diff options
author | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2011-08-25 00:14:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2011-08-25 00:14:54 +0800 |
commit | e0cf61b71f3f9399dcd965d6c18cd6ae06d4911d (patch) | |
tree | b059d013d99d3f94725224c5b28a579b0f9b0e7a /help | |
parent | 8949274c0b61851e7d964bcf0ee94b2a929e993d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e0cf61b71f3f9399dcd965d6c18cd6ae06d4911d.tar gsoc2013-evolution-e0cf61b71f3f9399dcd965d6c18cd6ae06d4911d.tar.gz gsoc2013-evolution-e0cf61b71f3f9399dcd965d6c18cd6ae06d4911d.tar.bz2 gsoc2013-evolution-e0cf61b71f3f9399dcd965d6c18cd6ae06d4911d.tar.lz gsoc2013-evolution-e0cf61b71f3f9399dcd965d6c18cd6ae06d4911d.tar.xz gsoc2013-evolution-e0cf61b71f3f9399dcd965d6c18cd6ae06d4911d.tar.zst gsoc2013-evolution-e0cf61b71f3f9399dcd965d6c18cd6ae06d4911d.zip |
Update a few fuzzy strings in Czech help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 16909 |
1 files changed, 1827 insertions, 15082 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index f64df1e0b8..60799e81cf 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution documentation\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:03+0100\n" -"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-24 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 18:11+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" #: C/using-categories.page:5(desc) msgid "" @@ -598,315 +598,98 @@ msgstr "" "<guilabel>Práce</guilabel>, protože s vámi pracuje, a do kategorie " "<guilabel>Přátelé</guilabel>, protože je váš přítel." -#: C/using-categories.page:30(title) +#: C/using-categories.page:29(p) +msgid "" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</" +"link> bar." +msgstr "" + +#: C/using-categories.page:32(title) msgid "Setting categories for an object" msgstr "" -#: C/using-categories.page:32(p) +#: C/using-categories.page:34(p) #, fuzzy msgid "To mark an object as belonging to a category," msgstr "Chcete-li kartu označit jako patřící do kategorie," -#: C/using-categories.page:34(p) +#: C/using-categories.page:36(p) #, fuzzy msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." msgstr "Poklepejte na kartu, aby se zobrazilo okno Editoru kontaktů." -#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) -#, fuzzy -msgid "Categories..." -msgstr "Ka_tegorie…" - -#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) -#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui) -#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui) -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui) -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui) -#: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui) -#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) -#: C/calendar-layout-views.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr "Zobrazit:" - -#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) -#: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui) -#: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui) -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p) +#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/>. (If this button is not available, select " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>.)" +"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not " +"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" msgstr "" -#: C/using-categories.page:36(p) +#: C/using-categories.page:38(p) msgid "" "Select the category from the list. You can select as many or as few " "categories as you like." msgstr "" "Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete." -#: C/using-categories.page:42(title) +#: C/using-categories.page:44(title) #, fuzzy msgid "Adding and managing categories" msgstr "Přidání podpisového certifikátu" -#: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui) -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) -#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui) -#: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) -#: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui) -#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui) -#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui) -#: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui) -#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui) -#: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui) -#: C/mail-filters-not-working.page:29(gui) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) -#: C/exporting-data-mail.page:25(gui) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) -#: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui) -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) -#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui) -#: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Upravit:" - -#: C/using-categories.page:44(gui) -#, fuzzy -msgid "Available Categories" -msgstr "Dostupná pole" - -#: C/using-categories.page:44(p) +#: C/using-categories.page:46(p) msgid "" "If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " -"own categories either directly via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq>, or indirectly when editing an object:" +"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available " +"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" msgstr "" -#: C/using-categories.page:46(p) +#: C/using-categories.page:48(p) #, fuzzy msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." msgstr "Poklepejte na kartu, aby se zobrazilo okno Editoru kontaktů." -#: C/using-categories.page:48(p) +#: C/using-categories.page:50(p) msgid "Enter the new category in the entry box at the top." msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře." -#: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui) -#: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui) -#: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui) -#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui) -#: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui) -#: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui) -#: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui) -#: C/mail-filters.page:64(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:32(gui) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui) -#: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui) -#: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-searching.page:76(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui) -msgid "OK" -msgstr "Budiž" - -#: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p) -#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p) -#: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p) -#: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p) -#: C/mail-spam-settings.page:38(p) +#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) -#: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p) -#: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p) -#: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:43(p) #: C/mail-filters.page:64(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) -#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p) -#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) #: C/mail-attachments-sending.page:32(p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p) -#: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p) -#: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p) -#: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p) -#: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p) -#, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." +msgstr "" -#: C/using-categories.page:50(p) +#: C/using-categories.page:52(p) #, fuzzy msgid "" -"You can now see the category in the <placeholder-1/> text field in the " +"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the " "editor." msgstr "" "Jméno kategorie můžete vidět v editoru kontaktu v poli vedle tlačítka " "Kategorie. " -#: C/using-categories.page:54(gui) -#, fuzzy -msgid "Categories Editor" -msgstr "Seznam kategorií" - -#: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" - -#: C/using-categories.page:54(p) +#: C/using-categories.page:56(p) #, fuzzy msgid "" -"In the <placeholder-1/> you can edit or set the color and icon for each " -"category available by clicking <placeholder-2/> at the bottom of the " -"<placeholder-3/> window. Press <placeholder-4/> to delete categories from " -"the list." +"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at " +"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button" +"\">Delete</gui> to delete categories from the list." msgstr "" "Můžete upravovat nebo nastavit barvu a ikonu pro každou kategorii v seznamu. " "Dosáhnete toho tak, že kliknete na tlačítko Upravit dole v okně Kategorie. " "Chcete-li položku vymazat ze seznamu, stiskněte tlačítko Smazat." -#: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link) -#: C/mail-search-folders.page:26(link) -#, fuzzy -msgid "search" -msgstr "Hledat:" - -#: C/using-categories.page:57(p) -msgid "" -"To display only the objects in a particular category, select the " -"corresponding category in the quick <placeholder-1/> bar." -msgstr "" - #: C/tasks-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." msgstr "" @@ -925,85 +708,17 @@ msgid "" "steps:" msgstr "" -#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui) -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui) -#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui) -#: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui) -#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui) -#: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui) -#: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui) -#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui) -#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui) -#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui) -#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui) -#: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "Soubor:" - -#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui) -#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui) -#: C/import-apps-outlook.page:52(gui) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui) -#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui) -#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui) -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui) -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui) -msgid "Task List" -msgstr "Seznam úkolů" - -#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui) -#: C/tasks-caldav.page:24(gui) -msgid "Memo List" -msgstr "Seznam poznámek" - #: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) #: C/tasks-caldav.page:24(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or " -"<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui) -#: C/calendar-webdav.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "On the Web" -msgstr "v budoucnu" - -#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p) -#: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) -#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p) -#: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p) -#: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p) +#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) +#: C/calendar-webdav.page:27(p) #, fuzzy -msgid "Select the type <placeholder-1/>." +msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." msgstr "gpg <placeholder-1/>" #: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) @@ -1030,52 +745,37 @@ msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" -#: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui) -#: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui) -#: C/calendar-caldav.page:32(gui) -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" - #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) #, fuzzy -msgid "Enter the address of the list in the <placeholder-1/> field." +msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field." msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky." -#: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui) -#: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui) -#: C/calendar-caldav.page:33(gui) -#, fuzzy -msgid "Use secure connection" -msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" - #: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) #: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) #: C/calendar-caldav.page:33(p) -msgid "Choose <placeholder-1/> if you want to connect securely." +msgid "" +"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." msgstr "" -#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) +#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) #: C/calendar-webdav.page:33(p) #, fuzzy msgid "Enter your username." msgstr "Zadejte Název hledání." -#: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui) -#: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui) -#: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui) -#: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui) -#: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui) -#: C/calendar-caldav.page:35(gui) -msgid "Apply" +#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) +#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) +#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p) +#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p) +#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) +#: C/calendar-caldav.page:35(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "" -#: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p) -#: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p) -#: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p) +#: C/tasks-webdav.page:37(p) #, fuzzy -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgid "The list will be added in Evolution." msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) @@ -1138,15 +838,10 @@ msgstr "Úprava kontaktu:" msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," -#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key) -#, fuzzy -msgid "Open Task" -msgstr "_Otevřít úkol" - #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) msgid "" -"Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or " -"right-click on the task and click <placeholder-1/>." +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click <key>Open Task</key>." msgstr "" #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) @@ -1154,26 +849,13 @@ msgstr "" msgid "Edit the task information." msgstr "Vyplňte informace." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui) -#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui) -#: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui) -#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui) -#: C/calendar-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui) -#: C/backup-restore.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "_Uložit" - #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) #: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) #: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) msgid "" -"Click the <placeholder-1/> button, or <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" -"></guiseq>." +"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) @@ -1186,53 +868,12 @@ msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" msgid "Deleting a Task" msgstr "Odstranit úkol" -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key) -#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key) -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key) -#: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key) -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key) -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key) -#: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key) -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key) -#: C/mail-composer-forward.page:34(key) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) -#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key) -#: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key) -#: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key) -#: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key) -#: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) -msgid "Delete Task" -msgstr "Odstranit úkol" - #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " -"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in " -"the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or " -"click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or " +"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) @@ -1245,44 +886,15 @@ msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty" msgid "Adding a Task" msgstr "Vytvoření nového úkolu" -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) -msgid "Task" -msgstr "Úkol" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key) -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key) -#: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key) -#: C/mail-spam-marking.page:30(key) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) -#: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key) -#: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key) -#: C/calendar-searching.page:61(key) -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) -msgid "T" -msgstr "T" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " -"press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui) -#: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui) -msgid "List" -msgstr "Seznam" - #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) #, fuzzy -msgid "Select a task list in the <placeholder-1/> dropdown list." +msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů." #: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) @@ -1296,31 +908,11 @@ msgid "" "directly enter it in the list of tasks." msgstr "" -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "time zone" -msgstr "Časové pásmo:" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "category" -msgstr "Kategorie" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "classification" -msgstr "Klasifikace" - #: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) msgid "" -"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, or a " -"<placeholder-3/> for the task, or add an attachment." +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" +"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) @@ -1344,25 +936,26 @@ msgstr "" "uložíte, každému účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který " "mu navíc dává možnost odpovědět." -#: C/tasks-usage-add-task.page:41(link) -#, fuzzy -msgid "meetings" -msgstr "Meeting" - #: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "This is similar to <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) -#, fuzzy -msgid "Assigned Task" -msgstr "Přidělené úkoly" +msgid "" +"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">meetings</link>." +msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) msgid "" -"To create an Assigned Task, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>." +"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" +"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) +#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) +#: C/calendar-searching.page:34(None) +#, fuzzy +msgid "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" msgstr "" #: C/tasks-searching.page:5(desc) @@ -1423,19 +1016,13 @@ msgstr "" msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání." -#: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key) -#: C/mail-searching.page:36(key) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key) -#: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key) -msgid "Enter" -msgstr "" - #: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) #: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) #: C/calendar-searching.page:36(p) -msgid "Enter the text you want to search for and press <placeholder-1/>." -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." +msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." +msgstr "Napište hledaný řetězec do pole hledání a stiskněte Enter." #: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) #: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) @@ -1452,17 +1039,10 @@ msgstr "Evolution zobrazí požadované kontakty." msgid "Searching by category:" msgstr "Jakákoliv kategorie:" -#: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui) -#: C/calendar-searching.page:41(gui) -#, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "Zobrazovat animace" - #: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) #: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) #, fuzzy -msgid "Click the <placeholder-1/> drop-down list." +msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam vedle Zobrazit." #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) @@ -1479,49 +1059,24 @@ msgid "" "search, which is described below." msgstr "" -#: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui) -#: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui) -#: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title) -#: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title) -#: C/calendar-searching.page:51(gui) +#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) +#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" -#: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui) -#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui) -#: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui) -#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui) -#: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui) -#: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui) -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui) -#: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) -#: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui) -#: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-searching.page:73(gui) -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Hledat:" - #: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) #: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p) #: C/calendar-searching.page:51(p) msgid "" -"Select the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu to open " -"the dialog box." +"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu " +"to open the dialog box." msgstr "" -#: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui) -#: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui) -#: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui) -#: C/calendar-searching.page:52(gui) -#, fuzzy -msgid "Add Condition" -msgstr "Při_dat podmínku" - #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) #: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) #: C/calendar-searching.page:52(p) -msgid "Click <placeholder-1/> to add any number of rules." +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) @@ -1537,7 +1092,8 @@ msgstr "Zvolte kritérium a potom napište hledaný výraz do daného pole." #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) #: C/calendar-searching.page:54(p) #, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/> to get the search results displayed." +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) @@ -1547,29 +1103,16 @@ msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" msgid "Clearing the Search results" msgstr "Vyprázdnit hledání" -#: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui) -#: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui) -#: C/calendar-searching.page:61(gui) -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Vy_mazat" - -#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key) -#: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key) -#: C/calendar-searching.page:61(key) -msgid "Q" -msgstr "Q" - #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) #: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) #: C/calendar-searching.page:61(p) #, fuzzy msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " -"<placeholder-1/> icon in the search string field, or choose " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menubar. You can " -"also press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq> " -"to clear the search." +"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose " +"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can " +"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to " +"clear the search." msgstr "" "Pro zrušení hledání klikněte na ikonu metly v poli řetězce nebo vyberte z " "nabídky Hledat > Vymazat, nebo nechte vyhledat prázdný řetězec. Pro " @@ -1590,21 +1133,15 @@ msgid "" "many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" -#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui) -#: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) -#: C/calendar-searching.page:67(gui) -msgid "Save Search" -msgstr "Uložit vyhledávání" - #: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) #: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) #: C/calendar-searching.page:67(p) msgid "" -"To save your search results, either click <placeholder-1/> instead of " -"<placeholder-2/> in the Search dialog, or in case the search results are " -"already displayed, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. " -"From now on this search will be directly available from the <placeholder-5/> " -"menu." +"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " +"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are " +"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></" +"guiseq>. From now on this search will be directly available from the " +"<gui>Search</gui> menu." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) @@ -1614,40 +1151,23 @@ msgstr "" msgid "Editing a Saved Search" msgstr "Úprava uložených hledání:" -#: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui) -#: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui) -#: C/calendar-searching.page:73(gui) -#, fuzzy -msgid "Edit Saved Searches" -msgstr "Úprava uložených hledání:" - #: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) #: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p) #: C/calendar-searching.page:73(p) msgid "" -"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar " -"to open the window." +"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " +"the menu bar to open the window." msgstr "" -#: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item) -#: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item) -#: C/calendar-searching.page:73(item) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui) -#: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui) -#: C/calendar-searching.page:74(gui) -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" - #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) #: C/calendar-searching.page:74(p) #, fuzzy -msgid "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window." -msgstr "Klikněte na tlačítko Odeslané a otevře se okno pro výběr složky." +#| msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " +"Rule</gui> window." +msgstr "Klikněte na tlačítko Upravit a otevře se okno Upravit pravidlo." #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) #: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) @@ -1656,6 +1176,12 @@ msgstr "Klikněte na tlačítko Odeslané a otevře se okno pro výběr složky. msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo kritérium hledání." +#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) +#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p) +#: C/calendar-searching.page:76(p) +msgid "Click <gui>OK</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui>OK</gui>." + #: C/tasks-organizing.page:5(desc) msgid "On task and memo lists, searching, and categories." msgstr "" @@ -1677,10 +1203,11 @@ msgid "" "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui) -#: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui) -msgid "On This Computer" -msgstr "V tomto počítači" +#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) +#: C/calendar-local.page:25(p) +#, fuzzy +msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" #: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." @@ -1695,134 +1222,35 @@ msgstr "" msgid "Displaying of tasks" msgstr "Zobrazení odeslaných položek" -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui) -#: C/mail-spam-settings.page:60(gui) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) -#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui) -#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) -#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) -#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení pošty" - -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) -#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendář a úkoly" - -#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed -#: C/tasks-display-settings.page:29(p) +#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. +#: C/tasks-display-settings.page:27(p) msgid "" -"The following task-related options are available under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq>." +"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -#: C/tasks-display-settings.page:32(p) +#: C/tasks-display-settings.page:31(p) msgid "Tasks due today:" msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:" -#: C/tasks-display-settings.page:33(p) +#: C/tasks-display-settings.page:32(p) msgid "Select the color for tasks due today." msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes." -#: C/tasks-display-settings.page:34(p) +#: C/tasks-display-settings.page:33(p) msgid "Overdue tasks:" msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:" -#: C/tasks-display-settings.page:35(p) +#: C/tasks-display-settings.page:34(p) msgid "Select the color for overdue tasks." msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny." -#: C/tasks-display-settings.page:36(p) +#: C/tasks-display-settings.page:35(p) msgid "Hide completed tasks after:" msgstr "Skrýt splněné úkoly po:" -#: C/tasks-display-settings.page:37(p) +#: C/tasks-display-settings.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " @@ -1858,44 +1286,29 @@ msgstr "" msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." msgstr "" -#: C/sync-with-other-devices.page:27(link) -#, fuzzy -msgid "SyncEvolution" -msgstr "Evolution" - -#: C/sync-with-other-devices.page:27(link) -#, fuzzy -msgid "SyncML" -msgstr "HotSync" - #: C/sync-with-other-devices.page:27(p) msgid "" -"Many distributions provide the application <placeholder-1/> that can be used " -"in combination with devices that support <placeholder-2/>." -msgstr "" - -#: C/sync-with-other-devices.page:29(link) -msgid "ActiveSync protocol" -msgstr "" - -#: C/sync-with-other-devices.page:29(link) -msgid "list of collaborative software" +"Many distributions provide the application <link href=\"http://syncevolution." +"org/\">SyncEvolution</link> that can be used in combination with devices " +"that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"SyncML\">SyncML</link>." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:29(p) msgid "" "Another option might be to use applications and devices that both support " -"the <placeholder-1/>. A <placeholder-2/> is available on Wikipedia." -msgstr "" - -#: C/sync-with-other-devices.page:31(link) -msgid "GNOME's bug tracking system" +"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" +"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative " +"software</link> is available on Wikipedia." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:31(p) msgid "" "If you can provide good practices or more information on this topic feel " -"free to file a bug report in <placeholder-1/>." +"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's " +"bug tracking system</link>." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:34(title) @@ -1921,43 +1334,19 @@ msgstr "" msgid "Enabling Synchronization" msgstr "Povolení synchronizace" -#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "GNOME Pilot Synchronization..." -msgstr "Synchronizace s Palmem:" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "/dev/ttyS0" -msgstr "/dev/ttyS0" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "/dev/ttyUSB1" -msgstr "/dev/ttyUSB1" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "ttyUSB0" -msgstr "ttyUSB0" - -#: C/sync-with-other-devices.page:38(file) -msgid "ttyUSB1" -msgstr "ttyUSB1" - #: C/sync-with-other-devices.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "If you have not used a handheld device with your computer before, you need " -"to configure it via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Make " -"sure that you have read and write permissions on the device, which is " -"normally in <placeholder-3/>. If that does not work, check in <placeholder-4/" -"> if you have a serial connection, or in <placeholder-5/> for a USB " -"connection. You can do this by becoming root user and adding your username " -"to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two " -"device nodes are created, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. The second " -"node is the one to be used in configuring the device." +"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot " +"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write " +"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If " +"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial " +"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do " +"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " +"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " +"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " +"be used in configuring the device." msgstr "" "Pokud jste ještě PDA s počítačem nepoužívali, musíte spustit Ovládací " "centrum GNOME kliknutím na Systém > Volby a ujistíte se, že je Pilot Link " @@ -1973,31 +1362,15 @@ msgstr "" msgid "Selecting Conduits" msgstr "Výběr conduitů" -#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) -#, fuzzy -msgid "Pilot Conduits" -msgstr "Výběr conduitů" - -#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) -msgid "EAddress" -msgstr "EAddress" - -#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) -msgid "ECalendar" -msgstr "ECalendar" - -#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) -msgid "ETodo" -msgstr "ETodo" - #: C/sync-with-other-devices.page:42(p) #, fuzzy msgid "" "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"conduits you want under the <placeholder-1/> section. You can use conduits " -"to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are " -"labeled <placeholder-2/> for the contacts in your address book; " -"<placeholder-3/> for your calendar; and <placeholder-4/> for your task list." +"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use " +"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " +"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address " +"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your " +"task list." msgstr "" "Poté, co váš počítač a zařízení s Palm OS komunikují, vyberte <link linkend=" "\"conduit\">conduity</link>, které chcete v sekci Pilot Conduits v Ovládacím " @@ -2005,20 +1378,10 @@ msgstr "" "conduity Evolution jsou označeny EAddress pro kontakty v adresáři; " "ECalendar, pro kalendář; ETodo pro seznam úkolů." -#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui) -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Povoleno" - -#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui) -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - #: C/sync-with-other-devices.page:43(p) #, fuzzy msgid "" -"Click <placeholder-1/>, then click <placeholder-2/> to change what the " +"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the " "conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " "but typically they are as follows:" msgstr "" @@ -2026,59 +1389,39 @@ msgstr "" "conduity dělají, když jsou aktivovány. Vaše volby se mohou lišit v " "závislosti na conduitu, ale většinou jsou následující:" -#: C/sync-with-other-devices.page:45(gui) -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - #: C/sync-with-other-devices.page:45(p) #, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: Do nothing." +msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing." msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#: C/sync-with-other-devices.page:46(gui) -#: C/sync-with-other-devices.page:50(gui) -#, fuzzy -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchronizovat:" - #: C/sync-with-other-devices.page:46(p) #, fuzzy msgid "" -"<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld, and from " -"the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but " -"have been deleted on one." +"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and " +"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +"but have been deleted on one." msgstr "" "Kopírovat nová data z počítače do PDA a z PDA do počítače. Odstranit " "položky, které byly v obou systémech, ale byly odstraněny v jednom z nich." -#: C/sync-with-other-devices.page:47(gui) -#, fuzzy -msgid "Copy From Pilot" -msgstr "Kopírovat z Pilota:" - #: C/sync-with-other-devices.page:47(p) #, fuzzy msgid "" -"<placeholder-1/>: If there is any new data on the handheld device, copy it " -"to the computer." +"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, " +"copy it to the computer." msgstr "Pokud jsou nějaká nová data na PDA, kopírovat z něj na počítač. " -#: C/sync-with-other-devices.page:48(gui) -#, fuzzy -msgid "Copy To Pilot" -msgstr "Kopírovat do Pilota:" - #: C/sync-with-other-devices.page:48(p) #, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld." +msgid "" +"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." msgstr "Kopírovat nová data z počítače do PDA." #: C/sync-with-other-devices.page:50(p) #, fuzzy msgid "" "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use <placeholder-1/>." +"not sure, use <gui>Synchronize</gui>." msgstr "" "Vyberte chování, které chcete od každého conduitu, který se rozhodnete " "použít. Pokud si nejste jisti, zvolte Synchronizovat." @@ -2095,27 +1438,20 @@ msgstr "" "Použijte následující postup, chcete-li synchronizovat data na zařízení s " "Palm OS s daty uloženými v Evolution." -#: C/sync-with-other-devices.page:57(file) -msgid ".local/share/evolution" -msgstr ".local/share/evolution" - #: C/sync-with-other-devices.page:57(p) #, fuzzy msgid "" "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the <placeholder-1/> directory inside your home directory." +"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory." msgstr "" "Chcete-li zazálohovat data před synchronizací, zkopírujte adresář <command>." "evolution</command> v domovském adresáři." -#: C/sync-with-other-devices.page:58(gui) -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - #: C/sync-with-other-devices.page:58(p) #, fuzzy msgid "" -"Put your handheld device in its cradle and press the <placeholder-1/> button." +"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" +"\">HotSync</gui> button." msgstr "Vložte PDA do kolébky a stiskněte tlačítko HotSync." #: C/sync-with-other-devices.page:59(p) @@ -2139,14 +1475,8 @@ msgstr "" "Pokud jste prováděli instrukce nastavení správně, zařízení s Palm OS bude " "synchronizovat data s Evolution." -#: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc) -#: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em) -#: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - #: C/searching-items.page:5(desc) -msgid "Searching content and data within <placeholder-1/>." +msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>." msgstr "" #: C/searching-items.page:18(title) @@ -2162,25 +1492,15 @@ msgstr "" msgid "How to report bugs" msgstr "" -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) -msgid "GNOME bug tracking system" -msgstr "" - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) -msgid "bug writing guidelines" -msgstr "" - #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" "If you do not need help for configuration but you are sure that you have " "found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature " -"you can file a bug report in the <placeholder-1/>. Note that this requires " -"registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the " -"<placeholder-2/> first." -msgstr "" - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) -msgid "the bug tracker of your GNOME distribution" +"you can file a bug report in the <link href=\"http://bugzilla.gnome.org" +"\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this requires registration " +"first. Please try to avoid filing duplicates and check the <link href=" +"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing " +"guidelines</link> first." msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) @@ -2188,7 +1508,9 @@ msgid "" "Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " "Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " "recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " -"<placeholder-1/> instead." +"<link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" +"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME " +"distribution</link> instead." msgstr "" #: C/problems-getting-help.page:5(desc) @@ -2196,19 +1518,15 @@ msgid "How to get help for problems." msgstr "" #: C/problems-getting-help.page:22(title) -#: C/problems-debug-how-to.page:27(link) msgid "How to get help" msgstr "" -#: C/problems-getting-help.page:24(link) -#, fuzzy -msgid "Evolution mailing list" -msgstr "%s konferencí" - #: C/problems-getting-help.page:24(p) msgid "" -"To receive help on problems you can send an email to the <placeholder-1/> or " -"ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net." +"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" +"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" +"link> or ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc." +"gimp.net." msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) @@ -2226,20 +1544,17 @@ msgid "" "between the tool bar and the search bar." msgstr "Určete, jak se mají chybé zprávy zobrazovat ve stavové řádce." -#: C/problems-debug-how-to.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "Evolution project website" -msgstr "Webová stránka Evolution" - #: C/problems-debug-how-to.page:25(p) msgid "" -"To further track down a problem, some debug options are listed on the " -"<placeholder-1/>." +"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link " +"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " +"website</link>." msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:27(p) msgid "" -"To contact the Evolution community for help, please see <placeholder-1/>." +"To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" +"\"problems-getting-help\">How to get help</link>." msgstr "" #: C/organizing.page:5(desc) @@ -2302,29 +1617,22 @@ msgstr "loonycookie@gmail.com" msgid "Minimizing Evolution to the system tray" msgstr "Nastavení Evolutionu k použití LDAP" -#: C/minimize-to-system-tray.page:27(link) -#, fuzzy -msgid "notification area" -msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti" - #: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) msgid "" -"GNOME, by default, has a <placeholder-1/> which includes an applet that " -"informs users of any system updates, changes, or events. This includes the " -"arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in " -"feature of GNOME for any email notifications." -msgstr "" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:29(link) -msgid "Alltray" +"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification" +"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of " +"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " +"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " +"any email notifications." msgstr "" #: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) msgid "" "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " -"become a system tray by using external software such as <placeholder-1/> " -"that might be available for installation in the software management tool of " -"your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore." +"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://" +"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for " +"installation in the software management tool of your distribution. This is " +"not possible in GNOME 3 anymore." msgstr "" #: C/memos-usage.page:5(desc) @@ -2357,15 +1665,10 @@ msgstr "Úprava kontaktu:" msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," -#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key) -#, fuzzy -msgid "Open Memo" -msgstr "Ot_evřít poznámku" - #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) msgid "" "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " -"right-click on the task and click <placeholder-1/>." +"right-click on the memo and click <key>Open Memo</key>." msgstr "" #: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) @@ -2383,15 +1686,12 @@ msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" msgid "Deleting a Memo" msgstr "Delegování položky" -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) -msgid "Delete Memo" -msgstr "Odstranit poznámku" - #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " -"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in " -"the tool bar, or click <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." +"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> " +"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></" +"guiseq>." