aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-12-22 17:59:21 +0800
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-12-22 17:59:21 +0800
commitb1790282298eb3d40b1d458628d8ca1a640cbc5a (patch)
tree5003593b4633f6e1e78669ced55c0c6da36616a5 /po/ar.po
parentaad4eb96a5f5b19751626420cf40c8054778cf80 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-b1790282298eb3d40b1d458628d8ca1a640cbc5a.tar
gsoc2013-evolution-b1790282298eb3d40b1d458628d8ca1a640cbc5a.tar.gz
gsoc2013-evolution-b1790282298eb3d40b1d458628d8ca1a640cbc5a.tar.bz2
gsoc2013-evolution-b1790282298eb3d40b1d458628d8ca1a640cbc5a.tar.lz
gsoc2013-evolution-b1790282298eb3d40b1d458628d8ca1a640cbc5a.tar.xz
gsoc2013-evolution-b1790282298eb3d40b1d458628d8ca1a640cbc5a.tar.zst
gsoc2013-evolution-b1790282298eb3d40b1d458628d8ca1a640cbc5a.zip
Updated Arabic Translation. Translation by Ahmad Farghal and Khaled Hosny
svn path=/trunk/; revision=33092
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po3162
1 files changed, 1263 insertions, 1899 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 181d29ead1..aeb34bdb6e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.gnome-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 23:29+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-22 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 13:35+0200\n"
+"Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
"n<=10 ? 2 : 3\n"
-"\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: EGYPT\n"
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "مشهد التقويم لأسبوع أو أكثر"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
msgid "popup"
-msgstr ""
+msgstr "نافذة منبثقة"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
@@ -395,6 +394,9 @@ msgid ""
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
+"لا يمكنك النفاذ إلا إلى دفتر عناوين نظام GroupWise حالياً من إيفليوشن. الرجاء "
+"استخدام عميل بريد GroupWise آخر مرة واحدة، للوصول لمراسلي GroupWise "
+"المتكررين ومجلدات مراسلين GroupWise الشخصيين."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Delete address book '{0}'?"
@@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "ت_جاهل"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Do not save"
-msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
+msgstr "لا تعطل"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
#, fuzzy
@@ -810,15 +812,11 @@ msgstr ""
"رجاء كن صبورا حتى يقوم إيفُليوشِن بترقية مجلّداتك..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
-"لقد تغيرت مواقع و هرميّة مجلّدات صندوق بريد إيفُليوشِن منذ إيفُليوشِن 1.x.\n"
-"\n"
-"رجاء كن صبورا حتى يقوم إيفُليوشِن بتنزيح مجلّداتك..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434
#: ../mail/em-folder-utils.c:503
@@ -1074,13 +1072,12 @@ msgstr ""
"الخادم يدعم SSL."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
-"إنتقاء هذا الخيار يعني أن إيفُليوشِن لن يتصل بخادم LDAP إلّا\n"
-"إذا كان الخادم يدعم SSL أو TLS."
+"انتقاءهذا الخيار يعني أن إيفُليوشن لن يتصل بخادم LDAP إلا إذا كان خادم LDAP "
+"يدعم الاتصال الآمن TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
@@ -1218,9 +1215,8 @@ msgid "_Server:"
msgstr "ال_خادم:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_فترة الإستراحة:"
+msgstr "_مهلة الاتصال:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
msgid "_Use secure connection:"
@@ -2240,7 +2236,7 @@ msgstr "السّينغال"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "صربيا و مونتنجرو"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Seychelles"
@@ -2457,27 +2453,27 @@ msgstr "الإسم"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "مرسال أمريكا أون لاين"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "جابر"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "مرسال ياهو"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "مرسال جادو-جادو"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "ICQ"
-msgstr ""
+msgstr "مرسال ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121
msgid "Service"
@@ -3334,9 +3330,8 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 ../mail/em-popup.c:621
-#, fuzzy
msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "إرسال رسالة للمراسَل"
+msgstr "ار_سل رسالة جديدة إلى..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
@@ -3446,8 +3441,9 @@ msgstr "نجاح"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
+#, fuzzy
msgid "Backend busy"
-msgstr ""
+msgstr "نهاية خلفية"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
@@ -4238,9 +4234,8 @@ msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "حذف قائمة التذكير '{0}'؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
+msgstr "احذف قائمة المهام '{0}'؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Do _not Send"
@@ -4964,6 +4959,8 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
+"موقع اللوح الرأسي، بين العرض وملاح تواريخ التقويم وقائمة المهام عندما لا "
+"تكون في طريقة عرض الشهر، بالبيكسل."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
@@ -5039,6 +5036,8 @@ msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
+"المنطقة الزمنية الافتراضية لاستخدامها للتواريخ والأوقات في التقويم، على هيئة "
+"موقع قاعدة بيانات أولسن غير مترجم مثل \"America/New York\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid "Time divisions"
@@ -5053,23 +5052,26 @@ msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزّمنيّة "
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
+#, fuzzy
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
+msgstr "من بوصة رزنامة أ و."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "تنسيق وقت أربع وعشرون ساعة"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
+#, fuzzy
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
+msgstr "الوحدات لـ أ افتراضات دقائق ساعات الأيّام."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
+#, fuzzy
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
+msgstr "الوحدات لـ دقائق ساعات الأيّام."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
msgid "Week start"
@@ -5080,8 +5082,9 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "اليوم الذي يبدء منه الأسبوع، من الأحد (0) حتى السبت (6)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73
+#, fuzzy
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr ""
+msgstr "ليس لـ."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
@@ -5092,19 +5095,21 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "ما إذا كان سيُسْأل عن تّأكيد لشطب المواعيد أو المهام."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
+msgstr "بوصة السّبت و الأحد بوصة فراغ من."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "ما إذا سيعرض وقت نهاية الأحداث في مشاهد الأسبوع و الشّهر."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "رسم عند بوصة رزنامة."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
@@ -5956,7 +5961,7 @@ msgid "_Add attachment..."
msgstr "أ_ضف مُرفق..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2292
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2299
msgid "Show Attachments"
msgstr "اظهر المُرفقات"
@@ -7036,7 +7041,7 @@ msgstr "مُسْندة"
msgid "Save As..."
msgstr "احفظ كـ..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2138
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2145
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "اختر مجلّد لحِفظ المُرفق المحدّد..."
@@ -7969,8 +7974,9 @@ msgid "Show _only working hours"
msgstr "اظهر ساعات العمل _فقط"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
+#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "اظهر ا_لمُكبّر"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
msgid "_Update free/busy"
@@ -10760,8 +10766,9 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "ا_كتب فوقه"
#: ../e-util/eggtrayicon.c:121
+#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "إتجاه اللوحة."
#: ../filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
@@ -11134,7 +11141,7 @@ msgstr "الهويّة"
#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Receiving Email"
-msgstr "جاري تلقي البريد"
+msgstr "إستقبال بريد"
#: ../mail/em-account-editor.c:2046
msgid "Automatically check for _new mail every"
@@ -11142,7 +11149,7 @@ msgstr "تحقق من الرسائل ال_جديدة آليا كل"
#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Sending Email"
-msgstr "جاري إرسال البريد"
+msgstr "إرسال بريد"
#: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Defaults"
@@ -11151,7 +11158,6 @@ msgstr "الإفتراضيّات"
#. Security settings
#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:125
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
-#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "أمن"
@@ -11669,8 +11675,9 @@ msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "نسخ الرسائل إلى المجلّد %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:904
+#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Copy to Folder"
@@ -11905,217 +11912,197 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "انقر لإخفاء/إظهار العناوين"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:513
+#: ../mail/em-format-html-display.c:514
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "المطابقات: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:656
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:657
msgid "Fi_nd:"
-msgstr "<b>بحث عن ال_نص:</b>"
+msgstr "ا_عثر:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:684
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:685
msgid "Fo_rward"
-msgstr "إنشاء _دليل"
+msgstr "مرّ_ر"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:689
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:690
msgid "M_atch case"
-msgstr "حالة الأحرف حساسة"
+msgstr "_طابِق حالة الأحرف"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:618
+#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:618
msgid "Unsigned"
msgstr "غير موقّعة"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:936
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:937
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "هذه الرّسالة غير موقّعة. ليست هناك أيّة ضمانات أن مرسل الرّسالة حقيقي."
+msgstr "هذه الرّسالة غير موقّعة. لا ضمان بأن هذه الرسالة أصليّة."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:619
+#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:619
msgid "Valid signature"
msgstr "توقيع سليم"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:937
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:938
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
-msgstr ""
-"هذه الرّسالة موقّعة و سليمة، من شبه المؤكّد أن مرسل هذه الرّسالة هو من يزعم أن "
-"يكون."
+msgstr "هذه الرّسالة موقّعة و سليمة مما يعني أنها في الغالب أصليّة."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:620
+#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:620
msgid "Invalid signature"
msgstr "توقيع غير سليم"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:938
+#: ../mail/em-format-html-display.c:939
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "لا يمكن التّحقّق من توقيع هذه الرّسالة، ربّما غُيّرت أثناء النّقل."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:939
+#: ../mail/em-format-html-display.c:940
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "توقيع سليم، تعذّر التّحقّق من المرسِل"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:939
+#: ../mail/em-format-html-display.c:940
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr "هذه الرّسالة موقّعة بتوقيعٍ سليم، و لكن تعذّر التّحقّق من مرسِل الرّسالة."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:945 ../mail/em-format-html.c:627
+#: ../mail/em-format-html-display.c:946 ../mail/em-format-html.c:627
msgid "Unencrypted"
msgstr "غير مشفّرة"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:945
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:946
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
-"هذه الرّسالة ليست مشفّرة. من الممكن استعراض محتوياتها أثناء نقلها عبر الإنترنت."
+"هذه الرّسالة ليست مشفّرة. من الممكن مشاهدة محتواها أثناء نقلها عبر الإنترنت."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:946 ../mail/em-format-html.c:628
+#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:628
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "مشفّرة، ضعيفة"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:946
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:947
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"هذه الرّسالة مشفّرة، و لكن بلوغارذم تشفير ضعيف. سيصعب و لكن لن يستحيل على أيّ "
-"غريبٍ أن يستعرض محتويات هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة."
+"هذه الرّسالة مشفّرة، و لكن بخوارزمية تشفير ضعيفة. سيصعب و لكن لن يستحيل على "
+"شخص خارجي مشاهدة محتوى هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:629
+#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:629
msgid "Encrypted"
msgstr "مشفّرة"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:947
+#: ../mail/em-format-html-display.c:948
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
-msgstr "هذه الرّسالة مشفّرة. سيصعب على أيّ غريبٍ استعراض محتوياتها."
+msgstr "هذه الرّسالة مشفّرة. من الصعب على شخص خارجي مشاهدة محتواها."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:630
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:630
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "مشفّرة، بقوّة"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:948
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-"هذه الرّسالة مشفّرة بلوغارذم تشفير قويّ. سيكون من الصّعب جدّاً على أيّ غريبٍ أن "
-"يستعرض محتويات هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة."
+"هذه الرّسالة مشفّرة بخوارزمية تشفير قويّة. سيكون من الصّعب جدّاً على أيّ شخص خارجي "
+"أن يشاهد محتوى هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1050 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
-msgstr "_عرض الشهادة"
+msgstr "ا_عرض الشهادة"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1064
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1065
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "لا يمكن الكتابة على هذا المفتاح"
+msgstr "هذه الشهادة ليست قابلة للعرض"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1383
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1384
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "استماع على:"
+msgstr "اكتمل في %B %d، %Y، %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1391
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1392
msgid "Overdue:"
-msgstr "المهام ال_فائت موعدها:"
+msgstr "_فائت موعدها:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1394
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1395
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "المطورون"
+msgstr "بواسطة %B %d، %Y، %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1454
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1455
msgid "_View Inline"
-msgstr "_عرض ضمن السّياق"
+msgstr "ا_عرض ضمن السّياق"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1455
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1456
msgid "_Hide"
-msgstr "إ_خفاء"
+msgstr "ا_خفي"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1456
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1457
msgid "_Fit to Width"
-msgstr "ملائمة بعرض الصفحة"
+msgstr "_لائم العرض"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1457
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1458
msgid "Show _Original Size"
-msgstr "عرض المحتويات بالحجم العادي"
+msgstr "اظهر ال_حجم الأصلي"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1892 ../mail/em-format-html-display.c:2497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1899 ../mail/em-format-html-display.c:2504
#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
-msgstr "المُرفق"
+msgstr "مُرفق"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2099
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2106
msgid "Select folder to save all attachments..."
-msgstr "جاري حفظ المُرفق"
+msgstr "اختر مجلّدا لحفظ كل المرفقات..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2146
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2153
msgid "_Save Selected..."
-msgstr "اليوم المنتقى (%a %b %d %Y)"
+msgstr "ا_حفظ المنتقَى..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2220
+#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
-msgstr[0] "اليوم عند %-I:%M %p"
-msgstr[1] "مرفق %s"
+msgstr[0] "مُرفق واحد"
+msgstr[1] "مُرفقان"
+msgstr[2] "%d مُرفقات"
+msgstr[3] "%d مُرفقا"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2220 ../mail/em-format-html-display.c:2298
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2227 ../mail/em-format-html-display.c:2305
msgid "S_ave"
-msgstr "احفظ"
+msgstr "اح_فظ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2231
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2238
msgid "S_ave All"
-msgstr "نسخ ال_كل"
+msgstr "اح_فظ الكل"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2294
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2301
msgid "No Attachment"
-msgstr "خصائص المُرفق"
+msgstr "بلا مُرفق"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2425 ../mail/em-format-html-display.c:2470
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2432 ../mail/em-format-html-display.c:2477
#, fuzzy
msgid "View _Unformatted"
msgstr "صيغة الوقت:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2427
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2434
#, fuzzy
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "صيغة الوقت:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2489
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2496
#, fuzzy
msgid "O_pen With"
msgstr "افتح ملف"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2558
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2565
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12132,13 +12119,12 @@ msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "جاري سحب `%s'"
#: ../mail/em-format-html.c:621
-#, fuzzy
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr "توقيع سليم، تعذّر التّحقّق من المرسِل"
+msgstr "توقيع سليم لكن تعذّر التّحقّق من المرسِل"
#: ../mail/em-format-html.c:892
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "جزء متن خارجي مشوّه."
+msgstr "جزء المتن الخارجي مشوّه."
#: ../mail/em-format-html.c:922
#, c-format
@@ -12173,12 +12159,12 @@ msgstr "جاري تهيئة الرسالة"
#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332
msgid "From"
-msgstr "من"
+msgstr "مِن"
#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Reply-To"
-msgstr "الرّد إلى"
+msgstr "رُد إلى"
#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88
@@ -12194,7 +12180,7 @@ msgstr "ن.ك.م"
#: ../mail/em-format-html.c:1664 ../mail/em-format-quote.c:322
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1045
msgid "Mailer"
-msgstr "المرسِل"
+msgstr "المُبْرِد"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: ../mail/em-format-html.c:1691
@@ -12215,60 +12201,53 @@ msgstr "التّاريخ"
#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:855
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92
-#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
-msgstr "مجموعات الأخبار"
+msgstr "مجموعات أخبار"
#: ../mail/em-format.c:1119
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "مرفق %s"
+msgstr "مُرفق %s"
#: ../mail/em-format.c:1158 ../mail/em-format.c:1306 ../mail/em-format.c:1608
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "لم يمكن ترجمة رسالة S/MIME: خطأ مجهول"
+msgstr "لم يمكن تحليل رسالة S/MIME: خطأ مجهول"
#: ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1444
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "لم يمكن إعراب رسالة MIME. ستُعرض كمصدر."
+msgstr "لم يمكن تحليل رسالة MIME. ستُعرض كمصدر."
#: ../mail/em-format.c:1296
-#, fuzzy
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "بدون تشفير النوع متعدد الجزء (مشفره"
+msgstr "نوع تشفير غير مدعوم لعديد الأجزاء/مشفّر"
#: ../mail/em-format.c:1463
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "تهيئة توقيع غير مدعومة"
#: ../mail/em-format.c:1471 ../mail/em-format.c:1537
-#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
-msgstr "خطأ مجهول أثناء التّحقّق من التّوقيع"
+msgstr "خطأ أثناء التّحقّق من التّوقيع"
#: ../mail/em-format.c:1471 ../mail/em-format.c:1537
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "خطأ مجهول أثناء التّحقّق من التّوقيع"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
-#, fuzzy
msgid "Every time"
-msgstr "وقت غير سليم"
+msgstr "كل مرّة"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
-#, fuzzy
msgid "Once per day"
-msgstr "إظهار يوم واحد"
+msgstr "مرة في اليوم"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105
-#, fuzzy
msgid "Once per week"
-msgstr "مشهد أسبوع العمل"
+msgstr "مرّة في الأسبوع"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106
-#, fuzzy
msgid "Once per month"
-msgstr "إظهار شهر واحد"
+msgstr "مرّة في الشهر"
#: ../mail/em-migrate.c:1210
msgid ""
@@ -12279,77 +12258,72 @@ msgid ""
msgstr ""
"لقد تغيرت مواقع و هرميّة مجلّدات صندوق بريد إيفُليوشِن منذ إيفُليوشِن 1.x.\n"
"\n"
-"الرجاء الإنتظار حتى يقوم إيفُليوشِن بتنزيح مجلّداتك..."
+"رجاء كن صبوراً حتى يقوم إيفُليوشِن بترقية مجلّداتك..."
#: ../mail/em-migrate.c:1649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "تحديد أين سيتم إنشاء المجلّد:"
+msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد الجديد `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "لم يمكن فتح مجلّد البكرة"
+msgstr "تعذّر نسخ المجلد `%s' إلى `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "لا يمكن حفظ ملف قائمة المجموعة لـ %s: %s"
+msgstr "تعذّر المسح بحثا عن صناديق بريد في `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "فشل التّوثيق مع خادم POP %s: %s"
+msgstr "تعذّر فتح بيانات POP keep-on-server قديمة `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "فشل إنشاء المجلّد `%s': %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء دليل بيانات POP3 keep-on-server `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "غير أن ميل نسخة للحفاظ على خادم البيانات - '٪ ق : ق ٪"
+msgstr "تعذّر نسخ بيانات POP3 keep-on-server `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "فشل إنشاء المجلّد `%s': %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء مخزن بريد محلّي `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr ""
-"لم يمكن إنشاء ملف الإخراج: %s\n"
-" %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء مجلّدات البريد المحلّية في `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2732
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
-"غير ان قراءة الاوضاع السابقة من تطور تركيب وتطور القاعده / config.xmldb 'لا "
-"توجد او فاسدة."
+"تعذّر قراءة الإعدادات من تثبيت إيفليوشن السابق، `evolution/config.xmldb' غير "
+"موجود أو تالف."
#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568
msgid "_Reply to sender"
-msgstr "ال_رّد على المرسِل"
+msgstr "رُ_د على المرسِل"
#: ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
-msgstr "الرّد على ال_قائمة"
+msgstr "رُد على ال_قائمة"
#: ../mail/em-popup.c:622
-#, fuzzy
msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "أضف المكالم إلى دفتر العناوين"
+msgstr "أ_ضف إلى دفتر العناوين"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582
-#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "هذا المخزن لا يدعم الإشتراكات، أو أنّها غير مدعومة."
+msgstr "هذا المخزن لا يدعم الإشتراكات، أو أنّها غير مفعّلة."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:612
msgid "Subscribed"
@@ -12362,21 +12336,19 @@ msgstr "مجلّد"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:814
msgid "Please select a server."
-msgstr "الرجاء اختيار خادم."
+msgstr "رجاء اختر خادماً."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
msgid "No server has been selected"
msgstr "لم يتم اختيار أي خادم"
#: ../mail/em-utils.c:124
-#, fuzzy
msgid "Do not show this message again."
-msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
+msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى."
#: ../mail/em-utils.c:319
-#, fuzzy
msgid "Message Filters"
-msgstr "مصفات البريد"
+msgstr "مرشِّحات الرسائِل"
#: ../mail/em-utils.c:404 ../mail/em-utils.c:436
msgid "message"
@@ -12392,19 +12364,17 @@ msgstr "أضِف عنوان"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: ../mail/em-utils.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "أخبار من %s"
+msgstr "رسائِل من %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:112
-#, fuzzy
msgid "Search _Folders"
-msgstr "بحث عن الملفات والمجلدات"
+msgstr "ابحث في الم_جلدات"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:591
-#, fuzzy
msgid "Search Folder source"
-msgstr "لم يمكن إغلاق المجلّد المصدر %s: %s"
+msgstr "ابحث في مصدر المجلّد"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
@@ -12412,102 +12382,89 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "تعرّف تلقائي على الوصلات"
+msgstr "تعرّف آلي على الوصلات"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr "تعرّف تلقائي على التّعابير"
+msgstr "تعرّف آلي على الإبتسامات"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه"
+msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد نفاية"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Citation highlight color"
-msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
+msgstr "لون تظليل الإقتباس"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
+msgstr "لون تظليل الإقتباس."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Composer Window default height"
-msgstr "الارتفاع الافتراضي للمذكرات الجديدة"
+msgstr "الارتفاع الافتراضي لنافِذة المُؤلّف"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "العرض الافتراضي للمذكرات الجديدة"
+msgstr "العرض الافتراضي لنافِذة المُؤلّف"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "ضغط العرض من عناوين في ل/ سى / للبرنامج"
+msgstr "اضغط عرض العناوين في إلى/ن.ك/ن.ك.م"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr ""
-"ضغط العرض من عناوين في ل/ سى / للبرنامج الى العدد المحدد في address_count."
+msgstr "اضغط عرض العناوين في إلى/ن.ك/ن.ك.م إلى الرقم المحدد في address_count."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "مجموعة المحارف الافتراضية التي ستؤلّف الرّسائل منها"
+msgstr "الترميز الافتراضي لكتابة الرسائل"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "مجموعة المحارف الإفتراضية التي ستؤلّف الرّسائل منها."
+msgstr "الترميز الافتراضي لكتابة الرسائل."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "مجموعة المحارف الافتراضية التي ستعرض الرّسائل بها"
+msgstr "الترميز الافتراضي لعرض الرسائل"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "مجموعة المحارف الافتراضية التي ستعرض الرّسائل بها."
+msgstr "الترميز الافتراضي لعرض الرسائل."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default forward style"
msgstr "أسلوب التمرير الإفتراضي"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr "طول النّافذة التي سيتم إظهارها"
+msgstr "طول نافذة المؤلّف الإفتراضي"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr "إظهار نافذة معاينة الرّسائل"
+msgstr "طول نافذة الرسائل الإفتراضي"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "الارتفاع الافتراضي للمذكرات الجديدة"
+msgstr "طول حوار الإشتراك الإفتراضي"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default reply style"
msgstr "أسلوب الرّد الإفتراضي"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr "عرض النّافذة التي سيتم إظهارها"
+msgstr "عرض نافذة المؤلّف الإفتراضي"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr "إظهار نافذة معاينة الرّسائل"
+msgstr "عرض نافذة الرسائل الإفتراضي"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "العرض الافتراضي للمذكرات الجديدة"
+msgstr "عرض حوار الإشتراك الإفتراضي"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Directory for saving mail component files"
@@ -12515,24 +12472,24 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "رسم مؤشّرات أخطاء التّهجئة على الكلمات أثناء ما تكتب."
