ceb15e9971c5d (diff)
downloadgsoc2013-evolution-34bf7a67a4c0be196644394ae056d4fdf940a62d.tar
gsoc2013-evolution-34bf7a67a4c0be196644394ae056d4fdf940a62d.tar.gz
gsoc2013-evolution-34bf7a67a4c0be196644394ae056d4fdf940a62d.tar.bz2
gsoc2013-evolution-34bf7a67a4c0be196644394ae056d4fdf940a62d.tar.lz
gsoc2013-evolution-34bf7a67a4c0be196644394ae056d4fdf940a62d.tar.xz
gsoc2013-evolution-34bf7a67a4c0be196644394ae056d4fdf940a62d.tar.zst
gsoc2013-evolution-34bf7a67a4c0be196644394ae056d4fdf940a62d.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po418
1 files changed, 214 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 563856f585..c9987ba2ee 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-28 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 19:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-29 02:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,45 +96,51 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#| msgid "Do not delete"
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_No eliminar"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1268
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Falló al eliminar el contacto"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor "
"actual"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y "
"almacenarla?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -144,17 +150,17 @@ msgstr ""
"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su "
"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de "
"búsqueda sugeridas."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -163,31 +169,31 @@ msgstr ""
"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté "
"caída."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Es imposible guardar {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -195,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser "
"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -205,44 +211,44 @@ msgstr ""
"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
"actualizarse a una versión soportada"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
"reinicie."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:521
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Do not save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Usar tal cual es"
@@ -262,7 +268,7 @@ msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -273,7 +279,7 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
#: ../shell/main.c:116
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -370,7 +376,7 @@ msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -1212,7 +1218,7 @@ msgstr "Charla por vídeo"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
@@ -1818,23 +1824,23 @@ msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?"
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
msgstr "_No enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "No es posible cargar el editor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -1842,26 +1848,26 @@ msgstr ""
"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
"permitirá aceptar esta tarea."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
"permitirá responder."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Error al cargar el calendario"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Error al cargar la lista de notas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Error loading task list"
msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1869,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la reunión se ha cancelado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1877,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la nota se ha borrado."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1885,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la tarea ha sido borrada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -1893,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan "
"sus calendarios al día."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -1901,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"El envío de información actualizada permite que otros participantes "
"mantengan su lista de tareas al día."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -1909,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la "
"pérdida de esos adjuntos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1917,96 +1923,96 @@ msgstr ""
"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la "
"pérdida de esos adjuntos."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor "
"actual."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""
"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -2016,54 +2022,54 @@ msgstr ""
"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
"actualizarse a una versión soportada."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar cambios"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:309
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Guardar cambios"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar notificación"
@@ -3825,25 +3831,25 @@ msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1703
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704
#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2025
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3002
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3064
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3047
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar la versión actual."
@@ -4524,7 +4530,7 @@ msgstr "_Estado:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4892,7 +4898,7 @@ msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando objetos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1718
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
@@ -4900,7 +4906,7 @@ msgstr "Actualizando objetos"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1719
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
@@ -4908,27 +4914,27 @@ msgstr "Aceptado"
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita una acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1867 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4936,20 +4942,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1887 ../calendar/gui/print.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -5907,7 +5913,7 @@ msgstr "vista de calendario para un mes"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2239
msgid "Purging"
msgstr "Compactando"
@@ -9058,7 +9064,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "El archivo existe «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
@@ -9070,12 +9076,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el enlace."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1304
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Error de GConf: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1315
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
@@ -9382,7 +9388,7 @@ msgstr "Falta la fecha."
msgid "Missing file name."
msgstr "Falta el nombre de archivo."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Missing name."
msgstr "Falta el nombre."
@@ -9573,7 +9579,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2708
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2706
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
@@ -10763,31 +10769,31 @@ msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1288
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1286
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1583 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1587 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2106
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1592 ../mail/message-list.c:2106
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1596 ../mail/message-list.c:2108
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2108
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1611
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1609
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
@@ -13575,65 +13581,68 @@ msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "No _eliminar"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do not delete"
-msgstr "No eliminar"
+#| msgid "Do not disable"
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_No desactivar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not disable"
-msgstr "No desactivar"
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_No enviar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#| msgid "_Do not Synchronize"
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_No sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Introduzca la contraseña."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Error al efectuar operación."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "Error mientras estaba {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13641,16 +13650,16 @@ msgstr ""
"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
"eliminará permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13658,11 +13667,11 @@ msgstr ""
"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
"información del proxy se eliminará permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13670,23 +13679,23 @@ msgstr ""
"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
"nuevo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autenticación inválida"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13698,27 +13707,27 @@ msgstr ""
"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing folder."
msgstr "Falta la carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "No sources selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13727,7 +13736,7 @@ msgstr ""
"direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de "
"entrada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13737,57 +13746,49 @@ msgstr ""
"recibir correo-e en HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Please wait."
msgstr "Por favor espere."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
"soportados."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Enviar confirmación"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "La firma ya existe"
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -13795,7 +13796,7 @@ msgstr ""
"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
"pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13811,7 +13812,7 @@ msgstr ""
"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
"destinatario a Para: o Cc: "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -13819,7 +13820,7 @@ msgstr ""
"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -13828,11 +13829,11 @@ msgstr ""
"válidas:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13841,7 +13842,7 @@ msgstr ""
"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
"necesario."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -13849,13 +13850,13 @@ msgstr ""
"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
"está activada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13863,11 +13864,11 @@ msgstr ""
"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
"soporte ningún tipo de autenticación."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -13875,16 +13876,16 @@ msgstr ""
"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
"subcarpetas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13892,19 +13893,19 @@ msgstr ""
"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
"la carpeta de borradores del sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Unable to read license file."
msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Use _Default"
msgstr "Usar _predeterminada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13914,31 +13915,31 @@ msgstr ""
"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n"
"¿Quiere borrar estos mensajes?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Debe especificar una carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13948,35 +13949,47 @@ msgstr ""
"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Append"
msgstr "_Agregar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_No sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Expunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Abrir mensajes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#| msgid "Send Receipt"
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Enviar confirmación"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#| msgid "Synchronize"
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
+
#: ../mail/message-list.c:1112
msgid "Unseen"
msgstr "Sin leer"
@@ -14828,7 +14841,6 @@ msgid "Loading calendars"
msgstr "Cargando calendarios"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:648
-#| msgid "New Calendar..."
msgid "_New Calendar..."
msgstr "Calendario _nuevo…"
@@ -17048,11 +17060,6 @@ msgstr "Correo-e:"
msgid "Junk List:"
msgstr "Lista de SPAM:"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
-
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
@@ -19997,12 +20004,12 @@ msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:574
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:414
+#: ../shell/e-shell-window.c:416
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
@@ -21823,6 +21830,9 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "No _eliminar"
+
#~ msgid "Appoint_ment"
#~ msgstr "_Cita"