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) @@ -2404,18 +1704,15 @@ msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty" msgid "Adding a Memo" msgstr "Přidání sloupce:" -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) -msgid "Memo" -msgstr "Poznámka" - -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) -msgid "O" -msgstr "O" +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " +"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." +msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) #, fuzzy -msgid "Select a memo list in the <placeholder-1/> dropdown list." +msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů." #: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) @@ -2431,7 +1728,8 @@ msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) msgid "" -"You can also define a <placeholder-1/>, or a <placeholder-2/> for the memo, " +"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a " +"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " "or add an attachment." msgstr "" @@ -2461,14 +1759,11 @@ msgstr "" msgid "To send a Shared Memo," msgstr "Chcete-li Reminder Note odeslat," -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) -#, fuzzy -msgid "Shared Memo" -msgstr "_Sdílená poznámka" - -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) -msgid "H" -msgstr "H" +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " +"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." +msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) msgid "" @@ -2490,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) #, fuzzy msgid "" -"Select the task list (under <placeholder-1/>) in which you would like to " +"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to " "create the entry." msgstr "Vyberte skupinu, v které byste chtěli poznámku vytvořit." @@ -2532,46 +1827,20 @@ msgstr "" msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui) -#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Nastavení pošty" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) -#, fuzzy -msgid "Message Fonts" -msgstr "Písma zpráv:" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) -#, fuzzy -msgid "Use the same fonts as other applications" -msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" - #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) msgid "" -"It can happen that <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled but Evolution still " -"uses different fonts than other parts of the system." -msgstr "" - -#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link) -msgid "bug report" +"It can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail " +"Preferences</gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other " +"applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different " +"fonts than other parts of the system." msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) msgid "" "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <placeholder-1/>." +"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>." msgstr "" #: C/mail-working-offline.page:5(desc) @@ -2620,19 +1889,14 @@ msgstr "Chcete-li zprávu označit pro použití při odpojení," msgid "To mark a mail folder for offline use," msgstr "Chcete-li zprávu označit pro použití při odpojení," -#: C/mail-working-offline.page:33(gui) -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti:" - #: C/mail-working-offline.page:33(p) #, fuzzy -msgid "Right-click the folder, then click <placeholder-1/>." +msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na Vlastnosti." -#: C/mail-working-offline.page:34(gui) +#: C/mail-working-offline.page:34(p) #, fuzzy -msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" #: C/mail-working-offline.page:39(title) @@ -2640,35 +1904,32 @@ msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" msgid "Syncing messages for offline usage" msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" -#: C/mail-working-offline.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Work Offline" -msgstr "_Pracovat při odpojení" - #: C/mail-working-offline.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline via clicking the icon or via " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the cables separate. You " -"will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize " -"folders locally before you go offline." +"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " +"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " +"before you go offline." msgstr "" "Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou vlevo dole v hlavním okně " "Evolutionu. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když jste " "odpojení, kabely jsou rozpojené." -#: C/mail-working-offline.page:41(gui) -#, fuzzy -msgid "Download Messages for Offline Usage" -msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" - #: C/mail-working-offline.page:41(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To download messages for offline operations, select File > Download " +#| "messages for offline." msgid "" "To download Messages for Offline Operations without immediately going " -"offline, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " +"Usage</gui></guiseq>." msgstr "" +"Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui>" +"<gui>Stáhnout zprávy pro využití po odpojení</gui></guiseq>." #: C/mail-working-offline.page:45(title) msgid "Automatic Network State Handling" @@ -2700,26 +1961,11 @@ msgid "" "hardcoded and cannot be changed." msgstr "" -#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Formát:" - -#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) -msgid "Paragraph Style" -msgstr "" - -#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) -#, fuzzy -msgid "Preformatted" -msgstr "Zobrazit _nezformátované" - #: C/mail-word-wrap.page:23(p) msgid "" "To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> in the " -"mail composer." +"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></" +"guiseq> in the mail composer." msgstr "" #: C/mail-vertical-view.page:5(desc) @@ -2727,9 +1973,8 @@ msgid "Changing the mail view for widescreen displays." msgstr "" #: C/mail-vertical-view.page:22(title) -#, fuzzy msgid "Vertical view" -msgstr "Svislé zobrazení:" +msgstr "Svislé zobrazení" #: C/mail-vertical-view.page:24(p) msgid "" @@ -2744,22 +1989,13 @@ msgstr "" "klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. " "Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech." -#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui) -#: C/intro-main-window.page:156(gui) -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Vertical View" -msgstr "Svislé zobrazení:" - #: C/mail-vertical-view.page:26(p) msgid "" -"To switch to vertical view, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>." +"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." msgstr "" +"Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui>" +"<gui>Náhled</gui><gui>Svislé zobrazení</gui></guiseq>." #: C/mail-vertical-view.page:28(p) msgid "" @@ -2773,16 +2009,12 @@ msgstr "" "sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět " "na druhém řádku." -#: C/mail-vertical-view.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Classical View" -msgstr "Klasické zobrazení:" - #: C/mail-vertical-view.page:30(p) msgid "" -"To switch back to classical view, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" +"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." msgstr "" +"Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Náhled</gui><gui>Klasické zobrazení</gui></guiseq>." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." @@ -2801,29 +2033,8 @@ msgstr "" "Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. " "Pro přihlášení do diskusní skupiny:" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui) -#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui) -#: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) -#: C/deleting-emails.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Složka:" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Subscriptions" -msgstr "_Přihlášení…" - -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p) -#: C/backup-restore.page:37(p) -msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) +msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) @@ -2857,38 +2068,23 @@ msgid "" "Evolution." msgstr "" -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui) -msgid "Trash" -msgstr "Koš" - -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(link) -#, fuzzy -msgid "Search folder" -msgstr "složka hledání" - #: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) msgid "" -"Evolution's <placeholder-1/> folder is a <placeholder-2/>. It does not " -"really exist but simply displays all the messages that are marked for " -"deletion in any folders of that account." +"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" +"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " +"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) msgid "" "You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " -"The Evolution <placeholder-1/> folder has a special icon whereas the other " +"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " "physical Trash folder looks like any other folder." msgstr "" -#: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui) -#: C/mail-cannot-see.page:33(gui) -msgid "Junk" -msgstr "Nevyžádané" - #: C/mail-two-trash-folders.page:29(p) msgid "" -"Note that the <placeholder-1/> folder is also a search folder and may also " +"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " "appear twice." msgstr "" @@ -2897,9 +2093,6 @@ msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:28(title) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui) #, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Obecné nastavení pošty" @@ -2925,21 +2118,8 @@ msgstr "" msgid "To enable the plugins:" msgstr "Chcete-li povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu:" -#: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui) -#: C/mail-imap-headers.page:27(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:46(gui) -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Plugins" -msgstr "_Zásuvné moduly" - -#: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p) -#: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p) -#: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p) -msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +#: C/mail-spam-settings.page:36(p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:37(p) @@ -2951,168 +2131,76 @@ msgstr "" "Vyberte zásuvné moduly na nevyžádanou poštu, které chcete. Můžete vybrat buď " "Bogofilter nebo SpamAssassin, nebo vybrat oba." -#: C/mail-spam-settings.page:38(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui) -#: C/mail-composer-html-table.page:29(gui) -#: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui) -#: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "_Zavřít" +#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p) +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:42(title) +#: C/mail-spam-settings.page:41(p) +msgid "" +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-spam-settings.page:44(title) msgid "Junk Mail Preferences" msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" -#: C/mail-spam-settings.page:43(p) +#: C/mail-spam-settings.page:45(p) msgid "" "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " "Preferences:" msgstr "" -#: C/mail-spam-settings.page:45(key) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: C/mail-spam-settings.page:45(p) +#: C/mail-spam-settings.page:47(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/mail-spam-settings.page:46(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) -#, fuzzy -msgid "Select <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#: C/mail-spam-settings.page:48(p) +msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." +msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>." -#: C/mail-spam-settings.page:47(p) -msgid "Click on the <placeholder-1/> tab. Here, you can specify the following:" +#: C/mail-spam-settings.page:49(p) +msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:" msgstr "" -#: C/mail-spam-settings.page:49(p) +#: C/mail-spam-settings.page:51(p) #, fuzzy msgid "Checking incoming mail for junk messages." msgstr "Kontrolování, zda je příchozí pošta nevyžádaná:" -#: C/mail-spam-settings.page:50(p) +#: C/mail-spam-settings.page:52(p) msgid "" "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " "deleted." msgstr "" -#: C/mail-spam-settings.page:51(p) +#: C/mail-spam-settings.page:53(p) #, fuzzy msgid "Checking custom headers for junk." msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" -#: C/mail-spam-settings.page:52(p) +#: C/mail-spam-settings.page:54(p) #, fuzzy msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." msgstr "" "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" -#: C/mail-spam-settings.page:53(p) +#: C/mail-spam-settings.page:55(p) #, fuzzy msgid "The default junk filter." msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" -#: C/mail-spam-settings.page:54(p) +#: C/mail-spam-settings.page:56(p) msgid "" "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " "plugins are enabled." msgstr "" -#: C/mail-spam-settings.page:60(gui) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) -#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui) -#: C/mail-filters.page:27(gui) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Účty e-mailu" - -#: C/mail-spam-settings.page:60(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) -#: C/mail-filters.page:27(gui) -msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti příjmu" - -#: C/mail-spam-settings.page:60(p) -msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq>." -msgstr "" - #: C/mail-spam.page:5(desc) msgid "How to automatically handle unwanted mail." msgstr "" @@ -3173,29 +2261,16 @@ msgid "" "junk mail." msgstr "" -#: C/mail-spam-marking.page:30(gui) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Mark as Not Junk" -msgstr "Označit že není _nevyžádaná" - -#: C/mail-spam-marking.page:30(key) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key) -#: C/calendar-layout-views.page:28(key) -msgid "J" -msgstr "J" - #: C/mail-spam-marking.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " -"right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing " -"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If " -"Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk " -"or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you correct " -"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes " -"more accurate as time goes on." +"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution " +"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct it, the " +"filter can recognize similar messages in the future, and becomes more " +"accurate as time goes on." msgstr "" "Filtr nevyžádané pošty se umí učit, který typ pošty je v pořádku a který " "není, pokud ho učit necháte. Když začnete poprvé používat blokování " @@ -3208,16 +2283,11 @@ msgstr "" "stiskněte Ctrl+J. Když provedete opravu, filtr bude umět v budoucnu " "rozpoznat podobné zprávy a bude postupně přesnější." -#: C/mail-spam-marking.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Not Junk" -msgstr "_Není nevyžádaná" - #: C/mail-spam-marking.page:31(p) msgid "" "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in " "the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " -"selecting it and clicking the <placeholder-1/> icon." +"selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon." msgstr "" #: C/mail-spam-marking.page:32(p) @@ -3243,8 +2313,9 @@ msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) msgid "" -"Right-click the message, then click <placeholder-1/>, or select the message " -"and press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." +"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select " +"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></" +"keyseq>." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) @@ -3266,19 +2337,13 @@ msgstr "Odstranění e-mailové adresy ze seznamu nevyžádané pošty" #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) #, fuzzy -msgid "Right-click a message, then click <placeholder-1/>." +msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>." msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Nastavení nevyžádané pošty." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui) -#: C/mail-filters.page:63(gui) -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "_Odstranit" - #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) #, fuzzy -msgid "Select the email address to remove, then click <placeholder-1/>." +msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." msgstr "" "Vyberte e-mailovou adresu, kterou chcete odstranit, a klikněte na tlačítko " "Odstranit." @@ -3294,8 +2359,8 @@ msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané" #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) #, fuzzy msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the <placeholder-1/> button " -"or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." +"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." msgstr "" "Vyberte zprávu, kterou chcete označit jako nevyžádanou, a klikněte na ikonu " "Nevyžádaná pošty nebo stiskněte Ctrl+J." @@ -3318,8 +2383,10 @@ msgstr "Povolení nebo zakázání seznamu nevyžádané pošty" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) -msgid "Right-click on a message and select the <placeholder-1/> option." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) #, fuzzy @@ -3327,8 +2394,8 @@ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." msgstr "" "Vyberte, zda chcete povolit nebo zakázat manipulaci s nevyžádanou poštou." -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p) -msgid "Click on the <placeholder-1/> button." +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) +msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) @@ -3339,44 +2406,17 @@ msgstr "" msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui) -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) #, fuzzy msgid "" -"Type in the email address you wish to block in the <placeholder-1/> field." +"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." msgstr "" "Napište svou e-mailovou adresu, kterou blokovat, do pole E-mailová adresa." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) -#: C/mail-search-folders-add.page:27(gui) -#: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:49(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) -#: C/calendar-publishing.page:24(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "_Přidat" - #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) -msgid "Click <placeholder-1/> and then click on the <placeholder-2/> button." +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" +"\"button\">OK</gui> button." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) @@ -3406,32 +2446,25 @@ msgstr "Řazení seznamu zpráv" msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages." msgstr "" -#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "All Message Headers" -msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" - #: C/mail-sorting-message-list.page:31(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To look at the complete headers for a message, click View > All " +#| "Message Headers. To see all message data, click View > Message Source." msgid "" -"To view the complete headers for a message, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>. This will display the complete header data on " -"the viewing pane." +"To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete " +"header data on the viewing pane." msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Message Source" -msgstr "_Zdroj zprávy" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key) -msgid "U" -msgstr "U" +"Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte Zobrazit > " +"Všechny hlavičky zprávy. Chcete-li vidět všechna data zprávy, klikněte na " +"Zobrazit > Zdroj zprávy." #: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) msgid "" -"To view the message data, click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. This " -"will display the message data in a pop-up window." +"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " +"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. " +"This will display the message data in a pop-up window." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) @@ -3439,16 +2472,11 @@ msgstr "" msgid "Sorting Mail in Email Threads" msgstr "Řazení pošty ve vláknech" -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Group By Threads" -msgstr "_Seskupovat podle vláken" - #: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) msgid "" "You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." +"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) @@ -3498,24 +2526,9 @@ msgstr "" msgid "Right-click on the header." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář." -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Remove This Column" -msgstr "Odstranit tento _sloupec" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui) -msgid "Add a Column" -msgstr "Přidat sloupec" - #: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) -msgid "Select the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> option." -msgstr "" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:46(list) msgid "" -"<item><placeholder-1/></item><item><placeholder-2/></item>S " -"<item><placeholder-3/></item>" +"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) @@ -3536,14 +2549,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) -#: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui) -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui) #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) -msgid "You can also sort email messages using the <placeholder-1/> list." +msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) @@ -3555,11 +2566,8 @@ msgid "Right-click on the message list column headers." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) #, fuzzy -msgid "Select the <placeholder-1/> option." +msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option." msgstr "Vyberte příslušné volby." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) @@ -3567,11 +2575,10 @@ msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Předmět - oříznutý" -#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui) +#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) msgid "Labels" msgstr "Štítky" @@ -3580,13 +2587,10 @@ msgid "Recipients" msgstr "Příjemce" #: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" #: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui) msgid "Location" msgstr "Místo" @@ -3615,25 +2619,18 @@ msgid "Received" msgstr "Přijato" #: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui) msgid "Date" msgstr "Datum" #: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) msgid "From" msgstr "Od" #: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) msgid "Attachment" msgstr "Příloha" @@ -3642,7 +2639,6 @@ msgid "Flagged" msgstr "Označeno" #: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -3656,22 +2652,30 @@ msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat." #: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) -#: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui) #, fuzzy msgid "Sort Ascending" msgstr "Řadit vzestupně:" +#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) +#, fuzzy +msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option." +msgstr "Vyberte příslušné volby." + #: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) #, fuzzy msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." msgstr "Určete, jak se mají chybé zprávy zobrazovat ve stavové řádce." #: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) -#: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui) #, fuzzy msgid "Sort Descending" msgstr "Řadit sestupně:" +#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) +#, fuzzy +msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option." +msgstr "Vyberte příslušné volby." + #: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) #, fuzzy msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." @@ -3680,11 +2684,15 @@ msgstr "" "v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." #: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) -#: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui) #, fuzzy msgid "Unsort" msgstr "Neřadit:" +#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) +#, fuzzy +msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option." +msgstr "Vyberte příslušné volby." + #: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) #, fuzzy msgid "" @@ -3709,28 +2717,14 @@ msgid "" "pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "creating folders" -msgstr "Převádění složek" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "creating filters" -msgstr "Odstranění filtrů" - -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Message Filters..." -msgstr "Filtry zpráv" - #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) msgid "" "You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " -"different folders by <placeholder-1/> and <placeholder-2/>: Create a new " -"folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that " -"account). Now set up an incoming filter via <guiseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> to move incoming mail to the " +"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and " +"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..." +"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the " "incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " "sender's address." @@ -3746,20 +2740,10 @@ msgstr "Posílání pozvánek poštou" msgid "SMTP sending options" msgstr "Možnosti odesílání" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui) -msgid "Server" -msgstr "Server" - #: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) msgid "" -"Enter the address of your mail server for sending mail in the <placeholder-1/" -"> field and select if the server requires authentication (entering a " +"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" +"gui> field and select if the server requires authentication (entering a " "username and a password)." msgstr "" @@ -3779,7 +2763,7 @@ msgstr "" "využít. Pokud jste v prostředí organizace, můžete kontaktovat vašeho správce " "systému, abyste získali více informací." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "If the server requires authentication, you need to provide the following " @@ -3788,73 +2772,25 @@ msgstr "" "Pokud jste vybrali, že váš server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout " "následující informace:" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Zjistit podporované _typy" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) #, fuzzy msgid "" "Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"<placeholder-1/> to have Evolution check. Some servers do not support this, " -"so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms " -"actually work." +"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." msgstr "" "Klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je " "podporován. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy " "podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné " "mechanismy opravdu fungují." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link) -#: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link) -#: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link) -#: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link) -#: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link) -#: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link) -#: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link) -#: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link) -#: C/intro-first-run.page:93(link) -#, fuzzy -msgid "here" -msgstr "Kde:" - #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click " -"<placeholder-1/> to continue with the next step." +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " +"the next step." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) @@ -3866,15 +2802,11 @@ msgstr "" msgid "Sending and receiving mail" msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" -#: C/mail-send-and-receive.page:22(link) -#, fuzzy -msgid "Composing mail" -msgstr "Probíhá import mailbox" - #: C/mail-send-and-receive.page:22(p) msgid "" "This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the <placeholder-1/> section." +"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing" +"\">Composing mail</link> section." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) @@ -3887,28 +2819,26 @@ msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" msgid "Manually send and receive message" msgstr "Nelze získat zprávu" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui) -msgid "Send / Receive" -msgstr "Odeslat / přijmout" - -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key) -msgid "F9" -msgstr "F9" - #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) msgid "" "To receive new messages from the mail server and to send messages you have " -"written that are in the local Outbox, click the <placeholder-1/> button in " -"the toolbar, or press <placeholder-2/>, or choose <guiseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq> from the main menu." +"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " +"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main " +"menu." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) msgid "" "To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the <placeholder-1/> button " -"and choose the corresponding option." +"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button" +"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." +msgstr "" + +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) +msgid "" +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) @@ -3920,46 +2850,14 @@ msgstr "" msgid "Automatically check for new mail" msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Check for new messages every ... minutes" -msgstr "Kontrolovat nové zprávy každých x minut" - -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) -#: C/intro-first-run.page:36(title) -msgid "Receiving Email" -msgstr "Příjem pošty" - #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) msgid "" "If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " -"option <placeholder-1/> in the <placeholder-2/> page of the mail account " -"settings (accessible via <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>) and select the " -"frequency in minutes." +"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the " +"<gui>Receiving Email</gui> page of the mail account settings (accessible via " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>) and select " +"the frequency in minutes." msgstr "" #: C/mail-searching.page:5(desc) @@ -3997,16 +2895,12 @@ msgid "" "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." msgstr "" -#: C/mail-searching.page:40(link) -msgid "Using Search Folders" -msgstr "Používaní složek hledání" - #: C/mail-searching.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "If you search for messages that are not in the same folder rather often you " -"might want to create a search folder instead; see <placeholder-1/> for more " -"detail." +"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-" +"folders\">Using Search Folders</link> for more detail." msgstr "" "Evolution zobrazuje výsledky hledání v seznamu zpráv. Možná budete chtít " "místo toho vytvořit složku hledání; více informací naleznete v <link linkend=" @@ -4047,17 +2941,11 @@ msgid "" "that the list of emails in the folder is not up-to-date." msgstr "" -#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui) -#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) msgid "" "You can get an updated view of the search folder either by switching to " "another folder and then back again, or by right-clicking on the search " -"folder and choosing <placeholder-1/>." +"folder and choosing <gui>Refresh</gui>." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:5(desc) @@ -4071,37 +2959,23 @@ msgstr "" msgid "Using Search folders" msgstr "Používaní složek hledání" -#: C/mail-search-folders.page:24(link) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:52(link) -#, fuzzy -msgid "filters" -msgstr "filtr" - #: C/mail-search-folders.page:24(p) msgid "" -"If <placeholder-1/> are not flexible enough, or you find yourself performing " -"the same <placeholder-2/> again and again, consider a search folder." +"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</" +"link> again and again, consider a search folder." msgstr "" -#: C/mail-search-folders.page:26(link) -#, fuzzy -msgid "folder" -msgstr "Složka:" - -#: C/mail-search-folders.page:26(link) -msgid "filter" -msgstr "filtr" - #: C/mail-search-folders.page:26(p) #, fuzzy msgid "" -"A search folder looks like a <placeholder-1/>, it acts like a <placeholder-2/" -">, and you set it up like a <placeholder-3/>. While a conventional folder " -"actually contains messages, a search folder is a view of messages that might " -"be in several different folders. The messages it contains are determined on " -"the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the " -"search folder." +"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it " +"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up " +"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." msgstr "" "Složka hledání je kombinací všech ostatních organizačních nástrojů: vypadá " "jako složka, chová se jako vyhledávání a můžete ji nastavit jako filtr. " @@ -4115,15 +2989,11 @@ msgid "" "are received or message are deleted." msgstr "" -#: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui) -msgid "Unmatched" -msgstr "Nepřiřazené" - #: C/mail-search-folders.page:30(p) #, fuzzy msgid "" -"The <placeholder-1/> search folder is the opposite of other search folders: " -"it displays all messages that do not appear in other search folders." +"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" "Nepřiřazená složka hledání je opakem ostatních složek hledání: zobrazuje " "všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních složkách hledání. " @@ -4132,10 +3002,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " -"to search through them, the <placeholder-1/> search folder also searches the " -"remote folders. If you do not create any search folders that search remote " -"mail stores, the <placeholder-2/> search folder does not search in them " -"either." +"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search " +"in them either." msgstr "" "Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP nebo Microsoft Exchange a " "vytvořili jste složky hledání, aby ho prohledávaly, Nepřiřazená složka " @@ -4211,7 +3081,7 @@ msgid "" msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele." #: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui) +#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" @@ -4225,17 +3095,12 @@ msgstr "Předmět zprávy." msgid "Specific Header:" msgstr "Určitá hlavička:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:45(link) -#, fuzzy -msgid "custom ones" -msgstr "Používat vlastní písma" - #: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) #: C/mail-filters-conditions.page:45(p) -#, fuzzy -msgid "Any header including <placeholder-1/>." -msgstr "Jakákoliv hlavička včetně vlastních." +msgid "" +"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " +"ones</link>." +msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) #: C/mail-filters-conditions.page:46(p) @@ -4276,7 +3141,8 @@ msgstr "Výraz:" #, fuzzy msgid "" "(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define <placeholder-1/> in Evolution." +"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" +"link> in Evolution." msgstr "" "(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v " "jazyku Scheme, používaného v Evolutionu pro definování filtrů." @@ -4325,18 +3191,13 @@ msgstr "" msgid "Label:" msgstr "Štítek:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:61(link) -#, fuzzy -msgid "labels" -msgstr "Štítky" - #: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) #: C/mail-filters-conditions.page:61(p) #, fuzzy msgid "" -"Messages can have <placeholder-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or " -"Later. You can set labels with other filters or manually." +"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " +"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " +"manually." msgstr "" "Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané, Později. " "Štítky můžete nastavit jinými filtry nebo ručně." @@ -4391,17 +3252,12 @@ msgstr "" msgid "Follow Up:" msgstr "K vyřízení:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:73(link) -#, fuzzy -msgid "flagged for follow-up" -msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" - #: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) #: C/mail-filters-conditions.page:73(p) -#, fuzzy -msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>." -msgstr "Kontroluje, zda není zpráva označena k vyřízení." +msgid "" +"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " +"follow-up</link>." +msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) #: C/mail-filters-conditions.page:75(p) @@ -4445,16 +3301,12 @@ msgstr "" msgid "Regex Match:" msgstr "Odpovídající regexu:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link) -#: C/mail-filters-conditions.page:84(link) -msgid "regex" -msgstr "" - #: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) #: C/mail-filters-conditions.page:84(p) #, fuzzy msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a <placeholder-1/>, or " +"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " "regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " "letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " "end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " @@ -4488,46 +3340,22 @@ msgstr "Nastavování složky hledání: %s" msgid "Creating A Search Folder" msgstr "Vytvoření složky hledání" -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) -msgid "Search Folders" -msgstr "Složky hledání" - -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui) -#: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui) -#: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) -#: C/deleting-emails.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Message" -msgstr "zpráva" - -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Create Rule" -msgstr "Vytvořit _pravidlo" - -#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Create Search Folder From Search..." -msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" - #: C/mail-search-folders-add.page:26(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click " -"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion " -"the search folder will be based on, or if you have run a search, click " -"<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Rule name" -msgstr "Ná_zev pravidla:" +#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) #, fuzzy -msgid "Enter a name in the <placeholder-1/> field." +msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field." msgstr "Vložte do pole limit." #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) @@ -4536,39 +3364,27 @@ msgid "" "which part of the message will be checked and then define the comparison." msgstr "" -#: C/mail-search-folders-add.page:29(link) +#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) #, fuzzy -msgid "Available Search Folder conditions" -msgstr "Povolit složky hledání" - -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) -#, fuzzy -msgid "For more information on the available conditions see <placeholder-1/>." +msgid "" +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." msgstr "" "Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v" "\">Připomínkách</link>." -#: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Find items" -msgstr "_Najít položky:" - #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under <placeholder-1/> if " -"any or if all conditions have to apply, and click <placeholder-2/> and " -"repeat the previous step." +"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</" +"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button" +"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." msgstr "" -#: C/mail-search-folders-add.page:31(gui) -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Zdroje složek hledání" - #: C/mail-search-folders-add.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "Select which folders will be used for the search folder in the section " -"<placeholder-1/>. Options are:" +"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" msgstr "" "Vyberte, které složky budou použity pro složku hledání. Vaše možnosti jsou:" @@ -4620,7 +3436,7 @@ msgstr "Pouze konkrétní složky:" #, fuzzy msgid "" "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " -"the <placeholder-1/> to select folders." +"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders." msgstr "Jako zdroj pro složky hledání používá jednotlivé složky." #: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) @@ -4634,20 +3450,16 @@ msgstr "" #: C/mail-refresh-folders.page:22(p) msgid "" "To make sure that your local email folders are updated, go to " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. This will ensure that all " -"of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer " -"so that you can read them all, and that the read status is synced with the " -"mail server." +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." msgstr "" -#: C/mail-refresh-folders.page:24(key) -msgid "F5" -msgstr "F5" - #: C/mail-refresh-folders.page:24(p) msgid "" "You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " -"<placeholder-1/>." +"<key>F5</key>." msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) @@ -4673,14 +3485,9 @@ msgstr "Stručná příručka" msgid "In-Reply-To" msgstr "Komu odpovědět" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Thread-*" -msgstr "následující _vlákno" - #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) msgid "" -"<placeholder-1/> headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " "supported." msgstr "" @@ -4693,34 +3500,22 @@ msgstr "" msgid "Usenet news receiving options" msgstr "Další - Možnosti příjmu" -#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong. #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) msgid "" -"On the <placeholder-1/> page (accessible via <guiseq><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>):" +"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p) @@ -4730,7 +3525,7 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) msgid "" -"Enter the address of the email server in the <placeholder-1/> field and " +"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and " "enter your username for that server." msgstr "" @@ -4760,11 +3555,11 @@ msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) #, fuzzy msgid "" -"Select your authentication type in the Authentication list, or click " -"<placeholder-1/> to have Evolution check for supported authentication " -"mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they " -"support, so clicking this button is not a guarantee that available " -"mechanisms actually work." +"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " +"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for " +"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " +"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " +"guarantee that available mechanisms actually work." msgstr "" "Klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je " "podporován. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy " @@ -4779,6 +3574,25 @@ msgstr "" msgid "Select if you want Evolution to remember your password." msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo." +#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong. +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) +msgid "" +"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" +"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" +msgstr "" + #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p) @@ -4792,7 +3606,8 @@ msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p) msgid "" "If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " -"<placeholder-1/> option and select the frequency in minutes." +"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the " +"frequency in minutes." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p) @@ -4803,15 +3618,11 @@ msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu." msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link) -#, fuzzy -msgid "subscriptions window" -msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“" - #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p) #, fuzzy msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the <placeholder-1/>." +"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-" +"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v dialogovém boxu pro " "přihlášení." @@ -4826,6 +3637,24 @@ msgstr "" "bude zobrazen pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí " "jako evolution." +#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:43(p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) +msgid "" +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." +msgstr "" + #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." @@ -4836,54 +3665,20 @@ msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "_Cesta:" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui) -#: C/mail-received-notification.page:27(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:48(gui) -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" - #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p) msgid "" -"Choose the file by clicking on the button next to <placeholder-1/> in the " -"<placeholder-2/> section. This will open a file chooser window." +"Choose the file by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in the " +"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window." msgstr "" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link) -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "filtr" - -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru." - #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p) msgid "" -"If you want <placeholder-1/> to be automatically used for new messages in " -"your inbox, enable <placeholder-2/>." +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in INBOX</gui>." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) @@ -4896,20 +3691,14 @@ msgstr "Standardní unixový adresář mbox:" msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) -msgid "Other..." -msgstr "Jiné…" - #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p) msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to <placeholder-1/> in " -"the <placeholder-2/> section. Some default folders are available in the " -"list. If the directory is not among those folders, choose the last option " -"<placeholder-3/>. This will open a directory chooser window." +"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in " +"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) @@ -4922,34 +3711,19 @@ msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" msgid "POP receiving options" msgstr "Možnosti přijímání POP" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui) -#, fuzzy -msgid "Leave messages on server" -msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui) -msgid "Delete after ... days" -msgstr "" - #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) msgid "" "If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " -"the <placeholder-1/> option and the <placeholder-2/> option and select the " -"number of days to allow messages to remain on the server." +"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " +"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server." msgstr "" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui) -#, fuzzy -msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "Zvolte, pokud chcete vypnout podporu pro všechna rozšíření POP3." - #: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p) msgid "" -"The option <placeholder-1/> is only useful when accessing old or " -"misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced " +"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." +"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced " "functionality, however only some servers support them. In case of problems " "with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" @@ -4999,11 +3773,11 @@ msgstr "" "využít. Pokud jste v prostředí organizace, můžete kontaktovat vašeho správce " "systému, abyste získali více informací." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." msgstr "" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:40(p) msgid "" "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " "system administrator." @@ -5049,13 +3823,11 @@ msgstr "Dolaďuje účty IMAP." msgid "IMAP+ receiving options" msgstr "Možnosti přijímání IMAPu" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link) -msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization" -msgstr "" - #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p) msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <placeholder-1/>." +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" +"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization</link>." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p) @@ -5076,16 +3848,12 @@ msgstr "" "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k " "IMAP serveru." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link) -#, fuzzy -msgid "subscribed folders" -msgstr "Přihlášení k veřejné složce" - #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p) #, fuzzy -msgid "Select if you want Evolution to show only <placeholder-1/>." +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" +"subscriptions\">subscribed folders</link>." msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution ukazoval pouze přihlášené složky." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p) @@ -5119,16 +3887,10 @@ msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI" msgid "Enter the Domain name for that server." msgstr "" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui) -#, fuzzy -msgid "Authenticate" -msgstr "Ověření identity" - #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) #, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/> and enter your password." +msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." msgstr "Zadejte prosím své heslo." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p) @@ -5164,15 +3926,11 @@ msgid "" "the mailbox name." msgstr "" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui) -#, fuzzy -msgid "Global Address List/Active Directory" -msgstr "Globální seznam adres" - #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p) msgid "" -"In the section <placeholder-1/>, specify the name of the Global Catalog " -"server. The Global Catalog Server contains the user information for users." +"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " +"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " +"user information for users." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p) @@ -5183,19 +3941,36 @@ msgid "" "addresses." msgstr "Zvolte, pokud chcete omezit odpovědí globálního seznamu adres (GAL)." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "contact lists" -msgstr "Seznam kontaktů" - #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) msgid "" "You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " -"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by " -"<placeholder-1/>." +"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " +"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." msgstr "" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-received-notification.page:24(None) +#, fuzzy +msgid "" +"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " +"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-received-notification.page:29(None) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " +#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" +msgid "" +"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " +"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " +"md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" + #: C/mail-received-notification.page:5(desc) msgid "Options on notifications of newly received mail." msgstr "" @@ -5205,33 +3980,25 @@ msgstr "" msgid "Getting notified of new mail" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" -#: C/mail-received-notification.page:22(link) -#: C/intro-main-window.page:125(gui) -msgid "switcher" -msgstr "přepínač" - #: C/mail-received-notification.page:22(p) msgid "" "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window <placeholder-1/>." +"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page" +"\">switcher</link>." msgstr "" -#: C/mail-received-notification.page:24(p) -#: C/mail-received-notification.page:29(p) +#: C/mail-received-notification.page:25(p) +#: C/mail-received-notification.page:30(p) #, fuzzy msgid "Switcher layout when a new message has arrived" msgstr "Zahrát zvuk, když přijde nová pošta:" -#: C/mail-received-notification.page:27(gui) -msgid "Mail Notification" -msgstr "Upozornění na novou poštu" - -#: C/mail-received-notification.page:27(p) +#: C/mail-received-notification.page:28(p) msgid "" "In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " -"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> is enabled and that you have set " -"your prefered options in the <placeholder-4/> tab." +"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " +"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:5(desc) @@ -5252,60 +4019,19 @@ msgid "" "your emails have been received by someone." msgstr "" -#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui) -#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui) -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Request Read Receipt" -msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" - #: C/mail-read-receipts.page:37(p) msgid "" "You can request read receipts by enabling this option in the email " -"composer's menu. To do so, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq>." +"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " +"Receipt</gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title) -msgid "Defaults" -msgstr "Výchozí hodnoty" - -#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) -msgid "Message Receipts" -msgstr "Příjemci zprávy" - #: C/mail-read-receipts.page:39(p) msgid "" "For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " -"going to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message " +"Receipts</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) @@ -5323,34 +4049,34 @@ msgid "Viewing an email" msgstr "Poslat e-mail" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " +#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " +#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " +#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." msgid "" "In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " "If you would like to see the message in its own window, either double-click " -"it, press <placeholder-1/>, or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/" -"></keyseq>." +"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></" +"keyseq>." msgstr "" +"Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na " +"tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji ze " +"seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni poklikejte, " +"stiskněte Enter nebo Ctrl+O." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) #, fuzzy msgid "Navigating in a message" msgstr "Formátování zprávy" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key) -msgid "Spacebar" -msgstr "" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key) -#, fuzzy -msgid "Backspace" -msgstr "_Zálohovat" - #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) #, fuzzy msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can click the <placeholder-1/> to page " -"down and press <placeholder-2/> to page up while reading an email. Ensure " -"that you use the keys when the message list is focused." +"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to " +"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" "Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat " "Mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahorů. Ujistěte se, " @@ -5371,40 +4097,16 @@ msgstr "Pohybování se v seznamu zpráv pomocí klávesnice:" msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "." -msgstr "." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "," -msgstr "," - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid ">" -msgstr ">" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "<" -msgstr "<" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "]" -msgstr "]" - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) -msgid "[" -msgstr "[" - #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) #, fuzzy msgid "" -"To go to the next or previous unread messages, press the period " -"(<placeholder-1/>) or comma (<placeholder-2/>) keys. On some keyboards, " -"these keys are also marked with the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> " -"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " -"and backward in your message list. You can also use the right square bracket " -"(<placeholder-5/>) for the next unread message, and the left square bracket " -"(<placeholder-6/>) for the previous unread message." +"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</" +"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also " +"marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which is a " +"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " +"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for " +"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the " +"previous unread message." msgstr "" "Pohybujte se seznamem zpráv pomocí šipek na klávesnici. Pro přechod na další " "nebo předchozí zprávu stiskněte klávesy tečka (.) nebo čárka (,). Na " @@ -5422,7 +4124,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " -"<placeholder-1/>." +"<key>Spacebar</key>." msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) @@ -5439,16 +4141,11 @@ msgstr "" "Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou " "zprávu." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key) -#, fuzzy -msgid "Page Down" -msgstr "Stránka %d" - #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) #, fuzzy msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as " -"<placeholder-1/>." +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " +"Down</key>." msgstr "" "Pokud se zpráva nevejde celá do náhledu, mezerník funguje jako posuvník." @@ -5487,17 +4184,17 @@ msgstr "" msgid "Sorting and organizing mail" msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" -#: C/mail-organizing.page:24(title) -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Možnosti odesílání" - -#: C/mail-organizing.page:27(p) +#: C/mail-organizing.page:23(p) msgid "" "Evolution provides several options to organize your mail according to your " "needs." msgstr "" +#: C/mail-organizing.page:26(title) +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Možnosti odesílání" + #: C/mail-not-sent.page:5(desc) msgid "Possible reasons why emails are not sent." msgstr "" @@ -5525,22 +4222,13 @@ msgid "" "prevent emails from being sent" msgstr "" -#: C/mail-not-sent.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Send and Receive" -msgstr "Odeslat / přijmout" - -#: C/mail-not-sent.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Work online" -msgstr "Pracovat _on-line" - #: C/mail-not-sent.page:27(p) msgid "" -"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <placeholder-1/> " -"button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. You should now be able to " -"use the <placeholder-4/> button." +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button" +"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. " +"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. " +"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</" +"gui> button." msgstr "" #: C/mail-moving-emails.page:5(desc) @@ -5560,15 +4248,11 @@ msgid "" "deletion." msgstr "" -#: C/mail-moving-emails.page:28(link) -#, fuzzy -msgid "deleting emails" -msgstr "Mazání pošty" - #: C/mail-moving-emails.page:28(p) msgid "" -"See the topic on <placeholder-1/> for instructions on how to expunge email " -"messages. Note that this applies to other types of accounts as well." +"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</" +"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." msgstr "" #: C/mail-layout-changing.page:5(desc) @@ -5593,22 +4277,15 @@ msgstr "Štítky" #: C/mail-labels.page:23(p) msgid "" "You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " -"similar to <placeholder-1/> in the other Evolution windows." +"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other " +"Evolution windows." msgstr "" -#: C/mail-labels.page:25(link) -msgid "quick search dropdown" -msgstr "" - -#: C/mail-labels.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "search folders" -msgstr "složka hledání" - #: C/mail-labels.page:25(p) msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the <placeholder-1/" -">. Also, <placeholder-2/> can be created based on labels." +"You can search for messages with specific labels by using the <link xref=" +"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-" +"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." msgstr "" #: C/mail-labels.page:28(title) @@ -5616,23 +4293,14 @@ msgstr "" msgid "Adding a label to a message" msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:" -#: C/mail-labels.page:29(gui) -msgid "Label" -msgstr "Štítek" - #: C/mail-labels.page:29(p) msgid "" -"To assign a label to a message, right-click the message, click " -"<placeholder-1/>, and choose the label to apply." +"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</" +"gui>, and choose the label to apply." msgstr "" -#: C/mail-labels.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "New Label" -msgstr "_Nový štítek" - #: C/mail-labels.page:30(p) -msgid "You can also quickly add a new label by choosing <placeholder-1/>." +msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>." msgstr "" #: C/mail-labels.page:34(title) @@ -5642,9 +4310,9 @@ msgstr "Správa odeslaných položek" #: C/mail-labels.page:35(p) msgid "" -"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Note that you " -"cannot remove the default labels." +"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></" +"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." msgstr "" #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) @@ -5657,15 +4325,18 @@ msgstr "Přihlášené složky" msgid "IMAP Subscriptions" msgstr "Správce příhlášených IMAP." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui) -msgid "IMAP Subscriptions Manager" -msgstr "Správce příhlášených IMAP." - #: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) msgid "" "As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " -"the time being, via the <placeholder-1/>." +"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"<gui>Manage subscriptions</gui>." msgstr "" #: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) @@ -5697,44 +4368,16 @@ msgstr "Zatrhněte políčko pro přidání složky do seznamu přihlášených. msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." msgstr "" -#: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui) -#: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title) +#: C/mail-imap-headers.page:25(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title) msgid "IMAP Headers" msgstr "Hlavičky IMAP" -#: C/mail-imap-headers.page:27(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui) -#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui) -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor účtu" - -#: C/mail-imap-headers.page:27(gui) -msgid "IMAP Features" -msgstr "Vlastnosti IMAP" - #: C/mail-imap-headers.page:27(p) msgid "" -"The <placeholder-1/> tab is only displayed in the <placeholder-2/> if " -"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled." +"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " +"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" +"gui></guiseq> is enabled." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:29(p) @@ -5797,11 +4440,6 @@ msgstr "" "informace jako mailinglist-ID, majitel poštovní konference atd., s kterými " "můžete vytvářet filtry konferencí." -#: C/mail-imap-headers.page:33(gui) -#, fuzzy -msgid "Basic Headers" -msgstr "Základní hlavičky:" - #: C/mail-imap-headers.page:33(p) #, fuzzy msgid "" @@ -5809,7 +4447,7 @@ msgid "" "option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " "described above) along with a set of headers that are needed for client-side " "filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the <placeholder-1/> option." +"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." msgstr "" "Toto je výchozí nastavení Hlaviček, které Evolution má. Když je tato možnost " "zvolena, Evolution stahuje základní sadu hlaviček (jak je popsáno výše) a " @@ -5826,29 +4464,27 @@ msgstr "Chcete-li nastavit Hlavičky IMAP:" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) msgid "" -"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:39(p) msgid "Select the IMAP account." msgstr "Vyberte účet IMAP." -#: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) +#: C/mail-imap-headers.page:40(p) +msgid "Click <gui>Edit</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-imap-headers.page:41(p) #, fuzzy -msgid "Click the <placeholder-1/> tab." +msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." msgstr "gpg <placeholder-1/>" -#: C/mail-imap-headers.page:42(gui) -msgid "Custom Headers" -msgstr "Vlastní hlavičky" - #: C/mail-imap-headers.page:42(p) msgid "" "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " -"these in the <placeholder-1/> section." +"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:45(p) @@ -5883,35 +4519,15 @@ msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv." msgid "Right-click one of the messages." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich." -#: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Mark for Follow Up..." -msgstr "Označit k _vyřízení…" - #: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/>" -msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) -#, fuzzy -msgid "Mark as" -msgstr "Označit jako nev_yžádané" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Follow Up..." -msgstr "_K vyřízení…" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>" +msgstr "Vyberte <gui>Označit k vyřízení...</gui>" #: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) msgid "" "You can also do this by selecting the message(s) and clicking " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or by " -"pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>." +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " +"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) @@ -5929,22 +4545,12 @@ msgstr "" "dispozici jako Zavolat, Přeposlat nebo Odpovědět, ale můžete vložit vaše " "vlastní poznámky nebo akce, pokud chcete." -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Flag Completed" -msgstr "Označit jako _dokončeno" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Clear Flag" -msgstr "Zrušit _značku" - #: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) #, fuzzy msgid "" "After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message and clicking either <placeholder-1/> " -"or <placeholder-2/>." +"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag " +"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>." msgstr "" "Poté, co jste značku přidali, ji můžete označit jako dokončenou nebo úplně " "vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete buď na " @@ -5961,23 +4567,15 @@ msgstr "" "zprávy. Ve zpoždění vám muže zpráva říkat <quote>Již mělo být splněno: " "Zavolat do 7. duben, 2003, 17:00</quote>." -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link) -#, fuzzy -msgid "add a Flag Status column" -msgstr "Stav značek" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link) -msgid "search folder" -msgstr "složka hledání" - #: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) #, fuzzy msgid "" "Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might <placeholder-1/> to your message list and sort that way. Alternately, " -"you could create a <placeholder-2/> that displays all your flagged messages, " -"then clear the flags when you're done, so the search folder contains only " -"messages with upcoming deadlines." +"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status " +"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." msgstr "" "Značky vám můžou pomoci organizovat vaši práci v několika směrech. Např. " "můžete přidat sloupec Stav značek do vašeho seznamu zpráv a seřadit je " @@ -5985,22 +4583,13 @@ msgstr "" "označené zprávy, zrušit značky, když jste hotoví, takže složka hledání " "obsahuje pouze nadcházející termíny." -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) -#, fuzzy -msgid "Mark as Important" -msgstr "Označit jako _důležité" - -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) -msgid "Important" -msgstr "Důležité" - #: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click <placeholder-1/" -">, or by selecting <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" -"guiseq> from the menubar." +"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as " +"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</" +"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar." msgstr "" "Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, " "můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu " @@ -6011,7 +4600,7 @@ msgstr "" msgid "Use folders to organize your mail." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link) +#: C/mail-folders.page:28(title) #, fuzzy msgid "Using Folders" msgstr "Používaní složek hledání" @@ -6039,15 +4628,11 @@ msgstr "Vytvoření složky hledání" msgid "To create a folder:" msgstr "Vytvořit novou složku:" -#: C/mail-folders.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "New Folder" -msgstr "Nová složka:" - #: C/mail-folders.page:36(p) msgid "" -"Click on <placeholder-1/> and select <placeholder-2/>. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the <placeholder-3/> option." +"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> " +"option." msgstr "" #: C/mail-folders.page:37(p) @@ -6055,10 +4640,11 @@ msgstr "" msgid "Specify the name and the location of the folder." msgstr "Vyberte umístění nové složky." -#: C/mail-folders.page:38(gui) +#: C/mail-folders.page:38(p) #, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Vytvořeno" +#| msgid "Click the Categories button at the left." +msgid "Click on the <gui>Create</gui> button." +msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo." #: C/mail-folders.page:40(p) msgid "" @@ -6066,69 +4652,64 @@ msgid "" "into the folder." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:44(title) +#: C/mail-folders.page:43(p) +#, fuzzy +msgid "" +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +msgstr "" +"Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a " +"zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene " +"stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, " +"ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky " +"neodstraníte." + +#: C/mail-folders.page:49(title) #, fuzzy msgid "Moving Messages to New Folders" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: C/mail-folders.page:45(p) +#: C/mail-folders.page:50(p) #, fuzzy msgid "" "You can move messages into folders by using one of the following methods:" msgstr "Velikost složky můžete nechat zobrazit následujícími metodami:" -#: C/mail-folders.page:47(p) +#: C/mail-folders.page:52(p) #, fuzzy msgid "Drag and drop the messages into the folder." msgstr "Označí všechny zprávy ve složce jako přečtené." -#: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui) -msgid "Move to Folder" -msgstr "Přesunout do složky" - -#: C/mail-folders.page:48(p) +#: C/mail-folders.page:53(p) #, fuzzy -msgid "Right-click on the message and select the <placeholder-1/> option." +msgid "" +"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." -#: C/mail-folders.page:49(key) -msgid "V" -msgstr "V" - -#: C/mail-folders.page:49(p) +#: C/mail-folders.page:54(p) msgid "" -"Select a message and press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></keyseq>." +"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" +"key></keyseq>." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:50(p) +#: C/mail-folders.page:55(p) msgid "" -"Select a message and click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq>." +"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:53(p) +#: C/mail-folders.page:58(p) msgid "The steps for copying are similar." msgstr "" -#: C/mail-folders.page:55(p) -msgid "Moving files can be done automatically by setting up <placeholder-1/>." -msgstr "" - #: C/mail-folders.page:60(p) -#, fuzzy msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" +"filters\">filters</link>." msgstr "" -"Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a " -"zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene " -"stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, " -"ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky " -"neodstraníte." #: C/mail-filters.page:5(desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." @@ -6145,130 +4726,114 @@ msgid "" "defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." msgstr "" -#: C/mail-filters.page:27(gui) -msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru." - #: C/mail-filters.page:27(p) msgid "" "Filters will be automatically applied to incoming messages for local " "accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " "already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " "apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply " +"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/mail-filters.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Apply Filters" -msgstr "Použít _filtry" - -#: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key) -msgid "Y" -msgstr "Y" - #: C/mail-filters.page:29(p) +#, fuzzy msgid "" "To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " -"click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui) -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key) -msgid "A" -msgstr "A" +"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " +"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." #: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" -"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></keyseq>." +"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>." msgstr "" +"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " +"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." #: C/mail-filters.page:33(title) #, fuzzy msgid "Creating a Filter" msgstr "Vytváření nových pravidel filtrování" -#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui) -#: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui) -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtry zpráv" - #: C/mail-filters.page:36(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click " -"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion " -"the filter will be based on." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click " +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the " +"criterion the filter will be based on." msgstr "" -#: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title) -#: C/mail-filters-actions.page:23(title) +#: C/mail-filters.page:39(p) #, fuzzy -msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Dostupná pole" - -#: C/mail-filters.page:41(gui) -msgid "Then" -msgstr "Dále" +msgid "" +"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-" +"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>." +msgstr "" +"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v" +"\">Připomínkách</link>." #: C/mail-filters.page:41(p) #, fuzzy -msgid "Select the Actions for the Filter in the <placeholder-1/> section." +msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section." msgstr "Vyberte akce pro filtr v sekci Potom:" -#: C/mail-filters.page:41(link) -#, fuzzy -msgid "Available Filter actions" -msgstr "Dostupná pole" - #: C/mail-filters.page:41(p) -msgid "For more information on the available actions see <placeholder-1/>." -msgstr "" - -#: C/mail-filters.page:42(gui) #, fuzzy -msgid "Add Action" -msgstr "Přidat _akci" - -#: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui) -#: C/mail-filters-not-working.page:26(gui) -#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui) -#: C/mail-filters-not-working.page:38(gui) -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zastavit zpracování" +msgid "" +"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-" +"actions\">Available Filter actions</link>." +msgstr "" +"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v" +"\">Připomínkách</link>." #: C/mail-filters.page:42(p) msgid "" -"If you want to define multiple actions, click <placeholder-1/> and repeat " -"the previous step. For example, if you want no other existing filters to be " -"applied choose <placeholder-2/> as the second action in the list." +"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add " +"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " +"second action in the list." msgstr "" #: C/mail-filters.page:49(title) msgid "Editing Filters" msgstr "Úprava filtrů" +#: C/mail-filters.page:51(p) C/mail-filters.page:61(p) +msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +msgstr "" + #: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p) #, fuzzy msgid "Select the filter." msgstr "Vyberte soubor" +#: C/mail-filters.page:53(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." +msgstr "" + #: C/mail-filters.page:54(p) #, fuzzy -msgid "Make the desired corrections, then click <placeholder-1/> twice." +msgid "" +"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " +"twice." msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž." #: C/mail-filters.page:59(title) msgid "Deleting Filters" msgstr "Odstranění filtrů" +#: C/mail-filters.page:63(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgstr "" + #: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) msgid "" "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " @@ -6289,17 +4854,17 @@ msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:24(p) msgid "" "The order of email filters is very important. If your first filter has a " -"<placeholder-1/> rule, then all the email messages that match this filter " -"will ignore all the succeeding filters." +"<gui>Stop Processing</gui> rule, then all the email messages that match this " +"filter will ignore all the succeeding filters." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:26(p) -msgid "To check if a filter has a <placeholder-1/> rule:" +msgid "To check if a filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule:" msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:29(p) #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) -msgid "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:30(p) @@ -6308,16 +4873,10 @@ msgid "" "filter." msgstr "" -#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui) -#: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Actions" -msgstr "_Akce" - #: C/mail-filters-not-working.page:31(p) msgid "" -"The <placeholder-1/> rule should be listed under the list of <placeholder-2/" -"> if it is enabled." +"The <gui>Stop Processing</gui> rule should be listed under the list of " +"<gui>Actions</gui> if it is enabled." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:35(p) @@ -6330,14 +4889,20 @@ msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:38(p) msgid "" -"Applying the <placeholder-1/> rule to an email message will cause all " -"succeeding filters to ignore that message." +"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause " +"all succeeding filters to ignore that message." msgstr "" #: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) msgid "Available conditions for setting up filtering." msgstr "" +#: C/mail-filters-conditions.page:23(title) +#: C/mail-filters-actions.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Dostupná pole" + #: C/mail-filters-conditions.page:86(p) msgid "Source Account:" msgstr "Zdrojový účet:" @@ -6369,13 +4934,11 @@ msgstr "" msgid "Junk Test:" msgstr "Test na nevyžádanou poštu:" -#: C/mail-filters-conditions.page:93(link) -msgid "junk mail" -msgstr "" - #: C/mail-filters-conditions.page:93(p) #, fuzzy -msgid "Filters based on the results of the <placeholder-1/> test." +msgid "" +"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" +"link> test." msgstr "Filtruje na základě výsledků testu na nevyžádanou poštu." #: C/mail-filters-actions.page:5(desc) @@ -6545,22 +5108,17 @@ msgstr "" msgid "The filters used do not match the account they are associated with." msgstr "" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file) -msgid "filters.xml" -msgstr "filters.xml" - #: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) msgid "" -"This happens when the <placeholder-1/> file is copied and used on a fresh " -"install of Evolution on a new machine." +"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " +"fresh install of Evolution on a new machine." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) msgid "" "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the <placeholder-1/> file will cause a version " -"mismatch with Evolution, affecting the filter rules." +"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " +"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) @@ -6580,7 +5138,7 @@ msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) #, fuzzy -msgid "Select the Copy/Move filter and click <placeholder-1/>." +msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." msgstr "Vyberte barvu a klikněte na OK." #: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) @@ -6590,15 +5148,11 @@ msgid "" "filter. Set the folders again." msgstr "" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link) -msgid "" -"How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas " -"Vander Stichele" -msgstr "" - #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: <placeholder-1/>" +"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" +"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " +"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>" msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title) @@ -6606,47 +5160,25 @@ msgid "" "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" msgstr "" -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui) -msgid "" -"Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/" -"local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync." -msgstr "" - #: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" -"If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following steps:" -msgstr "Pro seřazení zpráv vykonejte následující postup:" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file) -msgid "~/.evolution/mail/local/" -msgstr "~/.evolution/mail/local/" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file) -msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" -msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" +"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/." +"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, " +"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:" +msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p) msgid "" "These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " -"locations in 2.30 and 2.32 are different (<placeholder-1/> instead of " -"<placeholder-2/>)." -msgstr "" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui) -msgid "System Tools" +"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</" +"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)." msgstr "" -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code) -msgid "evolution --force-shutdown" -msgstr "evolution --force-shutdown" - #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p) msgid "" -"Open the Terminal application (category <placeholder-1/>) and type in the " -"command <placeholder-2/>. This command stops Evolution and all the processes " -"related to it." +"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in " +"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops " +"Evolution and all the processes related to it." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) @@ -6661,22 +5193,13 @@ msgstr ".ev-summary" msgid ".ibex.index" msgstr ".ibex.index" -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Go" -msgstr "G" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Location..." -msgstr "Místo" - #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p) msgid "" -"To do this, navigate to the hidden directory <placeholder-1/> and locate the " -"specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by " -"either showing hidden files, or by entering the directory via " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menu bar." +"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/" +"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the " +"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering " +"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from " +"the menu bar." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p) @@ -6692,18 +5215,14 @@ msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding <placeholder-1/>. Please add a comment if this is not the case." +"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414" +"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" msgstr "" -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Folder for sent messages" -msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv." - #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) msgid "" "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " @@ -6711,8 +5230,17 @@ msgid "" "user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " "folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " "shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) +msgid "" +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) @@ -6725,28 +5253,13 @@ msgstr "" msgid "Signing or encrypting messages" msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link) -#, fuzzy -msgid "added your certificate" -msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "S/MIME Sign" -msgstr "Po_dpis S/MIME" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Šif_rování S/MIME" - #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) #, fuzzy msgid "" -"After you have <placeholder-1/>, you can sign or encrypt a message by " -"clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or <placeholder-4/" -"> from the message composer menu." +"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your " +"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " +"Encrypt</gui> from the message composer menu." msgstr "" "Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat " "zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo " @@ -6763,48 +5276,19 @@ msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:" msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title) -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Select" -msgstr "Vybrat…" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Signing Certificate" -msgstr "_Podpisový certifikát:" - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) #, fuzzy -msgid "Encryption Certificate" -msgstr "Š_ifrovací certifikát:" +#| msgid "Click the Security tab." +msgid "Click <gui>Security</gui>." +msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) msgid "" -"In the <placeholder-1/> section, click <placeholder-2/> next to " -"<placeholder-3/> and specify the path to your signing certificate, or click " -"<placeholder-4/> next to <placeholder-5/> and specify the path to your " +"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button" +"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path " +"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> " +"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " "encryption certificate." msgstr "" @@ -6841,50 +5325,27 @@ msgstr "" "nebo podepisovat zprávy a tak kontaktům potvrzovat vaši identitu. Tato " "nastavení se vztahují pouze na šifrování S/MIME." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) -msgid "Certificates" -msgstr "Certifikáty" - #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) msgid "" "You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " -"your certificates under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>." +"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaše certifikáty" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) -#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui) -#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "I_mportovat" - -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) -#: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui) -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) msgid "" -"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you own. To add a " -"signing certificate, click <placeholder-2/>, select the file to import, then " -"click <placeholder-3/> and enter a password." +"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " +"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and " +"enter a password." msgstr "" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui) -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certifikáty kontaktů" - #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) #, fuzzy msgid "" -"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you have for contacts. " -"These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed " -"messages." +"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." msgstr "" "Klikněte na kartu Certifikáty kontaktů, chcete-li zobrazit seznam " "certifikátů, které máte pro své kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují " @@ -6892,15 +5353,11 @@ msgstr "" "importovat, prohlížet, upravovat nebo mazat z tého stránky certifikáty svých " "kontaktů." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui) -msgid "Authorities" -msgstr "Autority" - #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) #, fuzzy msgid "" -"<placeholder-1/> displays a list of trusted certificate authorities who " -"verify that your own certificate is valid." +"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " +"who verify that your own certificate is valid." msgstr "" "Klikněte na kartu Autority, chcete-li zobrazit seznam věrohodných " "certifikačních autorit, které potvrzují, že je certifikát platný. Můžete " @@ -6939,25 +5396,29 @@ msgstr "Po_dpis S/MIME" msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link) -msgid "set up your GPG key" -msgstr "" - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "PGP Sign" -msgstr "Pod_pis PGP" - -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) #, fuzzy -msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Ši_frování PGP" +msgid "" +"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " +"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " +"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" +"gui> from the message composer menu." +msgstr "" +"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat " +"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo " +"Šifrování S/MIME." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) #, fuzzy -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgid "" +"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." +msgstr "" + #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) msgid "" "Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " @@ -6969,33 +5430,27 @@ msgstr "" msgid "Setting up GPG for your mail account" msgstr "Nastavení šifrování pomocí GPG" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Creating a GPG key" -msgstr "Vytvoření nového úkolu" - #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) msgid "" "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " -"<placeholder-1/>." +"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) #, fuzzy msgid "" -"Select the account you want to use securely, then click <placeholder-1/>." +"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button" +"\">Edit</gui>." msgstr "" "Vyberte, který účet chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "PGP/GPG Key ID" -msgstr "ID PGP/GPG _klíče:" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) +msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." +msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zabezpečení</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) #, fuzzy -msgid "Specify your key ID in the <placeholder-1/> field." +msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." msgstr "Zajdete vaše ID klíče do pole ID PGP/GPG klíče." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) @@ -7005,18 +5460,12 @@ msgid "" "using this account, and other options." msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) -msgid "gpg --list-keys" -msgstr "gpg --list-keys" - -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing <placeholder-1/> in a terminal window. Your key ID is " -"an eight-character string with random numbers and letters." +"can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. " +"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" "Evolution vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej " "nepamatujete, můžete jej najít v konzole po zadání příkazu <command>gpg --" @@ -7044,21 +5493,13 @@ msgstr "" "kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy " "musíte získat veřejný klíč a přidat ho do vaší klíčenky." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code) -msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" -msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" - -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code) -msgid "keyid" -msgstr "keyid" - #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) #, fuzzy msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command " -"<placeholder-1/>, substituting <placeholder-2/> by your recipient's ID. You " -"need to enter your password, and the ID is automatically added to your " -"keyring." +"To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting " +"<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your password, " +"and the ID is automatically added to your keyring." msgstr "" "Pro získání veřejných klíčů ze serveru veřejných klíčů, vložte příkaz " "<command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</" @@ -7066,15 +5507,11 @@ msgstr "" "příjemce. Musíte vložit vaše heslo a ID se automaticky přidá do vaší " "klíčenky." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code) -msgid "gpg --import" -msgstr "" - #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command <placeholder-1/> to add it to your keyring." +"enter the command <code>gpg --import</code> to add it to your keyring." msgstr "" "Pokud vám někdo pošle veřejný klíč napřímo, uložte jej jako textový soubor a " "vložte příkaz <command>gpg <varname>--import</varname></command> pro jeho " @@ -7127,18 +5564,19 @@ msgstr "" msgid "Checking the signature of a received message" msgstr "Sledování stavu zprávy" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui) -msgid "Security Information" -msgstr "Informace o zabezpečení" - #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) msgid "" "To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " "bottom of the message and click the logo. Evolution will display " -"<placeholder-1/> for the message." +"<gui>Security Information</gui> for the message." msgstr "" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) +#, fuzzy +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Vytvoření nového úkolu" + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) msgid "" "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " "using the Seahorse application for managing GPG keys." @@ -7151,13 +5589,9 @@ msgid "" "public and private keys with GPG." msgstr "" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code) -msgid "gpg --gen-key" -msgstr "gpg --gen-key" - #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) #, fuzzy -msgid "Open a terminal window and enter <placeholder-1/>." +msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>." msgstr "Otevřete termínal a vložte <command>gpg --gen-key</command>." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) @@ -7198,33 +5632,27 @@ msgstr "Napište heslo, pak stiskněte Enter." msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." msgstr "Pro vygenerování hesla pohybujte náhodně myší." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code) -msgid "" -"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 " -"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 " -"[expires: 2012-11-14]" -msgstr "" -"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 " -"2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 " -"[expires: 2012-11-14]" - #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) msgid "" "After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"<placeholder-1/>. You should see something similar to this: <placeholder-2/>" +"<code>gpg --list-keys</code>. You should see something similar to this: " +"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" msgstr "" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file) -msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" -msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" +"Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích " +"prohlédnout vložením <code>gpg --list-keys</code>. Měli byste vidět " +"něco podobné tomuto: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file " -"<placeholder-1/>. If you want to give other people your key, send them that " -"file." +"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/." +"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send " +"them that file." msgstr "" "GPG vytvoří jeden seznam (nebo klíčenku) pro vaše veřejné klíče a jeden pro " "vaše pro vaše privátní klíče. Všechny veřejné klíče, které znáte, jsou " @@ -7236,40 +5664,23 @@ msgstr "" msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" msgstr "Pokud chcete, můžete nahrát vaše klíče na server klíčů." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) -msgid "1024D" -msgstr "1024D" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) -msgid "pub" -msgstr "pub" - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote) -msgid "32j38dk2" -msgstr "32j38dk2" - #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) #, fuzzy msgid "" -"Check your public key ID with <placeholder-1/>. It is the string after " -"<placeholder-2/> on the line beginning with <placeholder-3/>. In the example " -"above, it is <placeholder-4/>." +"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string " +"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the " +"example above, it is <code>32j38dk2</code>." msgstr "" "Zkontrolujte váše ID pro veřejné klíče pomocí gpg--list-keys. Je to řetězec " "po<quote>1024D</quote> na řádku začínajícím <quote>pub</quote>. V příkladu " "výše je to např. <quote>32j38dk2</quote>." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code) -msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" -msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>" - #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) #, fuzzy msgid "" -"Enter the command <placeholder-1/>. Substitute your key ID for " -"<placeholder-2/>. You need your password to do this." +"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need " +"your password to do this." msgstr "" "Vložte příkaz <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " "<varname>32j38dk2</varname></command>. Nahraďte vaše ID klíče " @@ -7314,15 +5725,13 @@ msgstr "" msgid "Removing duplicate emails" msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" -#: C/mail-duplicates.page:28(gui) -#, fuzzy -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" - #: C/mail-duplicates.page:28(p) msgid "" -"To remove duplicate emails in a folder, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>." +"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " +"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</" +"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and " +"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></" +"guiseq>." msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:33(title) @@ -7342,13 +5751,11 @@ msgstr "" msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." msgstr "" -#: C/mail-duplicates.page:38(file) -msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" - #: C/mail-duplicates.page:38(p) #, fuzzy -msgid "The cache files located at <placeholder-1/> are not writable." +msgid "" +"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" +"file> are not writable." msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) @@ -7369,32 +5776,27 @@ msgid "" "photograph." msgstr "" -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) -msgid "Headers" -msgstr "Hlavičky" - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" - #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " +#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " +#| "preview. Deselect this option to disable this feature." msgid "" -"To enable this functionality, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" +"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." msgstr "" - -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Search for sender photograph only in local address books" -msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" +"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " +"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " +"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) msgid "" "By default only local address books are used for searching the photograph as " "accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option <placeholder-1/>." +"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " +"address books</gui>." msgstr "" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) @@ -7410,40 +5812,30 @@ msgstr "" msgid "HTML emails are not correctly displayed" msgstr "" -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(link) -msgid "CSS" -msgstr "" - #: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) msgid "" "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as <placeholder-1/>. CSS is " -"currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." +"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " +"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4." msgstr "" -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(link) -msgid "webkit" -msgstr "" - #: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) msgid "" "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<placeholder-1/>\" " -"in Evolution's code repository to test." +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" +"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " +"Evolution's code repository to test." msgstr "" -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(link) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Character Encodings and Sets" -msgstr "Kódování znaků" - #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) -msgid "For missing characters in emails, see <placeholder-1/>." +msgid "" +"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" +"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." msgstr "" #: C/mail-displaying-message.page:5(desc) @@ -7496,79 +5888,36 @@ msgstr "" "vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, " "pomáhá chránit vaše soukromí." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Load Images" -msgstr "Načíst _obrázky" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key) -msgid "I" -msgstr "I" - #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) msgid "" -"To load the images for one message, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/" -"></keyseq>." +"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " +"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML zprávy" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -msgid "Loading Images" -msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" - #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) msgid "" -"To set the default action for loading images, go to <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" +"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) msgid "Automatically download images in emails from people you know" msgstr "" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) -#, fuzzy -msgid "Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" - #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) msgid "" "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq>. Enable the <placeholder-6/> option." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" +"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the " +"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option." msgstr "" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/intro-main-window.page:132(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) -#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link) -#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatické doplňování" - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) -#: C/contacts-autocompletion.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Always show address of the autocompleted contact" -msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" - #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) msgid "" -"Next, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " -"<placeholder-5/> checkbox." +"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" +"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " +"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) @@ -7578,7 +5927,22 @@ msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) msgid "" -"You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails." +"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " +"and click <gui>Save Image...</gui>." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) +msgid "" +"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) +msgid "" +"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" msgstr "" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) @@ -7600,41 +5964,18 @@ msgstr "" "zobrazuje pouze omezený počet adres. Můžete nastavit limit na počet adres " "zobrazených v panelu náhledu." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui) -#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "To:" -msgstr "_Komu:" - -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Cc:" -msgstr "Ko_pie:" - #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) msgid "" "To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-" -"icon.png\"/> icon next to the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> line, or " +"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " "click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "From:" -msgstr "Od" - #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) msgid "" "To collapse all of the message headers and just display the subject and " "sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/" -"minus-icon.png\"/> next to the <placeholder-1/> line. This is helpful on " +"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on " "small screens." msgstr "" @@ -7642,8 +5983,9 @@ msgstr "" msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." msgstr "" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui) -msgid "Character Encoding" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Character Encodings and Sets" msgstr "Kódování znaků" #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed @@ -7651,35 +5993,17 @@ msgstr "Kódování znaků" msgid "" "If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " "emails might not include information about the character encoding used. If " -"you receive such messages, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"guiseq> from the main menu and change the currently chosen character " -"encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the " -"sender. You have to make this change every time you view the message." +"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " +"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " +"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " +"the sender. You have to make this change every time you view the message." msgstr "" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -#: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) -#: C/calendar-timezones.page:32(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -msgid "Message Display" -msgstr "Zobrazení zprávy" - -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Default character encoding" -msgstr "Výchozí kódování _znaků:" - #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) msgid "" -"To constantly change this setting, go to <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/></guiseq>." +"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) @@ -7699,30 +6023,24 @@ msgstr "Zrušení odstranění zpráv" #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) #, fuzzy msgid "" -"To delete a message, select it and press the <placeholder-1/> key, or click " -"the <placeholder-2/> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></keyseq>, or right-click the message and click " -"<placeholder-5/>." +"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click " +"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and " +"click <gui>Delete</gui>." msgstr "" "Evolution vám umožňuje odstranit nepotřebné zprávy. Chcete-li odstranit " "zprávu, vyberte ji a stiskněte klávesu Delete nebo klikněte na tlačítko " "Odstranit v nástrojové liště, stikněte Ctrl+D, nebo klikněte pravým " "tlačítkem na zprávu a vyberte Odstranit." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Show Deleted Messages" -msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" - #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " "deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " "deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. You can view the messages " -"striken off for later deletion." +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can " +"view the messages striken off for later deletion." msgstr "" "Když stisknete Odstranit nebo kliknete na složku Koše, e-mail není opravdu " "smazaný, ale označený pro odstranění. E-mail je obnovitelný, dokud e-mail " @@ -7732,21 +6050,12 @@ msgstr "" "vyškrtnuté pro pozdější odstranění. Také můžete nalézt odstraněné zprávy ve " "složce Koš." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Expunge" -msgstr "_Vyčistit" - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key) -msgid "E" -msgstr "E" - #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>." +"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." msgstr "" "Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " "> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." @@ -7755,18 +6064,13 @@ msgstr "" msgid "Undeleting Messages" msgstr "Zrušení odstranění zpráv" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Undelete message" -msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" - #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " -"undelete a message, select the message, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>. Note that <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/" -"></guiseq> must be enabled for this." +"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." msgstr "" "Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne smazána. Pro " "zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte na Upravit > Zrušit " @@ -7795,9 +6099,9 @@ msgstr "Umístění poštovní schránky" #: C/mail-default-folder-locations.page:33(p) msgid "" "You can set a different place where to store messages in your Draft folder " -"and Sent folder in the <placeholder-1/> section of the mail account editor " -"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/></guiseq>)." +"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " +"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." msgstr "" #: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) @@ -7819,9 +6123,9 @@ msgstr "" msgid "" "You can set email addresses that should always receive copies of your sent " "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " -"recipients) in the <placeholder-1/> section of the mail account editor " -"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/></guiseq>)." +"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor " +"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." msgstr "" #: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) @@ -7833,52 +6137,34 @@ msgstr "" msgid "Composing a new message" msgstr "Napsat novou zprávu" -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui) -#, fuzzy -msgid "Mail Message" -msgstr "_Zpráva" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) -#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) -#: C/calendar-layout-views.page:30(key) -msgid "M" -msgstr "M" - #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can start writing a new email message by clicking File > New > " +#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " +#| "New in the toolbar." msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, by pressing " -"<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>, or by " -"clicking <placeholder-7/> in the toolbar." +"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " +"<gui>New</gui> in the toolbar." msgstr "" +"Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor > Nový > Zpráva, " +"stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v " +"nástrojové liště." #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) msgid "" -"Enter an email address in the <placeholder-1/> field. If you want to enter " +"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter " "multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-" "several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than " "one person." msgstr "" -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui) -#: C/mail-composer-forward.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "_Odeslat" - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key) -#: C/mail-composer-forward.page:34(key) -#, fuzzy -msgid "Return" -msgstr "vrací" - #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) msgid "" -"After you have written your message, click <placeholder-1/> or press " -"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>." +"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) @@ -7894,19 +6180,11 @@ msgstr "Hledání překlepů" msgid "Prerequirements" msgstr "" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em) -msgid "hunspell" -msgstr "" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em) -msgid "enchant" -msgstr "" - #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) msgid "" "To use spell checking for the emails that you write you first need to make " -"sure that the <placeholder-1/> package for your specific language and the " -"<placeholder-2/> package are installed via the software management tool of " +"sure that the <em>hunspell</em> package for your specific language and the " +"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of " "your distribution." msgstr "" @@ -7923,38 +6201,20 @@ msgstr "" msgid "Global Preferences" msgstr "Nastavení pošty" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui) -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Nastavení editoru" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) -msgid "Spell Checking" -msgstr "Hledání překlepů" - #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p) msgid "" -"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq> you can define whether your spelling is checked " -"while you type and which color is used for underlining words that are " -"misspelled." +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer " +"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you " +"can define whether your spelling is checked while you type and which color " +"is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Languages" -msgstr "_Jazyky" - #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) msgid "" "You can also define which installed languages are used for spell checking in " -"the list available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</" +"gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title) @@ -7962,20 +6222,12 @@ msgstr "" msgid "Manual spell checking in the composer" msgstr "Barva pro hledání překlepů" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) -#, fuzzy -msgid "Checking spelling while I type" -msgstr "Hledat překlepy během _psaní" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key) -msgid "F7" -msgstr "F7" - #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p) msgid "" -"If you do not have <placeholder-1/> enabled in the <placeholder-2/> you can " -"run a spell check in the email composer by clicking <guiseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq> or by pressing <placeholder-5/>." +"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the " +"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a " +"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) @@ -7983,7 +6235,6 @@ msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link) #, fuzzy msgid "Sending a message to several recipients" msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" @@ -7991,84 +6242,77 @@ msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" #: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) msgid "" "To send a message to more than one person, enter the addresses in the " -"composer by seperating them with commas or semicolons." +"composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) +#, fuzzy +msgid "" +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " +"them mail as though they have a single address." +msgstr "" +"Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam " +"adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu " +"adresu. Jak to udělat se dozvíte v <link linkend=\"usage-contact-organize-" +"group-list\">Vytvoření seznamu kontaktů</link>." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) #, fuzzy msgid "Recipient types" msgstr "Příjemce" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) msgid "" "Email messages can have three different types of recipients. The simplest " -"way is to put the email address or addresses in the <placeholder-1/> text " -"field. The <placeholder-2/> text field is used for recipients that are meant " +"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text " +"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " "to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) -#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Bcc:" -msgstr "_Skrytá kopie:" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Bcc Field" -msgstr "_Skrytá kopie:" - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) #, fuzzy msgid "" -"Addresses in the <placeholder-1/> text field are hidden from the other " +"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other " "recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " "people, especially if they do not know each other or if privacy is a " -"concern. If the <placeholder-2/> text field is not shown, click " -"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." +"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>." msgstr "" "Adresáti v seznamu Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními příjemci zprávy. " "Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, zvláště pokud se " "navzájem neznají nebo jde o soukromí. Pokud pole Skrytá kopie chybí, " "klikněte na Zobrazit > Skrytá kopie." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatické doplňování" + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) msgid "" -"It is recommended to use the <placeholder-1/> feature of the Evolution " -"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save " -"time." +"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion" +"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " +"addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) #, fuzzy msgid "Using the buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) #, fuzzy msgid "" -"Instead of typing the recipients' names you can also click the " -"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or <placeholder-3/> buttons to get a " -"list of the email addresses in your address books. Select the addresses and " -"click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns " -"(To:, Cc:, Bcc:)." +"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style=" +"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button" +"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address " +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" "Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte " "seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na " "šipky pro přidání do příslušného sloupce adres." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"<placeholder-1/> to send them mail as though they have a single address." -msgstr "" -"Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam " -"adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu " -"adresu. Jak to udělat se dozvíte v <link linkend=\"usage-contact-organize-" -"group-list\">Vytvoření seznamu kontaktů</link>." - #: C/mail-composer-search.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching for text in the mail composer." @@ -8082,28 +6326,21 @@ msgstr "Hledání a nahrazování v Editoru." #: C/mail-composer-search.page:23(p) #, fuzzy msgid "" -"Under the <placeholder-1/> menu in the message composer there are several " +"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several " "text searching features available." msgstr "Editor zpráv vám zpřístupňuje několik vyhledávacích funkcí." -#: C/mail-composer-search.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Hledat:" - -#: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p) -#: C/mail-composer-search.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/>:" -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#: C/mail-composer-search.page:26(p) +msgid "<gui>Find</gui>:" +msgstr "" #: C/mail-composer-search.page:27(p) msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vašich zprávách." -#: C/mail-composer-search.page:30(gui) +#: C/mail-composer-search.page:30(p) #, fuzzy -msgid "Find Again" +msgid "<gui>Find Again</gui>:" msgstr "Hledat další:" #: C/mail-composer-search.page:31(p) @@ -8112,10 +6349,9 @@ msgstr "" "Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste " "provedli." -#: C/mail-composer-search.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "Nahradit:" +#: C/mail-composer-search.page:34(p) +msgid "<gui>Replace</gui>:" +msgstr "" #: C/mail-composer-search.page:35(p) msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." @@ -8132,15 +6368,11 @@ msgstr "" "se nachází kurzor, pozpátku. Můžete také určit, zda má vyhledávání " "rozlišovat velikost písmen." -#: C/mail-composer-search.page:40(link) -#, fuzzy -msgid "Regular expressions" -msgstr "regulární výraz" - #: C/mail-composer-search.page:40(p) msgid "" "If you have a technical background you can also select the option to use " -"<placeholder-1/> for searching." +"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." msgstr "" #: C/mail-composer-reply.page:5(desc) @@ -8162,12 +6394,12 @@ msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy" msgid "" "To reply to a message, select the message to reply to in the message list " "and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The " -"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> fields are already filled, although " -"you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old " -"message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on " -"one side (for HTML display) or with the > character before each line (in " -"plain text mode), to indicate that it is part of the previous message." +"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The <gui>To:</" +"gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already filled, although you can " +"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is " +"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side " +"(for HTML display) or with the > character before each line (in plain " +"text mode), to indicate that it is part of the previous message." msgstr "" "Chcete-li odpovědět na zprávu, klikněte na zprávu, na kterou chcete " "reagovat, a potom na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte pravým " @@ -8178,23 +6410,12 @@ msgstr "" "každého řádku (v režimu prostého textu), což signalizuje, že se jedná o " "původní zprávu." -#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p) -msgid "Reply to All" -msgstr "Odpovědět všem" - -#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui) -#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui) -msgid "Reply" -msgstr "Odpovědět" - #: C/mail-composer-reply.page:28(p) #, fuzzy msgid "" -"If you are reading a message with several recipients, you can use " -"<placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>. If there are large numbers of " -"people in the <placeholder-3/> or <placeholder-4/> fields, this can save " +"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply " +"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of " +"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save " "substantial amounts of time." msgstr "" "Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo " @@ -8210,10 +6431,10 @@ msgstr "Používání funkce Odpovědět všem" msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses <placeholder-1/>, but if he just wants to tell " -"Susan that he agrees with her, he uses <placeholder-2/>. His reply does not " -"reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared " -"with anyone." +"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to " +"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does " +"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " +"shared with anyone." msgstr "" "Susan posílá e-mail klientovi a kopii Timovi a do interního seznamu firemní " "pošty spolupracovníků. Pokud chce Tim napsat komentář pro všechny z nich, " @@ -8221,16 +6442,12 @@ msgstr "" "použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho Susan vložila na seznam " "skryté kopie, protože tento seznam není nikomu k dispozici." -#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) -msgid "Reply to List" -msgstr "Odpovědět do konference" - #: C/mail-composer-reply.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select <placeholder-1/> instead of " -"<placeholder-2/> or <placeholder-3/>." +"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of " +"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." msgstr "" "Pokud jste se přihlásili do konference a chcete, aby šla odpověď pouze do " "konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo " @@ -8254,6 +6471,11 @@ msgstr "Klávesové zkratky" msgid "Reply to Sender" msgstr "Odpovědět odesílateli" +#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) +#: C/mail-composer-reply.page:47(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) msgid "R" msgstr "R" @@ -8263,30 +6485,29 @@ msgstr "R" msgid "Reply to Mailing List" msgstr "Odpovědět do konference" -#: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key) +#: C/mail-composer-reply.page:45(key) msgid "L" msgstr "L" -#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link) -#: C/mail-composer-forward.page:40(title) -#, fuzzy -msgid "Default settings" -msgstr "Výchozí nastavení" +#: C/mail-composer-reply.page:47(p) +msgid "Reply to All" +msgstr "Odpovědět všem" -#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odpovědi a přeposlané" +#: C/mail-composer-reply.page:47(key) +msgid "Shift" +msgstr "" -#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) +#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) #, fuzzy -msgid "Forward style" -msgstr "_Styl přeposílání:" +msgid "Default settings" +msgstr "Výchozí nastavení" #: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p) msgid "" "The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" +"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" +"gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-composer-priority.page:5(desc) @@ -8298,29 +6519,12 @@ msgstr "" msgid "Prioritizing outgoing messages" msgstr "Důležitost zprávy:" -#: C/mail-composer-priority.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html-text.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui) -#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) -#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui) -#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "_Vložit" - -#: C/mail-composer-priority.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Prioritize Message" -msgstr "Důležitost zprávy:" - #: C/mail-composer-priority.