+msgstr "ارسم مؤشّرات لأخطاء التّهجئة على الكلمات بينما تكتب أنت."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "إفراغ مجلّدات القمامة عند الإنهاء"
+msgstr "أفرغ مجلّدات المهملات عند الخروج"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "إفراغ جميع مجلّدات القمامة عند الخروج من إيفُليوشِن."
+msgstr "أفرغ جميع مجلّدات المهملات عند الخروج من إيفُليوشِن."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "تفعيل نسق النّابض، حتّى يمكنك رؤية مؤشّر عند قراءة البريد."
+msgstr "فعل طور المؤشّر، حتّى يمكنك رؤية مؤشّر عند قراءة البريد."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "يمكن نوع او يضعف امام البحث السمات"
+msgstr "فعّل"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
@@ -12541,10 +12498,7 @@ msgid ""
"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
"that folder."
-msgstr ""
-"يمكن البحث سمة الجانب بار بحيث يمكن البدء في البحث عن التفاعل فى طباعة النص."
-"الاستخدام هي انك تستطيع بسهولة أن تجد أي ملف في هذا الجانب فقط من المحامين "
-"طباعة اسم الملف واختيار يقفز تلقائيا الى ذلك الملف."
+msgstr "فعّل بوصة نص هو بحث أ بوصة و."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
@@ -12553,7 +12507,7 @@ msgstr "لا يمكن جلب الرّسالة من المحرّر"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض"
+msgstr "فعّل/عطّل طور المؤشّر"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -12564,20 +12518,19 @@ msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"اذا حاول المستخدم فتح اكثر من 10 رسالة في وقت واحداسأل المستخدم اذا كانت حقا "
-"تريد ذلك."
+"اذا حاول مستخدم فتح اكثر من 10 رسائل أو أكثر في وقت واحد اسأل المستخدم اذا "
+"كان حقا يريد ذلك."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
-msgstr "اذا ديسمبر مسبق / لوح ومن ثم يظهر على أنه جنبا الى جنب وليس عموديا."
+msgstr "لمحة هو يعمل."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
#, fuzzy
@@ -12585,70 +12538,58 @@ msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"اذا لم يكن هناك أي مدمج لمشاهد معينة من نوع تمثيليه صامتة داخل التطورأي "
-"أنواع المحاكاه التي ترد في هذه القائمة التي على الخريطه البونوبو العناصر "
-"المشاهد في المحاكاه تمثال لنوع قاعدة البيانات يمكن ان تستخدم لعرض المحتوى."
+msgstr "أ لـ أ إيفُليوشن بوصة قائمة خريطة أ بوصة جنوم لـ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
-msgstr "ويعطل / يمكن الفوري بينما الاحتفال عدة رسائل."
+msgstr "لتفعيل أو تعطيل المحث أثناء وضع علامات على عدة رسائل."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr "آخر مرة كان فارغ ادارة النفايات"
+msgstr "آخر مرة أفرغت سلة المهملات"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "قائمة العلامات و الألوان المرتبطة بها"
+msgstr "قائمة بالعناوين والألوان المرتبطة بها"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "لائحة كودكات الصوت"
+msgstr "قائمة بالتراخيص المقبولة"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "List of accounts"
-msgstr "قائمة الحسابات"
+msgstr "قائمة بالحسابات"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
-#, fuzzy
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
-"قائمة حسابات البريد المعروف المكون من التطور.وتتضمن القائمة اسماء خيوط ادلة "
-"ثانويه بالنسبة ل/ حينها / التطور / البريد accounts."
+"قائمة بالحسابات المعروفة لمكون البريد في إيفُليوشن. تحتوي القائمة على أسامي "
+"مجلدات بالنسبة إلى /apps/evolution/mail/accounts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
-#, fuzzy
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "قائمة العناوين الراسيه عادة والتي لا يمكن سواء."
+msgstr "قائمة بالترويسات المخصّصة وما إذا كانت مفعّلة أم لا."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"قائمة العلامات المعروفة للبريد من تطور.وتتضمن القائمة التي تتضمن اسم خيوط : "
-"اللون عند استخدام اللون في HTML تشفير هيكس."
+msgstr "قائمة من بريد من إيفُليوشن قائمة يحتوي اللّون اللّون HTML."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr "قائمة أنواع mime للتّفقّد عن عارضات مكوّنات بونوبو"
+msgstr "قائمة أنواع mime للتفقدها من أجل عارضات مكوّنات بونوبو"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
-#, fuzzy
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "قائمة بأسماء البروتوكول الذي تم قبل الترخيص."
+msgstr "قائمة بأسماء البروتوكولات التي قُبِلت تراخيصُها."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr "تحميل صور لرسائل HTML عبر http"
+msgstr "حمّل صور رسائل HTML عبر http"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
#, fuzzy
@@ -12656,66 +12597,62 @@ msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
-msgstr ""
-"حمل صور للرسائل على HTML على شبكة (ق).القيم الممكنة هي :0 - ابدا حمل الصور "
-"من صافي 1 - تحميل الصور في بريد من اتصالات 2 دائما من حمل صور صافي"
+msgstr "تحميل لـ HTML أبداً تحميل بوصة بريد دائماً"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Log filter actions"
-msgstr "تسجيل إجراءات المصفاة"
+msgstr "سجّل إجراءات المرشِّح"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "تسجيل إجراءات المصفاة على ملف السّجل المحدّد."
+msgstr "سجّل إجراءات المرشِّح على ملف السّجل المحدّد."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المصفاة"
+msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المرشِّح"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المصفاة."
+msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المرشِّح."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "تعليم كمراجع بعد المهلة المحدّدة"
+msgstr "علّم كمُراجَع بعد المهلة المحدّدة"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "تعليم كمراجع بعد المهلة المحدّدة."
+msgstr "علّم كمُراجَع بعد المهلة المحدّدة."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "تعليم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة"
+msgstr "علّم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "تعليم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة."
+msgstr "علّم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
-msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل"
+msgstr "ارتفاع نافِذة الرسائل الإفتراضي"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
-#, fuzzy
msgid "Message Window default width"
-msgstr "العنوان الإفتراضي للرّسالة."
+msgstr "العرض الافتراضي لنافذة الرسالة"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "أسلوب عرض الرّسالة (عادي، ترويسات كاملة، مصدر)"
+msgstr "رسالة عادي مصدر"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "الدنيا يوما بين افراغ النفايات على الخروج"
+msgstr "الأيّام سلة المهملات يعمل"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "الدنيا بين وقت افراغ النفايات على الخروج في ايام."
+msgstr "سلة المهملات يعمل بوصة الأيّام."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "New Mail Notify sound file"
@@ -12726,9 +12663,8 @@ msgid "New Mail Notify type"
msgstr "نوع التّبليغ ببريدٍ جديد"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "عدد العناوين الى العرض في ل/ سى / للبرنامج"
+msgstr "عدد العناوين التي يتم إظهارها في الحقول من ون.ك ون.ك.م"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -12754,9 +12690,7 @@ msgstr "المسائلة حين لا يملأ المستخدم سوى حقل ا
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"المسائلة حين يحاول المستخدم إرسال رسالةٍ دون مستلمي \"إلى\" أو \"نسخة كربونيّة"
-"\"."
+msgstr "فتح عند"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid ""
@@ -12849,12 +12783,12 @@ msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "الارتفاع الافتراضي للمذكرات الجديدة"
+msgstr "إشتراك حوار افتراضات الارتفاع"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "العرض الافتراضي للمذكرات الجديدة"
+msgstr "إشتراك حوار افتراضات العرض"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Terminal font"
@@ -12863,12 +12797,12 @@ msgstr "خط الشاشة الطرفيّة"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Text message part limit"
-msgstr "تعليق الرّسالة في مجلّد عام"
+msgstr "ن_شر رسالة للقائمة"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
#, fuzzy
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "آخر مرة تم تفريغ النفايات مع الأيام ، منذ عهد."
+msgstr "الأخير سلة المهملات بوصة الأيّام."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "The terminal font for mail display"
@@ -12891,19 +12825,14 @@ msgid ""
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
-msgstr ""
-"هذا مفتاح تتضمن قائمة أكس أم أل هياكل عادة تحديد العناوين الراسيه ، وسواء "
-"كانت لوحات.شكل هذا الهيكل أكس أم أل <headerenabled>مجموعة العنوان يمكن إذا "
-"أن يبدي الرأي في البريد."
+msgstr "أ قائمة من XML مخصص و من XML هو&lt; ترويسة&gt; ترويسة هو بوصة بريد."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"ويعرض هذا العدد من العناوين لاظهار التقصير في الرسالة قائمة ، وما يرى فيه "
-"'...'فيها."
+msgstr "من بوصة افتراضات رسالة قائمة أ هو."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "Thread the message list."
@@ -12932,12 +12861,12 @@ msgstr "سلسلة هويّة المستخدم للحساب الإفتراضي."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
-msgstr "استخدام سباماساسين الشيطان والعملاء"
+msgstr "و"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr "سباماساسين الشيطان واستخدام العملاء (سبامك / سبامد)"
+msgstr "و"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110
msgid "Use custom fonts"
@@ -12948,19 +12877,17 @@ msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "إستعمال خطوط مخصّصة لعرض البريد"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112
-#, fuzzy
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "المتطفل استخدام الاختبارات المحلية فقط."
+msgstr "استخدام اختبارات السخام المحلية فقط."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113
#, fuzzy
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "استخدام المحلي فقط المتطفل الاختبارات (لا النطاقات."
+msgstr "لا DNS."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114
-#, fuzzy
msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "تستخدم جنبا الى جنب او نطاق التخطيط"
+msgstr "استخدم تخطيط جنبا الى جنب او التخطيط العريض"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115
msgid "Variable width font"
@@ -12969,97 +12896,91 @@ msgstr "خط متغير العرض"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116
#, fuzzy
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "الرأى / نسخة مطابقه الى قائمة البند فحص"
+msgstr "اعرض ن.ك.م قائمة عنصر هو مشار"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117
#, fuzzy
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "الرأى / نسخة مطابقه الى قائمة الاعمال به."
+msgstr "اعرض ن.ك.م قائمة عنصر هو مشار."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118
#, fuzzy
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "الرأى / سم قائمة تدقيق البند"
+msgstr "اعرض ن.ك قائمة عنصر هو مشار"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119
#, fuzzy
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "الرأى / سم قائمة البند به."
+msgstr "اعرض ن.ك قائمة عنصر هو مشار."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120
#, fuzzy
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr "ترى / من قائمة البنود تدقيق"
+msgstr "اعرض مِن قائمة عنصر هو مشار"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121
#, fuzzy
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr "ترى / من قائمة البنود تفتيشها."
+msgstr "اعرض مِن قائمة عنصر هو مشار."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122
#, fuzzy
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr "الرأى / بوستو قائمة تدقيق البند"
+msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:123
#, fuzzy
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr "الرأى / بوستو قائمة البند به."
+msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:124
#, fuzzy
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr "الرأى / ريبليتو قائمة تدقيق البند"
+msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:125
#, fuzzy
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr "الرأى / ريبليتو قائمة البند به."
+msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"او عدم الركون تخييط فيه المواضيع التي لا تحتوي على رسائل في الرد على "
-"الاشارات او العناوين الراسيه."
+msgstr "ليس إلى الخلف يعمل ليس داخل رد إلى."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:127
#, fuzzy
msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل"
+msgstr "العرض من رسالة قائمة"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:128
#, fuzzy
msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل"
+msgstr "العرض من رسالة قائمة."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
-#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "مرجع بيانات كائن"
+msgstr "جاري استيراد بيانات إلم"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "مستورد elm لإيفُليوشِن"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
-#, fuzzy
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "إستيراد علامات المواقع من ملف"
+msgstr "استيراد بريد من إلم."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:136
-#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
-msgstr "المجلّد المقصود:"
+msgstr "المجلد الوجهة:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139
-#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
-msgstr "اختر برنامج لاستيراد الصور"
+msgstr "انتقاء مجلداً للاستيراد إليه"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
#, fuzzy
@@ -13073,9 +12994,9 @@ msgstr "صندوق البريد بيركلي المستورد صيغة المل
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262
#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "جاري الاستيراد..."
+msgstr "جاري استيراد `%s'"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254
@@ -13086,9 +13007,8 @@ msgstr "الرجاء الإنتظار"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:310
#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
-#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "موقع صندوق البريد"
+msgstr "جاري استيراد صندوق البريد"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:376
#, c-format
@@ -13115,13 +13035,8 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
-"لكم بعض المرشحات نيتسكيب البريد الالكتروني تستند / نيمايل الاولويات التي لا "
-"تستخدم في التطور. / نينستيد ،التطور على العشرات في مرمى / ن 3 - 3 يمكن تعيين "
-"ابنه وترشح / ناكوردينغلي. / ن / ناس ، اي نموذج العملمجموعة من المرشحات الى "
-"ديسمبر الاولوية مرشح / شينخوا نواس : ان يحول لنيتسكيب البريد الالكتروني الى "
-"الاولويات / نيفولوتيون للحسابات ،وآثرت بدلا من ذلك استخدام مرشحات عشرات / "
-"نوف الاولويات.وقف استيراد مرشحات للتأكد / نيفيريثينغ ما زال يعمل على النحو "
-"المتوخى."
+"من يعمل ليس بوصة إيفُليوشن إيفُليوشن النتائج بوصة من ل و ل أ أ من الأولويّة "
+"مرشح النتائج و النتائج."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:687
#, fuzzy
@@ -13130,10 +13045,7 @@ msgid ""
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
-msgstr ""
-"لكم بعض المرشحات استخدام البريد الالكتروني نيتسكاب / نثي / تجاهل الخيط / "
-"او / الانسان الخيط شينخوا / نفياتوري ،وهو لا يؤيد في التطور. / نثيسي "
-"المرشحات سيتم اسقاطها."
+msgstr "من تجاهل هو ليس بوصة إيفُليوشن."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:704
#, fuzzy
@@ -13143,19 +13055,15 @@ msgid ""
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
-msgstr ""
-"لكم بعض نيتسكيب البريد الالكتروني المرشحات اختبار / نبودي من ابنه علي () على "
-"قدم المساواة ، فالخيط / نوهيتش لا يؤيد في التطور.هذه الفلاتر / نويري معدل "
-"لاختبار ما اذا كان هذا هو الخيط أو لا / نكونتاينيد في رسالة الهيءه."
+msgstr "من من لـ بوصة أ نص هو ليس بوصة إيفُليوشن نص هو هو ليس بوصة رسالة."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "إيفُليوشِن بصدد استيراد ملفّات نتْسكيب القديمة الخاصّة بك"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1708
-#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
-msgstr "مرجع بيانات كائن"
+msgstr "جاري استيراد بيانات نتسكيب"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1908
msgid "Settings"
@@ -13174,18 +13082,16 @@ msgstr ""
"هل تريد استيرادها لإيفُليوشِن؟"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:229
-#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "مرجع بيانات كائن"
+msgstr "جاري استيراد بيانات باين"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:433
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "مستورد pine لإيفُليوشِن"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
-#, fuzzy
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "إستيراد علامات المواقع من ملف"
+msgstr "استيراد بريد من باين."
#: ../mail/mail-autofilter.c:79
#, c-format
@@ -13254,8 +13160,8 @@ msgstr[1] "%d ثواني"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "المجموع:"
-msgstr[1] "%d مراسَلين"
+msgstr[0] "%d إجمالياً"
+msgstr[1] "%d إجمالياً"
#: ../mail/mail-component.c:558
#, fuzzy, c-format
@@ -13277,63 +13183,53 @@ msgid "Compose a new mail message"
msgstr "تأليف رسالة بريديّة جديدة"
#: ../mail/mail-component.c:848
-#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
-msgstr "اسم دليل جديد"
+msgstr "مجلد بريد جديد"
#: ../mail/mail-component.c:849
-#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "فتح المجلد %s"
+msgstr "م_جلد بريد"
#: ../mail/mail-component.c:850
-#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد"
+msgstr "انشيء مجلد بريد جديد"
#: ../mail/mail-component.c:996
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "ولم ترقية البريد او الاماكن الملفات."
+msgstr "فشل تحديث إعدادات أو مجلدات البريد"
#: ../mail/mail-config.c:85
-#, fuzzy
msgid "I_mportant"
-msgstr "مهم"
+msgstr "م_هم"
#. red
#: ../mail/mail-config.c:86
-#, fuzzy
msgid "_Work"
-msgstr "عمل"
+msgstr "عم_ل"
#. orange
#: ../mail/mail-config.c:87
-#, fuzzy
msgid "_Personal"
-msgstr "شخصي"
+msgstr "ش_خصي"
#. forest green
#: ../mail/mail-config.c:88
-#, fuzzy
msgid "_To Do"
-msgstr "للقيام به"
+msgstr "للق_يام به"
#. blue
#: ../mail/mail-config.c:89
-#, fuzzy
msgid "_Later"
-msgstr "لاحقاً"
+msgstr "لا_حقاً"
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " _مراجعة عن الأنواع المدعومة "
+msgstr "فح_ص الأنواع المدعومة"
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "(SSL ليس مدعوماً في هذا المركّب من إيفُليوشِن)"
+msgstr "<b> هو ليس بوصة من إيفُليوشن</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -13343,7 +13239,7 @@ msgstr "<b>الحالة:</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "لغات"
+msgstr "<b> لغات</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -13351,19 +13247,16 @@ msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr "<small>مما جعل المرشح اكثر موثوقيه ، لكن ابطأ </small>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات المراسَل</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات الحساب</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">نوع التوثق</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">التوثق</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -13373,137 +13266,119 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> إعدادات</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">المشهد الإفتراضي</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">السلوك الافتراضي</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">حذف البريد</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr "<span Weight=\"bold\"> وحات البريد _headers </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">_ترويسات البريد الظاهرة</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">خيارات المرشح</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-msgstr "<span Weight=\"bold\"> العلامات والألوان </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">التسميات و الألوان</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">تحميل الصور</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">عرض الرسائل</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">خطوط الرسائل</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">تنبيهات الوصول</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">هل أطبق الخط الجديد؟</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">الإشعار بوجود بريد جديد</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات المراسَل</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات اختيارية</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">خيارات</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "أمن طيب جدا (PGP/GPG)"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> جيّد الخصوصية</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">الخطوط المطبوعة</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات المراسَل</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات مطلوبة</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> S</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">أمن</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "الرسائل المبعوثة و المسودّات"
+msgstr "<span weight=\"bold\">المسودات والرسائل المرسلة</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">تشكيل الخادم</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Management"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "تهيئة توقيع غير مدعومة"
+msgstr "أضِف تو_قيعاً جديداً..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Add _Script"
-msgstr "حوا _سكريبت"
+msgstr "أضِف الرمز"
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "توقيع الرسائل الخارجة _دائما عند إستعمال هذا الحساب"
+msgstr "دائماً"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr "_تشفير للذات كذلك عند إرسال البريد المشفّر"
+msgstr "الشيء بريد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "إرسال نسخة _كربونيّة دائماً إلى:"
+msgstr "دائماً نسخ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "إرسال نسخة كربونيّة _مخفيّة دائماً إلى:"
+msgstr "دائماً نسخ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -13512,7 +13387,7 @@ msgstr "وثوق دائم لمفاتيحي عند التشفير"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr "تشفير _دائم لي عند إرسال البريد"
+msgstr "دائماً بريد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Attach original message"
@@ -13532,9 +13407,8 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "بلطيق (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr "ينبهك عند وصول بريد جديد"
+msgstr "صفر ع_ند وصول بريد جديد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "C_haracter set:"
@@ -13543,12 +13417,12 @@ msgstr "ال_محرف:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " _مراجعة عن الأنواع المدعومة "
+msgstr "لـ أنواع "
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Check in_coming mail for junk"
-msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه"
+msgstr "بريد لـ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -13559,28 +13433,25 @@ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "مراجعة رسائل البريد الداخلة فيما إذا كانت نفاية"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Cle_ar"
-msgstr "_مسح"
+msgstr "امس_ح"
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Clea_r"
-msgstr "_مسح"
+msgstr "ام_سح"
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "لون الكلمات المت_هجّأة خطأً:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "تأ_كيد عند شطب مجلّد"
+msgstr "أ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid ""
@@ -13603,14 +13474,13 @@ msgid "De_fault"
msgstr "الإ_فتراض"
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "مجموعة رموز مجهولة: %s"
+msgstr "ترمي_ز المحارف الافتراضي:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "ت_وقيع الرسائل الخارجة رقميّا (إفتراضا)"
+msgstr "افتراضات"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds"
@@ -13625,9 +13495,8 @@ msgid "Done"
msgstr "تم"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "فتح المجلد %s"
+msgstr "مجلد ال_مسودات:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
@@ -13639,14 +13508,12 @@ msgid "Email Accounts"
msgstr "حسابات البريد الإلكتروني"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
-msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+msgstr "_عنوان البريد الإلكتروني:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "إفراغ مجلّدات القمامة عند الإنهاء"
+msgstr "إفراغ سلة المهملات عند ال_خروج"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encry_ption certificate:"
@@ -13655,17 +13522,15 @@ msgstr "شهادة الت_شفير:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_تشفير الرسائل الخارجة (إفتراضا)"
+msgstr "افتراضات"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed width Font:"
-msgstr "إنتقاء خط HTML الثّابت العرض"
+msgstr "خط العرض ال_ثابت:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "ملائمة بعرض الصفحة"
+msgstr "العرض-ال_ثابت:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Font Properties"
@@ -13676,28 +13541,24 @@ msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "تهيئة الملفّات ب_تهيئة HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "الفيتنام"
+msgstr "الإسم ال_كامل:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
-msgstr "كتابةال_بريد الالكتروني"
+msgstr "بريد HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Headers"
-msgstr "<b>الترويسات</b>"
+msgstr "ترويسات"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "إبراز الإ_قتباسات بـ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "قيمة التكبير البعيد"
+msgstr "ت_ضمين الاختبارات البعيدة"
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Inline"
@@ -13708,18 +13569,16 @@ msgid "KB"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "Languages Table"
-msgstr "جسم الجدول"
+msgstr "جدول اللغات"
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Configuration"
msgstr "إعدادات البريد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "محوّل جدول الشّجرة الالكترونيّة"
+msgstr "جدول ترويسات البريد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Mailbox location"
@@ -13746,25 +13605,21 @@ msgstr "هوية _مفتاح PGP/GPG:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr "الصّوت الذي سيُعزف عند وصول بريدٍ جديد."
+msgstr "العب ملفّ جديد بريد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"يرجى دخول اسم وصفي لهذا التقرير في الفضاء. / نثيس اسم ستستخدم لاغراض العرض "
-"فقط."
+msgstr "رجاء أدخل أ لـ بوصة فراغ لـ."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"يرجى ادخال المعلومات عن طريق منكم ارسال البريد.اذا كنت غير متأكد نستميحكم "
-"مدير النظام او خدمات الانترنت."
+msgstr "رجاء أدخل حول بريد ليس إنترنت خدمة."
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
@@ -13772,9 +13627,7 @@ msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
-msgstr ""
-"يرجى الدخول لكم اسم وعنوان بريده الالكتروني.في / اختياري / الحقول التالية لا "
-"بد من سدها ،الا اذا رغبتم في ادراج هذه المعلومات في البريد الالكتروني ترسلوا."
+msgstr "رجاء أدخل و ليس بوصة بوصة."
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Please select among the following options"
@@ -13795,7 +13648,7 @@ msgstr "مقتبس"
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
-msgstr "تغيير كلمة المرور..."
+msgstr "كلمة مرور"
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Re_ply-To:"
@@ -13804,27 +13657,26 @@ msgstr "رد على:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
-msgstr "تذكّر كلمة المرور هذه"
+msgstr "كلمة مرور"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "S_elect..."
-msgstr "إ_نتقاء..."
+msgstr "انتقاء."
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "رسالة إجتماع رديئة"
+msgstr "أرسِل رسالة:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "<b>خط داشر:</b>"
+msgstr "معيار الخط:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
-#, fuzzy
msgid "Se_lect..."
-msgstr "الغاء اخت_يار الكل"
+msgstr "انت_قاء..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML fixed width font"
@@ -13843,9 +13695,8 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "إنتقاء خط HTML المتغيّر العرض للطّباعة"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
-#, fuzzy
msgid "Select sound file"
-msgstr "انتقاء ملف الصوت"
+msgstr "انتقاء ملف صوت"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Sending Mail"
@@ -13854,7 +13705,7 @@ msgstr "جاري إرسال البريد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "كمجلّد _مُرسلات"
+msgstr "أَرسِل مجلّد:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -13865,45 +13716,39 @@ msgid "Server _Type: "
msgstr "_نوع الخادم:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "الشهادة موجودة مسبقا."
+msgstr "شهادة التّو_قيع:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
-msgstr "التّوقيع:"
+msgstr "التّو_قيع:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "Signatures"
-msgstr "ت_وقيعات"
+msgstr "توقيعات"
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Signatures Table"
-msgstr "جسم الجدول"
+msgstr "جدول التوقيعات"
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Specify _filename:"
msgstr "تحديد إسم _ملف:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
-msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+msgstr "التثبت من التهجئة"
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "T_ype: "
-msgstr "بحسب الن_وع"
+msgstr "النو_ع "
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr "قائمة اللغات هنا سوى اللغات التي تمتلك قاموس تركيبها."
+msgstr "قائمة من لـ أ."
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
@@ -13911,9 +13756,7 @@ msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"نتائج هذا السيناريو سوف تستخدم لكم / نسيغناتوري.الاسم لكم تحديد ستستخدم / "
-"يحث اغراض العرض فقط."
+msgstr "من "
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid ""
@@ -13937,7 +13780,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
-"مرحبا بك في مساعد إعداد بريد إفليوشن.\n"
+"مرحبا بك في مساعد إعداد بريد إيفليوشن.\n"
"\n"
"الرجاء نقر \"تقدم\" للبدأ. "
@@ -13948,7 +13791,7 @@ msgstr "أضِف توقيع"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "تحميل الصور _دائما خارج الإنترنت"
+msgstr "دائماً إنترنت"
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
@@ -13957,7 +13800,7 @@ msgstr "لا ت_بلغني عند مجيء بريد جديد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "لا توقيع لطلبات المقابلة (للتوافق مع آوتلوك)"
+msgstr "ليس الطّلبات لـ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Forward style:"
@@ -13966,7 +13809,7 @@ msgstr "أسلوب الت_مرير:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr "_load الصور في بريد من اتصالات"
+msgstr "تحميل بوصة بريد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Make this my default account"
@@ -13979,7 +13822,7 @@ msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_لا تحميل للصور خارج الإنترنت بتاتا"
+msgstr "أبداً إنترنت"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Path:"
@@ -13988,14 +13831,12 @@ msgstr "ال_مسار:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"المسائلة حين يحاول المستخدم إرسال بريد HTML إلى مستلمين قد لا يرغبون باستلام "
-"بريد HTML."
+msgstr "HTML ليس"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_prompt عند ارسال رسائل فارغة الموضوع مع خط"
+msgstr "مع"
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Reply style:"
@@ -14014,7 +13855,7 @@ msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة."
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_shrink ل/ سى / للبرنامج الى العناوين الراسيه"
+msgstr "تقليص إلى ن.ك ن.ك.م "
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
@@ -14024,7 +13865,7 @@ msgstr "ال_اسم المستخدم للاتصال:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_use نفس الخطوط الاخرى التطبيقات"
+msgstr "غير ذلك"
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
@@ -14047,7 +13888,7 @@ msgstr " "
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "إعادة تسمية المجلّد \"%s\" إلى:"
+msgstr "<b> ابحث مجلّد المصادر</b>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -14060,19 +13901,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "All active remote folders"
-msgstr "ضبط كخلفية ل_جميع المجلدات"
+msgstr "كل المجلدات البعيدة النشطة"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "مع كل المجلّدات المحلّية و النّشطة عن بعد"
+msgstr "كل المجلدات المحلية والمجلدات البعيدة النشطة"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "All local folders"
-msgstr "غل_ق جميع المجلّدات"
+msgstr "كل المجلدات المحلية"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -14080,39 +13918,35 @@ msgid "Case _sensitive"
msgstr "حساس لل_حالة"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Co_mpleted"
-msgstr "ات_صال"
+msgstr "مُنج_ز"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "F_ind:"
-msgstr "ب_حث:"
+msgstr "اي_جاد:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Find in Message"
-msgstr "ليس ثمّة رسالة %s في %s"
+msgstr "إيجاد في رسالة"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297
#: ../mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "بحسب _علامة المتابعة"
+msgstr "أعلى"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "إشتراكات المجلّدات"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "License Agreement"
-msgstr "اتفاق على المفتاح"
+msgstr "اتفاقية الترخيص"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "None Selected"
-msgstr "اليوم المنتقى (%a %b %d %Y)"
+msgstr "لا شيء منتقى"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "S_erver:"
@@ -14123,28 +13957,25 @@ msgid "Security Information"
msgstr "معلومات الأمن"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Specific folders"
-msgstr "مجلّدات محلّيّة"
+msgstr "مجلدات محددة"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"رسائل مختارة لكم لمتابعة مدرجة ادناه. / نبلياس اختيار متابعة العمل من / "
-"العلم / قائمة."
+msgstr "مُنتقى لـ متابعة up أ متابعة up قائمة."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Accept License"
-msgstr "تقبل الكوكي"
+msgstr "إقبل الترخيص"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Due By:"
-msgstr "المطورون"
+msgstr "مُستحق :"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Flag:"
@@ -14163,7 +13994,7 @@ msgstr "او ازيز ٪"
#: ../mail/mail-ops.c:105
#, fuzzy
msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "إخفاء الرّسائل ال_محذوفة"
+msgstr "إخفاء منتقى"
#: ../mail/mail-ops.c:266
msgid "Fetching Mail"
@@ -14180,12 +14011,12 @@ msgstr "فشل تطبيق مصفات الإخراج: %s"
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
-msgstr "اضف الى فشل او ٪ : ٪ ق / نابندينغ المحلية - ارسل الملف 'بدلا من ذلك."
+msgstr "فشل أَرسِل."
#: ../mail/mail-ops.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "لم اضف المحلية - ارسل ’الملف : ق ٪"
+msgstr "فشل أَرسِل"
#: ../mail/mail-ops.c:736
#, c-format
@@ -14193,14 +14024,13 @@ msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "جاري إرسال الرسالة %d من %d"
#: ../mail/mail-ops.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "فشل الإرسال لتكلّم السلسلة التالية \"%s\""
+msgstr "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d"
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:652
-#, fuzzy
msgid "Canceled."
-msgstr "ألغي."
+msgstr "أُلغِيَ."
#: ../mail/mail-ops.c:765
msgid "Complete."
@@ -14247,12 +14077,12 @@ msgstr "جاري تخزين المجلّد '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "حذف وتخزين التقرير 'او' ٪"
+msgstr "جاري الشطب و"
#: ../mail/mail-ops.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "إسم الحساب:"
+msgstr "جاري تخزين الحساب '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1578
msgid "Refreshing folder"
@@ -14280,22 +14110,26 @@ msgstr "جاري سحب الرسالة %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "جاري سحب الرسالة %s"
-msgstr[1] "جاري سحب %d رسائل"
+msgstr[0] "رسالة"
+msgstr[1] "رسالة"
+msgstr[2] "رسالة"
+msgstr[3] "رسالة"
#: ../mail/mail-ops.c:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
-msgstr[0] "جاري حفظ الرّسالة في المجلّد"
-msgstr[1] "جاري حفظ %d رسائل"
+msgstr[0] "جاري الحفظ رسالة"
+msgstr[1] "جاري الحفظ رسالة"
+msgstr[2] "جاري الحفظ رسالة"
+msgstr[3] "جاري الحفظ رسالة"
#: ../mail/mail-ops.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
-msgstr "خطأ حفظ شجرة GConf إلى '%s': %s\n"
+msgstr "خطأ\n"
#: ../mail/mail-ops.c:2085
msgid "Saving attachment"
@@ -14306,7 +14140,7 @@ msgstr "جاري حفظ المُرفق"
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
-msgstr "لا يمكن انشاء اخراج ملف GStreamer"
+msgstr "ملفّ\n"
#: ../mail/mail-ops.c:2114
#, c-format
@@ -14328,7 +14162,6 @@ msgid "Checking Service"
msgstr "جاري فحص الخدمة"
#: ../mail/mail-send-recv.c:159
-#, fuzzy
msgid "Canceling..."
msgstr "جاري الإلغاء..."
@@ -14349,19 +14182,18 @@ msgid "Waiting..."
msgstr "جاري الإنتظار..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:738
-#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "جاري التّفقّد عن وصول بريد جديد"
+msgstr "جاري تّفقّد وصول بريد جديد"
#: ../mail/mail-session.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s"
+msgstr "إدخال لـ"
#: ../mail/mail-session.c:207
#, fuzzy
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "أدخل كلمة المرور"
+msgstr "إدخال"
#: ../mail/mail-session.c:210
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
@@ -14374,9 +14206,8 @@ msgid "Enter Password"
msgstr "أدخل كلمة السّر"
#: ../mail/mail-session.c:250
-#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
-msgstr "تم إلغاء العملية من طرف المستخدم."
+msgstr "عملية ألغاها المستخدم."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:384
msgid "Edit signature"
@@ -14394,64 +14225,61 @@ msgstr "الإسم:"
#: ../mail/mail-tools.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "لم يمكن إنشاء دليل مفاتيح الاختصار لجنوم `%s': %s\n"
+msgstr "ليس دليل"
#: ../mail/mail-tools.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "تحاول موفيمايل غير مبوكس المصدر - ق ٪ '"
+msgstr "أ مصدر"
#: ../mail/mail-tools.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "-------- رسالة ممرّرة -------- "
+msgstr "رسالة ممررة - %s"
#: ../mail/mail-tools.c:258
-#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
-msgstr "-------- رسالة ممرّرة -------- "
+msgstr "رسالة ممررة"
#: ../mail/mail-tools.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "فتح المجلد %s"
+msgstr "مجلد غير صالح: `%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "إعداد غوغل مباشر"
+msgstr "up ابحث مجلّد"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
+msgstr "ابحث المجلّدات لـ"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
+msgstr "ابحث المجلّدات لـ"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1023
-#, fuzzy
msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "إعادة تسمية المجلّد \"%s\" إلى:"
+msgstr "تحرير مجلد البحث"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1107
-#, fuzzy
msgid "New Search Folder"
-msgstr "اسم دليل جديد"
+msgstr "مجلد بحث جديد"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr "هناك مجلّد بالإسم \"%s\" موجود أصلاً. الرجاء استعمال إسم آخر."
+msgstr "A&quot;&quot; موجود رجاء أ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr "هناك مجلّد بالإسم \"%s\" موجود أصلاً. الرجاء استعمال إسم آخر."
+msgstr "A&quot;&quot; موجود رجاء أ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -14460,85 +14288,75 @@ msgid ""
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
-msgstr ""
-"غير الفارغه في ملف \"(1)\" موجود بالفعل. / ن / نيو ان تختار تجاهل هذا الملف "
-"، اكتب اضف أو محتوياته أو الرحيل."
+msgstr "A عند&quot;&quot; موجود ل إنهاء."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send the "
"receipt notification to {0}?"
-msgstr "كما تلقى اي اخطار قد طلب \"(1)\".ارسال تلقي أخطار (0)؟"
+msgstr "A قراءة لـ&quot;&quot; أرسِل?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A signature already exists with the name &quot;{0}&quot;. Please specify a "
"different name."
-msgstr "هناك مجلّد بالإسم \"%s\" موجود أصلاً. الرجاء استعمال إسم آخر."
+msgstr "A موجود مع&quot;&quot; رجاء أ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"اضافة اي موضوع ذي خط لكم الرسائل المتلقين اعطي لكم فكرة ما لكم عن البريد."
+msgstr "أ الموضوع من بريد هو حول."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"هل أنت متأكّد أنّك تريد\n"
-"حذف هذا المراسَل؟"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الحساب وكل وكلائه؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد حذف البند المنتقى نهائيّاً؟"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"هل أنت متأكّد أنّك تريد\n"
-"حذف هذا المراسَل؟"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تعطيل هذا الحساب وحذف كل وكلائه؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "هل تريد فعلاً حذف خانة السّجل هذه `%s'؟"
+msgstr "فتح عند?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
-msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من كل المجلّدات نهائيّاً"
+msgstr "حذف الكل بوصة الكل?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من هذا المجلّد نهائيّاً"
+msgstr "حذف الكل بوصة&quot;&quot;?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "هل تريد فعلاً حذف هذا الحساب؟"
+msgstr "أ رسالة بوصة HTML?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "هل تريد فعلاً حذف خانة السّجل هذه `%s'؟"
+msgstr "أ رسالة مع?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "مسائلة المستخدم عندما يحاول إرسال رسالةٍ دون موضوع."
+msgstr "أ رسالة أ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
#, fuzzy
@@ -14551,19 +14369,18 @@ msgid "Because &quot;{2}&quot;."
msgstr "لأن \"(2)\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Blank Signature"
-msgstr "توقيع سليم"
+msgstr "توقيع فارغ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+msgstr "إضافة ابحث مجلّد&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر"
+msgstr "نسخ&quot;&quot;&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
#, fuzzy
@@ -14573,27 +14390,27 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء قفل المجلّد على %s: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "فشل إنشاء مجلد مؤقت"
+msgstr "حفظ دليل."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
-msgstr "لا يمكن إنشاء الدّليل `%s': %s"
+msgstr "حفظ دليل&quot;&quot;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "لا يمكن حذف المجلّد: %s: عمليّة غير صالحة"
+msgstr "حذف&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "لا يمكن حذف المجلّد: %s: عمليّة غير صالحة"
+msgstr "حذف&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
-msgstr "الملف `%s' غير موجود."
+msgstr "حرّر ابحث مجلّد&quot;&quot; ليس."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
#, fuzzy
@@ -14603,17 +14420,17 @@ msgstr "لم يمكن إلحاق الرّسالة بدليل maildir: %s: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+msgstr "فتح مصدر&quot;&quot;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+msgstr "فتح مصدر&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+msgstr "فتح&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
#, fuzzy
@@ -14621,9 +14438,7 @@ msgid ""
"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
-msgstr ""
-"لا يمكن قراءة ملف الترخيص \"(0)\" بسبب مشكلة فالتركيب.لن تكونوا قادرين على "
-"استخدام هذه تقدم حتى يمكنك قبول الرخصه."
+msgstr "قراءة ملفّ&quot;&quot; أنت ليس حتّى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
@@ -14636,19 +14451,18 @@ msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "لا يمكن إعادة تسمية الدّليل: %s: لا مجلّد بهذا الإسم"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "هل تريد حفظ التّغييرات في المستند \"%s\" قبل غلقه؟"
+msgstr "غير قادر على حفظ التغييرات للحساب."
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
-msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+msgstr "حفظ دليل&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "الملف الذي فيه سيحفظ تقرير الخلال"
+msgstr "حفظ ملفّ&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
#, fuzzy
@@ -14660,64 +14474,53 @@ msgstr "لم يمكن فتح المجلّد المشترك: %s."
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"فحص للتأكد لكم نص كلمة السر هو الصحيح.تذكر ان العديد من كلمات السر هي قضية "
-"حساسه. لكم القبعات لوك قد يكون."
+msgstr "كلمة مرور هو يعمل."
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "لم يمكن حفظ ملف الإعدادات.\n"
+msgstr "ليس حفظ ملفّ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "_حذف شريط الأدوات"
+msgstr "حذف &quot;{0}&quot;؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Delete account?"
-msgstr "إسم الحساب:"
+msgstr "حذف الحساب؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Discard changes?"
-msgstr "التراجع عن التغييرات؟"
+msgstr "التخلص من التغييرات؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Do not delete"
-msgstr "لم يمكن حذف \"%s\"."
+msgstr "لا تحذف"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Do not disable"
-msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
+msgstr "لا تعطل"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
-msgstr "ليس لديك التصريح لفتح المجلّد في `%s'"
+msgstr "هل تريد إجراء العملية في المجلدات الفرعية؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "تعليم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة"
+msgstr "هل تريد تعليم كل الرسائل كمقروءة؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "هل تريد حفظ التّغييرات؟"
+msgstr "هل تريد حفظ تغييراتك؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Enter password."
-msgstr "أدخل كلمة المرور"
+msgstr "أدخل كلمة مرور."
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "خطأ أثناء تنفيذ بحث المصفات: %s: %s"
+msgstr "خطأ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
#, fuzzy
@@ -14727,42 +14530,41 @@ msgstr "خطأ أثناء فتح التقويم"
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
-msgstr "حدث خطأ خلال فتح %s."
+msgstr "خطأ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "الملف موجود. هل تريد تنميقه؟"
+msgstr "ملف موجود."
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديين."
+msgstr "ملف موجود هو ليس أ ملفّ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "اذا تواصلوا ، لن تكونوا قادرين على استعادة تلك الرسائل."
+msgstr "ليس."
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"اذا كنت حذف الحافظه جميع محتوياته ومحتويات الملفات الفرعية ستحذف دائمة."
+msgstr "حذف الكل من و."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "اذا كنت تمضي كل بالوكاله تقارير ستحذف دائمة."
+msgstr "الكل."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr "اذا كنت تمضي ومعلومات الحساب و/ تدعى بالوكاله المعلومات ستحذف دائمة."
+msgstr "و."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
#, fuzzy
@@ -14774,22 +14576,21 @@ msgstr "اذا كنت تمضي والحساب المعلومات سوف تحذف
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
-msgstr "اذا خرجت هذه الرسائل لن ترسل الى التطور من جديد."
+msgstr "إنهاء ليس حتّى إيفُليوشن هو."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "شاشة الدخول:"
+msgstr "غير صحيح توثق"
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "مرشحات البريد تلقائيا آخر."
+msgstr "بريد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
#, fuzzy
@@ -14798,59 +14599,50 @@ msgid ""
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
-msgstr ""
-"العديد من انظمة البريد الالكتروني فيما يبدو ، اضافة الى العنوان لرسائل سوى "
-"نسخة مطابقه الى المتلقين.هذا العنوان ، واذا قال ، كل من قائمة المتلقين لكم "
-"رسالتكم حال.ولتفادي هذا ينبغي لكم ان يضيف احد على الاقل : سى او المتلقي."
+msgstr "إضافة إلى ترويسة ترويسة قائمة الكل من رسالة إلى إضافة عند إلى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "علم كل الرسائل كمقروء"
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Mark all messages in subfolders as read?"
-msgstr "تعليم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة"
+msgstr "الكل بوصة قراءة?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Mark as _Read"
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "علم كمقرو_ء"
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "Missing folder."
-msgstr "فتح المجلد %s"
+msgstr "مجلد مفقود."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
msgid "No sources selected."
-msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات"
+msgstr "لم يتم انتقاء مصدر."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "افتتاح الكثير من الرسائل دفعة واحدة قد يستغرق وقتا طويلا."
+msgstr "عند أ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "يرجى منكم فحص التقرير اماكن ومحاولة ثانية."
+msgstr "رجاء و."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "يرجى يمكن ارسال التقرير او استخدام حساب آخر."
+msgstr "رجاء."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"يرجى دخول صالحة عنوان البريد الالكتروني في : المجال.يمكنك البحث عن عناوين "
-"البريد الالكتروني بالنقر على : زر التالي لبدء الصندوق."
+msgstr "رجاء أدخل أ بوصة إلى أنت لـ يعمل إلى زر خانة."
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
#, fuzzy
@@ -14859,24 +14651,22 @@ msgid ""
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
-msgstr ""
-"يرجى التأكد من ان المستفيدين بعد راغبون وقادرون على الحصول HTML البريد "
-"الألكتروني : / 0 ((ن / نسند ايه؟"
+msgstr "رجاء متابعة و HTML ل?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "ادخل إسما لهذا التوقيع."
+msgstr "رجاء."
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "Please wait."
-msgstr "الرجاء الإنتظار..."
+msgstr "رجاء."
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "مشكلة هجرة قديمة بريد حافظة \"(0)\"."
+msgstr "بريد&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
#, fuzzy
@@ -14886,27 +14676,27 @@ msgstr "خادم STUN"
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "مطلوب التّشفير لآليّة التّوثيق المطلوبة"
+msgstr "لـ أ قائمة من توثق."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "عدم إرسال وصل قراءة أبداً"
+msgstr "اقرأ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
-msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجلّد \"%s\" و كل مجلّداته الفرعيّة؟"
+msgstr "حذف&quot;&quot; و الكل من?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "بحث عن الملفات والمجلدات"
+msgstr "ابحث المجلّدات."
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Send Receipt"
-msgstr "إر_سال رسالة"
+msgstr "أرسِل"
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
#, fuzzy
@@ -14918,8 +14708,7 @@ msgstr "الشهادة موجودة مسبقا."
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"نظام الملفات اللازمة لتطور العمل بشكل صحيح ولا يمكن ان يصبح للنقل او حذفها."
+msgstr "نظام لـ إيفُليوشن و."
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
#, fuzzy
@@ -14931,10 +14720,8 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"الاتصال نرسل لكم قائمة الى مشكل هو اخفاء قائمة المستفيدين. / ن / نماني انظمة "
-"البريد الالكتروني فيما يبدو ، اضافة الى العنوان لرسائل سوى نسخة مطابقه الى "
-"المتلقين.هذا العنوان ، واذا قال ، من لكم كل قائمة المستفيدين في رسالتك."
-"ولتفادي هذا ينبغي لكم ان يضيف احد على الاقل : سى او المتلقي."
+"مراسلين قائمة هو قائمة ل إضافة إلى ترويسة ترويسة قائمة الكل من بوصة رسالة "
+"إلى إضافة عند إلى "
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
#, fuzzy
@@ -14945,9 +14732,8 @@ msgid ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"استخدم المجلّد المزاح:\n"
-" '%s'\n"
-"و تم تحديثه."
+"متابعة ابحث مجلّد ل الآن\n"
+"&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
#, fuzzy
@@ -14958,87 +14744,79 @@ msgid ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"استخدم المجلّد المزاح:\n"
-" '%s'\n"
-"و تم تحديثه."
+"متابعة ل الآن\n"
+"&quot;&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "المخطوطه الملف قابل للتنفيذ وجدت."
+msgstr "ملفّ و."
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"هذا الملف قد قال تلميحا / المنظمات غير الحكوميه في السعي الى تحرير ملف اضافة "
-"صراحة ، اذا لزم الامر."
+msgstr "ابحث مجلّد إضافة."