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> in the composer window." +"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</" +"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window." msgstr "" "Můžete zprávu, která má být odeslána, označit jako důležitou tak, aby " "přijemce viděl její relativní důležitost. Zprávu označíte jako důležitou " @@ -8355,18 +6559,10 @@ msgstr "" "poslání e-mailu se stejným vzorem. Evolution vám umožňuje tvořit a upravovat " "šablony." -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui) -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" - #: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) msgid "" -"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> and enable <placeholder-3/>." +"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) @@ -8378,23 +6574,18 @@ msgstr "Vytvoření nové šablony zprávy z existující zprávy" msgid "Select the message." msgstr "Vyberete zprávu." -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Move to folder" -msgstr "Přesunout do složky" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Copy to folder" -msgstr "Kopírovat do složky" - #: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) +#, fuzzy +#| msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." msgid "" -"Right-click the message and choose <placeholder-1/> or <placeholder-2/>." +"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " +"folder</gui>." msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem > Přesunout do složky / Kopírovat do složky." #: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) -msgid "Select the <placeholder-1/> folder under <placeholder-2/>." +msgid "" +"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) @@ -8404,17 +6595,17 @@ msgstr "Můžete také upravovat existující zprávu a uložit ji jako šablonu #: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) #, fuzzy -msgid "Open the message and click <placeholder-1/>." +msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět." #: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle vašich požadavků." -#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui) -#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui) -msgid "Save as Template" -msgstr "Uložit jako šablonu" +#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) +msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>." +msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) msgid "Saving a New Message as a Template" @@ -8422,8 +6613,8 @@ msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" #: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/> and enter in the composer window what you need for " -"the template." +"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the " +"template." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) @@ -8433,7 +6624,7 @@ msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět" #: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) #, fuzzy msgid "" -"Right-click the message you are replying to, then click <placeholder-1/>." +"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom na " "Šablony." @@ -8441,7 +6632,8 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) #, fuzzy msgid "" -"This option lists all the message templates in the <placeholder-1/> folder." +"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " +"folder." msgstr "Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony." #: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) @@ -8452,6 +6644,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zvolte šablonu zprávy dle vašeho výběru a prověďte změny, pokud jsou nutné." +#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) +msgid "Click <gui>Send</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui>Poslat</gui>." + #: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " @@ -8463,6 +6659,24 @@ msgstr "" msgid "Configuring Message Templates" msgstr "Nastavení šablon zpráv" +#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) +msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) +msgid "Click <gui>Templates</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) +#, fuzzy +#| msgid "Click the Receiving Options tab." +msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." +msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu." + #: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) #, fuzzy msgid "" @@ -8545,35 +6759,13 @@ msgstr "" msgid "Default account signature" msgstr "Výchozí připomínka události" -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link) -msgid "signature" -msgstr "podpis" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title) -msgid "Identity" -msgstr "Identita" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) -msgid "Optional Information" -msgstr "Nepovinné informace" - #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) msgid "" -"You can define a default <placeholder-1/> for each of your mail accounts. " -"This can be edited under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>." +"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" +"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></" +"guiseq>." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) @@ -8593,26 +6785,18 @@ msgstr "" msgid "Working with email signatures" msgstr "Práce s poštovními účty" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code) -msgid "--" -msgstr "--" - #: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) msgid "" "A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " "information or other things. A signature always begins with two dashes and a " -"space (<placeholder-1/>)." +"space (<code>-- </code>)." msgstr "" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link) -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Šifrování" - #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of <placeholder-1/>." +"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" +"\"mail-encryption\">encryption</link>." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) @@ -8624,31 +6808,18 @@ msgstr "" msgid "Managing signatures" msgstr "Neplatný podpis" -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Composer preferences" -msgstr "Nastavení editoru" - -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) -msgid "Signatures" -msgstr "Podpisy" - #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) msgid "" -"You can add, edit and delete all your signatures under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" -"guiseq>." +"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link) -#, fuzzy -msgid "account settings" -msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" - #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) msgid "" "Assigning a default signature to an email account has to be done in the " -"<placeholder-1/>." +"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" +"link>." msgstr "" #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) @@ -8665,8 +6836,8 @@ msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" #, fuzzy msgid "" "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " -"where you actually write the message. They also appear in the <placeholder-1/" -"> and <placeholder-2/> menus." +"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</" +"gui> and <gui>Format</gui> menus." msgstr "" "Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad " "prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát." @@ -8686,51 +6857,27 @@ msgstr "" msgid "Headers and Lists:" msgstr "Záhlaví a seznamy:" -#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Header 1" -msgstr "Záhlaví" - -#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Header 6" -msgstr "Záhlaví" - -#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Preformat" -msgstr "Formát času:" - #: C/mail-composer-html-text.page:30(p) #, fuzzy msgid "" -"At the left of the upper tool bar, you can choose <placeholder-1/> for a " -"default text style or <placeholder-2/> through <placeholder-3/> for varying " -"sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " -"<placeholder-4/>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and " -"three types of bullet points for lists." +"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a " +"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for " +"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " +"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " +"and three types of bullet points for lists." msgstr "" "Na levé straně nástrojové liště můžete vybrat Normální pro výchozí " "formátování textu nebo Header 1 až Header 6 pro různé velikost záhlaví od " "velkého (1) po malé (6). Ostatní styly obsahují předformátované (použití " "HTML značek pro předformátované bloky textu) a tři druhy odrážek pro seznamy." -#: C/mail-composer-html-text.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Bulleted List" -msgstr "O_dstranit seznam poznámek" - #: C/mail-composer-html-text.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the <placeholder-1/> style from the style dropdown list. Evolution uses " -"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " -"indentation." +"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. " +"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " +"levels of indentation." msgstr "" "Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete " "použít styl Bulleted List z vysouvací nabídky. Evolution používá různé styly " @@ -8784,8 +6931,6 @@ msgid "Button" msgstr "Tlačítko" #: C/mail-composer-html-text.page:51(p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui) msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -8835,15 +6980,6 @@ msgstr "Přeškrtne text." msgid "Color Selection:" msgstr "Výběr barev:" -#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui) -msgid "Style" -msgstr "" - -#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui) -#, fuzzy -msgid "Page Style" -msgstr "Styly textu:" - #: C/mail-composer-html-text.page:78(p) #, fuzzy msgid "" @@ -8852,8 +6988,8 @@ msgid "" "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " "whatever you type next. You can select a background color or image by right-" -"clicking the message background, then selecting <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>." +"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" +"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." msgstr "" "Úplně napravo je nástroj na výběr barev, kde čtverec ukazuje aktuální barvu " "textu. Chcete-li vybrat novou barvu, klikněte napravo na tlačítko s šipkou. " @@ -8881,14 +7017,9 @@ msgstr "" "Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " "části:" -#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Table..." -msgstr "Tabulka" - -#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p) -#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) -msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the menubar." +#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" #: C/mail-composer-html-table.page:26(p) @@ -8926,23 +7057,19 @@ msgstr "" "Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " "části:" -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Rule..." -msgstr "Celé _jméno…" +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" #: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) #, fuzzy msgid "Select width, size, and alignment." msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání." -#: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui) -msgid "Shaded" -msgstr "" - #: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) #, fuzzy -msgid "Select <placeholder-1/> if wanted." +msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." msgstr "gpg <placeholder-1/>" #: C/mail-composer-html.page:5(desc) @@ -8978,32 +7105,20 @@ msgstr "" "stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, pokud si " "explicitně neřeknete o HTML." -#: C/mail-composer-html.page:27(gui) -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - #: C/mail-composer-html.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "You can change the format of an email message from plain text to HTML by " -"choosing <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar." +"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar." msgstr "" "Můžete změnit formátování e-mailové zprávy z prostého textu na HTML zvolením " "Formát > HTML z lišty nástrojů." -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) -msgid "Default Behavior" -msgstr "Výchozí chování" - -#: C/mail-composer-html.page:28(gui) -#, fuzzy -msgid "Format messages in HTML" -msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" - #: C/mail-composer-html.page:28(p) msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " +"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:31(title) @@ -9031,24 +7146,16 @@ msgstr "Můžete vložit tabulku do textu:" msgid "Select the text that you want to turn into a link." msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz." -#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) -msgid "Link..." -msgstr "" - -#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Insert Link" -msgstr "Vložení odkazu" - #: C/mail-composer-html-link.page:27(p) msgid "" -"Either click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the " -"menubar, or right-click on the selected text and click <placeholder-3/>." +"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</" +"gui>." msgstr "" #: C/mail-composer-html-link.page:28(p) #, fuzzy -msgid "Enter the address in the <placeholder-1/> field." +msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." msgstr "Napište adresu serveru do pole Server." #: C/mail-composer-html-link.page:32(p) @@ -9079,17 +7186,21 @@ msgstr "" "Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " "části:" -#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Image..." -msgstr "Obrázek" +#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" #: C/mail-composer-html-image.page:26(p) #, fuzzy msgid "Browse to and select the file." msgstr "Najděte a vyberte soubor obrázku." -#: C/mail-composer-html-image.page:30(note) +#: C/mail-composer-html-image.page:27(p) +msgid "Click <gui>Open</gui>." +msgstr "" + +#: C/mail-composer-html-image.page:30(p) msgid "" "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " "composer." @@ -9114,9 +7225,9 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:26(p) msgid "" "You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " -"default setting, see <placeholder-1/>), inline (in your message without the " -"> character before each line), or quoted (with > character before each " -"line)." +"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</" +"link>), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:27(p) @@ -9132,27 +7243,14 @@ msgstr "" msgid "To forward a message that you are reading:" msgstr "Pro přeposlání zprávy, kterou čtete:" -#: C/mail-composer-forward.page:31(gui) -msgid "Forward" -msgstr "Přeposlat" - -#: C/mail-composer-forward.page:31(key) -msgid "F" -msgstr "F" - -#: C/mail-composer-forward.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Forward as" -msgstr "Př_eposlat jako" - #: C/mail-composer-forward.page:31(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the <placeholder-3/" -"> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></" -"keyseq> to use the default forwarding method. In case you want to use a " -"different forward method, click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></" -"guiseq> or the small dropdown arrow next to the <placeholder-8/> button in " -"the toolbar to choose the method." +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you " +"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</" +"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the " +"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:32(p) @@ -9171,8 +7269,8 @@ msgstr "Přidejte vaše komentáře do zprávy v editačním rámci." #: C/mail-composer-forward.page:34(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/> or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"keyseq>." +"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:37(p) @@ -9194,28 +7292,18 @@ msgstr "Zprávy s přílohami" msgid "Forwarding a message with its attachments" msgstr "Zprávy s přílohami" -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) -#, fuzzy -msgid "Forward as..." -msgstr "_Přeposlat kontakt…" - #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and choose " -"<placeholder-3/>, so the forwarded email and also its attachments get " +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " +"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " "attached to the email you want to send." msgstr "" -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Forward Style" -msgstr "_Styl přeposílání:" - #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) msgid "" -"If you want to have this setting by default, set <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to <placeholder-5/" -">." +"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" +"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) @@ -9243,16 +7331,11 @@ msgstr "Klikněte na Přidat, chcete-li přidat předdefinované vlastní hlavi msgid "To set up the Custom Header plugin:" msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui) -msgid "Custom Header" -msgstr "Vlastní hlavičky" - #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) #, fuzzy -msgid "Enable <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +#| msgid "Email Custom Header" +msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>." +msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) #, fuzzy @@ -9275,20 +7358,20 @@ msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> to open " -"the message composer window." +"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " +"message composer window." msgstr "" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui) -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) +msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>." +msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) #, fuzzy msgid "" -"In the <placeholder-1/> window, you can view all the defined header fields " -"and values." +"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined " +"header fields and values." msgstr "" "V okně Vlastní hlavička zprávy můžete vidět všechny hlavičková pole a " "hodnoty, které jste přidali." @@ -9309,14 +7392,10 @@ msgstr "" msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying" msgstr "" -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file) -msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" -msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" - #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p) msgid "" -"Advanced users can change this string by editing the gconf key " -"<placeholder-1/> via gconf-editor." +"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/" +"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor." msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:5(desc) @@ -9329,20 +7408,16 @@ msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." msgid "Format of dates and time" msgstr "Zvolte datum a čas." -#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) -#, fuzzy -msgid "Date/Time format" -msgstr "Formát data a času" - #: C/mail-change-time-format.page:20(p) msgid "" -"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your " -"prefered format under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " +"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" +"gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:20(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables." msgstr "" @@ -9356,24 +7431,20 @@ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." msgid "Changing the message list columns" msgstr "Řazení seznamu zpráv" -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Add a Column..." -msgstr "Přidat s_loupec…" - #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) msgid "" "If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " -"the column headers and choose either <placeholder-1/> or <placeholder-2/>." +"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or " +"<gui>Remove This Column</gui>." msgstr "" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) msgid "" -"If you have a small display, you can replace the <placeholder-1/> column by " -"the <placeholder-2/> which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can " -"replace the <placeholder-3/> column which displays the sender's name and " -"email address by the <placeholder-4/> column which will only display the " -"sender's name." +"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column " +"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the " +"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " +"only display the sender's name." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:5(desc) @@ -9398,58 +7469,39 @@ msgid "" "These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" -#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) -msgid "Read Messages" -msgstr "Přečtené zprávy" - #: C/mail-cannot-see.page:27(p) msgid "" "Check your search view in the search bar right above the message list. " -"Perhaps the <placeholder-1/> dropdown list is set to a filter like " -"<placeholder-2/>, or the text input filed contains some value. Click the " -"broom icon to clear the search field." +"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read " +"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom " +"icon to clear the search field." msgstr "" -#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui) -#, fuzzy -msgid "Show Message Preview" -msgstr "_Náhled zprávy" - #: C/mail-cannot-see.page:30(p) msgid "" "If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " "maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " -"this, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"guiseq>." +"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message " +"Preview</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:33(p) msgid "" -"Look in the <placeholder-1/> folder. Messages that are marked as Junk " +"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk " "disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" -#: C/mail-cannot-see.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Show Hidden Messages" -msgstr "Odeslané zprávy" - #: C/mail-cannot-see.page:38(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make sure all " -"messages are visible." +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Hidden Messages</gui></guiseq> to " +"make sure all messages are visible." msgstr "" -#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) -#, fuzzy -msgid "Email Accounts" -msgstr "Účty e-mailu" - #: C/mail-cannot-see.page:41(p) msgid "" -"Check your default folder under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Perhaps it is " -"set to some other folder then the folder you thought of." +"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. " +"Perhaps it is set to some other folder then the folder you thought of." msgstr "" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) @@ -9471,17 +7523,11 @@ msgstr "" "pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty v Evolutionu. Karta s " "pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Forward as iCalendar" -msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" - #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " -"<placeholder-1/>." +"<gui>Forward as iCalendar</gui>." msgstr "" "Pro poslání pozvánky klikněte pravým tlačítkem na položku kalendáře a " "klikněte na Odeslat jako iCalendar." @@ -9560,15 +7606,11 @@ msgstr "Připojit soubor" msgid "To attach a file to your email in the composer:" msgstr "Chcete-li připojit soubor k e-mailu:" -#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Add Attachment..." -msgstr "_Přidat přílohu…" - #: C/mail-attachments-sending.page:30(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/>, or click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>." +"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</" +"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" +"key></keyseq>." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:31(p) @@ -9588,7 +7630,6 @@ msgstr "" "odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času." #: C/mail-attachments-sending.page:40(title) -#: C/mail-attachments-sending.page:47(gui) msgid "Attachment Reminder" msgstr "Připomínka přílohy" @@ -9607,10 +7648,16 @@ msgstr "" msgid "To enable the Attachment Reminder:" msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" +#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) +#, fuzzy +#| msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>." +msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" + #: C/mail-attachments-sending.page:49(p) msgid "" -"Click <placeholder-1/>, then enter keywords in your language such as \"Attach" -"\" or \"enclosed\"." +"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language " +"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:51(p) @@ -9634,31 +7681,22 @@ msgstr "" msgid "Handling attachments in received mail" msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Save All" -msgstr "Uložit _vše" - #: C/mail-attachments-received.page:26(p) msgid "" "If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " -"displays the number of attachments and a <placeholder-1/> or <placeholder-2/" -"> button between the email header and the content of the email." +"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or " +"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the " +"content of the email." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:28(p) msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." msgstr "" -#: C/mail-attachments-received.page:29(gui) -#, fuzzy -msgid "Save As" -msgstr "Uložit _jako…" - #: C/mail-attachments-received.page:29(p) msgid "" "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " -"icon and click <placeholder-1/>." +"icon and click <gui>Save As</gui>." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:30(p) @@ -9667,22 +7705,13 @@ msgid "" "the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" -#: C/mail-attachments-received.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Image Viewer" -msgstr "Soubory obrázků" - -#: C/mail-attachments-received.page:32(gui) -msgid "GIMP" -msgstr "" - #: C/mail-attachments-received.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications that are installed on your system. For " -"example, image files can be opened in the <placeholder-1/> application or in " -"the <placeholder-2/> graphics editor." +"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> " +"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor." msgstr "" "Dostupné možnosti pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které " "jsou ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory textového " @@ -9708,21 +7737,20 @@ msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" msgid "Usenet news account settings" msgstr "Nastavení účtu Google:" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(link) -#, fuzzy -msgid "First-Run Assistant" -msgstr "Asistent při prvním spuštění" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor účtu" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) @@ -9737,10 +7765,11 @@ msgstr "Asistent při prvním spuštění" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) msgid "" -"Mail accounts can be added via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The steps are mostly the same as " -"for the <placeholder-5/>, except for not getting asked whether to import " -"data from other applications or to restore from a backup file." +"Mail accounts can be added via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq>. The " +"steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-first-run\">First-" +"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data " +"from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) @@ -9751,16 +7780,30 @@ msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) msgid "" -"Mail accounts can be edited via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The following settings are " -"available when editing an existing account:" +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The " +"following settings are available when editing an existing account:" msgstr "" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title) +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + #. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p) @@ -9826,6 +7869,36 @@ msgstr "Možnosti přijímání pošty" msgid "Sending Email" msgstr "Posílání pošty" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title) +msgid "Defaults" +msgstr "Výchozí hodnoty" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title) +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" + #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title) @@ -9849,7 +7922,8 @@ msgstr "Nastavení proxy" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) msgid "" -"Other account related settings that are not located in the <placeholder-1/>:" +"Other account related settings that are not located in the <gui>Account " +"Editor</gui>:" msgstr "" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) @@ -9910,15 +7984,11 @@ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange. msgid "Microsoft Exchange account settings" msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) -msgid "Choosing the right connector" -msgstr "" - #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) msgid "" -"Please first read <placeholder-1/> to find out about the right Exchange " -"account type for you." +"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " +"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for " +"you." msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) @@ -10017,6 +8087,13 @@ msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) +msgid "" +"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings " +"are available when editing an existing account:" +msgstr "" + #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." msgstr "" @@ -10042,7 +8119,6 @@ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" #: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link) #, fuzzy msgid "IMAP mail account settings" msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" @@ -10064,15 +8140,10 @@ msgstr "" msgid "Log in to your gmail account." msgstr "Nastavit poštovní účty" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Forwarding and POP/IMAP" -msgstr "Přeposílání zprávy:" - #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) msgid "" -"Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Refer to the POP " -"Download section." +"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" +"guiseq>. Refer to the POP Download section." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) @@ -10093,30 +8164,16 @@ msgstr "" msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." msgstr "" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Configuration instructions" -msgstr "Verze nastavení" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) -msgid "Other" -msgstr "Další" - -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) -#, fuzzy -msgid "Standard Instructions" -msgstr "_Standardní písmo:" - #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) msgid "" -"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " +"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) msgid "" -"On your Evolution client, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>. Click <placeholder-4/>." +"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) @@ -10134,18 +8191,91 @@ msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) -msgid "Please refer to the <placeholder-1/>." +msgid "" +"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " +"account settings</link>." msgstr "" -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link) -#, fuzzy -msgid "GMail Help" -msgstr "Poštovní doručenka" - #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <placeholder-1/> for more information." +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" +"\">GMail Help</link> for more information." +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:34(None) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +msgid "" +"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " +"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:41(None) C/intro-main-window.page:90(None) +#: C/intro-main-window.page:136(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) +#: C/intro-main-window.page:139(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) +#: C/intro-main-window.page:142(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:48(None) C/intro-main-window.page:97(None) +#: C/intro-main-window.page:143(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) +#: C/intro-main-window.page:146(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:108(None) +#: C/intro-main-window.page:149(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:55(None) C/intro-main-window.page:150(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:111(None) +#: C/intro-main-window.page:153(None) +msgid "" +"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:5(desc) @@ -10188,8 +8318,7 @@ msgid "" "bar" msgstr "" -#: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p) -#: C/intro-main-window.page:142(p) +#: C/intro-main-window.page:47(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " "Folder list" @@ -10244,9 +8373,16 @@ msgstr "" "Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na jméno složky a obsah se zobrazí " "v seznamu zpráv." -#: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p) -msgid "For more information see <placeholder-1/>." +#: C/intro-main-window.page:66(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " +#| "Mail</link>." +msgid "" +"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." msgstr "" +"Více informací naleznete v části <link linkend=\"third-step\">Posílání " +"pošty</link>." #: C/intro-main-window.page:69(title) #, fuzzy @@ -10277,26 +8413,22 @@ msgstr "" "Přepínač v dolní části bočního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji " "Evolutionu - Poštou, Kontakty, Kalendáři, Poznámkami a Úkoly." -#: C/intro-main-window.page:74(link) -#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) -#, fuzzy -msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Změna vzhledu přepínače:" - -#: C/intro-main-window.page:75(gui) -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Styl rozložení" - -#: C/intro-main-window.page:75(gui) +#: C/intro-main-window.page:74(p) #, fuzzy -msgid "Show Side Bar" -msgstr "Zobrazovat _boční panel" +#| msgid "" +#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " +#| "of an Item You Have Sent</link>." +msgid "" +"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " +"the Switcher appearance</link>." +msgstr "" +"Více informací naleznete v části <link linkend=\"Aal54a9\">Kontrola stavu " +"položky, kterou jste odeslali</link>." #: C/intro-main-window.page:75(p) msgid "" "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:78(title) @@ -10312,25 +8444,26 @@ msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv." #: C/intro-main-window.page:80(p) msgid "" -"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:86(title) #: C/import-supported-file-formats.page:46(title) -#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui) -#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) -#: C/calendar-caldav.page:27(gui) msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p) +#: C/intro-main-window.page:87(p) #, fuzzy msgid "Elements in the calendar main window:" msgstr "Položka v kalendáři není platná" +#: C/intro-main-window.page:96(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Calendar list" +msgstr "" + #: C/intro-main-window.page:100(p) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> " @@ -10388,7 +8521,23 @@ msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" #: C/intro-main-window.page:125(p) msgid "" "Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " -"to any appointments. Use the <placeholder-1/> to go to their main windows." +"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows." +msgstr "" + +#: C/intro-main-window.page:132(title) +#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: C/intro-main-window.page:133(p) +#, fuzzy +msgid "Elements in the contacts main window:" +msgstr "Položka v kalendáři není platná" + +#: C/intro-main-window.page:142(p) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> " +"Address book list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:146(p) @@ -10403,15 +8552,10 @@ msgid "" "Contact preview" msgstr "" -#: C/intro-main-window.page:156(gui) -#, fuzzy -msgid "Contact Preview" -msgstr "_Náhled kontaktů" - #: C/intro-main-window.page:156(p) msgid "" -"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:5(desc) @@ -10424,16 +8568,22 @@ msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem" msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time" msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem" -#: C/intro-first-run.page:22(link) -#, fuzzy -msgid "import data from other applications." -msgstr "Importovat data z jiných programů" - #: C/intro-first-run.page:22(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." +#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " +#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " +#| "accounts and import data from other applications." msgid "" "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " -"you set up email accounts and <placeholder-1/>" +"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " +"other applications.</link>" msgstr "" +"Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář <emphasis>.evolution</" +"emphasis> ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální " +"data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže nastavit " +"e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací." #: C/intro-first-run.page:31(title) msgid "Restore from backup" @@ -10442,18 +8592,18 @@ msgstr "Obnovit ze zálohy" #: C/intro-first-run.page:32(p) msgid "" "You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " -"If you have such a backup, continue <placeholder-1/>. Otherwise, go to the " -"next page." +"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore" +"\">here</link>. Otherwise, go to the next page." msgstr "" -#: C/intro-first-run.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Server Type" -msgstr "_Typ serveru:" +#: C/intro-first-run.page:36(title) +msgid "Receiving Email" +msgstr "Příjem pošty" #: C/intro-first-run.page:37(p) #, fuzzy -msgid "First, choose the server type from the <placeholder-1/> dropdown-list." +msgid "" +"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list." msgstr "V poli Obnovit vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu." #: C/intro-first-run.page:38(p) @@ -10473,14 +8623,8 @@ msgstr "" msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." msgstr "" -#: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p) -#: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p) -#: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p) -#: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p) -#: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p) -#: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p) -#: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p) -msgid "Continue <placeholder-1/> for configuration." +#: C/intro-first-run.page:45(p) +msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:46(p) @@ -10491,6 +8635,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. " +#: C/intro-first-run.page:46(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:48(p) #, fuzzy msgid "" @@ -10499,10 +8649,22 @@ msgid "" msgstr "" "Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. " +#: C/intro-first-run.page:48(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:49(p) msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." msgstr "" +#: C/intro-first-run.page:49(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:50(p) #, fuzzy msgid "" @@ -10512,6 +8674,12 @@ msgstr "" "Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů " "diskusí." +#: C/intro-first-run.page:50(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:56(p) msgid "Available server types for corporate users are:" msgstr "" @@ -10522,14 +8690,17 @@ msgid "" "OpenChange server." msgstr "" -#: C/intro-first-run.page:60(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:26(link) -msgid "Install evolution-mapi now." +#: C/intro-first-run.page:59(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " +"configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:60(p) msgid "" -"This requires having the evolution-mapi package installed. <placeholder-1/>" +"This requires having the evolution-mapi package installed. <link action=" +"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:62(p) @@ -10540,15 +8711,17 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution neumí ukládat seznamy kontaktů na servery Microsoft Exchange." -#: C/intro-first-run.page:63(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(link) -msgid "Install evolution-exchange now." +#: C/intro-first-run.page:62(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" +"link> for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:63(p) msgid "" -"This requires having the evolution-exchange package installed. " -"<placeholder-1/>" +"This requires having the evolution-exchange package installed. <link action=" +"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:65(p) @@ -10556,23 +8729,24 @@ msgstr "" msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." +#: C/intro-first-run.page:65(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " +"for configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:71(p) msgid "Available local account server types for advanced users are:" msgstr "" -#: C/intro-first-run.page:73(gui) -#, fuzzy -msgid "Standard Unix Mbox Spool" -msgstr "Standardní unixový soubor mbox:" - #: C/intro-first-run.page:73(p) #, fuzzy msgid "" "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " "provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the <placeholder-1/> option " -"instead." +"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox " +"Spool</gui> option instead." msgstr "" "Zvolte tuto možnost, pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, " "kde pošta čeká na doručení) a uložit je ve vašem domovském adresáři. Musíte " @@ -10580,6 +8754,12 @@ msgstr "" "vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho možnost " "Standardní Unixový soubor." +#: C/intro-first-run.page:73(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " +"for configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:75(p) #, fuzzy msgid "" @@ -10595,6 +8775,12 @@ msgstr "" msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." +#: C/intro-first-run.page:75(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" +"link> for configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:77(p) #, fuzzy msgid "" @@ -10604,6 +8790,12 @@ msgstr "" "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli " "byste použít tuto volbu." +#: C/intro-first-run.page:77(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" +"\">here</link> for configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " @@ -10611,6 +8803,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:79(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" +"link> for configuration." +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:79(p) #, fuzzy msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." @@ -10621,13 +8819,20 @@ msgid "" "mail spool directory on your local system." msgstr "" +#: C/intro-first-run.page:81(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" +"\">here</link> for configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:84(p) #, fuzzy msgid "" "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " -"one, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"guiseq>. Select the account you want to change, then click <placeholder-4/>. " -"Alternately, add a new account by clicking <placeholder-5/>." +"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" +"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" +"\"button\">Add</gui>." msgstr "" "Později, pokud budete chtít změnit tento účet nebo pokud budete chtít " "vytvořit nový, kliknete na Upravit > Nastavení a potom kliknete na Účty e-" @@ -10650,6 +8855,12 @@ msgid "" "choice for sending mail." msgstr "" +#: C/intro-first-run.page:93(p) +msgid "" +"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " +"configuration." +msgstr "" + #: C/intro-first-run.page:94(p) #, fuzzy msgid "" @@ -10673,15 +8884,25 @@ msgstr "" msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "Import pošty (volitelné)" -#: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title) +#: C/intro-first-run.page:105(p) #, fuzzy -msgid "Importing data from another application" +msgid "" +"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " +"application</link>." msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: C/intro-first-run.page:105(p) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:22(None) #, fuzzy -msgid "Continue with <placeholder-1/>." -msgstr "gpg <placeholder-1/>" +msgid "" +"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +msgstr "" +"" + +#: C/index.page:5(desc) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" #: C/index.page:22(title) msgid "" @@ -10808,16 +9029,12 @@ msgstr "" msgid "Maildir (no extension):" msgstr "" -#: C/import-supported-file-formats.page:36(link) -#, fuzzy -msgid "configure a Maildir account" -msgstr "Nastavit poštovní účty" - #: C/import-supported-file-formats.page:36(p) msgid "" "The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " -"no need to import Maildir files as you can <placeholder-1/> in Evolution and " -"point to the folder where the Maildir files are stored." +"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-" +"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " +"and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:38(p) @@ -10886,7 +9103,7 @@ msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:74(title) #, fuzzy -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: C/import-supported-file-formats.page:76(p) @@ -10930,20 +9147,15 @@ msgstr "Import jednotlivých souborů" msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" msgstr "" -#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui) -#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui) -msgid "Importer Type" -msgstr "Typ importéru" - -#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui) -#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Import a single file" -msgstr "Importovat _jeden soubor" +#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:59(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:24(p) +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." +msgstr "" #: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) #: C/import-apps-mozilla.page:25(p) -msgid "In the <placeholder-1/> tab, click <placeholder-2/>." +msgid "" +"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." msgstr "" #: C/import-single-files.page:26(p) @@ -10957,7 +9169,7 @@ msgstr "Vybrat soubor" msgid "The file type will be automatically determined." msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." -#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p) +#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p) #: C/import-apps-mozilla.page:27(p) #, fuzzy msgid "" @@ -10975,7 +9187,12 @@ msgstr "" msgid "Importing data from another application." msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui) +#: C/import-data.