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
-msgstr "هذه الرسالة لا يمكن ان أرسل اليكم التقرير انه اختار نوجهها لا يمكن"
+msgstr "رسالة مع هو ليس"
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
#, fuzzy
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "هذه الرسالة لا يستطيع ارساله لأنك لم تحدد اي المستفيدين"
+msgstr "رسالة ليس"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr "خادم SMTP %s لا يدعم فئة التّوثّق المطلوبة %s."
+msgstr "ليس من توثق و ليس توثق عند الكل."
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr ""
-"لقد غيّر هذا الحدث، و لكنّه لم يحفظ.\n"
-"\n"
-"هل تود حفظ تغييراتك؟"
+msgstr "ليس."
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
#, fuzzy
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "الكل قراءة بوصة مُنتقى و."
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "لا يمكن الإتصال للخادم عن بعد"
+msgstr "GroupWise."
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
-msgstr ""
-"لم يمكن فتح مجلّد المسوّدات لهذا الحساب.\n"
-"هل تود استخدام مجلّد المسوّدات الافتراضي؟"
+msgstr "فتح لـ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
+msgstr "قراءة ملفّ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
-msgstr "استخدم الألوان الإفتراضية"
+msgstr "الافتراضي"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "_استخدام تيمة الخط الإفتراضية"
+msgstr "افتراضات?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You have not filled in all of the required information."
@@ -15047,7 +14825,7 @@ msgstr "لم تكتب جميع المعلومات المطلوبة."
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "عليك غير مرسل رسائل ، هل ترغب في الرحيل الآن؟"
+msgstr "أنت إنهاء?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "You may not create two accounts with the same name."
@@ -15056,7 +14834,7 @@ msgstr "لا يمكنك إنشاء حسابين بالإسم ذاته."
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "يجب ان تسمي المجلدا الاعتباطي هذا."
+msgstr "أنت ابحث مجلّد."
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "You must specify a folder."
@@ -15068,9 +14846,7 @@ msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"عليك ان تحدد ملف واحد على الاقل عن اي مصدر. / لا قبل اختيار كل الملفات ،و / "
-"او اختيار جميع الملفات المحلية والبعيدة كل الملفات ، او كليهما."
+msgstr "أنت عند أ مصدر و الكل الكل."
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
#, fuzzy
@@ -15078,29 +14854,24 @@ msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr "لكم اتصال لخدمة بلدكم \"(0)\" \"(0)\" لا."
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-#, fuzzy
msgid "_Append"
-msgstr "إ_لحاق للملف"
+msgstr "إ_لحاق"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
-msgstr "التراجع عن التغييرات؟"
+msgstr "_تخلص من التغييرات"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-#, fuzzy
msgid "_Do not Mark as Read"
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "_لا تعلم كمقروء"
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "_شطب"
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-#, fuzzy
msgid "_Open Messages"
-msgstr "الرسائل الممرّرة"
+msgstr "افت_ح الرسائل"
#: ../mail/message-list.c:1020
msgid "Unseen"
@@ -15177,7 +14948,7 @@ msgstr "جاري إنشاء قائمة الرسائل"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
-msgstr "المطورون"
+msgstr "مُستحق "
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
@@ -15188,9 +14959,8 @@ msgid "Flagged"
msgstr "معلّم"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "بحسب _علامة المتابعة"
+msgstr "علم المتابعة"
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
#, fuzzy
@@ -15200,7 +14970,7 @@ msgstr "تلقى:"
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
-msgstr "الرسائل الممرّرة"
+msgstr "أَرسِل"
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
@@ -15265,78 +15035,69 @@ msgid "Subject contains"
msgstr "الموضوع يحتوي"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "الموضوع يحتوي"
+msgstr "الموضوع أو المرسِل يحتويان على"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Local Address Books"
-msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+msgstr "دفاتر العناوين المحلية"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Provides core functionality for local address books."
-msgstr "على وظيفة أساسية لمعالجة الكتب المحلية."
+msgstr "لـ."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
-msgstr ""
-"اي البرنامج المساعد فورماتر اي عروض سمعيه الحب بالاتجاه نفسه ويسمح لك القيام "
-"بها مباشرة من التطور."
+msgstr "A و."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Audio inline plugin"
-msgstr "لم يتم العثور على مدير صوت قابل للاستخدام"
+msgstr "صوت"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
#, fuzzy
msgid "Select name of Evolution archive"
-msgstr "يجب تحديد إسم محفوظة."
+msgstr "انتقاء من إيفُليوشن"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
#, fuzzy
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_restart تطور بعد عودة"
+msgstr "أعد التشغيل إيفُليوشن بعد"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
#, fuzzy
msgid "Select Evolution archive to restore"
-msgstr "اختيار التطور الى اعادة الارشيف"
+msgstr "انتقاء إيفُليوشن"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
-#, fuzzy
msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_restart تطور بعد عودة"
+msgstr "أ_عد تشغيل إيفُليوشن بعد الاستعادة"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
-#, fuzzy
msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "ليس دليل مستخدمين صحيح"
+msgstr "إنسخ دليل إيفُليوشن إحتياطياً"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
-#, fuzzy
msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "ليس دليل مستخدمين صحيح"
+msgstr "إستعد دليل إيفُليوشن"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
-#, fuzzy
msgid "Check Evolution archive"
-msgstr "استخراج من المحفوظة المختارة."
+msgstr "إفحص أرشيف إيفُليوشن"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
-#, fuzzy
msgid "Restart Evolution"
-msgstr "خطأ إيفُليوشِن"
+msgstr "أعد تشغيل إيفُليوشن"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "اي البرنامج المساعد لدعم تطور واستعادة البيانات والاماكن."
+msgstr "A لـ up و إيفُليوشن و."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
@@ -15347,58 +15108,55 @@ msgstr "اظهر الملفّات المخفية و ملفّات الإسناد"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Backup Settings..."
-msgstr "اختر الإعدادات"
+msgstr "نسخ احتياطي التعيينات."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "تغيير تعيينات ايفُليوشِن"
+msgstr "نسخ احتياطي و إيفُليوشن و"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Restore Settings..."
-msgstr "اختر الإعدادات"
+msgstr "استعد الإعدادات"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "مراسَلين بعيدين"
+msgstr "المراسَلون التلقائيون"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471
#, fuzzy
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
-msgstr "_automatically توفير مدخلات في دفتر العناوين عند الرد على البريد"
+msgstr "بوصة بريد"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477
#, fuzzy
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "المراسَلون المهمّون"
+msgstr "انتقاء العنوان لـ تلقائي المراسَلون"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:492
-#, fuzzy
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "المراسلون القريبون مني"
+msgstr "مراسَلي المراسلة الفورية"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507
#, fuzzy
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
-msgstr "دوري تزامن الاتصال والمعلومات من الصور القائمة غايم صديق"
+msgstr "مراسلين و قائمة"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513
#, fuzzy
msgid "Select Address book for Gaim buddy list"
-msgstr "اختيار دفتر العناوين لقائمة غايم صديق"
+msgstr "انتقاء العنوان لـ قائمة"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524
#, fuzzy
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "تزامن مع _buddy القائمة الآن"
+msgstr "مع قائمة الآن"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -15406,9 +15164,7 @@ msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
-msgstr ""
-"تلقائيا مع دفتر العناوين يحل لكم اسماء وعناوين البريد الالكتروني وانتم الرد "
-"على الرسائل.يحل في أنا أيضا معلومات الاتصال بلدكم الصديق من القوائم."
+msgstr "مع و بوصة مراسلين."
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -15428,7 +15184,7 @@ msgstr "SSL غير متوفّر"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "CalDAV Calendar sources"
-msgstr "المراسلون المحليون"
+msgstr "التقويم"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -15438,12 +15194,12 @@ msgstr "إفتراض الحروف"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Local Calendars"
-msgstr "المراسلون المحليون"
+msgstr "محلًي التقويمات"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr "علي جوهر وظيفة التقاويم المحلية."
+msgstr "لـ."
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339
#, fuzzy
@@ -15453,158 +15209,137 @@ msgstr "تم إلغاء الإتّصال"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "التقويمات"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr "على وظيفة أساسية للويبكال على شبكة وتقويمات."
+msgstr "لـ و."
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
-#, fuzzy
msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "تقرير عن حالة الطقس"
+msgstr "حالة الطقس: غائم"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-#, fuzzy
msgid "Weather: Fog"
-msgstr "ضباب خفيف جدا"
+msgstr "حالة الطقس: ضباب"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-#, fuzzy
msgid "Weather: Partly Cloudy"
-msgstr "_قم بزيارة Weather.com"
+msgstr "حالة الطقس: غائم جزئياً"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-#, fuzzy
msgid "Weather: Rain"
-msgstr "مطر خفيف"
+msgstr "حالة الطقس: مطر"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-#, fuzzy
msgid "Weather: Snow"
-msgstr "ثلوج خفيفة"
+msgstr "حالة الطقس :ثلوج"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-#, fuzzy
msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "تقرير عن حالة الطقس"
+msgstr "حالة الطقس: مشمس"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-#, fuzzy
msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "تقرير عن حالة الطقس"
+msgstr "حالة الطقس: عواصف رعدية"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
-#, fuzzy
msgid "Select a location"
-msgstr "_اختر موقعا:"
+msgstr "انتق موقعاً"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
-#, fuzzy
msgid "_Units:"
-msgstr "الوحدات"
+msgstr "الو_حدات:"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
-#, fuzzy
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "متري) مءويه سم ، الخ)"
+msgstr "متري (سيلزيوس، سم، إلخ..)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
-#, fuzzy
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "الامبرياليه (فهرنهايت بوصة ، الخ)"
+msgstr "إمبراطوري (فهرنهايت، بوصات، إلخ..)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr "على وظيفة أساسية للطقس التقاويم."
+msgstr "لـ."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Weather Calendars"
-msgstr "تقرير عن حالة الطقس"
+msgstr "تقويمات الطقس"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
-msgstr ""
-"اختبار البرنامج المساعد الذي يظهر البرنامج المساعد قائمة قافزه اي عوائق لكم "
-"نسخة الى ذاكرة النصوص الاشياء."
+msgstr "A أ نافذة قافزة قائمة نسخ."
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy tool"
-msgstr "الأداة المشغلة:"
+msgstr "أداة نسخ"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "مسار مجلّد البريد الإفتراضي"
+msgstr "إفحص ما إذا كان إيفُليوشن هو مرسل البريد الافتراضي"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "كلما تطور ، بدأت المراقبة اذا كان التقصير الارسال."
+msgstr "كل إيفُليوشن ليس هو افتراضات."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr "هل هو تطور عمليات التقصير بريد العميل على بدء."
+msgstr "إيفُليوشن هو افتراضات بريد يعمل."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default Mail Client "
-msgstr "إرسال بريد HTML افتراضا"
+msgstr "عميل البريد الافتراضي"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "تريدون جعل لكم تطور تقصير البريد الالكتروني الزبون؟"
+msgstr "إيفُليوشن افتراضات e بريد?"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
#, fuzzy
msgid "Mark as _default folder"
-msgstr "فتح سطح المكتب كمجلد"
+msgstr "افتراضات"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Default Sources"
-msgstr "إفتراض الحروف"
+msgstr "المصادر الافتراضية"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
"default one."
-msgstr "فونكتيوناليتي يقدم جدولا زمنيا للاحتفال دفتر العناوين او عن التقصير."
+msgstr "لـ أ رزنامة افتراضات."
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "فتح مجلّدات مستخدمين آخرين"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Account:"
-msgstr "الحساب"
+msgstr "ال_حساب:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "إ_سم المجلّد:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_User:"
-msgstr "مستخدم:"
+msgstr "_مستخدم:"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-#, fuzzy
msgid "Secure Password"
msgstr "كلمة مرور آمنة"
@@ -15617,7 +15352,6 @@ msgid ""
msgstr "سيتّصل هذا الخيار بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور آمنة (NTLM)."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-#, fuzzy
msgid "Plaintext Password"
msgstr "كلمة مرور نصّيّة"
@@ -15629,7 +15363,6 @@ msgid ""
msgstr "سيتّصل هذا الخيار بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور نصّّيّّة."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
-#, fuzzy
msgid "Out Of Office"
msgstr "خارج المكتب"
@@ -15638,31 +15371,26 @@ msgstr "خارج المكتب"
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"<small>الرّسالة المحدّدة أدناه سترسل تلقائيّاً لكل شخص يرسل\n"
-"لك بريداً حين تكون خارج المكتب.</small>"
+msgstr "رسالة بريد من."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
-#, fuzzy
msgid "I am out of the office"
-msgstr "أنا خارج المكتب حاليّاً"
+msgstr "أنا خارج المكتب"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
-#, fuzzy
msgid "I am in the office"
-msgstr "أنا في المكتب حاليّاً"
+msgstr "أنا داخل المكتب"
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
#, fuzzy
msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "تغيير كلمة مرور إكستشينج"
+msgstr "كلمة مرور لـ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "تغيير كلمة المرور"
@@ -15670,7 +15398,7 @@ msgstr "تغيير كلمة المرور"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
#, fuzzy
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "مندوب ادارة أماكن لتبادل التقرير"
+msgstr "أدِر لـ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337
#, fuzzy
@@ -15679,31 +15407,29 @@ msgstr "مساعد الا_نتداب"
#. Miscelleneous settings
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
-#, fuzzy
msgid "Miscelleneous"
-msgstr "<b>قيمة الحقل</b>"
+msgstr "إعدادات متنوعة"
#. Folder Size
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
#, fuzzy
msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "مع كل المجلّدات المحلّيّة"
+msgstr "اعرض من الكل"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
-#, fuzzy
msgid "Folders Size"
-msgstr "اجلب حجم المجلدات الخاصة"
+msgstr "حجم المحلدات"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Exchange Settings"
-msgstr "اختر الإعدادات"
+msgstr "إعدادات إكستشينج"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:610
#, fuzzy
msgid "_OWA URL:"
-msgstr "عنوان OWA:"
+msgstr "URL:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636
#, fuzzy
@@ -15713,22 +15439,21 @@ msgstr "فشل التّوثيق"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829
#, fuzzy
msgid "Authentication Type"
-msgstr "نوع التّنبيه"
+msgstr "التوثق النوع"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr " _مراجعة عن الأنواع المدعومة "
+msgstr "لـ أنواع"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
msgstr ""
-"التطور في اسلوب غير متصل.لا يمكنك انشاء او تعديل الملفات الآن. / نبلياس "
-"التحول الى حاسوبيه لهذه العمليات."
+"إيفُليوشن الآن في وضع عدم الاتصال. لا يمكنك إنشاء أو تعديل المجلدات الآن.\n"
+"الرجاء التحويل لوضع الاتصال للقيام بمثل هذه العمليات."
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
@@ -15743,108 +15468,98 @@ msgstr ""
"المرور الصحيحة"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
-#, fuzzy
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. الرجاء أعِد إدخال كلمتي المرور."
+msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. الرجاء إعادة إدخال كلمتي المرور."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "تأكيد كلمة المرور:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Current Password:"
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr "انتهت صلاحيّة كلمة مرورك الحاليّة. الرجاء تغيير كلمة مرورك الآن."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "كلمة السر لكم ستنتهي في غضون ايام د ٪"
+msgstr "كلمة مرورك ستنتهي صلاحيتها خلال ال%d يوم التالية"
#. Custom
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572
-#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "أذون المندوبين"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Permissions for %s"
-msgstr "الأذون لـ"
+msgstr "التصاريح لـ%s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
-#, fuzzy
msgid "Delegate To"
-msgstr "تفويض لـ:"
+msgstr "منتدب إلى"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "تفويض لـ:"
+msgstr "حذف المندوب %s؟"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:680
#, fuzzy
msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "لم يمكن فتح دليل الذّاكرة المخبّأة: %s"
+msgstr "ليس وصول نشط دليل"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692
#, fuzzy
msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "لم يمكن فتح دليل الذّاكرة المخبّأة: %s"
+msgstr "ليس بحث الشيء بوصة نشط دليل"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "لم يمكن فتح دليل الذّاكرة المخبّأة: %s"
+msgstr "ليس بحث بوصة نشط دليل"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "لم يمكن حذف الملف %s: %s\n"
+msgstr "ليس حذف"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:777
#, fuzzy
msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "لم يمكن إعراب قائمة المستلِمين"
+msgstr "ليس قائمة من."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "تعذّرت إضافة التّطبيق"
+msgstr "ليس إضافة"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:963
#, fuzzy
msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف البريد: %s"
+msgstr "خطأ قائمة."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Author (read, create)"
msgstr "المؤلّف (قراءة، إنشاء)"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "ال_تّقويم:"
@@ -15855,22 +15570,18 @@ msgid "Co_ntacts:"
msgstr "الاتّ_صالات:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delegates"
-msgstr "المندوبون"
+msgstr "مندوبون"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "المحرّر (قراءة، إنشاء، تحرير)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Permissions for"
msgstr "الأذون لـ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "المراجع (قراءة فقط)"
@@ -15890,7 +15601,6 @@ msgstr "يمكن للمندوب أن يرى العناصر الخاصًة"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Inbox:"
msgstr "_صندوق الوارد:"
@@ -15899,26 +15609,23 @@ msgstr "_صندوق الوارد:"
msgid "_Tasks:"
msgstr "_مهام:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Permissions..."
-msgstr "<b>الأذون</b>"
+msgstr "التصاريح..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135
msgid "Folder Name"
msgstr "إسم المجلّد"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139
-#, fuzzy
msgid "Folder Size"
-msgstr "ح_جم المجلد"
+msgstr "حجم المجلّد"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..."
+msgstr "الاشتراك في مجلد مستخدم آخر"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -15928,84 +15635,70 @@ msgstr "شجرة مجلّدات الحوض"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:229
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:239
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "فتح المجلد %s"
+msgstr "ألغاء الإشتراك في المجلّد..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:459
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "إلغاء الاشتراك بدليل مستخدم آخر"
+msgstr "هل تريد فعلاً إلغاء الاشتراك في المجلد \"%s\"؟"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:471
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "أخبار من %s"
+msgstr "ألغاء الإشتراك في \"%s\""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة السر..."
+msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة المرور..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "ستنتهي كلمة السر الخاصة بك في 7 أيام..."
+msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك في 7 أيام..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Change Password"
msgstr "ت_غيير كلمة المرور"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305
-#, fuzzy
msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "رُفض التّصريح"
+msgstr "(رُفض التّصريح.)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
-#, fuzzy
msgid "Add User:"
-msgstr "أضِف مفتاح معرّف من طرف المستخدم"
+msgstr "أضِف مستخدم:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
-#, fuzzy
msgid "Add User"
-msgstr "أضِف مفتاح معرّف من طرف المستخدم"
+msgstr "أضِف مستخدم"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>الأذون</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "لا أستطيع الحذف"
+msgstr "غير قادر على الحذف"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cannot Edit"
-msgstr "لا أستطيع التّحرير"
+msgstr "غير قادر على التّحرير"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create items"
-msgstr "أنشيء عناصر"
+msgstr "انشئ عناصر"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create subfolders"
-msgstr "أنشيء أدلّة فرعيّة"
+msgstr "انشئ مجلدات فرعيّة"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delete Any Items"
msgstr "حذف أيّ عناصر"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delete Own Items"
msgstr "حذف عناصري"
@@ -16025,96 +15718,83 @@ msgid "Folder contact"
msgstr "اتّصال الدّليل"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Folder owner"
-msgstr "مالك الدليل"
+msgstr "مالك المجلد"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Folder visible"
-msgstr "الدّليل مرئي"
+msgstr "المجلد مرئي"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Read items"
-msgstr "قراءة العناصر"
+msgstr "العناصر المقروءة"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Role: "
msgstr "الدور: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "لا، لا تغيّر الحالة"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
-#, fuzzy
msgid "Select User"
-msgstr "الرجاء انتقاء مستخدم."
+msgstr "انتقاء مستخدم"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
-#, fuzzy
msgid "Address Book..."
-msgstr "دفتر العناوين"
+msgstr "دفتر عناوين..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..."
+msgstr "إشتراك أخرى المستخدم المراسَلون"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..."
+msgstr "إشتراك أخرى المستخدم التقويم"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations "
"and features."
-msgstr ""
-"اي البرنامج المساعد والتي تعالج مجموعة من عمليات تبادل التقرير ومزاياها."
+msgstr "A أ من و."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exchange Operations"
-msgstr "مايكروسوفت إكستشينج"
+msgstr "عمليات إكستشينج"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "لا يمكن تغيير كلمة السر الى تشكيل المشاكل."
+msgstr "كلمة مرور."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot display folders."
-msgstr "%s: لا يمكن فتح الشاشة %s"
+msgstr "غير قادر على عرض المجلدات."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "لم يمكن القيام بالعملية"
+msgstr "غير قادر على أداء العملية"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
-msgstr "تغييرات خيارات لتبادل حساب / 0 ((/ لن يسري الا بعد استئناف التطور."
+msgstr "لـ تأثير بعد إيفُليوشن."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr ""
-"لم أستطع التوثّق للخادم. (كلمة المرور غير صحيحة؟)\n"
-"\n"
+msgstr "ليس."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Could not change password."
-msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق"
+msgstr "ليس كلمة مرور."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
#, fuzzy
@@ -16122,19 +15802,17 @@ msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"لا يمكن وفق تقرير لتبادل / نان مجهول حدث خطأ.فحص موقع و/ نوسرنامي وكلمة السر "
-"، ومحاولة ثانية."
+msgstr "ليس مجهول URL و كلمة مرور و."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "لم يمكن الإتّصال بخادم البروكسي"
+msgstr "ليس."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "لم يمكن الإتّصال بالخادم"
+msgstr "ليس."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
#, fuzzy
@@ -16144,47 +15822,47 @@ msgstr "لم يمكن جلب قائمة المجموعات من الخادم."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "لم يجد التبادل شبكة التخزين."
+msgstr "ليس بحث ويب خزن نظام."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "%s: لم يمكن تلقي اسم مضيف الخادم: %s!"
+msgstr "ليس."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "%s:لا يمكن انشاء محجر "
+msgstr "ليس أ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "لم يمكن تغيير التصاريح."
+msgstr "ليس قراءة"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "لم يمكن تغيير التصاريح."
+msgstr "ليس قراءة."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s"
+msgstr "ليس قراءة من"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "لم يمكن تغيير التصاريح."
+msgstr "ليس."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "لم يمكن تحديث الجسم"
+msgstr "ليس من"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "المستخدم البعيد ليس على الخط"
+msgstr "الحساب هو."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
#, fuzzy
@@ -16201,17 +15879,12 @@ msgid ""
"\n"
"{0}\n"
" "
-msgstr ""
-"تبادل الموصل يتطلب الوصول الى بعض ديسمبر نفونكتيوناليتي على تبادل خادم يبدو "
-"شينخوا برئيس يكون عاجزا او سد.(هذا هو عادة / نونينتنتيونال). لكم تبادل "
-"مدير / نيد لتمكين هذه الوظيفة لكي / نيو لكي تتمكن من استخدام تطور التبادل "
-"الموصل. / ن / يحث على تقديم خدمات الصرف لكم / نادمينيستراتور ،الرجاء اتباع "
-"الوصله التالية : / ن / ن (0) / ن"
+msgstr "وصول يعمل الخادم هو بوصة لـ إيفُليوشن ل متابعة وصلة ل ل ل "
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "فشل فتح الجهاز"
+msgstr "فشل:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
#, fuzzy
@@ -16221,12 +15894,12 @@ msgstr "المجلّد موجود أصلاً"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Folder does not exist"
-msgstr "الدّليل `%s/%s' غير موجود."
+msgstr "مجلّد ليس"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Folder offline"
-msgstr "جاري تحضير المجلّد '%s' لنسق عدم الإتّصال"
+msgstr "مجلّد"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
#: ../shell/e-shell.c:1271
@@ -16236,72 +15909,61 @@ msgstr "خطأ عام"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "دليل عالمي خادم بعيد المنال"
+msgstr "شامل الخادم هو ليس"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
-msgstr ""
-"اذا تندوف هي الدائرة مسارا مختلفا ، وعليك ان تحدد ذلك في التقرير ترتيب "
-"الحوار."
+msgstr "هو يعمل أ بوصة حوار."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "صندوق البريد 0 ((ليست على هذا الخادم."
+msgstr "لـ هو ليس يعمل."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "تأكد في موقع صحيحة ومحاولة ثانية."
+msgstr "URL هو و."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "تأكد ان اسم خادم تعبر بشكل صحيح وان نحاول مرة اخرى."
+msgstr "هو و."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr "تأكد ان اسم المستعمل وكلمة السر صحيحة وحاول مرة أخرى."
+msgstr "و كلمة مرور و."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "دليل عالمي لا يقتصر على خدمة هذا التقرير."
+msgstr "لا شامل لـ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "لايوجد ملف شخصي للمستخدم '%s'\n"
+msgstr "لا يوجد صندوق بريد للمستخدم {0} على {1}."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "No such user {0}"
-msgstr "لا رسالة بهذا الإسم"
+msgstr "لا يوجد مستخدم بالإسم {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Password successfully changed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"==== تغيرت القائمة, إعادة التحميل ====\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "يرجى التأكد العالمي دليل خادم اسم صحيح."
+msgstr "رجاء شامل الخادم هو."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "لم يمكن تشغيل خادم وُمْبَت"
+msgstr "رجاء إيفُليوشن لـ تأثير"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "Please select a user."
@@ -16310,31 +15972,29 @@ msgstr "الرجاء انتقاء مستخدم."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "خادم رفض كلمة السر لانها ضعيفة جدا."
+msgstr "الخادم كلمة مرور هو."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "التبادل سيتم المعوقين عندما خرج من التطور"
+msgstr "إنهاء إيفُليوشن"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "تبادل حساب ستزال عندما خرج من التطور"
+msgstr "إنهاء إيفُليوشن"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "تبادل خدمة لا تتفق مع تبادل الموصل."
+msgstr "هو ليس مع."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"الخادم يخوض تبادل 5.5.تبادل الموصل / نسوبورتس تبادل مايكروسوفت 2000 و 2003 "
-"فقط."
+msgstr "هو و."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
#, fuzzy
@@ -16344,119 +16004,101 @@ msgid ""
"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
"\n"
"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
-"وهذا يعني على الارجح ان يتطلب خادم لكم / نيو لتحديد اسماء النوافذ / ناس من "
-"لكم اسم المستعمل) مثلا\"المجال / / مستعمل\"). / ن / ولا انتم قد يكون مجرد "
-"خطأ مطبوعة لكم كلمة السر."
+msgstr "النوافذ من&quot; النّطاق&quot; ل كلمة مرور."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Try again with a different password."
-msgstr "محاولة ثانية مع اختلاف كلمة السر."
+msgstr "مع أ كلمة مرور."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "لم يمكن معالجة مجلّد البكرة"
+msgstr "إضافة وصول control قائمة:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "لا يمكن تشغيل الأصوات\n"
+msgstr "حرّر."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "خطأ مجهول أثناء التّحقّق من التّوقيع"
+msgstr "مجهول up"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Unknown error."
-msgstr "خطأ مجهول"
+msgstr "خطأ مجهول."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "نوع غير معروف"
+msgstr "نوع مجهول"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
msgstr "عمليّة غير مدعومة"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "لقراءة و تخزين البريد على خوادم IMAP."
+msgstr "لقد قاربت على استخدام كل المساحة المخصصة لتخزين البريد على هذا الخادم."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "لا يمكنك ان تجعل نفسك لكم به مندوب"
+msgstr "لا يمكنك أن تعين نفسك مندوباً لنفسك"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-#, fuzzy
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "لقراءة و تخزين البريد على خوادم IMAP."
+msgstr "لقد تخطيت المساحة المخصصة لك لتخزين البريد على هذا الخادم."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-#, fuzzy
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "يمكن أن تعدّ حساب إكستشينج واحد فقط"
+msgstr "لا يمكن لك إلا أن تشكل حساب إكيتشينج واحد فقط."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mail."
-msgstr ""
-"لكم الاستخدام الحالي : 0 ((كيلوبايت.محاولة لايضاح بعض من حذف بعض الفضاء "
-"الالكتروني."
+msgstr "هو مسح up فراغ بريد."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
"receive mail now."
-msgstr ""
-"لكم الاستخدام الحالي : 0 ((كيلوبايت.انك لن تستطيع ارسال او استقبال اي بريد "
-"الآن."
+msgstr "هو أنت ليس بريد الآن."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"لكم الاستخدام الحالي : 0 ((كيلوبايت.لن تستطيع ارسال لك حتى ازالة بعض من حذف "
-"بعض الفضاء الالكتروني."
+msgstr "هو أنت ليس بريد حتّى مسح up فراغ بريد."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Your password has expired."
-msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور:"
+msgstr "كلمة مرور."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "0 ((: لا يمكن الوصول الى قائمة المراقبة"
+msgstr "وصول control قائمة"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr ""
-"الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n"
-" \"%s\"\n"
+msgstr "هو أ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "توثيق المفتاح (%s) مستعمَل\n"
+msgstr "هو بوصة قائمة"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..."
+msgstr "إشتراك أخرى المستخدم المهام"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -16473,12 +16115,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
-msgstr "يسمح ونسوبسكريبينغ البريد الملفات في ملف شجرة قائمة السياق."
+msgstr "من بريد بوصة شجرة قائمة."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "مجلّدات محلّيّة"
+msgstr "ألغاء الإشتراك في المجلّدات"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
@@ -16492,84 +16133,75 @@ msgstr "سرد"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
-msgstr "اي البرنامج المساعد للتجهيز حولا جدول المصادر."
+msgstr "A رزنامة."
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Groupwise Account Setup"
-msgstr "مساعد ضبط افُليوشِن"
+msgstr "الحساب التعيين"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
-#, fuzzy
msgid "Junk Settings"
-msgstr "اختر الإعدادات"
+msgstr "إعدادت النفاية"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
#, fuzzy
msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
-msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه"
+msgstr "<b>إعدادات البريد النفاية</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
-#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه"
+msgstr "إعدادات بريد النفاية..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "قائمة الحسابات"
+msgstr "<b> نفاية قائمة</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Email:"
-msgstr "البريد ا?لكتروني:"
+msgstr "البريد الالكتروني:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه"
+msgstr "إعدادات بريد النفاية"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-#, fuzzy
msgid "_Disable"
-msgstr "تعطيل"
+msgstr "ع_طّل"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_تفعيل"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Junk List"
-msgstr "قائمة الحسابات"
+msgstr "قائمة ال_نفايات"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
-#, fuzzy
msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "تمت تهيئة القرص المرن بنجاح."
+msgstr "تم سحب الرسالة بنجاح"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60
-#, fuzzy
msgid "Retract Mail"
-msgstr "كتابةال_بريد الالكتروني"
+msgstr "سحب بريد"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr "اضافة الى ارسال رسائل الخيارات غروبوايز"
+msgstr "أضِف أرسِل خيارات"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Send Options"
-msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
+msgstr "خيارات الإرسال"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr "اي البرنامج المساعد لمعالم غروبوايز الحسابات."
+msgstr "A لـ بوصة."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -16579,12 +16211,12 @@ msgstr "_تفعيل ميزات الإعانة للوحة المفاتيح"
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
#, fuzzy
msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "تقبّل مبدئيّاً"
+msgstr "إقبل"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "مستخدمون"
+msgstr "<b> مستخدمون</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
@@ -16594,91 +16226,80 @@ msgstr "رسالة"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "تبليغ عند الشحن الكامل للبطارية"
+msgstr "مشترك مجلّد اشعار "
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "وسيتلقى المشاركون الاخطار التالي. / ن"
+msgstr "متابعة ل"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
-msgstr "المراسَلون"
+msgstr "الم_راسَلون..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Customize notification message"
-msgstr "رسالة إجتماع رديئة"
+msgstr "خصّص رسالة التنبي_ه"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Not Shared"
-msgstr "الذاكرة المشتركة"
+msgstr "_غير مشترك"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Shared With..."
-msgstr "الفتح بـاستخدام"
+msgstr "_مشترك مع ..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Sharing"
-msgstr "<b>المشاركة</b>"
+msgstr "مشاركة"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "اسم"
+msgstr "<b>الاسم</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Access Rights"
-msgstr "السماح بالنفاذ"
+msgstr "حقوق النفاذ"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add/Edit"
-msgstr "ت_حرير الخط"
+msgstr "أضِف/حرر"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts"
-msgstr "إ_عداد"
+msgstr "الم_راسَلون"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "تعديل _folders / الخيارات / القواعد /"
+msgstr "تعديل الم_جلدات/الخيارات/القواعد/"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Read items marked _private"
-msgstr "يمكن للمندوب أن يرى العناصر الخاصًة"
+msgstr "اقرأ عناصر"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Reminder Notes"
-msgstr "مذكرات لاصقة"
+msgstr "ملاحظات"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "الرزنامات التي ستشغل المنبّهات لها"
+msgstr "إشتراك"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..."
+msgstr "إشتراك"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "_قراءة"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "_كتابة"
@@ -16690,12 +16311,12 @@ msgstr "بروكسي الجهة الخارجية"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "إسم الحساب:"
+msgstr "<b> الحساب الإسم</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Proxy Login"
-msgstr "شاشة الدخول:"
+msgstr "إسم التسجيل"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262
@@ -16711,80 +16332,70 @@ msgstr "%s أدخل كلمة السّر لـ %s (المستخدم %s)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516
#, fuzzy
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "شاشة الدخول:"
+msgstr "إسم التسجيل."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697
#, fuzzy
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "بالوكاله حبه لن تتوفر إلا عند الحساب على الانترنت."
+msgstr "tab متوفّر هو."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702
#, fuzzy
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "بالوكاله حبة سيكون متاحا فقط عندما تمكن الحساب."
+msgstr "tab متوفّر هو."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
-#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "مستخدمون"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323
#, fuzzy
msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "دخول المستخدمين وتحديد الرخص"
+msgstr "إدخال و"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "اسم دليل جديد"
+msgstr "جديد مشترك مجلّد."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450
-#, fuzzy
msgid "Sharing"
-msgstr "<b>المشاركة</b>"
+msgstr "مشاركة"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
-#, fuzzy
msgid "Track Message Status..."
-msgstr ""
-"قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "تعقب حالة الرسالة..."
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-msgstr "اي البرنامج المساعد للتجهيز حولا جدول المصادر."
+msgstr "A رزنامة."
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Hula Account Setup"
-msgstr "مساعد ضبط افُليوشِن"
+msgstr "الحساب التعيين"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
-#, fuzzy
msgid "_Import to Calendar"
-msgstr "الإشتراك في تقويم"
+msgstr "ا_ستيراد إلى التقويم"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88
-#, fuzzy
msgid "_Import to Tasks"
-msgstr "اختر برنامج لاستيراد الصور"
+msgstr "ا_ستيراد إلى المهام"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:203
#, fuzzy
msgid "Import ICS"
-msgstr "_استيراد مؤشّرات..."
+msgstr "استيراد"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:231
-#, fuzzy
msgid "Select Task List"
-msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
+msgstr "انتقاء قائمة مهام"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:235
-#, fuzzy
msgid "Select Calendar"
-msgstr "انتقِ تاريخاً من التقويم"
+msgstr "انتقاء تقويم"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:266
#: ../shell/e-shell-importer.c:714
@@ -16793,85 +16404,77 @@ msgstr "إ_ستيراد"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Import to Calendar"
-msgstr "الإشتراك في تقويم"
+msgstr "استيراد إلى التقويم"
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-msgstr "مُرفق للإضافة."
+msgstr "رزنامة."
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149
-#, fuzzy
msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "ملفّات آي-كلندر (.ics)"
+msgstr "هيئة آي-كلندر (.ics)"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
-msgstr "تزامن مختارة المهمة (الجدول (دفتر العناوين مع السهر تفاحة"
+msgstr "مُنتقى رزنامة مع"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "تشغيل برنامج ل iPod "
+msgstr "تزامن مع iPod "
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "خدمة تزامن الساعة"
+msgstr "تزامن iPod"
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158
#, fuzzy
msgid "No output directory!"
-msgstr "%s: لا دليل جلسات معين."
+msgstr "لا دليل!"
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
"correctly set up and try again."
-msgstr ""
-"الناتج دليل لم يعثر على السهر!يرجى التأكد من ان السهر بصورة صحيحة واقامة "
-"محاولة ثانية."
+msgstr "دليل ليس يعمل رجاء up و."
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202
-#, fuzzy
msgid "Could not export data!"
-msgstr "لم يمكن كتابة البيانات: %s"
+msgstr "غير قادر على تصدير البيانات!"
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203
-#, fuzzy
msgid "Exporting data failed."
-msgstr "فشل ضبط البيانات"
+msgstr "فشل تصدير البيانات."
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231
#, fuzzy
msgid "Could not open addressbook!"
-msgstr "لم يمكن تحميل دفتر العناوين"
+msgstr "ليس فتح!"
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232
#, fuzzy
msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
-msgstr "عارض عناوين دفتر عناوين إيفُليوشِن"
+msgstr "ليس فتح إيفُليوشن."
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291
#, fuzzy
msgid "Could not open calendar/todo!"
-msgstr "لم يمكن فتح القناة المحددة."
+msgstr "ليس فتح رزنامة!"
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292
#, fuzzy
msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
-msgstr "لم يفتح التطور الزمني / todo القائمة على التصدير."
+msgstr "ليس فتح إيفُليوشن رزنامة قائمة."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s"
+msgstr "فشل تحميل التقويم '%s'"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:415
#, fuzzy, c-format
@@ -16884,9 +16487,8 @@ msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "اظهر أرقام الأسابيع في التقويم"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517
-#, fuzzy
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "عجز في إيجاد شاشة X متاحة"
+msgstr "غير قادر على إيجاد أي تقويمات"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524
#, fuzzy
@@ -16896,22 +16498,21 @@ msgstr "لم يمكن فتح التقويم '%s' لإنشاء الأحداث و
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528
#, fuzzy
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "لم يمكن معالجة مجلّد البكرة"
+msgstr "بحث بوصة قائمة"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532
#, fuzzy
msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
-msgstr "لم نجد هذه المجله الدخول في اي مجلة"
+msgstr "بحث خانة بوصة"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605
-#, fuzzy
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "البحث عن وجود نسخة من هذا التعيين"
+msgstr "جاري البحث عن إصدار موجود من هذا الموعد"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "لم يمكن ترجمة محتويات الرّسالة"
+msgstr "عنصر"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:857
#, fuzzy, c-format
@@ -16921,42 +16522,42 @@ msgstr "لم يمكن فتح التقويم '%s' لإنشاء الأحداث و
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "ارسل الى الجدول '٪' او ما قبل"
+msgstr "أَرسِل رزنامة"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "ارسل الى الجدول 'او' ٪ عن مؤقت"
+msgstr "أَرسِل رزنامة"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "ارسل الى الجدول 'او' ٪ كما انخفضت"
+msgstr "أَرسِل رزنامة"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "ارسل الى الجدول 'او' ٪ عن إلغاء"
+msgstr "أَرسِل رزنامة"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "المنظّم المنتقى لم يعد يمتلك حساباً."
+msgstr "المنظّم "
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982
#, fuzzy
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "هل تريد فعلاً إلغاء و حذف خانة السّجل هذه؟"
+msgstr "أَرسِل أ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:984
#, fuzzy
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "هل تريد فعلاً إلغاء و حذف خانة السّجل هذه؟"
+msgstr "ليس"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1069
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "حالة الحاضر لم يمكن تحديثها بسبب حالة غير صالحة!\n"
+msgstr "الحاضر ليس هو غير صالح"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096
#, fuzzy, c-format
@@ -16966,19 +16567,19 @@ msgstr "لا يمكن تشغيل الأصوات\n"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated"
-msgstr "تم تحديث حالة الحاضر\n"
+msgstr "الحاضر"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "الموقع المدخل ليس سليماً."
+msgstr "رزنامة هو ليس"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228
#, fuzzy
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr "الرسالة ادعاءات تتضمن الجدول الزمني ، ولكن ليس صحيحا يكاليندار."
+msgstr "رسالة أ رزنامة رزنامة هو ليس أ."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
@@ -16994,40 +16595,37 @@ msgstr "المشهد الذي يُظهر متى تبدأ التقويم"
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"الرسالة لم تتضمن اي جدول زمني ، ولكن ليس الأحداث والمهام والحرة بالعمل "
-"المعلومات"
+msgstr "رسالة أ رزنامة رزنامة يحتوي لا"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
#, fuzzy
msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "في الجدول المرفق يتضمن عدة بنود"
+msgstr "رزنامة يحتوي عناصر"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294
#, fuzzy
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
-msgstr "ان كل عملية من هذه المواد ، يتوجب توفيرها والسنة المستورده"
+msgstr "إلى الكل من عناصر ملفّ و رزنامة"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2067
#, fuzzy
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_delete الرسالة بعد عمل"
+msgstr "احذف رسالة بعد"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2077
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2109
-#, fuzzy
msgid "Conflict Search"
-msgstr "بحث في الويب"
+msgstr "بحث عن تضارب"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
#, fuzzy
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "اختيار الجداول الزمنية للبحث عن اجتماع النزاعات"
+msgstr "انتقاء لـ"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
@@ -17061,9 +16659,8 @@ msgstr "غدا"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "غدا ٪ ه : م ٪"
+msgstr "غدا %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
@@ -17087,7 +16684,7 @@ msgstr "غدا %l:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%A"
-msgstr "المئة"
+msgstr "A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
@@ -17176,7 +16773,7 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات الإجتماع."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
#, fuzzy, c-format
@@ -17186,22 +16783,22 @@ msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات متفرّغ/مشغول."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "ردّ <b>%s</b> على طلب إجتماع."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "يطلب <b>%s</b> حضورك إلى إجتماع."
+msgstr "<b></b> الطّلبات عند متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "يطلب <b>%s</b> حضورك إلى إجتماع."
+msgstr "<b></b> الطّلبات عند متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "يود <b>%s</b> إضافته إلى إجتماع موجود."
+msgstr "<b></b> إضافة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
@@ -17212,139 +16809,139 @@ msgstr "يود <b>%s</b> الإضافة إلى إجتماع موجود."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "يود <b>%s</b> أن يستلم آخر معلومات المهمّة."
+msgstr "<b></b> لـ متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "أرسل <b>%s</b> رسالة غير مفهومة."
+msgstr "<b></b> إلى الخلف متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "ألغى <b>%s</b> إجتماعاً."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات الإجتماع."
+msgstr "<b></b> متابعة."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "ردّ <b>%s</b> على طلب إجتماع."
+msgstr "<b></b> متابعة."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "ردّ <b>%s</b> على طلب إجتماع."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "ردّ <b>%s</b> على طلب إجتماع."
+msgstr "<b></b> متابعة."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات مَهمّة."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات مَهمّة."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "ردّ على <b>%s</b> تكليفٍ بمهمّة."
+msgstr "<b></b> الطّلبات من متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "ألغى <b>%s</b> مهمّة."
+msgstr "<b></b> أ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "يطلب <b>%s</b> منك أن تؤدّي مهمّة."
+msgstr "<b></b> أ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "يود <b>%s</b> أن يضيف إلى مهمّة."
+msgstr "<b></b> إضافة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "يود <b>%s</b> أن يضيف إلى مهمّة."
+msgstr "<b></b> إضافة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "يود <b>%s</b> أن يستلم آخر معلومات المهمّة."
+msgstr "<b></b> لـ متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "أرسل <b>%s</b> رسالة غير مفهومة."
+msgstr "<b></b> إلى الخلف متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "ألغى <b>%s</b> مهمّة."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "ألغى <b>%s</b> مهمّة."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "ردّ على <b>%s</b> تكليفٍ بمهمّة."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>٪ </b>٪ خلال الجمعية العامة قد انخفضت الكميه المهمة التالية :"
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "ردّ على <b>%s</b> تكليفٍ بمهمّة."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات مَهمّة."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات الإجتماع."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "يود <b>%s</b> إضافته إلى إجتماع موجود."
+msgstr "<b></b> إضافة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "يود <b>%s</b> إضافته إلى إجتماع موجود."
+msgstr "<b></b> إضافة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "ألغى <b>%s</b> إجتماعاً."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "ألغى <b>%s</b> مهمّة."
+msgstr "<b></b> متابعة:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755
@@ -17359,7 +16956,7 @@ msgstr "تقويم جنوم"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793
#, fuzzy
msgid "_Decline"
-msgstr "رفض"
+msgstr "ارفض"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767
@@ -17368,17 +16965,17 @@ msgstr "رفض"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795
#, fuzzy
msgid "_Accept"
-msgstr "ت_قبل"
+msgstr "ا_قبل"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765
#, fuzzy
msgid "_Decline all"
-msgstr "نسخ ال_كل"
+msgstr "ارفض الكل"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766
#, fuzzy
msgid "_Tentative all"
-msgstr "نسخ ال_كل"
+msgstr "مبدئي الكل"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772
@@ -17401,7 +16998,7 @@ msgstr "أرسِل المعلومات"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:782
#, fuzzy
msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "تم تحديث حالة الحاضر\n"
+msgstr "حدّث الحاضر الحالة"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:785
msgid "_Update"
@@ -17426,26 +17023,25 @@ msgstr "تعليق:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
#, fuzzy
msgid "Send u_pdates to attendees"
-msgstr "إرسال بريد إلكتروني إلى <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
+msgstr "أرسِل"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
#, fuzzy
msgid "A_pply to all instances"
-msgstr "استرجاع كافة القوائم إلى الإعدادات الأصلية؟"
+msgstr "الكل"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711
msgid "_Tasks :"
msgstr "ال_مهام :"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1713
-#, fuzzy
msgid "Memos :"
-msgstr "المذكرات :"
+msgstr "تذكيرات :"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "عرض الرسالة المهمة التالية"
+msgstr "نص رزنامة بوصة."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17457,7 +17053,7 @@ msgstr "مهيىء الأقراص المرنة"
msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot;?"
-msgstr "\"(0)\" فوض الاجتماع.هل تريد ان تضيف مندوب \"(1)\"؟"
+msgstr "&quot;&quot; إضافة&quot;&quot;?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -17468,22 +17064,21 @@ msgstr "تم حذف هذا الحدث."
#, fuzzy
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "هذه الإستجابه ليست من حاضرٍٍ حالي. هل يضاف كحاضر؟"
+msgstr "هو ليس أ أضِف?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
#, fuzzy
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "إ_لغاء الخروج"
+msgstr "خروج"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "تحرير حساباتك"
+msgstr "من."
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Disable Account"
-msgstr "إسم الحساب:"
+msgstr "عطّل الحساب"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
#, c-format
@@ -17496,9 +17091,8 @@ msgid "Camel error: %s"
msgstr "حدث خطأ"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
-#, fuzzy
msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr "إرسال بريد HTML افتراضا"
+msgstr "لا يمكن للحساب إرسال بريد إلكتروني"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
msgid "No store available"
@@ -17508,21 +17102,19 @@ msgstr "لا وجود لمخزن."