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Importovat data z jiných programů" + +#: C/import-data.page:23(title) #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Klasifikace" @@ -11007,18 +9224,10 @@ msgstr "" msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" msgstr "Za prvné, ve Windows si zprávy připravte pro import:" -#: C/import-apps-outlook.page:32(file) -msgid ".pst" -msgstr "" - -#: C/import-apps-outlook.page:32(file) -msgid ".ost" -msgstr "" - #: C/import-apps-outlook.page:32(p) msgid "" -"Find your Outlook files (they normally have the file ending <placeholder-1/> " -"or <placeholder-2/>):" +"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" +"file> or <file>.ost</file>):" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) @@ -11030,7 +9239,7 @@ msgstr "" msgid "Windows XP" msgstr "_Okno" -#: C/import-apps-outlook.page:38(td) +#: C/import-apps-outlook.page:38(p) msgid "Outlook 2010" msgstr "" @@ -11042,7 +9251,7 @@ msgstr "" msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" -#: C/import-apps-outlook.page:41(td) +#: C/import-apps-outlook.page:41(p) #, fuzzy msgid "Outlook 2007 and earlier" msgstr "Importér Outlook CSV a Tab" @@ -11096,20 +9305,11 @@ msgstr "" msgid "Start Evolution." msgstr "Zapněte Evolution." -#: C/import-apps-outlook.page:52(gui) -#, fuzzy -msgid "Mail Folder" -msgstr "Sl_ožka pošty" - -#: C/import-apps-outlook.page:52(link) -#, fuzzy -msgid "folders" -msgstr "Složka:" - #: C/import-apps-outlook.page:52(p) msgid "" -"Optionally select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></" -"guiseq> to create the <placeholder-4/> you want." +"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" +"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " +"want." msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:57(title) @@ -11124,25 +9324,15 @@ msgid "" "import." msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" -#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) -#, fuzzy -msgid "Import single file" -msgstr "Importovat _jeden soubor" - -#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) -#, fuzzy -msgid "File type" -msgstr "_Typ souboru:" - #: C/import-apps-outlook.page:62(p) msgid "" "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " -"available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq>, your distribution might have not enabled this " -"functionality." +"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single " +"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not " +"enabled this functionality." msgstr "" -#: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) +#: C/import-apps-outlook.page:65(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) #, fuzzy msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "" @@ -11166,13 +9356,11 @@ msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" msgid "Connecting to GroupWise" msgstr "Spojení s GroupWise" -#: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link) -#, fuzzy -msgid "old Evolution manual" -msgstr "Kalendář v Evolutionu" - -#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p) -msgid "For topics not covered here please refer to the <placeholder-1/>." +#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) +msgid "" +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." msgstr "" #: C/google-services.page:5(desc) @@ -11197,19 +9385,21 @@ msgid "" "many settings such as Evolution." msgstr "" -#: C/express-mode.page:23(code) -msgid "evolution --express" -msgstr "evolution --express" - #: C/express-mode.page:23(p) msgid "" "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " -"starting <placeholder-1/> from the terminal window." +"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." +msgstr "" + +#: C/express-mode.page:25(p) +msgid "" +"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " +"calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>." msgstr "" #: C/exporting-data.page:5(desc) -msgid "How to export data from <placeholder-1/>." +msgid "How to export data from <em>Evolution</em>." msgstr "" #: C/exporting-data.page:20(title) @@ -11217,7 +9407,7 @@ msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:5(desc) -msgid "How to export mail data from <placeholder-1/>." +msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>." msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:20(title) @@ -11225,20 +9415,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting mail data" msgstr "Probíhá import data Elm" -#: C/exporting-data-mail.page:22(link) -msgid "mbox" -msgstr "" - -#: C/exporting-data-mail.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Save as mbox..." -msgstr "Uložit jako _mbox…" - #: C/exporting-data-mail.page:22(p) msgid "" -"To save an email to a file in <placeholder-1/> format, select an email and " -"click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or right-click on " -"the message and click <placeholder-4/>." +"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " +"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:24(p) @@ -11248,7 +9430,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) -msgid "How to export contacts data from <placeholder-1/>." +msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:23(title) @@ -11261,35 +9443,21 @@ msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" -#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui) -#, fuzzy -msgid "Save Address Book As vCard" -msgstr "Uložit _adresář jako VCard" - #: C/exporting-data-contacts.page:26(p) msgid "" -"To export a complete address book, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>." +"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " +"Address Book As vCard</gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Save Contact as VCard" -msgstr "Kontakty a karty" - -#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) -msgid "Save as vCard" -msgstr "Uložit jako Vcard" - #: C/exporting-data-contacts.page:27(p) msgid "" -"If you want to export only one contact, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> or right-click on the contact and click " -"<placeholder-3/>." +"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " +"click <gui>Save as vCard</gui>." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) -msgid "How to export calendar data from <placeholder-1/>." +msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:20(title) @@ -11297,38 +9465,40 @@ msgstr "" msgid "Exporting calendar data" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" -#: C/exporting-data-calendar.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Save as" -msgstr "Uložit jako…" - #: C/exporting-data-calendar.page:22(p) msgid "" "To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " -"calendars and click <placeholder-1/>. Available formats are iCalendar format " -"(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format." +"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " +"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" -#: C/exporting-data-calendar.page:23(gui) -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Uložit jako iCalendar…" - #: C/exporting-data-calendar.page:23(p) msgid "" "If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click <placeholder-1/>." +"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." msgstr "" #: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) msgid "Connecting to Exchange Servers" msgstr "Spojení se servery Exchange" +#: C/exchange-placeholder.page:22(p) +msgid "" +"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " +"manual</link>." +msgstr "" + #: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) msgid "" "Which additional package to install in order to connect to an Exchange " "server." msgstr "" +#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) +msgid "Choosing the right connector" +msgstr "" + #: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) msgid "" "Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " @@ -11340,25 +9510,26 @@ msgstr "" msgid "" "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"evolution-exchange. <placeholder-1/>" +"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href=" +"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install evolution-exchange " +"now.</link>" msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support " -"MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:27(link) -msgid "Install evolution-ews now." +"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that " +"support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link " +"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/" +"download\">Install evolution-mapi now.</link>" msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-" -"ews which is currently still under development and might not be available " -"yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange " -"2007. <placeholder-1/>" +"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently " +"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might " +"not be available yet for your distribution. <link action=\"install:evolution-" +"ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install " +"evolution-ews now.</link>" msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) @@ -11393,31 +9564,18 @@ msgstr "" msgid "Emails" msgstr "E-mail" -#: C/deleting-emails.page:29(em) -msgid "marking" -msgstr "" - -#: C/deleting-emails.page:29(em) -msgid "expunge" -msgstr "vyčistit" - #: C/deleting-emails.page:29(p) msgid "" -"Evolution deletes emails on IMAP servers by <placeholder-1/> the messages " -"for deletion; space is not freed until you <placeholder-2/> the marked " +"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages " +"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " "emails." msgstr "" -#: C/deleting-emails.page:31(gui) -#, fuzzy -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit _koš" - #: C/deleting-emails.page:31(p) msgid "" -"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. To " -"Expunge all folders, go to <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></" +"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</" +"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To " +"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" "guiseq>. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" @@ -11425,15 +9583,10 @@ msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: C/deleting-emails.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "O_dstranit přílohy" - #: C/deleting-emails.page:36(p) msgid "" "To delete the attachments of an email, select the message and click " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/deleting-appointments.page:5(desc) @@ -11445,17 +9598,12 @@ msgstr "" msgid "Deleting old appointments permanently" msgstr "Mazání starých události a schůzek" -#: C/deleting-appointments.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Purge" -msgstr "V_yčistit" - #: C/deleting-appointments.page:22(p) msgid "" -"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how many " -"days old the events to remove from the calendar should be. The action will " -"be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</" +"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how " +"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " +"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " "calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" @@ -11467,52 +9615,27 @@ msgstr "" msgid "Setting the default browser" msgstr "" -#: C/default-browser.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "Activities" -msgstr "Autority" - -#: C/default-browser.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "System Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: C/default-browser.page:24(gui) -msgid "System" -msgstr "" - -#: C/default-browser.page:24(gui) -msgid "System Info" -msgstr "" - -#: C/default-browser.page:24(gui) -#, fuzzy -msgid "Default Applications" -msgstr "Výchozí nastavení" - #. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https #: C/default-browser.page:24(p) msgid "" "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</" +"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></" +"guiseq>." msgstr "" #: C/default-browser.page:25(p) msgid "" -"If the prefered browser is set as default application but still does not " +"If the preferred browser is set as default application but still does not " "work correctly please contact your distribution via their forum or bug " "tracker." msgstr "" -#: C/default-browser.page:26(file) -msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" -msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" - #: C/default-browser.page:26(p) msgid "" "GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " -"defining scheme-handlers in <placeholder-1/>." +"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." +"list</file>." msgstr "" #: C/data-storage.page:5(desc) @@ -11529,14 +9652,11 @@ msgid "" "This is only interesting for advanced users that want to debug problems." msgstr "" -#: C/data-storage.page:26(link) -msgid "XDG Base Directory Specification" -msgstr "" - #: C/data-storage.page:26(p) msgid "" "If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the " -"<placeholder-1/>. By default this means:" +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec" +"\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:" msgstr "" #: C/data-storage.page:30(title) @@ -11735,41 +9855,23 @@ msgstr "" msgid "Creating a contact list" msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam kontaktů" - -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p) -#: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p) -#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) -#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) -#: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui) -msgid "Where:" -msgstr "Kde:" - #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) msgid "" -"Select the address book under <placeholder-1/> to which it will be added." +"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." msgstr "" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui) -msgid "Select..." -msgstr "Vybrat…" - #: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) msgid "" "Specify the list members by either entering the names or email addresses of " "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " -"from the Contacts window into the list, or by using the <placeholder-1/> " -"button." +"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button" +"\">Select...</gui> button." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) @@ -11784,7 +9886,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in <placeholder-1/>." +"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a " +"message to several recipients</link>." msgstr "" "Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. " "Stejně se chová funkce <quote>Skrytá kopie</quote>, které se věnuje <link " @@ -11800,17 +9903,23 @@ msgstr "" msgid "Sending messages to a contact list" msgstr "Posílání e-mailů kontaktu:" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui) -#, fuzzy -msgid "Send Message to List" -msgstr "Poslat seznamu _zprávu" - #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " +#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " +#| "the message. You can also right-click the list's address card in the " +#| "contacts tool and select Send Message to List." msgid "" "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " -"the contact list in your address book and select <placeholder-1/>." +"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</" +"gui>." msgstr "" +"Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které jste " +"pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když zprávu " +"posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu seznamu v " +"nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu." #: C/contacts-usage.page:5(desc) #, fuzzy @@ -11839,10 +9948,11 @@ msgid "" msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) +#, fuzzy msgid "" "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " -"or select the contact and press <placeholder-1/>." -msgstr "" +"or select the contact and press <key>Enter</key>." +msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat." #: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) #, fuzzy @@ -11859,18 +9969,13 @@ msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" msgid "Deleting a Contact" msgstr "Smazání kontaktu:" -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Delete Contact" -msgstr "Odstranit _kontakt" - #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " -"contact and select <placeholder-1/>, or click on the appointment and click " -"<placeholder-2/> in the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></keyseq>, or click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/" -"></guiseq>." +"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click " +"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</" +"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" +"guiseq>." msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) @@ -11883,20 +9988,12 @@ msgstr "Přidání odesílatele do adresáře:" msgid "Adding a Contact" msgstr "Úprava kontaktu:" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) -msgid "C" -msgstr "C" - #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " "right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New " -"Contact...\", or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/></keyseq>." +"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></" +"keyseq>." msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) @@ -11904,14 +10001,10 @@ msgstr "" msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." msgstr "Vložte informace o kontaktu do políček, která jsou k dispozici." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui) -msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" - #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) msgid "" "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " -"a stylized person) next to <placeholder-1/> and <placeholder-2/>." +"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) @@ -11929,26 +10022,16 @@ msgstr "Taktéž můžete editovat informace o kontaktu z panelu náhledu." msgid "Right-click on the email address in the message header." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu z hlavičky zprávy." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) #, fuzzy -msgid "Add to Address Book..." +msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>." msgstr "_Přidat do adresáře…" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Edit Full" -msgstr "_Upravit celé" - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:49(link) -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor kontaktů" - #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) msgid "" -"Either press <placeholder-1/> to bring up the full <placeholder-2/>, or " -"click <placeholder-3/> to directly add the contact to the chosen address " -"book." +"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full " +"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to " +"directly add the contact to the chosen address book." msgstr "" #: C/contacts-searching.page:5(desc) @@ -12003,10 +10086,11 @@ msgid "" "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui) -#: C/contacts-google.page:25(gui) -msgid "Address Book" -msgstr "Adresář" +#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) +#: C/contacts-google.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." +msgstr "" #: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) msgid "" @@ -12041,12 +10125,9 @@ msgstr "" msgid "Adding an LDAP address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: C/contacts-ldap.page:32(gui) -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Na serverech LDAP" - #: C/contacts-ldap.page:32(p) -msgid "In the <placeholder-1/> tab, select the type <placeholder-2/>." +msgid "" +"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:34(p) @@ -12059,12 +10140,8 @@ msgstr "" msgid "Define the login method and your user name." msgstr "" -#: C/contacts-ldap.page:37(gui) -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - #: C/contacts-ldap.page:37(p) -msgid "In the <placeholder-1/> tab you can define the following settings:" +msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:" msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:39(p) @@ -12103,37 +10180,26 @@ msgid "" msgstr "" "Filtr hledání může být nastaven zde pro všechny dotazy LDAP. Například:" -#: C/contacts-ldap.page:48(code) -msgid "ObjectClass=*" -msgstr "ObjectClass=*" - #: C/contacts-ldap.page:48(p) -msgid "<placeholder-1/>: Lists all the objects from the server." +msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." msgstr "" -#: C/contacts-ldap.page:49(code) -msgid "ObjectClass=User" -msgstr "ObjectClass=User" - #: C/contacts-ldap.page:49(p) -msgid "<placeholder-1/>: Lists only the users." +msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." msgstr "" -#: C/contacts-ldap.page:50(code) -msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" -msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" - #: C/contacts-ldap.page:50(p) -msgid "<placeholder-1/>: Retrieves the User and Contact List objects." -msgstr "" - -#: C/contacts-ldap.page:51(code) -msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" -msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" +#, fuzzy +#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" +msgid "" +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " +"Retrieves the User and Contact List objects." +msgstr "<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>" #: C/contacts-ldap.page:51(p) msgid "" -"<placeholder-1/>: Lists the objects associated with the email addresses." +"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated " +"with the email addresses." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:54(p) @@ -12228,12 +10294,13 @@ msgid "Using a Google addressbook" msgstr "Nelze otevřít adresář" #: C/contacts-google.page:23(p) -msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:" +msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui) -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) +#, fuzzy +msgid "Select the type <gui>Google</gui>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" #: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) #, fuzzy @@ -12260,24 +10327,31 @@ msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:30(p) msgid "" -"To enable autocompletion, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/" -"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and choose the address books from " -"the list that Evolution should look in for matches." +"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for matches." msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:32(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " +#| "show the email address along with the username." msgid "" -"Select <placeholder-1/> to also show the email address along with the name. " -"This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses." +"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also " +"show the email address along with the name. This can be helpful to " +"distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" +"Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li " +"zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména." #: C/contacts-autocompletion.page:34(p) #, fuzzy msgid "" -"Alternately, you can click the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or " -"<placeholder-3/> buttons to get a list of the email addresses in your " -"contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the " -"appropriate address columns." +"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</" +"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " +"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " +"address columns." msgstr "" "Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte " "seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na " @@ -12292,28 +10366,19 @@ msgstr "" msgid "Adding people automatically to my contacts" msgstr "" -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automatické kontakty" - -#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) -#, fuzzy -msgid "Create address book entries when sending emails" -msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" - #: C/contacts-add-automatically.page:27(p) msgid "" "You can add people automatically to your contacts when you reply to received " -"email. Enable the plugin <placeholder-1/> by going to <guiseq><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows " -"a check mark. Then go to <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/" -"><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq> and enable the <placeholder-8/> " -"option and select an address book in the drop-down field below that will " -"receive the new contacts." +"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic " +"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" +"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" +"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " +"will receive the new contacts." msgstr "" -#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed -#: C/contacts-add-automatically.page:29(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:28(p) msgid "" "From now on, contacts will be automatically created for senders of received " "mail when you reply to that mail." @@ -12323,17 +10388,17 @@ msgstr "" msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." msgstr "" -#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui) +#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) #, fuzzy -msgid "Switcher Appearance" -msgstr "_Vzhled přepínače" +msgid "Changing the Switcher appearance" +msgstr "Změna vzhledu přepínače:" #: C/change-switcher-appearance.page:21(p) msgid "" "The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " -"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>. This can be helpful if you have a small display. " -"You can also completely hide them." +"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have " +"a small display. You can also completely hide them." msgstr "" #: C/change-switcher-appearance.page:22(p) @@ -12384,11 +10449,25 @@ msgstr "" msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) +#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) +#: C/calendar-caldav.page:27(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." +msgstr "" + #: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) #, fuzzy -msgid "Enter the address of the calendar in the <placeholder-1/> field." +msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky." +#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) +#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) +#: C/calendar-caldav.page:38(p) +#, fuzzy +msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." + #: C/calendar-weather.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Display the weather in the calendar." @@ -12399,9 +10478,10 @@ msgstr "Zobrazit následující vlákno" msgid "Using a weather calendar" msgstr "Kalendář Weather" -#: C/calendar-weather.page:27(gui) -msgid "Weather" -msgstr "Počasí" +#: C/calendar-weather.page:27(p) +#, fuzzy +msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." +msgstr "gpg <placeholder-1/>" #: C/calendar-weather.page:31(p) msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." @@ -12450,16 +10530,13 @@ msgid "" "internet or in a local network." msgstr "" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link) -msgid "icalshare.com website" -msgstr "" - #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) #, fuzzy msgid "" -"For example, the <placeholder-1/> has an extensive list of shared online " -"calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, " -"sports, and local and regional events." +"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" +"link> has an extensive list of shared online calendars, including national " +"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." msgstr "" "<ulink url=\"http://icalshare.com\">Server icalshare.com</ulink> nabízí " "rozsáhlý seznam online kalendářů, včetně národních a náboženských svátků, " @@ -12495,16 +10572,10 @@ msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Upravit událost" - #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) msgid "" -"Edit the appointment (see <placeholder-1/> for the list of available " -"options)." +"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" +"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." msgstr "" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) @@ -12517,23 +10588,14 @@ msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři." msgid "Deleting an Appointment" msgstr "_Odstranit událost" -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) -#, fuzzy -msgid "Delete Appointment" -msgstr "_Odstranit událost" - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link) -msgid "list view" -msgstr "" - #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) msgid "" "If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " -"appointment in the calendar and select <placeholder-1/>, or click on the " -"appointment and click <placeholder-2/> in the tool bar or press " -"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If you are in the " -"<placeholder-5/> you can also use <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></" -"guiseq>." +"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or " +"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link " +"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) @@ -12541,15 +10603,16 @@ msgstr "" msgid "Adding an appointment." msgstr "konec události" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) -msgid "Appointment" -msgstr "Appointment" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) +#, fuzzy +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Upravit událost" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) #, fuzzy msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or " -"double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " +"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " "dialog. The particular time on the calendar view against which you have " "double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " @@ -12566,37 +10629,28 @@ msgstr "Posted Appointment" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) #, fuzzy -msgid "Select a calendar in the <placeholder-1/> drop-down list." +msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui) -msgid "Summary" -msgstr "Přehled" - #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) #, fuzzy -msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field." +#| msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) #, fuzzy -msgid "(Optional) Type a location in the <placeholder-1/> field." +msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." msgstr "(Volitelně) Napište umístění do pole Místo." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui) -msgid "All Day Event" -msgstr "Celodenní událost" - #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) msgid "" -"To select this appointment as an all day event, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-3/> button on the " -"toolbar." +"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " +"button on the toolbar." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) @@ -12604,65 +10658,34 @@ msgstr "" msgid "Select the date and time." msgstr "Zvolte datum a čas." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "For" -msgstr "nebo" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui) -#, fuzzy -msgid "Until" -msgstr "_Do" - #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) msgid "" -"If the event is not an all day event, select either <placeholder-1/> to " -"specify the duration, or select <placeholder-2/> to specify the ending time " +"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " +"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " "of the event." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) #, fuzzy -msgid "(Optional) Enter a description in the <placeholder-1/> field." +msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." msgstr "(Volitelně) Napište popis do pole Popis." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link) -msgid "busy" -msgstr "" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Show Time as Busy" -msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" - #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) msgid "" -"To show the time as <placeholder-1/> to others, click <guiseq><placeholder-2/" -"><placeholder-3/></guiseq>." +"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " +"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "reminder" -msgstr "Připomínky" - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) -#, fuzzy -msgid "recurrence" -msgstr "Opakování" - #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) msgid "" -"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, a <placeholder-3/" -">, a <placeholder-4/>, or a <placeholder-5/> for the event, or add an " -"attachment." +"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " +"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" +"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence" +"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" +"\">classification</link> for the event, or add an attachment." msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:5(desc) @@ -12684,35 +10707,20 @@ msgstr "Evolution podporuje použití více časových pásem." msgid "Setting your global timezone(s)" msgstr "" -#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: C/calendar-timezones.page:30(gui) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link) -#, fuzzy -msgid "Time zone" -msgstr "Časové pásmo:" - #: C/calendar-timezones.page:30(p) msgid "" "By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/calendar-timezones.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Second zone" -msgstr "Dr_uhé pásmo:" - #: C/calendar-timezones.page:32(p) msgid "" "If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " "that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/" -"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>." +"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " +"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" +"guiseq>." msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:36(title) @@ -12720,20 +10728,16 @@ msgstr "" msgid "Setting a timezone for an appointment" msgstr "Převádí schůzku na událost" -#: C/calendar-timezones.page:38(link) -#, fuzzy -msgid "add a new or edit an existing appointment" -msgstr "Převádí schůzku na událost" - #: C/calendar-timezones.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, <placeholder-1/> and click the globe button to customize the " -"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but " -"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need " -"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a " -"per-appointment basis helps avoid that potential confusion." +"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " +"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone " +"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " +"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " +"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" "Můžete také nastavit časové pásmo každé události. Uděláte to tak, že " "jednoduše vytvoříte novou událost, kliknete na glóbus a nastavíte časové " @@ -12777,30 +10781,18 @@ msgstr "Vytváření událostí" msgid "Using Recurrence" msgstr "Opakování" -#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) -msgid "Recurrence" -msgstr "Opakování" - -#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) -#, fuzzy -msgid "Appointment Editor" -msgstr "Seznam událostí:" - -#: C/calendar-recurrence.page:25(gui) -msgid "Exceptions" -msgstr "Výjimky" - #: C/calendar-recurrence.page:25(p) #, fuzzy msgid "" -"If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its " -"recurrence by clicking the <placeholder-1/> button in the <placeholder-2/> " -"or by clicking <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. You can " -"then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under " -"<placeholder-5/>, pick individual days when the appointment does not recur. " -"Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every " -"two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on " -"the first Friday for 12 occurrences.\"" +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " +"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</" +"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" msgstr "" "Tlačítko Opakování vám umožňuje popsat opakování událostí v rozsahu od " "každého dne po jednou za 100 let. Poté můžete vybrat časy a data, kdy se má " @@ -12813,18 +10805,21 @@ msgstr "" msgid "Post your calendar content in public." msgstr "" -#: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui) +#: C/calendar-publishing.page:23(title) msgid "Calendar Publishing" msgstr "Zveřejňování kalendáře" #: C/calendar-publishing.page:24(p) msgid "" "In order to make one of your calendars available to the public, you can " -"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>." +"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -#: C/calendar-publishing.page:26(p) +#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 +#: C/calendar-publishing.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "You can specify the online location, the frequency of publishing, which " @@ -12834,11255 +10829,5 @@ msgstr "" "kalendáři. Když přidáváte URL, můžete určit umístnění, frekvenci " "zveřejňování, který kalendář zveřejnit, jak se má autorizovat." -#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p) -#, fuzzy -msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " -"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " -"PUT support." -msgstr "" -"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volnu/obsazenu na servery WebDAV " -"a FTP nebo na vzdálený počítač skrze ssh nebo na ostatní webové servery s " -"podporou HTTP PUT. Konzultujte to svým administrátorem, pokud si nejste " -"jistí, že tuto funkcionalitu máte." - -#: C/calendar-publishing.page:30(gui) -#, fuzzy -msgid "Publish Calendar Information" -msgstr "_Zveřejnit kalendář" - -#: C/calendar-publishing.page:30(p) -msgid "" -"To immediately publish calendar information, click <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></guiseq> in the calendar." -msgstr "" - -#: C/calendar-organizing.page:5(desc) -msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "" - -#: C/calendar-organizing.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Probíhá načítání kalendářů" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) -#, fuzzy -msgid "" -"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " -"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " -"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " -"information, which also gives them the option to respond." -msgstr "" -"Když vytváříte schůzku nebo skupinovou událost, můžete zadat účastníky v " -"několika kategoriích jako <quote>předsedové</quote> nebo <quote>vyžadování " -"účastníci</quote>. Když uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je " -"zaslán e-mail s informací o schůzce, což jim také dává možnost podpovědět." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select <placeholder-1/>. This opens a new email message with the event " -"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to " -"their calendars with one click, but it will not automatically send you email " -"about whether they plan to attend." -msgstr "" -"Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a " -"raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a " -"vyberte Odeslat jako iCalendar. To otevře nový e-mail s upozorněním v " -"příloze. Příjemci mohou přidat událost do svých kalendářů jedním kliknutím, " -"ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda se zúčastní nebo ne." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) -msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Chcete-li naplánovat schůzku:" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) -msgid "Meeting" -msgstr "Meeting" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui) -msgid "Organizer" -msgstr "Organizátor" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the <placeholder-1/> field." -msgstr "" -"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli Organizátor ten, který chcete " -"používat." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) -#: C/calendar-free-busy.