#, fuzzy
msgid ""
"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
-msgstr ""
-"اي البرنامج المساعد الذي ينفذ كوربا الوصله للوصول الى البريد الالكتروني عن "
-"بعد البيانات."
+msgstr "A أ لـ بريد."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mail Remote"
-msgstr "مراسَلين بعيدين"
+msgstr "بريد عن بعد"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
-msgstr "اي البرنامج المساعد الذي يسمح بوضع جلسة من محتويات رسالة بالبريد."
+msgstr "A من من أ بريد رسالة."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17532,82 +17124,77 @@ msgstr "يود <b>%s</b> إضافته إلى إجتماع موجود."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
-msgstr "إر_سال رسالة إلى..."
+msgstr "بريد"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
-msgstr "اي البرنامج المساعد الذي يسمح بوضع المهام من محتويات رسالة بالبريد."
+msgstr "A من من أ بريد رسالة."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Con_vert to Task"
-msgstr "نقر لإضافة مهمّة"
+msgstr "مهمَّة"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to task"
-msgstr "إر_سال رسالة إلى..."
+msgstr "بريد"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr "افتح الرسالة المحدّدة في نافذة جديدة"
+msgstr "مُنتقى رسالة أ جديد"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
-msgstr "قائمة مراسَلين جديدة"
+msgstr "المراسَل قائمة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Get list _archive"
-msgstr "قائمة محفوظات منفصلة بحيز"
+msgstr "قائمة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
-msgstr "%s.اذهب إلى --help للمزيد من المعلومات.\n"
+msgstr "قائمة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "تصفية باعتبار ال_قائمة البريديّة"
+msgstr "قائمة أفعال"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
-msgstr "قائمة مراسَلة"
+msgstr "قائمة بري_دية"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
-msgstr "توفير اجراءات مشتركة لارسال قائمة الأوامر) ، واشترك ونسوبسكريبي..."
+msgstr "لـ قائمة."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr "تعليق الرّسالة في مجلّد عام"
+msgstr "ن_شر رسالة للقائمة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "الرّد على ال_قائمة"
+msgstr "إ_شترك في القائمة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "مفتاح GConf '%s' محدد بالقائمة '%s'"
+msgstr "إل_غ الاشتراك في القائمة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Action not available"
-msgstr "الخيار غير متفرّغ."
+msgstr "الاجراء غير متوفر"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17617,39 +17204,33 @@ msgid ""
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
-msgstr ""
-"رسالة بالبريد الالكتروني سيرسل الى موقع / (0) /.يمكنك اما ارسال الرسالة "
-"تلقائياأو أنظر والتغيير هو أولا. / ن / نيو تتلقى جوابا من القائمة البريديه "
-"بعد توجيه الرسالة."
+msgstr "e بريد رسالة URL أنت رسالة و الأوّل ل قائمة بعد رسالة."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Malformed header"
-msgstr "التّرويسة/الهامش"
+msgstr "ترويسة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "No e-mail action"
-msgstr "لا عمل إفتراضي مربوط"
+msgstr "لا e بريد"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Posting not allowed"
-msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
+msgstr "النشر غير مسموح به"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"ارسال هذه القائمة البريديه غير مسموح به.ربما هذا هو للقراءة فقط القائمة "
-"البريديه.الاتصال القائمة المالك للاطلاع على التفاصيل."
+msgstr "قائمة هو ليس هو أ قراءة قائمة المراسَل قائمة لـ."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
+msgstr "أرسِل e بريد رسالة قائمة?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
#, fuzzy
@@ -17658,9 +17239,7 @@ msgid ""
"not contain any action we could handle.\n"
"\n"
"Header: {0}"
-msgstr ""
-"العمل لا يمكن ان يقوم به.ويعني هذا العنوان لهذا العمل لا يتضمن اي عمل يمكن "
-"معالجتها. / ن / نهيادر : (0)"
+msgstr "ليس ترويسة لـ ليس ل"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
#, fuzzy
@@ -17668,124 +17247,121 @@ msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
-msgstr "0 ((في عنوان هذه الرسالة هو مشوه ولا يمكن معالجتها. / ن / نهيادر : (1)"
+msgstr "ترويسة من رسالة هو و ليس ل"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
-msgstr "هذه الرسالة لا تتضمن عنوان المعلومات المطلوبة لهذا العمل."
+msgstr "رسالة ليس ترويسة لـ."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Edit message"
-msgstr "_تحرير كرسالةٍ جديدة..."
+msgstr "_حرر رسالة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Send message"
-msgstr "أرسِل رسالة"
+msgstr "أرسِل _رسالة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "قائمة مراسَلين جديدة"
+msgstr "المراسَل قائمة المالك"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "الاتصال صاحب القائمة البريديه ينتمي الى هذه الرسالة"
+msgstr "المراسَل من قائمة رسالة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Get List _Archive"
-msgstr "قائمة محفوظات منفصلة بحيز"
+msgstr "أحضر أر_شيف القائمة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "%s.اذهب إلى --help للمزيد من المعلومات.\n"
+msgstr "قائمة معلومات"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "على محفوظات القائمة تنتمي الى هذه الرسالة"
+msgstr "من قائمة رسالة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "الحصول على معلومات بشأن استخدام هذه القائمة ينتمي الي رسالة"
+msgstr "حول من قائمة رسالة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
+msgstr "أ رسالة قائمة رسالة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
+msgstr "إشتراك قائمة رسالة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
+msgstr "ألغاء الإشتراك قائمة رسالة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Post Message to List"
-msgstr "تعليق الرّسالة في مجلّد عام"
+msgstr "رسالة قائمة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "الرّد على ال_قائمة"
+msgstr "إشتراك قائمة"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_حذف من القائمة"
+msgstr "ألغاء الإشتراك قائمة"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark All Read"
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "الكل اقرأ"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "اقرأ"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr "تستخدم لوضع علامات على جميع الرسائل التي فتحت ملفا التالي"
+msgstr "مُستخدَم لـ الكل أ قراءة"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark calendar offline"
-msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
+msgstr "رزنامة"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr "تعليم الرسالة المنتقات للحذف"
+msgstr "علّم الرسالة المنتقات للحذف"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr "هذه الرسالة غير متوفّرة بالوضع دون اتّصال."
+msgstr "ليس متوفّر"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr "_mark الزمني لاستعمال غير متصل"
+msgstr "التقويم لـ"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "اي البرنامج المساعد الذي ينفذ احادي ملحقات."
+msgstr "A 1 (مونو)."
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17795,34 +17371,34 @@ msgstr "نقل للمجلّد"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr "_رنّة عند مجيء بريد جديد"
+msgstr "أ D رسالة جديد بريد."
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "رسالة بريديّة جديدة"
+msgstr "جديد بريد اشعار "
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "New mail notify"
-msgstr "نوع التّبليغ ببريدٍ جديد"
+msgstr "جديد بريد"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr "اي البرنامج المساعد لادارة أي ملحقات او لا تمكن المعوقين."
+msgstr "A لـ."
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:180
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "مدير المحفوظات"
+msgstr "ملحق المدير"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض"
+msgstr "فعّل و"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17842,7 +17418,7 @@ msgstr "الوصف"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193
#, fuzzy
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "ملاحظه : بعض التغييرات لن تدخل حيز التنفيذ حتى اعادة"
+msgstr "ملاحظة ليس تأثير حتّى"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262
@@ -17856,10 +17432,7 @@ msgid ""
"disable HTML messages.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-msgstr ""
-"اختبار البرنامج المساعد الذي يظهر فورماتر البرنامج المساعد الذي تختارونه "
-"عوائق تعيق رسائل HTML. / ن / نثيس البرنامج المساعد هو بدون قانون مظاهره "
-"فقط. / ن"
+msgstr "A أ HTML ل هو ل"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
@@ -17873,7 +17446,7 @@ msgstr "افضل نصا عاديا"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
#, fuzzy
msgid "Show HTML if present"
-msgstr "اذا تبين هذا HTML"
+msgstr "اعرض HTML"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
msgid "Prefer PLAIN"
@@ -17890,7 +17463,7 @@ msgstr "نسق HTML"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Gives an option to print mail from composer"
-msgstr "يعطى الخيار للطباعة البريد من الملحن"
+msgstr "طبع بريد"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
@@ -17902,17 +17475,17 @@ msgstr "_معاينة قبل الطّباعة"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Prints the message"
-msgstr "إر_سال رسالة"
+msgstr "رسالة"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "خطأ إيفُليوشِن"
+msgstr "إيفُليوشن"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Writes a log of profiling data events."
-msgstr "كتب سجل بيانات تشخيص الأحداث."
+msgstr "أ من."
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -17931,22 +17504,22 @@ msgstr "المواقع"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "جاري جلب معلومات على %s"
+msgstr "التقويم معلومات"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "هل تريد فعلاً حذف هذا الحساب؟"
+msgstr "حذف URL?"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> الموقع</span>"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> المصادر</span>"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -17954,17 +17527,16 @@ msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Manual (via Actions menu)"
-msgstr "يوميا / نويكلي / نمانوال) عن طريق الاجراءات القائمة)"
+msgstr "أفعال قائمة"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "تر_تيب..."
+msgstr "المَنْفذ:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Publishing Location"
-msgstr "فتح الموقع %s"
+msgstr "موقع النشر"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
#, fuzzy
@@ -17981,20 +17553,15 @@ msgid ""
"WebDAV (HTTP)\n"
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
"Custom Location"
-msgstr ""
-"شركة سالم المرزوق وصباح ابي حنا / بروتوكول نقل الملفات نبوبليتش / نفتب "
-"(اتصال) / نسبة نويندوفس / نويبداف) على شبكة (نوفمبر نسيكوري ويبداف "
-"(الشبكي) / نكوستوم الموقع"
+msgstr "SSH مع الموقع"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Service _type:"
msgstr "_نوع الخدمة:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_File:"
-msgstr "ال_ملف:"
+msgstr "_ملف:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
#, fuzzy
@@ -18006,7 +17573,7 @@ msgstr "ك_خلفية"
msgid ""
"iCal\n"
"Free/Busy"
-msgstr "العب نغمة المشغول"
+msgstr "مشغول"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:102
msgid "Spamassassin (built-in)"
@@ -18017,9 +17584,7 @@ msgstr "سبام-أساسن (مضمّن)"
msgid ""
"Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin "
"to be installed."
-msgstr ""
-"زباله باستخدام مرشحات الرسائل سباماساسين.يتطلب هذا البرنامج المساعد "
-"سباماساسين لذلك."
+msgstr "مصفات."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -18029,28 +17594,26 @@ msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr "اي البرنامج المساعد لتوفير كل الحب او اجزاء من رسالة في وقت واحد."
+msgstr "A لـ الكل من أ رسالة عند."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save attachments"
-msgstr "لا تحفظ"
+msgstr "احفظ المرفقات"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Attachments..."
-msgstr "لا تحفظ"
+msgstr "احفظ المرفقات..."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save all attachments"
-msgstr "احفظ جميع الملفات المفتوحة"
+msgstr "احفظ جميع المرفقات"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
#, fuzzy
msgid "Select save base name"
-msgstr "انتقي اسم ملف للحفظ"
+msgstr "انتقاء حفظ"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
msgid "MIME Type"
@@ -18068,26 +17631,23 @@ msgstr "احفظ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
#, fuzzy
msgid "%F %T"
-msgstr "ر ٪ إناث ٪"
+msgstr "F T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "UID"
msgstr "هوية المستخدم (UID)"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-#, fuzzy
msgid "Description List"
-msgstr "وصف القائمة"
+msgstr "قائمة الوصف"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-#, fuzzy
msgid "Categories List"
-msgstr "قائمة الحسابات"
+msgstr "قائمة الفئات"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-#, fuzzy
msgid "Comment List"
-msgstr "قائمة الحسابات"
+msgstr "قائمة التعليقات"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
msgid "Created"
@@ -18124,17 +17684,17 @@ msgstr "مغيَّر"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
#, fuzzy
msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "خيارات متقدمة عن صيغة الحزب"
+msgstr "متقدم لـ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
#, fuzzy
msgid "Prepend a header"
-msgstr "التّرويسة/الهامش"
+msgstr "أ ترويسة"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
#, fuzzy
msgid "Value delimiter:"
-msgstr "قيمة التحجيم"
+msgstr "القيمة:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
#, fuzzy
@@ -18144,12 +17704,12 @@ msgstr "تسجيل صوت"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
#, fuzzy
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
+msgstr "مع:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
#, fuzzy
msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "فاصلة بين قيمة الشكل). الديمقراطي)"
+msgstr "فاصلة"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
@@ -18172,7 +17732,7 @@ msgstr "احف_ظ للقرص"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
#, fuzzy
msgid "%FT%T"
-msgstr "قدم ر ٪ ٪"
+msgstr "T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397
#, fuzzy
@@ -18183,37 +17743,35 @@ msgstr "تنسيق الفيديو"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180
#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr "انتقي ملف صوت"
+msgstr "انتقاء ملفّ"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr "عنوان مصدر POP"
+msgstr "انتق مصدراً واحداً"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "يختار تقويميه واحدة او مهمة كمصدر للرؤية."
+msgstr "أ رزنامة مصدر لـ."
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "عر_ض الإطار الحالي فقط"
+msgstr "اعرض التقويم"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "عرض مجموعة الخط هذه فقط"
+msgstr "اعرض مهمَّة قائمة"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
-msgstr "اي البرنامج المساعد الذي يتولى البدء الساحر."
+msgstr "A."
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Startup wizard"
-msgstr "برامج بدء التشغيل"
+msgstr "مساعد بدء التشغيل"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
msgid "Evolution Setup Assistant"
@@ -18230,16 +17788,13 @@ msgid ""
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"ارحب التطور.شاشات القليلة القادمة سوف يتيح تطور الارتباط لكم حسابات البريد "
-"الإلكتروني ، واستيراد الملفات من التطبيقات الأخرى./ ن / نبلياس انقر لل/ "
-"الامام / زر الاستمرار."
+msgstr "مرحبا إيفُليوشن إيفُليوشن و ملفات غير ذلك ل انقر تمرير زر "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138
#: ../shell/e-shell-importer.c:149
#, fuzzy
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "يرجى اختيار المعلومات التي تريدون الاستيراد :"
+msgstr "رجاء:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
#: ../shell/e-shell-importer.c:411
@@ -18249,19 +17804,18 @@ msgstr "من %s:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233
#: ../shell/e-shell-importer.c:522
-#, fuzzy
msgid "Importing data."
-msgstr "البيانات الشخصية"
+msgstr "جاري استيراد البيانات."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr "اذا تبين تخييط من رسائل تعود الى الموضوع."
+msgstr "من إلى الخلف."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
-msgstr "الموضوع هو %s"
+msgstr "الموضوع"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -18272,7 +17826,7 @@ msgstr "تشعيب قائمة الرّسائل حسب الموضوع"
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
#, fuzzy
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr "الركون الى تخييط رسائل sub_ject"
+msgstr "إلى الخلف"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
@@ -18281,7 +17835,7 @@ msgstr "هيكل إفُليوشِن"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "هيكل إفُليوشِن"
+msgstr "إيفُليوشن Shell"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
@@ -18294,17 +17848,17 @@ msgstr "مكوّن إختبار إيفُليوشِن"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
-msgstr "فالتمثال المطبوعه وصف الاوضاع الراهنة الطابعه"
+msgstr "A جنوم اطبع الوصف من"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration version"
-msgstr "اصدارة الرزمة"
+msgstr "إعدادات الإصدار"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "عرض النّافذة الإفتراضي"
+msgstr "الافتراضي العرض"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default window height"
@@ -18313,7 +17867,7 @@ msgstr "إرتفاع النّافذة الإفتراضي"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window state"
-msgstr "إرتفاع النّافذة الإفتراضي"
+msgstr "الافتراضي نافذة"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "Default window width"
@@ -18322,18 +17876,18 @@ msgstr "عرض النّافذة الإفتراضي"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "الهوية او الاسم المستعار لهذا العنصر يظهر التقصير في البدء."
+msgstr "الهوية من افتراضات عند up."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "آخر إصدارة من GST تم تنفيذها"
+msgstr "الأخير الإصدار"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "قائمة طرق للملفات ان يكون متزامنا على قرص لاستعمال غير متصل"
+msgstr "قائمة من لـ لـ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Printer settings"
@@ -18346,7 +17900,7 @@ msgstr "العمود الجانبي مرئي"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "عرض حوار تنبيه عند إخفاء عمليات"
+msgstr "تخطّي حوار"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:472
msgid "Start in offline mode"
@@ -18361,32 +17915,29 @@ msgstr "شريط الحالة مرئي"
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"الاعداد نسخة من تطور الرئيسية / الثانويه / مستوى التشكيل (مثلا / 2.6.0 /)."
+msgstr "الإصدار من إيفُليوشن مع مستوى لـ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "الارتفاع الافتراضي للمذكرات اللاصقة الجديدة بالبكسلات."
+msgstr "افتراضات الارتفاع لـ نافذة بوصة بكسلات."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "العرض الافتراضي لمذكرة لاصقة جديدة بالبكسلات."
+msgstr "افتراضات العرض لـ نافذة بوصة بكسلات."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "العرض الافتراضي لمذكرة لاصقة جديدة بالبكسلات."
+msgstr "افتراضات العرض لـ بوصة بكسلات."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"آخر تحديث ترتيب نسخة من تطور الرئيسية / الثانويه / مستوى التشكيل (مثلا / "
-"2.6.0 /)."
+msgstr "الأخير الإصدار من إيفُليوشن مع مستوى لـ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
#, fuzzy
@@ -18394,10 +17945,7 @@ msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"اسلوب النافذة الازرار.يمكن / النص / و/ الايقونات / ، / كلا / و/ شريط "
-"الادوات /.اذا ديسمبر شريط الادوات / مجموعة ، هو اسلوب من أزرار تحددها اقامة "
-"تمثال شريط الأدوات."
+msgstr "من نافذة نص هو من هو جنوم."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid "Toolbar is visible"
@@ -18406,7 +17954,7 @@ msgstr "عمود الأدوات مرئي"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "كان التطور البدء في نمط غير متصل على الانترنت بدلا من طريقة."
+msgstr "إيفُليوشن up بوصة نمط من نمط."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether or not the window should be maximized."
@@ -18423,28 +17971,28 @@ msgstr "فيما اذا وجب اظهار عمود الحالة."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
+msgstr "مرئي."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "اذا كان التحذير الحوار في تطوير نسخ من التطور ينعدم."
+msgstr "حوار بوصة من إيفُليوشن هو."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة تصفّح الملفات سائدة."
+msgstr "نافذة مرئي."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Window button style"
-msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
+msgstr "نافذة زر"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "نافذة الازرار مرئية"
+msgstr "نافذة مرئي"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
@@ -18475,10 +18023,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
-msgstr ""
-"اختيار الملف الذي تريد استيراد التطورواختيار أي نوع من الملفات ومن هذه "
-"القائمة. / ن / نيو يمكن ان يختار / آليا / لو أنك لا تعرفوسيحاول تطور العمل "
-"بها."
+msgstr "ملفّ إيفُليوشن و من ملفّ هو قائمة ل تلقائي ليس و إيفُليوشن."
#: ../shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the destination for this import"
@@ -18491,10 +18036,7 @@ msgid ""
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
-msgstr ""
-"تطور للتأكد من اماكن استيراد التالي / نابليكاتحده : الصنوبر ، والدردار ، "
-"نيتسكاب يكاليندار.لا قابل للاستيراد / نستينغس وجد.اذا اردتم / نتري ثانية ، "
-"رجاء انقر فى نوفمبر الى ديسمبر الزر. / ن"
+msgstr "إيفُليوشن مشار لـ متابعة لا انقر إلى الخلف زر ل"
#: ../shell/e-shell-importer.c:291
msgid "F_ilename:"
@@ -18511,7 +18053,7 @@ msgstr "_نوع الملف:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:349
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "استيراد البيانات والبرامج من الاماكن _older"
+msgstr "استيراد و"
#: ../shell/e-shell-importer.c:352
msgid "Import a _single file"
@@ -18544,7 +18086,7 @@ msgstr "'.' و '..' أسماء مجلّدات محجوزة."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71
#, fuzzy
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "التمثال ادوات تجريبيه لا يبدو انها ركبت على هذا النظام."
+msgstr "جنوم ليس يعمل."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79
#, c-format
@@ -18588,7 +18130,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window.c:389
#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "التطور في عملية الذهاب بعيدا عنها."
+msgstr "إيفُليوشن هو بوصة من."
#: ../shell/e-shell-window.c:396
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
@@ -18602,9 +18144,8 @@ msgid "Switch to %s"
msgstr "تبديل إلى %s"
#: ../shell/e-shell.c:635
-#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
-msgstr "خطأ في الرسم"
+msgstr "خطأ غير معروف بالنظام."
#: ../shell/e-shell.c:831 ../shell/e-shell.c:832
#, c-format
@@ -18679,9 +18220,7 @@ msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
-"ارحب التطور الاستيراد المساعد. / نويث هذا المساعد تكونوا الجولات خلال "
-"عملية / نيمبورتينغ خارجي الملفات الى التطور."
+msgstr "مرحبا إيفُليوشن استيراد المساعد من ملفات إيفُليوشن."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:234
@@ -18703,13 +18242,8 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"هاي.شكر لاخذ الوقت لانزال هذا الاصدار التمهيدي / نوف التطور جناح الفءويه. / "
-"ن / نثيس نسخة من التطور لم تكتمل بعد.ومن تقرب و/ نبوت بعض السمات هي اما غير "
-"كاملة أو لا يعمل بصورة سليمة. / ن / الجبهة اردتم مستقرة نسخة من التطوراننا "
-"نطالبكم أمسح / نثيس نسخة وتركيب النسخه ٪ او بدلا منه. / ن / الجبهة تجد البق "
-"،يرجى ابلاغها لنا في bugzilla.gnome.org. / نثيس المنتجات لا تأتي مع ضمان "
-"وليس ل/ نينديفيدوالس عرضة للعنف متقطعه من الغضب. / ن / نوى امل ان تستمتع "
-"نتائج عملنا الشاق ،ونحن / نيغيرلي ننتظر مساهماتكم! / ن"
+"لـ إيفُليوشن ل الإصدار من إيفُليوشن هو ليس هو غلق ليس ل أ الإصدار من إيفُليوشن "
+"الإصدار و الإصدار ل بحث عند مع لا و هو ليس لـ من ل من و ل"
#: ../shell/main.c:258
msgid ""
@@ -18722,7 +18256,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/main.c:265
#, fuzzy
msgid "Do not tell me again"
-msgstr "لا تسألني ثانيةً."
+msgstr "ليس"
#: ../shell/main.c:470
msgid "Start Evolution activating the specified component"
@@ -18735,12 +18269,12 @@ msgstr "بدأ على اتصال بالإنترنت"
#: ../shell/main.c:477
#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "إجبار غلق جميع مكونات افُليوشِن"
+msgstr "down الكل إيفُليوشن"
#: ../shell/main.c:481
#, fuzzy
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "اعادة هجرة قسرا من التطور 1.4"
+msgstr "NULL إيفُليوشن 4"
#: ../shell/main.c:484
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
@@ -18749,12 +18283,12 @@ msgstr "أرسِل معلومات إخراج التنقيح لجميع المك
#: ../shell/main.c:486
#, fuzzy
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "هوية الواجهة للبريمج لتعطيله عن التحميل"
+msgstr "عطّل من."
#: ../shell/main.c:517
#, fuzzy
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "مكوّن بريد ايفُليوشِن"
+msgstr "إيفُليوشن و البريد الإلكتروني"
#: ../shell/main.c:528
#, c-format
@@ -18768,39 +18302,38 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "هل تريد فعلاً حذف المهمّة `%s'؟"
+msgstr "الكل?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "استمر"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "حذف البيانات القديمة من النسخه (0)؟"
+msgstr "احذف الإصدار?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
-msgstr "لا يمكن تشغيل الهيكل الإحتياطي"
+msgstr "إيفُليوشن ليس."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
-msgstr "نسيان كلمات السّر المتذكّرة حتّى يُطلب منك إدخالها من جديد"
+msgstr "مسح الكل أنت."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "كافية لترقية القرص الفضاء."
+msgstr "فراغ لـ."
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Really delete old data?"
-msgstr "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظة؟"
+msgstr "حذف?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
#, fuzzy
@@ -18815,10 +18348,8 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"جميع محتويات هذا \"التطور\"دليل على وشك ان ازالتها نهائيا. / ن / صابه اقترح "
-"عليكم أن كل منها يدويا لكم من البريد والاتصالوهذا الجدول البيانات ونسخة من "
-"هذا التطور يعمل بشكل صحيح قبل حذف هذه البيانات القديمة. / ن / الوقت الحاضر "
-"حذفلا يمكنك الانحدار الى الصيغة السابقة للتطور بدون التدخل اليدوي. / ن"
+"من&quot;&quot; دليل حول ل هو الكل من بريد مراسلين و رزنامة هو و الإصدار من "
+"إيفُليوشن قبل ل الإصدار من إيفُليوشن ل"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -18829,16 +18360,12 @@ msgid ""
"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"النسخه السابقة من تطور تخزين البيانات في مكان آخر. / ن / الجبهة تختارونهم "
-"لازالة هذه البيانات ،جميع محتويات هذا \"التطور\" دليل ستسحب بشكل دائم.اذا "
-"كنت تختار تبقى هذه البيانات يدويا ثم يمكنكم الغاء محتويات \"التطور\" على "
-"راحتك. / ن"
+msgstr "الإصدار من بوصة أ ل حذف من&quot;&quot; دليل حذف من&quot;&quot; عند ل"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "ترقية من النسخه السابقة هي : (0)"
+msgstr "الإصدار"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
#, fuzzy
@@ -18848,10 +18375,7 @@ msgid ""
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
-msgstr ""
-"ترقية لكم بيانات والاماكن سوف تحتاج إلى ((0 من القرص الفضاء ،ولكنك فقط "
-"(1). / ن / نيو حاجة الى بذل مزيد من المساحه المتاحة في بيتك الدليل امامكم "
-"يمكن ان يستمر."
+msgstr "و up من فراغ متوفّر ل فراغ متوفّر بوصة home دليل قبل."
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
#, fuzzy
@@ -18859,8 +18383,7 @@ msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
-msgstr ""
-"نظامكم التشكيل لا يتناسب مع التطور ترتيب لكم. / ن / نكليك مساعدة التفاصيل"
+msgstr "ليس إيفُليوشن ل مساعدة لـ"
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
#, fuzzy
@@ -18870,24 +18393,19 @@ msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
-msgstr ""
-"نظامكم التشكيل لا يتناسب مع التطور لكم ترتيب : / ن / 0 ((ن / ن / نكليك "
-"المساعدة لمزيد من التفاصيل."
+msgstr "ليس إيفُليوشن ل ل ل مساعدة لـ."
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Forget"
-msgstr "الأ_ولويّة:"
+msgstr "إن_س"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Keep Data"
-msgstr "البيانات الشخصية"
+msgstr "إحتف_ظ بالبيانات"
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "المراسلون القريبون مني"
+msgstr "_ذكرني لاحقاً"
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
#, fuzzy
@@ -18896,9 +18414,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
-msgstr ""
-"(1) / ن / الجبهة اختيارنا على الاستمرار ، قد لا يكون الوصول الى بعض البيانات "
-"القديمة لكم. / ن"
+msgstr "ل ليس وصول من ل"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, fuzzy, c-format
@@ -18906,7 +18422,7 @@ msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
-msgstr "الشهاده او ‘٪) هي شهادة كاليفورنيا. / ن / نيديت الثقة الاماكن :"
+msgstr "شهادة هو أ ل:"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
#, fuzzy
@@ -18914,9 +18430,7 @@ msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
-msgstr ""
-"لأنك ثقة الشهاده سلطة اصدار هذه الشهاده ،ثم لكم ثقة من صحة هذه الشهادات ما "
-"لم يشر الى خلاف هنا"
+msgstr "من"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
#, fuzzy
@@ -18924,9 +18438,7 @@ msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"لانك لا تثق بالسلطه التي اصدرت شهادة هذه الشهاده ،ثم انك لا ثقة من صحة هذه "
-"الشهادات ما لم يشر الى خلاف هنا"
+msgstr "ليس ليس من"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
@@ -18934,9 +18446,8 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:595
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:603
-#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "اختر برنامج لاستيراد الصور"
+msgstr "إنتق شهادة لاستيرادها..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:267
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:472
@@ -18970,18 +18481,18 @@ msgstr "عارض الشهادات: %s"
#: ../smime/gui/component.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s"
+msgstr "إدخال كلمة مرور لـ"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "%s أدخل كلمة السّر لـ %s (المستخدم %s)"
+msgstr "إدخال جديد كلمة مرور لـ"
#: ../smime/gui/component.c:72
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
-msgstr "إدخل كلمة سر يونكس جديدة:"
+msgstr "إدخال جديد كلمة مرور"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
@@ -19005,7 +18516,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
-msgstr "ا_نتقاء الشهادة"
+msgstr "انتقاء"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
@@ -19060,9 +18571,7 @@ msgstr "نسخ احتياطي للكل"
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"امام هذا الائتمان كاليفورنيا لأي غرض ، فإنك يجب ان تبحث عن شهادة والسياسات "
-"والاجراءات (ان وجد)."
+msgstr "لـ و و متوفّر."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
msgid "Certificate"
@@ -19079,7 +18588,7 @@ msgstr "تفاصيل الشّهادات"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
-msgstr "جسم الجدول"
+msgstr "الشّهادات جدول"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Common Name (CN)"
@@ -19092,7 +18601,7 @@ msgstr "شهادات المراسَل"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "لا يثق في صحة هذه الشهاده"
+msgstr "ليس من"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
@@ -19105,7 +18614,7 @@ msgstr "تحرير"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "هل تريد الوثوق بسلطة الشهادة؟"
+msgstr "البريد الإلكتروني شهادة التعيينات"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Recipient Certificate"
@@ -19154,7 +18663,7 @@ msgstr "شهادة خادم SSL"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "هل تريد الوثوق بسلطة الشهادة؟"
+msgstr "من"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
#, fuzzy
@@ -19195,7 +18704,7 @@ msgstr "شهاداتك"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "إتّحاد سلطات الشّهادات"
+msgstr "تحرير"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676
@@ -19314,7 +18823,7 @@ msgstr "غير مشارك"
#: ../smime/lib/e-cert.c:875
#, fuzzy
msgid "Key Encipherment"
-msgstr "اتفاق على المفتاح"
+msgstr "المفتاح"
#: ../smime/lib/e-cert.c:879
#, fuzzy
@@ -19400,7 +18909,7 @@ msgstr "وصف المُرفق."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr "تعليم المرفق الذي سيظهر داخليا افتراضا."
+msgstr "علّم المرفق الذي سيظهر داخليا افتراضا."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "Default subject for the message."
@@ -19422,22 +18931,22 @@ msgstr "جاري إطفاء %s (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "بريد (دفتر العناوين)"
+msgstr "العنوان دفتر خصائص"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد"
+msgstr "خاصيات من مُنتقى"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "نسخ المراسَلين إلى"
+msgstr "نسخ الكل المراسَلون إلى."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Contact _Preview"
-msgstr "استعراض الفيديو"
+msgstr "المراسَل لمحة"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
@@ -19448,12 +18957,12 @@ msgstr "نسخ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر"
+msgstr "نسخ منتقى المراسَلون مجلّد."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر"
+msgstr "نسخ من مُنتقى"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
@@ -19466,7 +18975,7 @@ msgstr "نسخ للمجلّد..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Create a new addressbook folder"
-msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد"
+msgstr "انشيء أ جديد"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
@@ -19479,18 +18988,16 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "قص المنتقى"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "حجم نافذة دفتر العناوين"
+msgstr "اح_ذف دفتر العناوين"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "حذف المراسَلين المنتقَيين"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "_حذف المهام المنتقاة"
+msgstr "احذف المجلد المنتقى"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Forward Contact"
@@ -19499,17 +19006,15 @@ msgstr "تمرير المراسَل"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "نقل المراسَلين إلى"
+msgstr "الكل المراسَلون إلى."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر"
+msgstr "نقل المراسلون المنتقون إلى مجلد آخر..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "نقل الرسائل المنتقات إلى مجلّد آخر"
+msgstr "نقل مراسلي المجلد المنتقى إلى مجلد آخر"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Move to Folder..."
@@ -19534,14 +19039,12 @@ msgid "Print selected contacts"
msgstr "طباعة المراسَلين المنتقَيين"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "أعِد تسمية المجلّد \"%s\" إلى:"
+msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "دفتر عناوين جديد"
+msgstr "احفظ دفتر العناوين بهيئة VCard"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "Save selected contacts as a VCard."
@@ -19580,14 +19083,12 @@ msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "أرسِل المراسَلين المختارين لشخص آخر."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "اظهر نافذة معاينة الرّسائل"
+msgstr "اظهر نافذة معاينة المراسلين"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "St_op"
-msgstr "_إيقاف التحريك"
+msgstr "تو_قّف"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "Stop"
@@ -19607,42 +19108,38 @@ msgid "_Actions"
msgstr "إ_جراءات"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "نسخ المراسَل إلى"
+msgstr "نس_خ المراسَل إلى..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر"
+msgstr "نسخ مجلّد المراسَلون إلى"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "_Delete Contact"
-msgstr "اسم الموصول"
+msgstr "اح_ذف المراسَل"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_تمرير المراسَل..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "نقل المراسَل إلى"
+msgstr "ن_قل المراسَل إلى..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "جاري حفظ الرّسالة في المجلّد"
+msgstr "مجلّد المراسَلون إلى"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_New"
msgstr "_جديد"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "ا_عادة التسمية"
+msgstr "إ_عد التسمية"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
#, fuzzy
@@ -19665,12 +19162,12 @@ msgstr "اليوم"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "حذف _كل الأحداث"
+msgstr "احذف الكل"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "حذف _كل الأحداث"
+msgstr "احذف الكل حدوثات"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete the appointment"
@@ -19727,24 +19224,20 @@ msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "تنظيف المواعيد و الاجتماعات القديمة"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Select _Date"
-msgstr "انتقِ تاريخاً"
+msgstr "انتقاء _تاريخ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Select _Today"
-msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
+msgstr "انتقاء ال_يوم"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
-msgstr "انتق تاريخ من الأسفل."
+msgstr "انتقاء تاريخ محدد"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Select today"
-msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
+msgstr "انتقاء اليوم"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
@@ -19769,7 +19262,7 @@ msgstr "اظهر أسبوع العمل"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
-msgstr "عرض المراسَل الحالي"
+msgstr "اعرض"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
@@ -19780,9 +19273,8 @@ msgid "Work Week"
msgstr "أسبوع عمل"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
-msgstr "موعد جديد"
+msgstr "افت_ح موعد"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
msgid "Copy selected text to the clipboard"
@@ -19820,24 +19312,23 @@ msgid "Attach"
msgstr "إرفاق"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر"
+msgstr "انقر هنا لإرفاق ملف"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "غلق الملف الحالي"
+msgstr "غلق نافذة"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "غلق الملف الحالي"
+msgstr "حفظ نافذة"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Click here to view help available"
-msgstr "<أنقر هنا لاختيار تاريخ>"
+msgstr "مساعدة متوفّر"
#.
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
@@ -19852,7 +19343,6 @@ msgstr "غلق"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "I_nsert"
msgstr "أ_درج"
@@ -19877,19 +19367,18 @@ msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "_خيارات"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "All Day Event"
-msgstr "_حدث جديد يستغرق يوماً كاملاً"
+msgstr "الكل اليوم حدث"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "All _Day Event"
-msgstr "_حدث جديد يستغرق يوماً كاملاً"
+msgstr "الكل اليوم حدث"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1
@@ -19899,36 +19388,32 @@ msgstr "احفظ الملف كـ"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Classify as Private"
-msgstr "جاري احداث مفتاح خاص."
+msgstr "تصنيف كخاص"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Classify as public"
-msgstr "مفتاح الموضوع العام"
+msgstr "تصنيف كعام"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "<أُنقر هنا لإنتقاء مجلّد>"
+msgstr "لـ"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "إخفاء خيارات القرص المتقدّمة"
+msgstr "أدرج"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "تم حذف هذا الحدث."
+msgstr "إجعل هذا حدثاً متكرراً"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Pu_blic"
-msgstr "عام"
+msgstr "_عام"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
#, fuzzy
@@ -19938,42 +19423,41 @@ msgstr "نشر معلومات متوفر/مشغول لهذه التقويم"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "R_ole Field"
-msgstr "حقل ال_قيمة"
+msgstr "الدّور الحقل"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
-msgstr "اظهار وقت آخر _وصول"
+msgstr "اعرض حالتي كمش_غول في هذا الوقت"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Time _Zone"
-msgstr "المنطقة ال_زّمنيّة:"
+msgstr "المنطقة ال_زمنية"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
-msgstr "المسامير كان حاضر نوع المجال معروض"
+msgstr "الحاضر النوع هو"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "مسامير سواء في مجال عرضها أجبني لو سمحت"
+msgstr "تأكيد الحضور هو"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "المسامير كان الدور الميداني هو معروض"
+msgstr "الدّور هو"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "مسامير سواء في مجال وضع لوحات"
+msgstr "الحالة هو"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "مسامير اذا كان الوقت هو معروض المنطقة"
+msgstr "هو"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
@@ -19984,7 +19468,7 @@ msgstr "ما اذا ستعرض أرقام السطور"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "مسامير اذا كان قد حدث كل يوم"
+msgstr "الكل اليوم حدث"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
#, fuzzy
@@ -19992,27 +19476,23 @@ msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "مسامير اذا تبين وقت ذروة"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Alarms"
-msgstr "المنبّهات"
+msgstr "ال_منبّهات"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Categories"
-msgstr "الفئات"
+msgstr "ال_فئات"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Classification"
-msgstr "التّصنيف"
+msgstr "التّ_صنيف"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Confidential"
-msgstr "سرّي"
+msgstr "_سرّي"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30
msgid "_Free/Busy"
@@ -20020,9 +19500,8 @@ msgstr "_متفرّغ/مشغول"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Private"
-msgstr "خاص"
+msgstr "_خاص"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
#, fuzzy
@@ -20032,17 +19511,17 @@ msgstr "تأكيد الحضور"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Recurrence"
-msgstr "التّكرار"
+msgstr "تكرار"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_Status Field"
-msgstr "حقل ال_قيمة"
+msgstr "الحالة الحقل"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_Type Field"
-msgstr "حقل ال_قيمة"
+msgstr "النوع الحقل"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
@@ -20051,12 +19530,11 @@ msgstr "إلغاء عمليّة البريد الحاليّة"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر"
+msgstr "نسخ مُنتقى"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "أنشيء أو تحرير قواعد لتصفية البريد الجديد"
+msgstr "أنشيء مجلداً جديداً لتخزين البريد"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -20077,9 +19555,8 @@ msgid "F_older"
msgstr "ال_مجلّد"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر"
+msgstr "نقل المجلد المُنتقى إلى مجلد آخر"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
@@ -20087,24 +19564,20 @@ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من كل المجلّدات نهائيّاً"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
-msgstr "بحث في الويب"
+msgstr "ابحث الم_جلّدات"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "اظهر نافذة معاينة الرّسائل"
+msgstr "اظهر معاينة الرّسالة"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل"
+msgstr "اظهر معاينة الرسالة تحت قائمة الرسائل"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل"
+msgstr "اظهر معاينة الرسالة وقائمة الرسائل جنباً إلى جنب"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
@@ -20115,32 +19588,27 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "الإشتراك أو إلغاء الاشتراك في المجلّدات على النّوادل البعيدة"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Classic View"
-msgstr "إعرض لوح الاتصال"
+msgstr "عرض تقليدي"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "نسخ للمجلّد"
+msgstr "نسخ مجلّد إلى..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Message Filters"
-msgstr "مصفات البريد"
+msgstr "رسالة مصفات"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "نقل للمجلّد"
+msgstr "نقل مجلّد إلى..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "_New..."
-msgstr "جديد"
+msgstr "_جديد..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "_معاينة"
@@ -20148,19 +19616,17 @@ msgstr "_معاينة"
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
#.
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
-msgstr "إشتراكات المجلّدات"
+msgstr "إشترا_كات"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Vertical View"
-msgstr "إعرض لوح الاتصال"
+msgstr "عرض رأ_سي"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد"
+msgstr "من"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
@@ -20169,12 +19635,12 @@ msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "إنهيار كل الأعمدة"
+msgstr "الكل"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "تعليم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة"
+msgstr "علّم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
@@ -20188,7 +19654,7 @@ msgstr "قص الرّسائل المنتقاة إلى الحافظة الوسي
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "عرض مسارات الأعمال"
+msgstr "تمديد الكل"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "E_xpunge"
@@ -20197,12 +19663,12 @@ msgstr "_شطب"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "تعليم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة"
+msgstr "علّم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "إخفاء الرّسائل ال_محذوفة"
+msgstr "إخفاء منتقى"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
msgid "Hide _Deleted Messages"
@@ -20220,7 +19686,7 @@ msgstr "إخفاء الرّسائل المحذوفة عوضاً عن إظهار
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "الكل اقرأ"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
@@ -20233,17 +19699,17 @@ msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من هذا الم
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد"
+msgstr "حذف"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "تشعيب قائمة الرّسائل."
+msgstr "انتقاء رسالة"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
-msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل المرئيّة"
+msgstr "انتقاء الكل"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
@@ -20260,7 +19726,7 @@ msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل المرئيّة"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "جاري نقل الرسائل إلى %s"
+msgstr "اعرض"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
@@ -20281,18 +19747,16 @@ msgstr "قائمة رسائل مشعّبة"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "ترتيب حسب الصّندوق"
+msgstr "مجموعة"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Message"
-msgstr "رسالة"
+msgstr "_رسالة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "أضف المكالم إلى دفتر العناوين"
+msgstr "أ_ضِف المرسِل لدفتر العناوين"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
@@ -20300,14 +19764,12 @@ msgstr "ت_طبيق المصفاة"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "أضف المكالم إلى دفتر العناوين"
+msgstr "أضِف المرسِل لدفتر العناوين"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "_طبع ترويسات الصفحات"
+msgstr "كل _ترويسات الرسائل"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
@@ -20316,7 +19778,7 @@ msgstr "تطبيق قواعدة التصفية على الرسائل المنت
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "ت_ثبّت من التحديثات"
+msgstr "لـ نفاية"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose _New Message"
@@ -20339,14 +19801,12 @@ msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
+msgstr "نسخ الرسائل المنتقاة إلى الحافظة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
-msgstr "أنشيء مجلّد"
+msgstr "أنشيء _قاعدة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -20387,7 +19847,7 @@ msgstr "أنشيء قانون لتصفية الرّسائل التي لها هذ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "قص النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
+msgstr "قص مُنتقى"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
@@ -20404,7 +19864,7 @@ msgstr "عرض الرسالة التالية"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Display the next thread"
-msgstr "عرض الرسالة التالية"
+msgstr "العرض"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread message"
@@ -20425,7 +19885,7 @@ msgstr "عرض الرسالة الغير مقروءة السابقة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
-msgstr "ك_خلفية"
+msgstr "تمرير."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
@@ -20446,12 +19906,12 @@ msgstr "تصَفية بناءً على ال_موضوع..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "تعليم الرسائل المنتقات على أنها نفاية"
+msgstr "علّم الرسائل المنتقات على أنها نفاية"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "تعليم الرسالة المنتقاة للمتابعة"
+msgstr "علّم الرسالة المنتقاة للمتابعة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
@@ -20484,46 +19944,46 @@ msgstr "رفع حجم النّص"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
-msgstr "تعليم على أنّها _مقروءة"
+msgstr "علّم على أنّها _مقروءة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "تعليم الرسائل المنتقات كمقروءة"
+msgstr "علّم الرسائل المنتقات كمقروءة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "مُنتقى"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "مُنتقى"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "تعليم الرسائل المنتقات على أنها ليست نفاية"
+msgstr "علّم الرسائل المنتقات على أنها ليست نفاية"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "تعليم الرسائل المنتقات كلم تقرأ بعد"
+msgstr "علّم الرسائل المنتقات كلم تقرأ بعد"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد"
+msgstr "مُنتقى"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "تعليم الرسالة المنتقات للحذف"
+msgstr "علّم الرسالة المنتقات للحذف"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر"
+msgstr "مُنتقى"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next _Important Message"
@@ -20548,26 +20008,24 @@ msgstr "فتح نافذة جديدة لتأليف رسالة بريديّة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "فتح المؤشّر المنتقى في نافذة جديدة"
+msgstr "افتح مُنتقى بوصة أ جديد نافذة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "فتح الرسالة المحدّدة في المُؤلّف لإعادة إرسالها"
+msgstr "افتح مُنتقى بوصة لـ"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "الرسالة الغير مقروءة ال_سابقة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-#, fuzzy
msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة"
+msgstr "لصق رسائل من الحافظة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr "تعليق الرّسالة في مجلّد عام"
+msgstr "نشر رسالة جديدة للمجلّد"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Post a Repl_y"
@@ -20613,40 +20071,34 @@ msgstr "احفظ الرّسالة كملف نصّي"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "إزالة المجلّد من قائمة المجلّدات المشترِك بها"
+msgstr "ابحث مجلّد قائمة."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Recipients..."
-msgstr ""
-"لا يمكن جلب الرّسالة: %s من المجلّد %s\n"
-" %s"
+msgstr "ابحث مجلّد المستلِمون."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr ""
-"لا يمكن جلب الرّسالة: %s من المجلّد %s\n"
-" %s"
+msgstr "ابحث مجلّد الموضوع."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "مجلّد إعتباطي على الم_رسِل"
+msgstr "ابحث مجلّد المرسِل."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "بحث عن النّص في الرسالة المعروضة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-#, fuzzy
msgid "Select _All Text"
-msgstr "إنتقاء كامل النّص"
+msgstr "انتقاء ك_ل النص"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "انتقاء كامل النص في خانة نص"
+msgstr "انتقاء كل النص في الرسالة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Set up the page settings for your current printer"
@@ -20671,14 +20123,12 @@ msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "اظهر مصدر البريد الإلكتروني الخام للرّسالة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-#, fuzzy
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "إخفاء الرسائل المنتقاة مؤقتاً"
+msgstr "تراجع عن حذف الرسائل المنتقاه"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#, fuzzy
msgid "Uni_mportant"
-msgstr "مهم"
+msgstr "غ_ير مهم"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
@@ -20686,34 +20136,33 @@ msgid "Zoom _Out"
msgstr "ت_صغير"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Attached"
-msgstr "إرفاق"
+msgstr "مر_فق"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
-msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض"
+msgstr "مؤشر النسق"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
#, fuzzy
msgid "_Clear Flag"
-msgstr "حالة العلم"
+msgstr "امسح "
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
-msgstr "إر_سال رسالة"
+msgstr "احذف رسالة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "ليس ثمّة رسالة %s في %s"
+msgstr "إيجاد بوصة رسالة."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
msgid "_Flag Completed"
-msgstr "إنتهت المكالمة"
+msgstr "مُنجز"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Go To"
@@ -20736,12 +20185,12 @@ msgstr "_نفاية"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
#, fuzzy
msgid "_Load Images"
-msgstr "كل الصّور"
+msgstr "تحميل صور"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Message Source"
-msgstr "_مصدر الصفحة"
+msgstr "رسالة المصدر"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Next Message"
@@ -20755,44 +20204,37 @@ msgstr "حجم _عادي"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
-msgstr "ليس نفاية"
+msgstr "لا نفاية"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "فتح في نافذة جديدة"
+msgstr "افت_ح في نافذه جديدة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Previous Message"
msgstr "ال_رّسالة السابقة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-#, fuzzy
msgid "_Quoted"
-msgstr "مقتبس"
+msgstr "م_قتبس"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
-msgstr "احفظ الرّسالة..."
+msgstr "احف_ظ الرّسالة..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
-#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "إر_سال رسالة"
+msgstr "تراجع عن ح_ذف الرسالة"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-#, fuzzy
msgid "_Unread"
-msgstr "الرّسالة ال_غير مقروءة التالية"
+msgstr "_غير مقروء"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
-msgstr "التكبير"
+msgstr "تح_جيم"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
-#, fuzzy
msgid "_Zoom In"
msgstr "ت_كبير"
@@ -20807,42 +20249,42 @@ msgstr "عمود الأدوات الرّئيسي"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selected memo"
-msgstr "نسخ السّطور المنتقاة"
+msgstr "نسخ مُنتقى"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut selected memo"
-msgstr "قص النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
+msgstr "قص مُنتقى"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "_حذف المهام المنتقاة"
+msgstr "احذف مُنتقى"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة"
+msgstr "لصق"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "استعراض قائمة المهام التي ستطبع"
+msgstr "قائمة من"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "طبع قائمة المهام"
+msgstr "اطبع قائمة من"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "View the selected memo"
-msgstr "عرض الملف المنتقى"
+msgstr "اعرض مُنتقى"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Open Memo"
-msgstr "فتح ملف"
+msgstr "افتح تذكير"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
@@ -20869,7 +20311,7 @@ msgstr "تشفير هذه الرسالة باستخدام PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "توقيع الرسالة بتوقيع شهادة S/MIME خاصة بك"
+msgstr "رسالة مع S شهادة"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
@@ -20879,7 +20321,7 @@ msgstr "_تهيئة"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "على تسليم اخطار عندما يقرأ رسالتك"
+msgstr "رسالة هو قراءة"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "HT_ML"
@@ -20900,7 +20342,7 @@ msgstr "توقيع باستعمال PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "R_equest Read Receipt"
-msgstr "عدم إرسال وصل قراءة أبداً"
+msgstr "اقرأ"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
@@ -20915,7 +20357,6 @@ msgid "Save As"
msgstr "احفظ كـ"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Save Draft"
msgstr "احفظ _مسودّة"
@@ -20928,9 +20369,8 @@ msgid "Save _Draft"
msgstr "احفظ _مسودّة"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Save as draft"
-msgstr "احفظ الملف كـ"
+msgstr "احفظ _كمسودة"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save in folder..."
@@ -20977,32 +20417,32 @@ msgstr "توقيع الرسالة بتوقيع شهادة S/MIME خاصة بك"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "مسامير سواء في مجال عرضها للبرنامج"
+msgstr "هو"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "مسامير سواء في مجال القانون الجنائي هو معروض"
+msgstr "هو"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "المسامير كان من المختار هو معروض"
+msgstr "مِن هو"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "مسامير سواء بعد الى الميدان لوحات"
+msgstr "إلى هو"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "المسامير كان الرد على الميدان لوحات"
+msgstr "رد إلى هو"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "مسامير سواء في المجال لوحات"
+msgstr "إلى هو"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Bcc Field"
@@ -21027,12 +20467,12 @@ msgstr "_فتح..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
-msgstr "حقل ال_رّد إلى"
+msgstr "إلى الحقل"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "إر_سال رسالة"
+msgstr "رسالة"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
@@ -21043,9 +20483,8 @@ msgid "_Security"
msgstr "_أمن"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "_To Field"
-msgstr "حقل ال_رّد إلى"
+msgstr "حقل إ_لى"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
@@ -21101,37 +20540,32 @@ msgstr "_عكس المنتقى"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Click change / view the status details of the task"
-msgstr "انقر التغير بهدف وضع تفاصيل مهمة"
+msgstr "من"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Status Details"
-msgstr "اظهار التفاصيل"
+msgstr "الحالة تفاصيل"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Time Zone"
-msgstr "المنطقة ال_زّمنيّة:"
+msgstr "منطقة زمنية"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Send Options"
-msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
+msgstr "خيارات الإر_سال"
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Status Details"
-msgstr "اظهار التفاصيل"
+msgstr "تفاصيل ال_حالة"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "_حذف المهام المنتقاة"
+msgstr "انسخ المهام المنتقاه"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "_حذف المهام المنتقاة"
+msgstr "قص المهام المُنتقاه"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
@@ -21147,12 +20581,11 @@ msgstr "ت_عليم كمكتمل"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "تعليم المهام المنتقاة كمكتملة"
+msgstr "علّم المهام المنتقاة كمكتملة"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة"
+msgstr "لصق مهمام من الحافظة"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
@@ -21168,24 +20601,21 @@ msgid "Show task preview window"
msgstr "اظهر نافذة معاينة الرّسائل"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Task _Preview"
-msgstr "استعراض الفيديو"
+msgstr "معاين_ة المهمَّة"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "View the selected task"
-msgstr "عرض الملف المنتقى"
+msgstr "اعرض المهمة المُنتقاه"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Open Task"
-msgstr "ت_كليف بالمهمّة"
+msgstr "افت_ح مهمَّة"
#: ../ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
-msgstr "خطأ إيفُليوشِن"
+msgstr "حول إيفُليوشن."
#: ../ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
@@ -21194,32 +20624,32 @@ msgstr "تغيير تعيينات ايفُليوشِن"
#: ../ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "تغيير رؤية العمود الجانبي لهذه النافذة"
+msgstr "من"
#: ../ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد"
+msgstr "انشيء أ جديد نافذة"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "عرض نافذة الازرار باستخدام شريط الادوات المكتبيه اقامة"
+msgstr "العرض نافذة"
#: ../ui/evolution.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "الواجهة الايقونات والأزرار مع النص"
+msgstr "العرض نافذة مع و نص"
#: ../ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "أزرار الواجهة مع الايقونات فقط"
+msgstr "العرض نافذة مع"
#: ../ui/evolution.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "أزرار الواجهة مع النص فقط"
+msgstr "العرض نافذة مع نص"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
@@ -21235,14 +20665,12 @@ msgid "Hide window buttons"
msgstr "اظهر أ_زرار الإخفاء"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "I_mport..."
-msgstr "ا_ستيراد"
+msgstr "ا_ستيراد..."
#: ../ui/evolution.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Icons _and text"
-msgstr "نصوص و أيقونات عريضة"
+msgstr "أيقونات _و نص"
#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
@@ -21251,12 +20679,12 @@ msgstr "استيراد بيانات من برامج أخرى"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Lay_out"
-msgstr "خروج"
+msgstr "التصميم"
#: ../ui/evolution.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "New _Window"
-msgstr "نافذة _جديدة"
+msgstr "جديد نافذة"
#: ../ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
@@ -21270,7 +20698,7 @@ msgstr "ارسال / تلقي"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Send / _Receive"
-msgstr "ارسال / تلقي"
+msgstr "أرسِل"
#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Send queued items and retrieve new items"
@@ -21283,22 +20711,22 @@ msgstr "ضبط إعدادات الحاسوب الكفّي"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "عرض عمود ال_قوائم"
+msgstr "اعرض عمود"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "لا عمود حالة"
+msgstr "اعرض الحالة عمود"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "عرض عمود الأدوات"
+msgstr "اعرض"
#: ../ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "عرض معلومات عن الملف الحالي"
+msgstr "اعرض حول إيفُليوشن"
#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit Bug Report"
@@ -21319,7 +20747,7 @@ msgstr "أرسِل تقرير خلل باستخدام باك بدي"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "مسمار سواء نعمل بعيدا عنها."
+msgstr "تحول."
#: ../ui/evolution.xml.h:36
#, fuzzy
@@ -21329,27 +20757,25 @@ msgstr "بدون عمود الأدوات"
#: ../ui/evolution.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "عرض أو إخفاء اللوحة الجانبية"
+msgstr "اعرض إخفاء عمود"
#: ../ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "عمود الحالة مرئي"
+msgstr "اعرض إخفاء الحالة عمود"
#: ../ui/evolution.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "_حول"
+msgstr "_حوْل"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "_غلق النّافذة"
+msgstr "ا_غلق النّافذة"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "تذكر كلمات السر"
+msgstr "انس كلمات ال_مرور"
#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Hide buttons"
@@ -21503,23 +20929,23 @@ msgstr "م_جموعات صور"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
-msgstr "ت_ثبّت من التحديثات"
+msgstr "المشاهد لـ"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid "Define Views"
-msgstr "تعريف المشاهد..."
+msgstr "المشاهد"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "ت_ثبّت من التحديثات"
+msgstr "المشاهد لـ"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
-msgstr "_تحرير"
+msgstr "تحرير."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927
@@ -21536,17 +20962,17 @@ msgstr "تعريف النسخة"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Save Current View"
-msgstr "عرض المراسَل الحالي"
+msgstr "احفظ الحالي اعرض"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Create new view"
-msgstr "انشاء موضوع جديد"
+msgstr "انشيء جديد"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Replace existing view"
-msgstr "عرض الفيديو الافتراضي"
+msgstr "استبدِل"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
@@ -21566,7 +20992,7 @@ msgstr "تعريف المشاهد..."
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
#, fuzzy
msgid "C_urrent View"
-msgstr "إعرض لوح الاتصال"
+msgstr "الحالي اعرض"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View..."
@@ -21579,22 +21005,22 @@ msgstr "مصنع"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Define New View"
-msgstr "عرض ال_مجلدات الجديدة باستخدام:"
+msgstr "جديد اعرض"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Name of new view:"
-msgstr "اسم دليل جديد"
+msgstr "الإسم من جديد:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Type of View"
-msgstr "إعرض لوح الاتصال"
+msgstr "النوع من اعرض"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Type of view:"
-msgstr "إعرض لوح الاتصال"
+msgstr "النوع من:"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "Suggest automatic display of attachment"
@@ -21615,7 +21041,7 @@ msgstr "%B %Y"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
#, fuzzy
msgid "Month Calendar"
-msgstr "حدد الشهر في التقويم"
+msgstr "الشهر التقويم"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284
@@ -21732,7 +21158,6 @@ msgid "Korean"
msgstr "الكوريّة"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
-#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "تايلندي"
@@ -21749,9 +21174,8 @@ msgid "Western European"
msgstr "غرب أوروبي"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76
-#, fuzzy
msgid "Western European, New"
-msgstr "خواتم وقتية للملفات الجديدة"
+msgstr "غرب أوروبي، جديد"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96
@@ -21790,28 +21214,24 @@ msgid "Other..."
msgstr "أخرى..."
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483
-#, fuzzy
msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "ت_شفيرات الرموز:"
+msgstr "ترميز الم_حارف"
#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr " "
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321
-#, fuzzy
msgid "Date and Time"
-msgstr "الوقت و التّاريخ"
+msgstr "التاريخ و الوقت"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340
-#, fuzzy
msgid "Text entry to input date"
-msgstr "النص الدخول الى مساهمه التاريخ"
+msgstr "كتابة نص لإدخال تاريخ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362
-#, fuzzy
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "انقر هذا الزر لبدء المتصفح"
+msgstr "انقر هذا الزر لإظهار تقويم"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384
#, fuzzy
@@ -21819,19 +21239,16 @@ msgid "Combo box to select time"
msgstr "إختيار وقت للمقارنة به"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385
-#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
-#, fuzzy
msgid "No_w"
-msgstr "لا"
+msgstr "ال_آن"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467
-#, fuzzy
msgid "_Today"
-msgstr "اليوم"
+msgstr "ال_يوم"
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765
@@ -21844,34 +21261,28 @@ msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634
-#, fuzzy
msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "قيمة معامل غير صالحة"
+msgstr "قيمة التاريخ غير صالحة"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660
-#, fuzzy
msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "قيمة معامل غير صالحة"
+msgstr "قيمة الوقت غير صالحة"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "ممدد"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
-#, fuzzy
msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr "فيما اذا يجب قفل لوحة المحارف"
+msgstr "ما إن كان الممدد ممدداً أم لا"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
-#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "نص شارة الموسع"
+msgstr "نص تسمية الممدد"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
-#, fuzzy
msgid "Use underline"
-msgstr "استخدام التسطير"
+msgstr "استخدم التسطير"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
#, fuzzy
@@ -21945,53 +21356,43 @@ msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_تحرير.البحوث المحفوظة..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "بحث متقدّم"
+msgstr "بحث مت_قدم..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-#, fuzzy
msgid "All Accounts"
-msgstr "قائمة الحسابات"
+msgstr "كل الحسابات"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-#, fuzzy
msgid "Current Account"
-msgstr "إسم الحساب:"
+msgstr "الحساب الحالي"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
-#, fuzzy
msgid "Current Folder"
-msgstr "فتح المجلد %s"
+msgstr "المجلّد الحالي"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
-#, fuzzy
msgid "Current Message"
-msgstr "إر_سال رسالة"
+msgstr "الرسالة الحالية"
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
-#, fuzzy
msgid "Choose Image"
-msgstr "صورة الفيديو"
+msgstr "اختر صورة"
#: ../widgets/misc/e-map.c:629
-#, fuzzy
msgid "World Map"
-msgstr "خارطة صورة"
+msgstr "خريطة العالم"
#: ../widgets/misc/e-map.c:631
#, fuzzy
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
-msgstr ""
-"الفأر قائمة على خريطه القطعه اختيار منطقة التوقيت.لوحة المفاتيح المستخدمين "
-"اختيار منطقة التوقيت ادناه مجموعة من الصندوق بدلا من ذلك."
+msgstr "الفأرة خريطة لـ لوحة المفاتيح."
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-#, fuzzy
msgid "Sync with:"
-msgstr "الفتح بـاستخدام"
+msgstr "تزامن مع:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
@@ -22002,9 +21403,8 @@ msgid "Sync Categories:"
msgstr "أصناف المزامنة:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "إر_سال رسالة"
+msgstr "رسالة فارغة"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459
#, fuzzy
@@ -22012,7 +21412,6 @@ msgid "Reflow model"
msgstr "<b>نسق اللغة:</b>"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466
-#, fuzzy
msgid "Column width"
msgstr "عرض العمود"
@@ -22041,23 +21440,20 @@ msgstr "نص"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:996
-#, fuzzy
msgid "Sho_w: "
-msgstr "عرض كل المواضيع"
+msgstr "إ_ظهار:"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
#. the term to search for
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013
-#, fuzzy
msgid "Sear_ch: "
-msgstr "_حرف"
+msgstr "ابح_ث :"
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025
-#, fuzzy
msgid " i_n "
-msgstr " و "
+msgstr "ف_ي"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
@@ -22082,33 +21478,29 @@ msgid "Cursor Mode"
msgstr "نمط المؤشّر"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
-#, fuzzy
msgid "When de_leted:"
-msgstr "مونت-دي-مارسان"
+msgstr "عند الح_ذف:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
+msgstr "<b>خيارات التسليم</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
msgid "<b>Replies</b>"
msgstr "<b>الأجوبة</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "مساحة التبليغ"
+msgstr "<b>تنبيه الوصول </b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "ضبط الحالة"
+msgstr "<b>تعقب الحالة</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "لم يمكن إرسال العنصر!\n"
+msgstr "تلقائي حذف عنصر"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -22118,24 +21510,22 @@ msgstr "التّصنيف"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "تلقي آخر المعلومات حول المهمة"
+msgstr "انشيء أ عنصر"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Deli_vered وتحت"
+msgstr "وصلت وتم _فتحها"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
+msgstr "خيارات _عامة"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
-msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
+msgstr "لا شيء"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
#, fuzzy
@@ -22146,18 +21536,15 @@ msgid ""
"Secret\n"
"Top Secret\n"
"For Your Eyes Only"
-msgstr ""
-"طبيعية / نبروبريامين / نكونفيدينتيال / نسيكريت / نتوبسر / يحث عينيك فقط"
+msgstr "عادي سر فقط"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "R_eply requested"
-msgstr "أسلوب ال_رد:"
+msgstr "الرد م_طلوب"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "تشغيل أو ايقاف تتبع موقع الفأرة"
+msgstr "تع_قب الحالة"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
#, fuzzy
@@ -22166,42 +21553,35 @@ msgid ""
"High\n"
"Standard\n"
"Low"
-msgstr "ظروف / نهيغ / نستاندارد / نلو"
+msgstr "غير معرّف"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "تنشيط عند السكون"
+msgstr "عند الق_بول:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "أفضل ت_باين"
+msgstr "عند الا_كتمال:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "تنشيط عند السكون"
+msgstr "عند ال_رفض:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Wi_thin"
-msgstr "منتظر"
+msgstr "_خلال"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_After:"
-msgstr "بعد"
+msgstr "ب_عد:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_All information"
-msgstr "بيانات سيّئة"
+msgstr "كل الم_علومات"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "رسالة إجتماع رديئة"
+msgstr "تأ_خير تسليم الرسائل"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
#, fuzzy
@@ -22209,14 +21589,12 @@ msgid "_Delivered"
msgstr "_حذف"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
+msgstr "_عين تاريخ انتهاء الصلاحية"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_Until:"
-msgstr "حتّى"
+msgstr "_حتّى"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
#, fuzzy
@@ -22244,22 +21622,22 @@ msgstr "%s (%d%% تام)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
#, fuzzy
msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر"
+msgstr "URL"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr "تحرير الفئة الرئيسية القائمة..."
+msgstr "تحرير الصنف قائمة."
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "ينتمي هذا المراسَل إلى هذه الفئات:"
+msgstr "عنصر:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
-msgstr "أصناف المزامنة:"
+msgstr "متوفر الفئات:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -22269,7 +21647,7 @@ msgstr "الفئات"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
#, fuzzy
msgid "popup list"
-msgstr "قائمة الحسابات"
+msgstr "نافذة قافزة قائمة"
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
msgid "%l:%M %p"
@@ -22310,13 +21688,12 @@ msgstr "عمود لون الخلفيّة"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<- _Remove"
-msgstr "إ_زالة"
+msgstr "احذف"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_حقول الشهادة"
+msgstr "الحقول المتو_فرة:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
@@ -22326,9 +21703,8 @@ msgstr "تصاعدي"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Clear All"
-msgstr "نسخ ال_كل"
+msgstr "امسح الكل"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
@@ -22338,51 +21714,44 @@ msgstr "تنازلي"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Group Items By"
-msgstr "ترتيب حسب الصّندوق"
+msgstr "جمع العناصر حسب"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Move _Down"
-msgstr "التحرك للأسفل"
+msgstr "أ_سفل"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Move _Up"
-msgstr "إلى الأ_على"
+msgstr "أ_على"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow these fields in order:"
-msgstr "Sh_ow هذه المجالات ل:"
+msgstr "أظهر هذه الحقول بترتيب:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show Fields"
-msgstr "_حقول الشهادة"
+msgstr "أظهر حقول"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Show field in View"
-msgstr "عرض شارات في البريمج"
+msgstr "اعرض بوصة اعرض"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "ترتيب"
+msgstr "رتّب"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Sort Items By"
-msgstr "ترتيب قائمة الملفات بحسب الإسم"
+msgstr "رتّب العناصر حسب"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
@@ -22390,21 +21759,18 @@ msgid "Then By"
msgstr "ثم حسب"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Add ->"
-msgstr "أضِف"
+msgstr "أ_ضِف ->"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_حقول الشهادة"
+msgstr "الحقول ال_ظاهرة..."
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Sort..."
-msgstr "ترتيب"
+msgstr "_رتّب..."
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
@@ -22427,19 +21793,17 @@ msgid "No grouping"
msgstr "دون جمع"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
-#, fuzzy
msgid "Available Fields"
-msgstr "_حقول الشهادة"
+msgstr "الحقول المتوفرة"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Group By..."
-msgstr "ترتيب حسب الصّندوق"
+msgstr "_جمع حسب..."
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_show هذه المجالات ل:"
+msgstr "اعرض بوصة:"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635
@@ -22462,28 +21826,32 @@ msgstr "أضِف عمود..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Field Chooser"
-msgstr "مختار الألوان"
+msgstr "مختار الحقول"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
-msgstr "اضافة عمود الى الجدول لكم ، وإلى جر / نثي المكان الذي تريدون ان تظهر."
+msgstr "إلى إضافة أ جدول بوصة."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgstr[0] "عنصر"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "عنصر"
+msgstr[2] "عنصر"
+msgstr[3] "عنصر"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "عنصر"
-msgstr[1] "%s (%d%% تام)"
+msgstr[1] "عنصر"
+msgstr[2] "عنصر"
+msgstr[3] "عنصر"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898
@@ -22614,7 +21982,7 @@ msgstr "تخصيص المعرض الحالي..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
#, fuzzy
msgid "Sort By"
-msgstr "المطورون"
+msgstr "رتّب"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
@@ -22633,19 +22001,17 @@ msgid "Tree"
msgstr "شجرة"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
-#, fuzzy
msgid "Table header"
msgstr "ترويسة الجدول"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
-#, fuzzy
msgid "Table model"
-msgstr "<b>نسق اللغة:</b>"
+msgstr "طراز الجدول"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
#, fuzzy
msgid "Cursor row"
-msgstr "صف المؤشّر"
+msgstr "صف"
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3298
#: ../widgets/table/e-tree.c:3299
@@ -22671,17 +22037,16 @@ msgstr "رسم الخطوط و موسّعات +/-."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
#, fuzzy
msgid "Minicard Test"
-msgstr "تم الاختبار %d"
+msgstr "إختبار"
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-msgstr "جمسع الحقوق محفوظة (C) 2000، شركة زيميان."
+msgstr "حقوق النسخ (C) 2000, Helix Code, المحدودة."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
#, fuzzy
msgid "This should test the minicard canvas item"
-msgstr "سيختبر هذا رمز طباعة المراسَل"
+msgstr "مساحة رسم عنصر"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
#: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497
@@ -22833,6 +22198,5 @@ msgstr "معالجة القافزة"
#~ msgid "Filtering Folder"
#~ msgstr "جاري تصفية الدّليل"
-#, fuzzy
#~ msgid "ok_button"
-#~ msgstr "زر المواف_قة"
+#~ msgstr "زر_موافق"