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Click <placeholder-1/> to add the email addresses of people you want to " -"invite." -msgstr "" -"Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové adresy lidí, které chcete " -"pozvat." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) -msgid "Role" -msgstr "Funkce" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) -msgid "" -"Click <placeholder-1/> in the menu bar to show or hide the <placeholder-2/>, " -"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, and <placeholder-5/> fields." -msgstr "" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link) -#, fuzzy -msgid "free/busy" -msgstr "Volno/obsazeno" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui) -#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) -msgid "Free/Busy" -msgstr "Volno/obsazeno" - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To query <placeholder-1/> information for the attendees, click the " -"<placeholder-2/> button on the toolbar, or click <guiseq><placeholder-3/" -"><placeholder-4/></guiseq>." -msgstr "" -"Chcete-li se zeptat na informace o volnu/obsazenu účastníků, klikněte v " -"nástrojové liště na Volno/obsazeno." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) -#, fuzzy -msgid "Click <placeholder-1/> to save the meeting." -msgstr "Schůzku uložíte tak, že kliknete na Uložit." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) -msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." -msgstr "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na schůzku." - -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) -msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." -msgstr "" -"V Evolutionu může mít schůzka pouze jednoho organizátora a pouze organizátor " -"může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit organizátora " -"schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku další " -"účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a nejste organizátorem " -"schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-mail, který " -"jste obdrželi od původního organizátora schůzky. " - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title) -#, fuzzy -msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) -msgid "Accept" -msgstr "Akceptovat" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) -msgid "Tentatively Accept" -msgstr "Předběžně akceptovat" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) -msgid "Decline" -msgstr "Odmítnout" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click " -"the attachment icon and view it in the mail window. All the details about " -"the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to " -"reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, " -"<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>." -msgstr "" -"Žádosti o schůzky jsou zasílány jako přílohy iCal. Chcete-li ji zobrazit " -"nebo na ni odpovědět, klikněte na ikonu přílohy a zobrazí se v okně zprávy. " -"Zobrazeny jsou všechny detaily o události včetně času a datů. Poté můžete " -"vybrat, jak na pozvánku odpovědět. Možnosti jsou tyto:" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. The " -"event is also added automatically to your calendar if you accept." -msgstr "" -"Klikněte na Ok a odešlete organizátorovi e-mail s vaší odpovědí. Pokud ji " -"akceptujete, je událost přidána do vašeho kalendáře." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "" -"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " -"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " -"might be overwritten." -msgstr "" -"Poté, co přidáte schůzku do kalendáře, můžete provádět změny v informacích, " -"ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, vaše změny " -"mohou být přepsány." - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) -msgid "Conflict Search" -msgstr "Hledání konfliktů" - -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p) -msgid "" -"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"><placeholder-5/></guiseq> you can define which calendars are used for " -"warning you of meeting conflicts." -msgstr "" - -#: C/calendar-meetings.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář." - -#: C/calendar-meetings.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Meetings" -msgstr "Meeting" - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Chcete-li znovu rozeslat schůzku, klikněte na OK." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Postoupení schůzek" - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." -msgstr "" -"V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui) -#, fuzzy -msgid "Delegate Meeting" -msgstr "_Delegovat schůzku…" - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit." - -#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku." - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) -msgid "Time display in the Day view" -msgstr "" - -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " -"show the current date and time." -msgstr "" -"Čára Marca Bainse je značka, která ukazuje aktuální datum a čas. Tato funkce " -"je k dispozici v kalendáři Evolutionu." - -#: C/calendar-local.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Zadejte jméno pro Kalendář Google." - -#: C/calendar-local.page:20(title) -msgid "Adding another local calendar" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:5(desc) -msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Available views" -msgstr "Dostupná pole" - -#: C/calendar-layout-views.page:25(p) -msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:27(p) -msgid "Day (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:28(p) -msgid "Work Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:29(key) -msgid "K" -msgstr "K" - -#: C/calendar-layout-views.page:29(p) -msgid "Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:30(p) -msgid "Month (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:31(p) -msgid "List (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)" -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:34(gui) -#, fuzzy -msgid "Current View" -msgstr "Akt_uální zobrazení" - -#: C/calendar-layout-views.page:34(p) -msgid "" -"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " -"clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-views.page:36(p) -msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." -msgstr "" -"Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. " -"Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět." - -#: C/calendar-layout-views.page:38(gui) -msgid "Select today" -msgstr "Vybrat dnešek" - -#: C/calendar-layout-views.page:38(p) -#, fuzzy -msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the <placeholder-1/> button between the " -"two arrow buttons in the toolbar." -msgstr "" -"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujeme v kalendáři dopředu a zpět. " -"Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po " -"týdnech a měsích. Pro návrat na zobrazení pod dnech klikněte na tlačítko Den " -"v nástrojová liště." - -#: C/calendar-layout-views.page:40(gui) -msgid "Select a specific date" -msgstr "Vybrat konkrétní datum" - -#: C/calendar-layout-views.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click the <placeholder-1/> " -"button in the toolbar." -msgstr "" -"Chcete-li najít konkrétní datum, klikněte na Jít na a vyberte datum v " -"dialogovém okně, které se zobrazí." - -#: C/calendar-layout.page:5(desc) -msgid "Adjusting the display and views of the calendar." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout.page:20(title) -#, fuzzy -msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte.." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) -msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) -#, fuzzy -msgid "General formatting options" -msgstr "_Obecné možnosti" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) -msgid "" -"The following options are available under <guiseq><placeholder-1/" -"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) -msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "" -"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) -#, fuzzy -msgid "<placeholder-1/> and Second zone:" -msgstr "gpg <placeholder-1/>" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) -#, fuzzy -msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, pro určení vašeho časového pásma." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) -msgid "Work Week" -msgstr "Pracovní týden" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "Week starts on:" -msgstr "Týd_en začíná v:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p) -msgid "Work days:" -msgstr "Pracovní dny:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) -msgid "Define which week days are work days." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) -#, fuzzy -msgid "Day begins:" -msgstr "_Den začíná:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) -msgid "Define at which time your work day begins." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) -#, fuzzy -msgid "Day ends:" -msgstr "Den _končí:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) -msgid "Define at which time your work day ends." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) -msgid "Alerts" -msgstr "Výstrahy" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " -"option." -msgstr "" -"Chcete-li být varováni před tím, než odstraníte událost, nebo chcete-li mít " -"připomínku automaticky pro každou událost, vyberte volby zde." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Vytvořte novou událost v kalendáři." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "konec události" - -#. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs. -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) -msgid "" -"The following calendar-related options are available under " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></" -"guiseq>." -msgstr "" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Časové úseky:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p) -msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." -msgstr "" -"Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "Zobrazovat konce konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) -msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." -msgstr "" -"Pokud je na to místo, Evolution zobrazí konečné časy událostí v zobrazení " -"týdne a měsíce." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) -msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." -msgstr "" -"Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v " -"zobrazení měsíce." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) -#, fuzzy -msgid "Show week numbers:" -msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." -msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) -#, fuzzy -msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formát data a času" - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) -msgid "" -"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your " -"prefered format." -msgstr "" - -#: C/calendar-google.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu." - -#: C/calendar-google.page:24(title) -#, fuzzy -msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Kalendář Google" - -#: C/calendar-google.page:34(p) -msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." -msgstr "" - -#: C/calendar-free-busy.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings." -msgstr "Použití zobrazení Volno/obsazeno" - -#: C/calendar-free-busy.page:23(title) -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" - -#: C/calendar-free-busy.page:25(p) -msgid "" -"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " -"of invitees." -msgstr "" - -#: C/calendar-free-busy.page:29(link) -#, fuzzy -msgid "meeting invitations" -msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky" - -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed -#: C/calendar-free-busy.page:29(p) -#, fuzzy -msgid "" -"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" -"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " -"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " -"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" -"Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use <placeholder-1/> to coordinate schedules with other people." -msgstr "" -"Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také " -"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé volno. " -"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených groupware serverů jako " -"Microsoft Exchange a Novell GroupWise. Nicméně můžete publikovat informace o " -"volnu/obsazenu také online a přistupovat k informacím o volnu/obsazenu někde " -"jinde. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, používá volno/obsazeno, můžete " -"pořád použít pozvánku na událost iCal, chcete-li ji koordinovat i s " -"ostatními." - -#: C/calendar-free-busy.page:31(p) -msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:" - -#: C/calendar-free-busy.page:35(p) -msgid "" -"Click the <placeholder-1/> button on the toolbar, or click " -"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>." -msgstr "" - -#: C/calendar-free-busy.page:36(gui) -#, fuzzy -msgid "Autopick" -msgstr "_Automatický výběr" - -#: C/calendar-free-busy.page:36(p) -#, fuzzy -msgid "" -"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the <placeholder-1/> buttons to choose a time automatically, then click " -"<placeholder-2/>. Attendees on an Exchange server have the appointment " -"updated automatically; others receive email notification of any change in " -"plans." -msgstr "" -"Nastavte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka " -"Automatický výběr, které vybere čas automaticky, potom klikněte na Uložit a " -"Zavřít. Účastníci na server Exchange mají událost aktualizovanou " -"automaticky; ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv změnu plánů e-mailem." - -#: C/calendar-free-busy.page:40(p) -msgid "Attendee List:" -msgstr "Seznam účastníků:" - -#: C/calendar-free-busy.page:40(p) -msgid "" -"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." -msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní." - -#: C/calendar-free-busy.page:41(p) -msgid "Schedule Grid:" -msgstr "Rastr rozvrhu:" - -#: C/calendar-free-busy.page:41(p) -msgid "" -"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " -"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " -"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " -"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " -"that URL into their contact cards using the contact editor." -msgstr "" -"Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které " -"jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli " -"volný čas pro naplánování schůzky. jednotlivci mají viditelné informace o " -"rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft " -"Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když " -"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na URL, ke kterému máte přístup a máte " -"ho vložené v jejich kartách kontaktů." - -#: C/calendar-free-busy.page:47(title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez server Groupware" - -#: C/calendar-free-busy.page:49(gui) -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní informace" - -#: C/calendar-free-busy.page:49(gui) -msgid "Web Addresses" -msgstr "Webové adresy" - -#: C/calendar-free-busy.page:49(p) -#, fuzzy -msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " -"you can add the URL under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> " -"in the <placeholder-3/>. Then, when you schedule a meeting with them, " -"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." -msgstr "" -"Pokud vám jednotlivci dávají URL pro data volno/obsazeno nebo pro jejich " -"webové kalendáře, můžete je vložit jako kontaktní informace v nástroji " -"Kontakty. Potom, když s nimi plánujete schůzku, Evolution se podívá do " -"rozvrhu a zobrazí ho v datech volno/obsazeno." - -#: C/calendar-classifications.page:5(desc) -msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." -msgstr "" - -#: C/calendar-classifications.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Using Classifications" -msgstr "Klasifikace" - -#: C/calendar-classifications.page:25(p) -msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " -"server, you can select a classification to determine who can view it." -msgstr "" - -#: C/calendar-classifications.page:26(gui) -msgid "Classifications" -msgstr "Klasifikace" - -#: C/calendar-classifications.page:26(gui) -msgid "Public" -msgstr "Veřejné" - -#: C/calendar-classifications.page:26(gui) -msgid "Private" -msgstr "Soukromé" - -#: C/calendar-classifications.page:26(gui) -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" - -#: C/calendar-classifications.page:26(p) -msgid "" -"To set a classification for an appointment or a task, click " -"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select a " -"classification in the editor. <placeholder-3/> is the default category, and " -"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " -"network. <placeholder-4/> denotes one level of security, and <placeholder-5/" -"> an even higher level." -msgstr "" - -#: C/calendar-classifications.page:27(p) -msgid "" -"The different levels vary depending on your server settings; check with your " -"system administrator or adjust your delegation settings." -msgstr "" - -#: C/calendar-caldav.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" - -#: C/calendar-caldav.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" - -#: C/calendar-caldav.page:28(gui) -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) -#, fuzzy -msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) -#, fuzzy -msgid "Reminders for appointments" -msgstr "konec události" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "Obecné nastavení pošty" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui) -msgid "Reminders" -msgstr "Připomínky" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) -msgid "" -"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/" -"></guiseq> you can select those calendars for which you want to receive " -"reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not " -"receive reminders for any events in this calendar. You can also define " -"whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and " -"anniversary." -msgstr "" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) -#, fuzzy -msgid "Manual Reminders" -msgstr "Připomínky" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) -msgid "" -"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " -"appointment editor for certain appointments only:" -msgstr "" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) -msgid "" -"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press the " -"Reminder button in the toolbar." -msgstr "" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui) -msgid "Customize" -msgstr "Přizpůsobit" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) -msgid "" -"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " -"when to show a notification reminder, or choose <placeholder-1/>." -msgstr "" - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p) -msgid "" -"In case of <placeholder-1/>, the reminder can be a popup, a sound played, or " -"a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated." -msgstr "" - -#: C/backup-restore.page:5(desc) -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Zálohuje a obnovuje vaše data a nastavení aplikace Evolution." - -#: C/backup-restore.page:21(title) -#, fuzzy -msgid "Back up and restore" -msgstr "Zálohovat a obnovit" - -#: C/backup-restore.page:23(p) -msgid "" -"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " -"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " -"tar archive file." -msgstr "" - -#: C/backup-restore.page:26(title) -#, fuzzy -msgid "Backing up" -msgstr "Možnosti sledování" - -#: C/backup-restore.page:28(gui) -#, fuzzy -msgid "Back up Evolution Settings..." -msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." - -#: C/backup-restore.page:29(p) -msgid "" -"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " -"click <placeholder-1/>." -msgstr "" - -#: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui) -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) -msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with <placeholder-1/>." -msgstr "" - -#: C/backup-restore.page:35(title) -#, fuzzy -msgid "Restoring" -msgstr "Opakovaný" - -#: C/backup-restore.page:37(gui) -#, fuzzy -msgid "Restore Evolution Settings..." -msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." - -#: C/backup-restore.page:38(p) -msgid "Choose the file, and click <placeholder-1/>." -msgstr "" - -#: C/backup-restore.page:41(link) -#, fuzzy -msgid "first-run assistant" -msgstr "Asistent při prvním spuštění" - -#: C/backup-restore.page:41(p) -#, fuzzy -msgid "" -"In the <placeholder-1/>, you can restore Evolution data from a backup file." -msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/backup-restore.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " -#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " -#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" - -#~ msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " -#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; " -#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " -#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " -#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " -#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " -#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " -#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " -#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " -#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " -#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " -#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " -#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " -#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " -#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" - -#~ msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" - -#~ msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " -#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " -#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " -#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " -#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " -#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " -#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; " -#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; " -#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " -#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; " -#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " -#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " -#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; " -#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; " -#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " -#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " -#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; " -#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; " -#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " -#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " -#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " -#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " -#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " -#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " -#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" - -#~ msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " -#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; " -#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" - -#~ msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " -#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " -#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" - -#~ msgid "2002-2009" -#~ msgstr "2002-2009" - -#~ msgid "2.28" -#~ msgstr "2.28" - -#~ msgid "September 2009" -#~ msgstr "Září 2009" - -#~ msgid "2.26" -#~ msgstr "2.26" - -#~ msgid "March 2009" -#~ msgstr "Březen 2009" - -#~ msgid "2.12" -#~ msgstr "2.12" - -#~ msgid "September 2007" -#~ msgstr "Září 2007" - -#~ msgid "2.10" -#~ msgstr "2.10" - -#~ msgid "November 20, 2006" -#~ msgstr "20.listopadu 2006" - -#~ msgid "2.8" -#~ msgstr "2.8" - -#~ msgid "October 5, 2006" -#~ msgstr "5.října 2006" - -#~ msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution" -#~ msgstr "Tento manuál popisuje verzi 2.28 aplikace Evolution" - -#~ msgid "" -#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " -#~ "address book, and task list features." -#~ msgstr "" -#~ "Uživatelská příručka aplikace Evolution, která vysvětluje, jak používat " -#~ "její funkce pro elekronickou poštu, kalendář, adresář a seznam úkolů." - -#~ msgid "February 2008" -#~ msgstr "Únor 2008" - -#~ msgid "Evolution 2.28 User Guide" -#~ msgstr "Uživatelská příručka k Evolution 2.28" - -#~ msgid "About This Guide" -#~ msgstr "O této příručce" - -#~ msgid "" -#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</" -#~ "trademark> 2.28 client software. This guide is intended for users and is " -#~ "divided into the following sections:" -#~ msgstr "" -#~ "Tato příručka popisuje, jak používat a spravovat klientský software " -#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.28. Je určená pro uživatele a " -#~ "rozdělená do následujících sekcí:" - -#~ msgid "Organizing Your Email" -#~ msgstr "Organizování pošty" - -#~ msgid "Evolution Contacts: the Address Book" -#~ msgstr "Kontakty v Evolutionu: adresář" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Pokročilá konfigurace" - -#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device" -#~ msgstr "Synchronizace s přenosným zařízením" - -#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution" -#~ msgstr "Přechod z Outlooku na Evolution" - -#~ msgid "Known Bugs and Limitations" -#~ msgstr "Známé chyby a omezení" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Autoři" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Rejstřík" - -#~ msgid "Additional Documentation:" -#~ msgstr "Další dokumentace:" - -#~ msgid "You can find additional help in three places:" -#~ msgstr "Můžete najít další pomoc na třech místech:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For " -#~ "information about command line options, open a terminal window and type " -#~ "<command>evolution --help</command>." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. " -#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete " -#~ "okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>." - -#~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." -#~ msgstr "V rozhraní Evolutionu klikněte na Nápověda > Obsah." - -#~ msgid "" -#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " -#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " -#~ "symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a " -#~ "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." -#~ msgstr "" -#~ "V dokumentaci Novellu je symbol větší než (>) používán pro oddělení " -#~ "akcí do kroků a položek napříč návodem. Symbol (<trademark class=" -#~ "\"registered\"/>, <trademark/>, atd.) označuje obchodní známku Novellu. A " -#~ "hvězdička (*) označuje obchodní známky třetích stran." - -#~ msgid "" -#~ "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware" -#~ "\">groupware</link> application that helps you work in a group by " -#~ "handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This " -#~ "makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal " -#~ "information easy, so you can work and communicate effectively with others." -#~ msgstr "" -#~ "<trademark>Evolution</trademark> je <link linkend=\"groupware" -#~ "\">groupware</link> aplikace, která vám pomáhá pracovat v týmu tak, že " -#~ "obsluhuje e-maily, adresy, poznámky, úkoly a jeden nebo více kalendářů. " -#~ "To zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získání vašich osobních " -#~ "informací tak, že můžete pracovat a s ostatními komunikovat efektivněji." - -#~ msgid "Using Evolution: An Overview" -#~ msgstr "Používání Evolutionu: Přehled" - -#~ msgid "Start the Evolution client." -#~ msgstr "Spuštění klienta aplikace Evolution." - -#~ msgid "GNOME:" -#~ msgstr "GNOME:" - -#~ msgid "Click Applications > Office > Evolution." -#~ msgstr "Klikněte na Aplikace > Kancelář > Evolution." - -#~ msgid "KDE:" -#~ msgstr "KDE:" - -#~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." -#~ msgstr "Klikněte na K menu > Kancelář > Více programů > Evolution." - -#~ msgid "Command Line:" -#~ msgstr "Příkazová řádka:" - -#~ msgid "Enter <command>evolution</command>." -#~ msgstr "Spusťte příkaz <command>evolution</command>." - -#~ msgid "" -#~ "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." -#~ "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " -#~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " -#~ "accounts and import data from other applications." -#~ msgstr "" -#~ "Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář <emphasis>.evolution</" -#~ "emphasis> ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální " -#~ "data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže " -#~ "nastavit e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací." - -#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Práce s asistentem při prvním spuštění zabere od dvou do pěti minut." - -#~ msgid "" -#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs " -#~ "to get started." -#~ msgstr "" -#~ "Asistent při prvním spuštění vám pomůže poskytnout informace, které " -#~ "Evolution při startu potřebuje." - -#~ msgid "Defining Your Identity" -#~ msgstr "Určení vaší identity" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Přijímání pošty" - -#~ msgid "Sending Mail" -#~ msgstr "Posílání pošty" - -#~ msgid "Time Zone" -#~ msgstr "Časová zóna" - -#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant." -#~ msgstr "Okno s identitou je prvním krokem v asistentovi." - -#~ msgid "" -#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " -#~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " -#~ "Accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Zde můžete zadat základní osobní informace. Později můžete definovat více " -#~ "identit kliknutím na Upravit > Nastavení a potom na Účty e-mailu." - -#~ msgid "" -#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " -#~ "Forward to proceed to the Identity window." -#~ msgstr "" -#~ "V okamžiku, kdy se Asistent při prvním spuštění zapne, zobrazí se úvodní " -#~ "stránka. Klikněte na Vpřed a přesunete se na okno s identitou." - -#~ msgid "Type your full name in the Full Name field." -#~ msgstr "Napište své celé jméno do pole Celé jméno." - -#~ msgid "Type your email address in the Email Address field." -#~ msgstr "Napište svou e-mailovou adresu do pole E-mailová adresa." - -#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account." -#~ msgstr "(Volitelně) Vyberte, zda je tento účet vašim výchozím účtem." - -#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Napište adresu, na kterou mají chodit odpovědi, do pole " -#~ "Odpovědět-komu." - -#~ msgid "" -#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different " -#~ "address." -#~ msgstr "" -#~ "Toto pole použijte, pokud chcete si chcete nechat zasílat odpovědi na " -#~ "odeslané zprávy na jinou adresu." - -#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." -#~ msgstr "(Volitelně) Napište jméno vaší organizace do pole Organizace." - -#~ msgid "" -#~ "This is the company where you work, or the organization you represent " -#~ "when you send email." -#~ msgstr "" -#~ "To je společnost, ve které pracujete, nebo organizace, kterou " -#~ "reprezentujete, když posíláte e-mail." - -#~ msgid "Click Forward." -#~ msgstr "Klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "" -#~ "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." -#~ msgstr "" -#~ "Volba přijmu e-mailů vás nechá rozchodnout, kde dostanete vaše e-maily." - -#~ msgid "" -#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If " -#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system " -#~ "administrator or ISP." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte specifikovat typ serveru, z kterého chcete získávat e-maily. Pokud " -#~ "si nejste jistí typem serveru, zeptejte se vašeho administrátora nebo ISP." - -#~ msgid "Select a server type in the Server Type list." -#~ msgstr "Vyberte typ serveru seznamu Typ serveru." - -#~ msgid "The following is a list of server types that are available:" -#~ msgstr "Následující je seznam typů serveru, které jsou k dispozici:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you connect to a Novell <trademark class=" -#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> server." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete do Novell <trademark class=" -#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>." - -#~ msgid "" -#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " -#~ "Configuration Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti " -#~ "vzdálené konfigurace</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select " -#~ "this option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." -#~ msgstr "" -#~ "K dispozici pouze, pokud je nainstalovaný balíček evolution-exchange. " -#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete k serveru Microsoft Exchange " -#~ "2000 nebo 2003." - -#~ msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." -#~ msgstr "Pošta, kalendář a kontakty jsou uloženy na serveru." - -#~ msgid "MAPI Exchange:" -#~ msgstr "MAPI Exchange:" - -#~ msgid "" -#~ "Available only if you have installed the evolution-mapi package and if " -#~ "the Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It " -#~ "allows you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." -#~ msgstr "" -#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný balíček evolution-mapi a " -#~ "pokud je povolený zásuvný modul Exchange MAPI v Upravit > Zásuvné " -#~ "moduly. Umožňuje vám se připojit k serveru Microsoft Exchange 2007." - -#~ msgid "IMAP:" -#~ msgstr "IMAP:" - -#~ msgid "POP:" -#~ msgstr "POP:" - -#~ msgid "" -#~ "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " -#~ "space on the email server." -#~ msgstr "" -#~ "Stahuje vaši poštu na harddisk k trvalému uložení, uvolňuje místo na " -#~ "poštovním serveru. " - -#~ msgid "USENET News:" -#~ msgstr "Diskusní skupiny USENET:" - -#~ msgid "Local Delivery:" -#~ msgstr "Místní doručení:" - -#~ msgid "" -#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local " -#~ "Configuration Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn" -#~ "\">Možnosti místní konfigurace</link>." - -#~ msgid "MH Format Mail Directories:" -#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu MH:" - -#~ msgid "Maildir Format Mail Directories:" -#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu Maildir:" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to read and store email in the mail spool file on your local " -#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail " -#~ "spool file you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v souboru uloženém ve vašem systému, " -#~ "zvolte tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete " -#~ "použít. " - -#~ msgid "" -#~ "If you want to read and store email in the mail spool directory on your " -#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the " -#~ "mail spool directory you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v adresáři ve vašem systému, zvolte " -#~ "tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." - -#~ msgid "None:" -#~ msgstr "Žádný:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you do not plan to check email with this account. If you " -#~ "select this, there are no configuration options." -#~ msgstr "" -#~ "Toto zvolte, pokud neplánujete kontrolovat s tímto účtem poštu. Pokud " -#~ "zvolíte toto, nejsou k dispozici žádné možnosti konfigurace." - -#~ msgid "Remote Configuration Options" -#~ msgstr "Možnosti vzdálené konfigurace" - -#~ msgid "" -#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your " -#~ "server, you need to specify additional information." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste vybrali Novell GroupWise, IMAP, POP nebo Diskusní skupiny " -#~ "USENET jako váš server, musíte doplnit další informace." - -#~ msgid "Type the server name of your email server in the Server field." -#~ msgstr "Napište jméno vašeho poštovního serveru do pole Server." - -#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list." -#~ msgstr "Zvolte druh autentizace v seznamu Autentizace." - -#~ msgid "" -#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " -#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL " -#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook " -#~ "format. If the mailbox path is different from the username, the OWA path " -#~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server " -#~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>." -#~ msgstr "" -#~ "(Podmíněné) Pokud zvolíte Microsoft Exchange jako typ serveru, zadejte " -#~ "vaše uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno a vaše Outlook Web " -#~ "Access (OWA) URL do pole OWA URL. URL a uživatelská jména by měly " -#~ "používat formát Outlooku. Pokud je cesta k poštovní schránce jiná než " -#~ "uživatelské jméno, OWA by mělo obsahovat i cestu k poštovní schránce, " -#~ "např. http://<varname>jmeno serveru</varname>/exchange/<varname>cesta k " -#~ "postovni schrance</varname>." - -#~ msgid "" -#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Receiving Mail Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste hotovi, pokračujte na <link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Možnosti příjmu pošty</link>." - -#~ msgid "Local Configuration Options" -#~ msgstr "Možnosti místní konfigurace" - -#~ msgid "" -#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-" -#~ "Format Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix " -#~ "mbox spool directory, you must specify the path to the local files in the " -#~ "path field. Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving " -#~ "Mail Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste vybrali Místní doručení, Adresáře pošty ve formátu MH, " -#~ "Standardní Unixový soubor mbox nebo Standardní Unixový adresář mbox, " -#~ "musíte zadat cestu k lokálním souborům do pole cesty. Pokračujte na <link " -#~ "linkend=\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>." - -#~ msgid "" -#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " -#~ "preferences for its behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co nastavíte mechanismus doručení pošty, můžete nastavit jeho " -#~ "chování." - -#~ msgid "USENET News Receiving Options" -#~ msgstr "Možnosti přijímání Diskusních skupin USENET" - -#~ msgid "You need to specify the following options for this server type:" -#~ msgstr "Musíte zadat následující volby pro tento typ serveru:" - -#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, zda chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -#~ "check for new messages." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution " -#~ "kontrolovat nové zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want " -#~ "to apply filters." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Použít filtry na nové zprávy v Příchozích na tomto serveru, pokud " -#~ "chcete filtry použít." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-" -#~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o filtrování na <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" -#~ "\">Vytvoření nových pravidel filtrování</link>." - -#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-" -#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=" -#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v <link linkend=\"usage-" -#~ "mail-organize-spam\">Zastavení nevyžádané pošty (spamu)</link> a <link " -#~ "linkend=\"mail-prefs-junk\">Nevyžádaná pošta</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu pouze ve složce " -#~ "Příchozí." - -#~ msgid "" -#~ "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " -#~ "messages to your local system." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně, abyste stáhli " -#~ "zprávy do vašeho lokálního systému." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution, by default, downloads only the header information such as " -#~ "From, Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " -#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " -#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you " -#~ "receive." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution ve výchozím nastavení stahuje informace v hlavičce jako Od, " -#~ "Předmět, Datum. Tělo zprávy a přílohy jsou staženy pouze, když kliknete " -#~ "na zprávu. Takže můžete šetřit čas a zatížení sítě. Toto je užitečné, " -#~ "když nečtete všechny právy, které dostanete." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the " -#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " -#~ "a message is comparatively less. In addition, you can download the mail " -#~ "for reading them offline, when you have checked this option." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution bude stahovat jak hlavičky tak tělo " -#~ "zprávy zároveň. V tomto případě zabere otevření zprávy méně času. K tomu " -#~ "můžete stahovat e-maily pro čtení při odpojení v případě, že zatrhnete " -#~ "tuto volbu." - -#~ msgid "" -#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " -#~ "field." -#~ msgstr "" -#~ "Napište váš port SOAP pro Post Office Agent do pole Port SOAP pro Post " -#~ "Office." - -#~ msgid "" -#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step" -#~ "\">Sending Mail</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Když jste hotoví, pokračujte na <link linkend=\"third-step\">Odesílání " -#~ "pošty</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " -#~ "field." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte název serveru Global Catalog do pole Název serveru Global " -#~ "Catalog. " - -#~ msgid "" -#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " -#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Server Global Catalog obsahuje uživatelské informace pro uživatele. Pokud " -#~ "si nejste jistí, co je název serveru Global Catalog, kontaktujte svého " -#~ "administrátora." - -#~ msgid "" -#~ "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this " -#~ "option, you need to specify the maximum number of responses." -#~ msgstr "" -#~ "GAL obsahuje seznam všech e-mailových adres. Pokud zvolíte tuto volbu, " -#~ "musíte zadat maximální počet odpovědí." - -#~ msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period." -#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete použít Dobu varování na vypršení hesla." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -#~ "send the password expire message." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution posílat " -#~ "zprávu o vypršení platnosti hesla." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " -#~ "need to specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vyberete Microsoft Exchange MAPI jako typ serveru, z kterého " -#~ "přijímate poštu, musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the desired options as given in the following table, then click " -#~ "Forward." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte požadované volby tak, jak jsou dány v následující tabulce, potom " -#~ "klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you want Evolution to automatically check for new " -#~ "mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " -#~ "should check for new messages." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu. " -#~ "Pokud zvolíte tuto volbu, musíte zadat, jak často má Evolution nové " -#~ "zprávy kontrolovat." - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech složkách" - -#~ msgid "Global Catalog server name" -#~ msgstr "Název globálního katalogového serveru" - -#~ msgid "Limit number of GAL responses" -#~ msgstr "Omezení odpovědí globálního seznamu adres (GAL)." - -#~ msgid "Automatically synchronize account locally" -#~ msgstr "Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution " -#~ "to use." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vyberete tuto volbu, zadejte vlastní příkazy, které má Evolution " -#~ "používat." - -#~ msgid "" -#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from " -#~ "by subscribing to them." -#~ msgstr "" -#~ "Přihlášené složky jsou ty složky, které jste vybrali pro příjem pošty " -#~ "tak, že jste se k nim přihlásili." - -#~ msgid "" -#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server " -#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Vybráním této možnosti můžete přejmenovat složky, které nabízí server. " -#~ "Pokud vyberete tuto možnost, musíte zadat názvy, které chcete použít." - -#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu ve složce Příchozí." - -#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server." -#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete ponechat zprávy na serveru." - -#~ msgid "" -#~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete použít souhrnný soubor <emphasis>.folders</emphasis>" - -#~ msgid "" -#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete zvolit hlavičky stavu ve formátech Elm, Pine nebo " -#~ "Mutt." - -#~ msgid "" -#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, " -#~ "Evolution needs to know about how you want to send it." -#~ msgstr "" -#~ "Nyní, když jste vložili informace o tom, jak hodláte získávat e-maily, " -#~ "Evolution potřebuje znát, jak je chcete posílat." - -#~ msgid "Select a server type from the Server Type list." -#~ msgstr "Vyberte typ serveru ze seznamu Typ Serveru." - -#~ msgid "The following server types are available:" -#~ msgstr "K dispozici jsou následující typy serverů:" - -#~ msgid "Sendmail:" -#~ msgstr "Sendmail:" - -#~ msgid "SMTP:" -#~ msgstr "SMTP:" - -#~ msgid "" -#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice " -#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " -#~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Posílá poštu pomocí odchozího mail serveru. Toto je nejpoužívanější " -#~ "možnost posílání pošty. Pokud vyberete SMTP, narazíte na další možnosti " -#~ "nastavení. Více informací naleznete v <link linkend=\"bsthwzo\">Nastavení " -#~ "SMTP</link>." - -#~ msgid "SMTP Configuration" -#~ msgstr "Nastavení SMTP" - -#~ msgid "Select if your server requires authentication." -#~ msgstr "Vyberte, pokud váš server vyžaduje autentizaci." - -#~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>." -#~ msgstr "Pokračujte na <link linkend=\"bsti1ty\">Správu účtu</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Now that you have finished the email configuration process you need to " -#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your " -#~ "account name on the Name field, then click Forward." -#~ msgstr "" -#~ "Nyní, když jste dokončili proces nastavení e-mailu, musíte zadat jméno " -#~ "účtu. Jménem může být cokoliv, co chcete. Napište vaše jméno účtu do pole " -#~ "Jméno a klikněte na Vpřed. " - -#~ msgid "" -#~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link " -#~ "linkend=\"step-three-b\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Pokračujte na <link linkend=\"step-three-b\">Časové pásmo</link><link " -#~ "linkend=\"step-three-b\"/>." - -#~ msgid "Select your time zone on the map." -#~ msgstr "Vyberte na mapě vaše časové pásmo." - -#~ msgid "Select from the time zone drop-down list." -#~ msgstr "Vyberte z rozbalovacího seznamu časových pásem." - -#~ msgid "Click OK, then click Apply." -#~ msgstr "Klikněte na OK a potom na Použít." - -#~ msgid "Evolution opens with your new account created." -#~ msgstr "Evolution se otevře s vašim nových účtem." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to import email from another email client, continue with " -#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, " -#~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete importovat poštu z jiného poštovního klienta, pokračujte na " -#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Import pošty (volitelné)</link>. Pokud ne, " -#~ "přeskočte na <link linkend=\"ui-intro\">Používání Evolutionu: Přehled</" -#~ "link>." - -#~ msgid "" -#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " -#~ "from another application, it offers to import them. For a full " -#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail" -#~ "\">Importing Single Files</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co vyberete časové pásmo, nabídne vám Evolution import souborů " -#~ "pošty nebo adres z jiné aplikace, pokud je nalezne. Úplný popis funkce " -#~ "importu naleznete v <link linkend=\"importing-mail\">Importu jednotlivých " -#~ "souborů</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " -#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import." -#~ msgstr "" -#~ "Microsoft Outlook* a verze Outlooku Express verze 4 a vyšší používají " -#~ "proprietární formáty, které Evolution neumí přečíst nebo importovat." - -#~ msgid "" -#~ "To import information, you might want to use the Export tool under " -#~ "Windows*. See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail" -#~ "\">Migrating Local Outlook Mail Folders</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Abyste informace importovali, budete možná potřebovat nástroj Exportu pod " -#~ "Windows*. Instrukce naleznete v <link linkend=\"outlook-migration-mail" -#~ "\">Migraci lokálních poštovních složek Outlooku</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " -#~ "click File > Compact > All Folders from within the Netscape or " -#~ "Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the " -#~ "messages in your Trash folders." -#~ msgstr "" -#~ "Před importováním pošty z Netscape*, musí uživatelé Mozilly a Netscape " -#~ "kliknout na Soubor > Provést údržbu služeb > Všechny složky v " -#~ "poštovním nástroji Netscapu a Mozilly. Jinak Evolution importuje a obnoví " -#~ "všechny zprávy ze složky Koš." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " -#~ "you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> " -#~ "directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email " -#~ "and <emphasis>iCal</emphasis> for calendar information." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution používá standardní typy souborů pro poštu a kalendář, takže " -#~ "můžete tyto soubory kopírovat z vašeho adresáře <command>~/.evolution</" -#~ "command>. Použité formáty souborů jsou <command>mbox</command> pro poštu " -#~ "a <emphasis>iCal</emphasis> pro kalendář." - -#~ msgid "" -#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " -#~ "vCard*. To export an address book, click File > Save Address Book As " -#~ "VCard\". If you want to export only one contact, click File > Save " -#~ "Contact as VCard." -#~ msgstr "" -#~ "Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být uloženy jako " -#~ "standardní vCard*. Chcete-li exportovat adresář, klikněte na Soubor > " -#~ "Uložit adresář jako VCard. Chcete-li exportovat pouze jeden kontakt, " -#~ "klikněte na Soubor > Uložit kontakt jako VCard." - -#~ msgid "" -#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " -#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your " -#~ "main Evolution window." -#~ msgstr "" -#~ "Nyní, když je nastavení po prvním spuštění dokončeno, můžete začít " -#~ "Evolution používat. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se děje v hlavním " -#~ "okně Evolutionu." - -#~ msgid "Menu Bar:" -#~ msgstr "Lišta nabídky:" - -#~ msgid "" -#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " -#~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Lišta nabídky vám zpřístupňuje většinu funkcí Evolutionu. Více informací " -#~ "v <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">Panelu nabídky</link>." - -#~ msgid "Toolbar:" -#~ msgstr "Nástrojová lišta:" - -#~ msgid "" -#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used " -#~ "features in each component." -#~ msgstr "" -#~ "Nástrojová lišta vám umožňuje rychlý přístup k často používaným funkcím " -#~ "jednotlivých komponent." - -#~ msgid "Search Tool:" -#~ msgstr "Nástroj hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks " -#~ "to easily find what you're looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj hledání vám umožňuje prohledávat vaše e-maily, kontakty, kalendář " -#~ "a úkoly tak, že jednoduše naleznete, co hledáte." - -#~ msgid "Side Bar:" -#~ msgstr "Boční panel:" - -#~ msgid "" -#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. " -#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch " -#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders " -#~ "for the current tool. For additional information, see <link linkend=" -#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Boční panel vám umožňuje přepínat mezi složkami a mezi nástroji " -#~ "Evolutionu. V dolní části bočního panelu je přepínač, který vám umožňuje " -#~ "přepínat mezi nástroji Evolutionu, nad ním je seznam všech dostupných " -#~ "složek aktuálního nástroje. Další informace naleznete v sekci <link " -#~ "linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">Boční panel</link>." - -#~ msgid "Status Bar:" -#~ msgstr "Stavový řádek:" - -#~ msgid "" -#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress " -#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending email. " -#~ "These progress queues are shown in the previous figure. The Online/" -#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Stavový řádek pravidelně ukazuje zprávu nebo vám ukazuje průběh úlohy. To " -#~ "se nejčastěji stává, když kontrolujete nebo odesíláte poštu. Tyto průběhy " -#~ "jsou zobrazeny na předchozím obrázku. Indikátor režimu připojení/odpojení " -#~ "je zde také, v levé dolní části okna." - -#~ msgid "" -#~ "The preview pane displays the contents of the email that is selected in " -#~ "the message list." -#~ msgstr "" -#~ "Panel náhledu ukazuje obsah e-mailu, který je vybrán v seznamu zpráv." - -#~ msgid "The Menu Bar" -#~ msgstr "Lišta nabídky" - -#~ msgid "" -#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " -#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the " -#~ "menu items relate to email. Some content relates to other components of " -#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the " -#~ "application as a whole." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah lišty nabídky vždy nabízí všechny možné akce pro aktuální zobrazení " -#~ "dat. Pokud se díváte na složku Příchozí, většina z položek v nabídce bude " -#~ "patřit poště. Některá položka může příslušet jiné komponentě Evolutionu " -#~ "anebo, zvláště nabídka Soubor, celé aplikaci." - -#~ msgid "" -#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is " -#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, " -#~ "printing them, and quitting the program itself." -#~ msgstr "" -#~ "Všechno náležející k souboru nebo operace aplikace jsou uvedené v této " -#~ "nabídce, jako tvoření věcí, jejich ukládání na disk, tisk, ukončení " -#~ "programu." - -#~ msgid "" -#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets " -#~ "you access the settings and configuration options." -#~ msgstr "" -#~ "Obsahuje užitečné nástroje, které vám pomáhají upravovat text nebo ho " -#~ "přesouvat. Umožňuje vám přístup k nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control " -#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular " -#~ "kind of information appears." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám se rozhodovat, jak má Evolution vypadat. Některé z funkcí " -#~ "kontrolují vzhled Evolutionu jako celku a jiné zase způsob, jak se " -#~ "zobrazují jednotlivé informace." - -#~ msgid "" -#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " -#~ "copy, rename, delete, and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na složky. Najdete zde věci jako " -#~ "kopírování, přejmenování, vymazání atd." - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Zpráva:" - -#~ msgid "" -#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one " -#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally " -#~ "find it in the Message menu." -#~ msgstr "" -#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na zprávy. Pokud je pouze jeden " -#~ "cíl pro akci jako odpověď na zprávu, můžete ji normálně najít v nabídce " -#~ "Zpráva." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can " -#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, " -#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for " -#~ "messages. You can also create a search folder from a search." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám vyhledávat zprávy nebo fráze ve zprávách. Taktéž se můžete " -#~ "podívat na předchozí vyhledávání, které jste provedli. Kromě nabídky " -#~ "Hledat, je zde ještě pole pro vložení textu v nástrojové liště, které " -#~ "můžete používat pro hledání zpráv. Taktéž si můžete z hledání vytvořit " -#~ "složku hledání." - -#~ msgid "Help:" -#~ msgstr "Nápověda:" - -#~ msgid "Opens the Evolution help files." -#~ msgstr "Otevírá soubory s nápovědou k Evolutionu." - -#~ msgid "The Sidebar" -#~ msgstr "Boční panel" - -#~ msgid "" -#~ "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " -#~ "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you " -#~ "switch between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and " -#~ "Contacts. Above the Switcher is a list of folders related to the current " -#~ "Evolution tool." -#~ msgstr "" -#~ "Boční panel je vertikální panel v levé části hlavního okna Evolutionu. Ve " -#~ "spodní části panelu je Přepínač, který vám umožňuje přepínat mezi " -#~ "nástroji Evolutionu jako jsou Pošta, Poznámky, Úkoly a Kontakty. Nad nimi " -#~ "je seznam složek aktuálního nástroje Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "The folder list organizes your email, calendars, address books, task " -#~ "lists and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree" -#~ "\">file tree</link>. Most people find one to four folders at the base of " -#~ "the tree, depending on the tool and their system configuration. Each " -#~ "Evolution tool has at least one folder, called On This Computer, for " -#~ "local information. For example, the folder list for the email tool shows " -#~ "any remote email storage you have set up, plus local folders and search " -#~ "folders, which are discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-" -#~ "vfolders\">Using Search Folders</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam složek organizuje vaši poštu, kalendáře, seznamy kontaktů a " -#~ "seznamy poznámek do stromu podobného <link linkend=\"filetree\">stromu " -#~ "souborů</link>. Většina lidí nalezne od jedné do čtyř složek v základu " -#~ "stromu v závislosti na nástroji a nastavení vašeho systému. Každý nástroj " -#~ "Evolutionu má aspoň jednu složku pro lokální informace zvanou V tomto " -#~ "počítači. Např. seznam složek pro poštovní nástroj ukazuje všechny " -#~ "vzdálené e-mailové úložiště, které jste nastavili plus místní složky a " -#~ "složky hledání, kterým se věnuje <link linkend=\"usage-mail-organize-" -#~ "vfolders\">Používání složek hledání</link>." - -#~ msgid "" -#~ "If you get large amounts of email, you might want more folders than just " -#~ "your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts " -#~ "folders." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dostáváte velké množství e-mailů, možná budete chtít více složek " -#~ "než jen složku Příchozí. Můžete také vytvořit více složek kalendáře, " -#~ "úkolů nebo kontaktů." - -#~ msgid "Click Folder > New." -#~ msgstr "Klikněte na Složku > Nový." - -#~ msgid "Click OK." -#~ msgstr "Klikněte na OK." - -#~ msgid "" -#~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > " -#~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher " -#~ "Appearance you can select:" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li změnit vzhled přepínače, klikněte na <emphasis>Zobrazit > " -#~ "Vzhled přepínače</emphasis> v nabídce. Pod Vzhledem přepínače můžete " -#~ "vybrat:" - -#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." -#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisem a tomu odpovídající ikonou." - -#~ msgid "Shows only the icons." -#~ msgstr "Zobrazí pouze ikony." - -#~ msgid "Texts Only:" -#~ msgstr "Jen text:" - -#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons." -#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisky bez ikon." - -#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." -#~ msgstr "Zobrazí tlačítka využívající nastavení systémové nástrojové lišty." - -#~ msgid "Hide Buttons:" -#~ msgstr "Skrýt tlačítka:" - -#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." -#~ msgstr "Tato volba schová všechny tlačítka přepínače." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " -#~ "options:" -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na složku nebo podsložku a zobrazí se vám " -#~ "nabídka s následujícími možnostmi:" - -#~ msgid "Copy:" -#~ msgstr "Kopírovat:" - -#~ msgid "" -#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, " -#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." -#~ msgstr "" -#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, " -#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat." - -#~ msgid "Move:" -#~ msgstr "Přesunout:" - -#~ msgid "" -#~ "Moves the folder to another location. When you select this item, " -#~ "Evolution offers a choice of locations to move the folder to." -#~ msgstr "" -#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, " -#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat." - -#~ msgid "Mark Messages As Read:" -#~ msgstr "Označit zprávy jako přečtené:" - -#~ msgid "Creates another folder in the same location." -#~ msgstr "Vytvoří další složku se stejným umístěním." - -#~ msgid "Deletes the folder and all its contents." -#~ msgstr "Odstraní adresář a celý jeho obsah." - -#~ msgid "Rename:" -#~ msgstr "Přejmenovat:" - -#~ msgid "Disable:" -#~ msgstr "Zakázat:" - -#~ msgid "Disables the account." -#~ msgstr "Zakáže účet." - -#~ msgid "" -#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for " -#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local " -#~ "system for offline operation." -#~ msgstr "" -#~ "Kontroluje počet všech zpráv a nepřečtených zpráv ve složce a ve " -#~ "vzdálených složkách vám umožňuje vybrat, zda kopírovat složku do " -#~ "lokálního systému pro operace při odpojení." - -#~ msgid "" -#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." -#~ msgstr "Můžete také složky a zprávy přeskupovat uchopením a přesunutím. " - -#~ msgid "" -#~ "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is " -#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "Kdykoliv přijde do složky nová pošta, popis složky se zobrazí tučně s " -#~ "počtem novým zpráv ve složce." - -#~ msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" -#~ msgstr "" -#~ "E-mailový klient Evolution je jako jiné e-mailové programy v několika " -#~ "směrech:" - -#~ msgid "" -#~ "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy " -#~ "to send and receive multiple file attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Může posílat a přijímat e-maily v HTML nebo prostém textu a zjednodušuje " -#~ "posílání a přijímaní přílohy o více souborech." - -#~ msgid "" -#~ "It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap" -#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH " -#~ "spools and files created by other email programs." -#~ msgstr "" -#~ "Podporuje různé e-mailové zdroje včetně <link linkend=\"imap\">IMAPu</" -#~ "link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, místního mboxu nebo adresářů a " -#~ "souborů mh vytvořených jinými programy." - -#~ msgid "" -#~ "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with " -#~ "folders, searches, and filters." -#~ msgstr "" -#~ "Může třídit a organizovat vaši poštu mnoha způsoby za pomoci složek, " -#~ "vyhledávání a filtrů." - -#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption." -#~ msgstr "Umožňuje vám hlídat si vlastní soukromí pomocí šifrování." - -#~ msgid "" -#~ "However, Evolution has some important differences from other email " -#~ "programs. First, it is built to handle very large amounts of email. The " -#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message " -#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link " -#~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were " -#~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-" -#~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational " -#~ "feature not found in some email clients. If you get a lot of email, or if " -#~ "you keep every message you get in case you need to refer to it later, you " -#~ "will find this feature especially useful. Here's a quick explanation of " -#~ "what's happening in your main Evolution email window." -#~ msgstr "" -#~ "Nicméně se Evolution v některých důležitých věcech od ostatních e-" -#~ "mailových programů liší. Zaprvé je vytvořen tak, aby pracoval s velkým " -#~ "množstvím e-mailů. Funkce <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" -#~ "\">nevyžádané pošty</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters" -#~ "\">filtrování</link> zpráv a <link linkend=\"usage-mail-organize-search" -#~ "\">vyhledávání</link> vytvořeny pro rychlou a efektivní práci. V " -#~ "některých jiných klientech také nenajdete <link linkend=\"usage-mail-" -#~ "organize-vfolders\">složky hledání</link> a pokročilé organizační funkce. " -#~ "Pokud dostáváte hodně e-mailů nebo si ponecháváte všechny zprávy, které " -#~ "dostanete, pro případ, že na ně budete chtít později odkázat, budou se " -#~ "vám tyto funkce obzvláště hodit. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se " -#~ "děje v hlavním okně e-mailu Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "The message list displays all the messages that you have. This includes " -#~ "all your read and unread messages, and email that is flagged to be " -#~ "deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam zpráv zobrazuje všechny zprávy, které máte. To znamená všechny " -#~ "vaše přečtené a nepřečtené zprávy a poštu označenou pro smazání." - -#~ msgid "" -#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge " -#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have " -#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider " -#~ "between the two panes." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vám přijde panel náhledů příliš malý, můžete změnit velikost " -#~ "panelu, zvětšit celé okno nebo poklikat na zprávu v seznamu zpráv, která " -#~ "se poté otevře v novém okně. Velikost panelu změníte tak, že táhnete " -#~ "dělící lištu mezi dvěma panely." - -#~ msgid "" -#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get " -#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " -#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." -#~ msgstr "" -#~ "Stejně jako u složek můžete kliknout pravým tlačítkem na zprávy v seznamu " -#~ "práv a dostanete nabídku možných akcí, včetně přesouvání nebo ostranění, " -#~ "vytváření filtrů nebo složek hledání a označování zpráv jako nevyžádanou " -#~ "poštu." - -#~ msgid "" -#~ "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " -#~ "Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used " -#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most " -#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard " -#~ "shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "Většina akcí týkajících se pošty, které chcete provádět, je v nabídce " -#~ "Zpráva a Složka v liště nabídky. Ty nejpoužívanější jako Odpovědět a " -#~ "Přeposlat se nachází také jako tlačítka na nástrojové liště. Většina z " -#~ "nich je také umístěná v kontextové nabídce a jako klávesové zkratky." - -#~ msgid "" -#~ "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link " -#~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Hlubšího průvodce poštovními schopnostmi Evolutionu naleznete v <link " -#~ "linkend=\"usage-mail\">Posílání a přijímání e-mailů</link>." - -#~ msgid "The Calendar" -#~ msgstr "Kalendář" - -#~ msgid "" -#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, " -#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left " -#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the " -#~ "upper right, there is a task list, where you can keep a list of tasks " -#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a memo " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li začít používat kalendář, klikněte na Kalendář v přepínači. Ve " -#~ "výchozím stavu kalendář zobrazuje rozvrh pro dnešní den na linkovaném " -#~ "pozadí. Vlevo dole je kalendář, kde můžete přepínat mezi dny. Vpravo " -#~ "nahoře je Seznam úkolů, kde můžete uchovávat seznam úkolů odděleně od " -#~ "událostí v kalendáři. Pod ním je Seznam poznámek." - -#~ msgid "Task List:" -#~ msgstr "Seznam úkolů:" - -#~ msgid "" -#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have " -#~ "times associated with them. You can use the list in a larger window by " -#~ "clicking the Tasks button in the side bar." -#~ msgstr "" -#~ "Úkoly jsou odlišné od událostí, protože zpravidla nemají přidělený čas. " -#~ "Kliknutím na Úkoly v bočním panelu můžete mít seznam ve větším okně." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-" -#~ "calendar\">Evolution Calendar</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o kalendáři naleznete v <link linkend=\"usage-calendar" -#~ "\">Kalendáři Evolution</link>" - -#~ msgid "The Contacts" -#~ msgstr "Kontakty" - -#~ msgid "" -#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book " -#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to " -#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize " -#~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> " -#~ "directories on a network." -#~ msgstr "" -#~ "Kontakty Evolution umí zacházet se všemi funkcemi adresáře a telefonního " -#~ "seznamu. Nicméně je jednodušší aktualizovat Evolution než měnit opravdový " -#~ "papírový blok, protože Evolution umí synchronizaci se zařízeními s Palm " -#~ "OS* a umí používat adresáře <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> v síti." - -#~ msgid "" -#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the " -#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard " -#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width " -#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li používat nástroj kontaktů, klikněte na Kontakty v přepínači. Ve " -#~ "výchozím stavu jsou kontakty zobrazeny v abecedním pořadí v zobrazení " -#~ "minikart. Můžete vybrat jiná zobrazení z nabídky Zobrazit a upravit šířku " -#~ "sloupce kliknutím na šedé rozdělující lišty a táhnutím." - -#~ msgid "" -#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the " -#~ "rest of the application. For example, you can right-click an email " -#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry." -#~ msgstr "" -#~ "Další výhodou kontaktů Evolutionu je jejich integrace se zbytkem " -#~ "aplikací. Např. můžete kliknout pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v " -#~ "poště Evolutionu a ihned vytvořit záznam v kontaktech." - -#~ msgid "" -#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual " -#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you " -#~ "search email folders, using the search tool on the right side of the " -#~ "toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Největší část kontaktů zobrazuje seznam jednotlivé kontakty. Můžete také " -#~ "vyhledávat kontakty stejným způsobem jako e-maily, pomocí vyhledávacího " -#~ "nástroje v pravé části nástrojové lišty. " - -#~ msgid "" -#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link " -#~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Detailnější informace o tom, jak používat adresář naleznete v <link " -#~ "linkend=\"usage-contact\">Kontakty Evolution: adresář</link> " - -#~ msgid "Backing Up and Restoring Evolution" -#~ msgstr "Zálohování a obnova Evolutionu" - -#~ msgid "" -#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up " -#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The " -#~ "backup saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and " -#~ "calendars and creates an archive." -#~ msgstr "" -#~ "Se zapnutým zásuvným modulem zálohování a obnovy můžete úspěšně zálohovat " -#~ "Evolution do svého počítače a obnovit jej, kdekoliv chcete. Zálohování " -#~ "uloží nastavení gconf, e-maily, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře a " -#~ "vytvoří archiv." - -#~ msgid "" -#~ "Select File > Backup Settings to select the folder where you want to " -#~ "save the backup." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Soubor > Zálohovat nastavení a vyberte složku, kde se má " -#~ "záloha uložit." - -#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." -#~ msgstr "Evolution se vždy zálohuje do evolution-backup.tar.gz." - -#~ msgid "" -#~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " -#~ "displays a warning as shown below:" -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než začne zálohovací proces, požádá vás, abyste zavřeli " -#~ "Evolution a zobrazí varování ukázané níže:" - -#~ msgid "" -#~ "Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately " -#~ "after the backup process." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Restartovat Evolution po záloze a Evolution se restartuje " -#~ "okamžitě po skončení zálohovacího procesu." - -#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." -#~ msgstr "Klikněte na Ano pro ukončení Evolutionu a započetí zálohování." - -#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process." -#~ msgstr "Evolution se znovu zapne po skončení procesu." - -#~ msgid "This feature restores your settings from the archive." -#~ msgstr "Tato funkce obnovuje vaše nastavení z archivu." - -#~ msgid "" -#~ "Select File > Restore Settings to open the available evolution-backup." -#~ "tar.gz files." -#~ msgstr "" -#~ "vyberte Soubor > Obnovit nastavení a otevřete dostupné soubory " -#~ "evolution-backup.tar.gz" - -#~ msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save." -#~ msgstr "Vyberte evolution-backup.tar.gz a klikněte na Uložit." - -#~ msgid "" -#~ "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " -#~ "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než začne proces, vyskočí okno a požádá vás, abyste ukončili " -#~ "Evolution. Zavřete okna a klikněte na ve vyskočeném okně na Obnovit." - -#~ msgid "" -#~ "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can " -#~ "use the option to restore from the archive if it is available locally." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vytváříte svůj první účet pomocí Spouštěcího průvodce, máte možnost " -#~ "obnovy z archivu, pokud je lokálně dostupný." - -#~ msgid "Command Line Options" -#~ msgstr "Volby pro příkazovou řádku" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For more " -#~ "information about command line options, open a terminal window and type " -#~ "<command>evolution --help</command>." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. " -#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete " -#~ "okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>." - -#~ msgid "The most important command line options are:" -#~ msgstr "Nejdůležitější volby pro příkazovou řádku jsou:" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Příkaz" - -#~ msgid "evolution --offline" -#~ msgstr "evolution --offline" - -#~ msgid "Starts Evolution in offline mode." -#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu odpojení." - -#~ msgid "evolution --disable-preview" -#~ msgstr "evolution --disable-preview" - -#~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." -#~ msgstr "Zakáže všechny panely náhledu, když spouštíte Evolution." - -#~ msgid "" -#~ "This prevents Evolution from opening the most recently selected message, " -#~ "task or contact, thus providing a way to avoid an application crash " -#~ "caused by previewing the message, task or contact." -#~ msgstr "" -#~ "Toto zabraňuje Evolutionu v otevření poslední vybrané zprávy, úkolu nebo " -#~ "kontaktu, když restartujete Evolution. Tedy nabízí způsob, jak se vyhnout " -#~ "pádu systému způsobeného zobrazením zprávy, úkolu nebo kontaktu." - -#~ msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" -#~ msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" - -#~ msgid "" -#~ "Starts Evolution and begins composing a message to the email address " -#~ "listed." -#~ msgstr "" -#~ "Zapne Evolution a začne tvořit zprávu pro uvedenou e-mailovou adresu." - -#~ msgid "evolution -c mail" -#~ msgstr "evolution -c mail" - -#~ msgid "Starts Evolution in mail mode." -#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu pošty." - -#~ msgid "evolution -c calendar" -#~ msgstr "evolution -c calendar" - -#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode." -#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kalendáře." - -#~ msgid "evolution -c contacts" -#~ msgstr "evolution -c contacts" - -#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode." -#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kontaktů." - -#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." -#~ msgstr "Přinutí každou část Evolutionu, aby se okamžitě ukončila." - -#~ msgid "evolution <quote>%s</quote>" -#~ msgstr "evolution <quote>%s</quote>" - -#~ msgid "" -#~ "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in " -#~ "the GNOME* Control Center." -#~ msgstr "" -#~ "Udělá z Evolutionu výchozího poštovního klienta v Ovládacím centru GNOME* " -#~ "a pro váš prohlížeč." - -#~ msgid "" -#~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your " -#~ "Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " -#~ "<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about " -#~ "how to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail" -#~ "\">Mail Preferences</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Tato sekce a <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizování pošty</" -#~ "link> vám nabízí hlubšího průvodce schopnostmi <trademark>Evolutionu</" -#~ "trademark> jako poštovního klienta. Více informací o tom, jak si " -#~ "přizpůsobit svůj poštovní účet se dozvíte v <link linkend=\"config-prefs-" -#~ "mail\">Nastavení pošty</link>." - -#~ msgid "Reading Mail" -#~ msgstr "Čtení pošty" - -#~ msgid "Composing New Email Messages" -#~ msgstr "Vytváření novým e-mailových zpráv" - -#~ msgid "" -#~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " -#~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " -#~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " -#~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na " -#~ "tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji " -#~ "ze seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni " -#~ "poklikejte, stiskněte Enter nebo Ctrl+O." - -#~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail" -#~ msgstr "Magický mezerník pro čtení pošty" - -#~ msgid "" -#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the " -#~ "mail folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders " -#~ "by using the Spacebar on your keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "S Magickým mezerníkem můžete jednoduše číst nepřečtené zprávy ve všech " -#~ "složkách pošty. Můžete číst poštu, posouvat se v poště a přepínat mezi " -#~ "složkami pomocí mezerníku na vaší klávesnici." - -#~ msgid "To enable Magic Spacebar:" -#~ msgstr "Pro povolení Magického mezerníku:" - -#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom vyberte Účty e-mailu." - -#~ msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." -#~ msgstr "Zatrhněte rámeček Zapnout magický mezerník." - -#~ msgid "Checking for New Mail" -#~ msgstr "Kontrola nové pošty" - -#~ msgid "" -#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " -#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " -#~ "information it needs to check your email. For information on creating " -#~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting " -#~ "Evolution for the First Time</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zkontrolovat poštu, klikněte na Odeslat/přijmout v nástrojové " -#~ "liště. Pokud jste dosud žádný poštovní účet nevytvořili, asistent " -#~ "nastavení vás požádá o informace, které potřebuje k tomu, aby mohl poštu " -#~ "zkontrolovat. Více informací o vytváření poštovních účtů naleznete v " -#~ "<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s " -#~ "Evolutionem</link>." - -#~ msgid "" -#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution " -#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your " -#~ "password to download your email." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je to vaše první kontrola pošty nebo jste ještě Evolution " -#~ "nepožádali o uložení hesla, budete vyzváni, abyste zadali heslo. Chcete-" -#~ "li poštu stáhnout, zadejte vaše heslo." - -#~ msgid "" -#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check " -#~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-" -#~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud místo pošty dostanete chybovou hlášku, budete muset pravděpodobně " -#~ "zkontrolovat nastavení vaší sítě. Jak to udělat, se dozvíte v <link " -#~ "linkend=\"mail-prefs-headers\">Nastavení hlavičky e-mailu</link>" - -#~ msgid "New Mail Notification" -#~ msgstr "Upozornění na novou poštu" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message " -#~ "in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vás upozorní na nové příchozí e-maily. Když dostanete do " -#~ "Příchozích novou zprávu, na přepínači se objeví blikající ikona." - -#~ msgid "" -#~ "You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -#~ "\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears " -#~ "when you open the new message. Mouse over the icon to view the " -#~ "notification message." -#~ msgstr "" -#~ "Také můžete vidět blikající ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" -#~ "\"figures/evo_blink.png\"/> v oznamovací oblasti, která zmizí, když nový " -#~ "e-mail otevřete. Oznamovací zprávu můžete vidět tak, že podržíte myš nad " -#~ "ikonou." - -#~ msgid "" -#~ "To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail " -#~ "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " -#~ "following in the Plugin Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li povolit tuto funkci, vyberte Upravit > Zásuvné moduly, potom " -#~ "zaškrtněte Upozornění na novou poštu. Tento zásuvný modul můžete nastavit " -#~ "specifikováním následujících informací ve Správci zásuvných modulů." - -#~ msgid "Notify new messages for Inbox only:" -#~ msgstr "Upozorňovat pouze na nové zprávy v Příchozí:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " -#~ "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete upozornění na novou poštu omezit pouze " -#~ "na Příchozí. Povolením této možnosti budete upozorňováni na každou novou " -#~ "zprávu, která dorazí do složky Příchozí." - -#~ msgid "New Message Notification For Folders" -#~ msgstr "Upozornění na novou poštu ve složkách" - -#~ msgid "" -#~ "This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " -#~ "with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as " -#~ "long as the folder is accessed." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce upozorňuje na příchod nových zpráv v jakékoliv složce. Složka " -#~ "s novou poštou je označena ikonou značící nepřečtené zprávy. Tato ikona " -#~ "je zobrazena, dokud není složka otevřena." - -#~ msgid "" -#~ "In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent " -#~ "folder, the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the " -#~ "unread mail count. When a new message arrives in any child folders, the " -#~ "parent folder name turns bold." -#~ msgstr "" -#~ "Ve sbaleném stromu složek, když nová zpráva přijde do rodičovské složky, " -#~ "název složky je zobrazený s '+' vedle počtu nepřečtených zpráv. Když nová " -#~ "zpráva přijde do podsložky, název rodičovské složky tučně zvýrazní." - -#~ msgid "Generate D-Bus message:" -#~ msgstr "Vytvořit zprávu D-Bus:" - -#~ msgid "" -#~ "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications " -#~ "to communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus " -#~ "message on the session bus whenever a new message arrives." -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus je rychlý a lehký systém bus zpráv, který aplikacím umožňuje " -#~ "komunikovat mezi sebou. Vyberte tuto možnost, pokud chcete vytvářet " -#~ "zprávy D-Bus, kdykoliv nová zpráva dorazí." - -#~ msgid "Show icon in the notification area:" -#~ msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to display a new mail icon in the notification area " -#~ "when a new message arrives. You have two options to select from:" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby se v oznamovací oblasti zobrazovala " -#~ "ikona nové pošty, když dorazí nová zpráva. Máte na výběr dvě možnosti:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to make the new mail icon blink in the notification " -#~ "area on arrival of a new message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby ikona nové pošty při příchodu " -#~ "nové zprávy v oznamovací oblasti blikala." - -#~ msgid "Popup message together with the icon:" -#~ msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to make the new message pop up along with the new mail " -#~ "icon." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby s ikonou nové pošty vyskočila i " -#~ "zpráva o nové poště." - -#~ msgid "You have two options to select from:" -#~ msgstr "Máte na výběr dvě možnosti:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy ozvalo " -#~ "pípnutí." - -#~ msgid "Play sound file:" -#~ msgstr "Přehrát zvukový soubor:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of " -#~ "a new message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy " -#~ "přehrál zvukový soubor dle vašeho výběru." - -#~ msgid "To specify the sound file you want to play:" -#~ msgstr "Abyste vybrali zvukový soubor, který chcete přehrát:" - -#~ msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Žádný, abyste otevřeli okno pro výběr zvukového souboru." - -#~ msgid "Browse to find the sound file of your choice." -#~ msgstr "Najděte požadovaný soubor." - -#~ msgid "Click Open to select the sound file." -#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete." - -#~ msgid "Click Play to listen to the file." -#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete." - -#~ msgid "Vertical View Versus Classical View" -#~ msgstr "Svislé vs. klasické zobrazení" - -#~ msgid "" -#~ "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na Zobrazit > " -#~ "Náhled > Svislé zobrazení." - -#~ msgid "" -#~ "To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na Zobrazit > " -#~ "Náhled > Klasické zobrazení." - -#~ msgid "" -#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" -#~ msgstr "Použijte následující postup pro nastavení limitu zobrazených adres:" - -#~ msgid "Select Edit > Preferences." -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Nastavení." - -#~ msgid "Select Mail Preferences." -#~ msgstr "Vyberte Nastavení pošty." - -#~ msgid "" -#~ "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit " -#~ "the address." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhněte <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/Skrytá kopie do sloupce</" -#~ "guilabel> pro omezení adres." - -#~ msgid "" -#~ "You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=" -#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>..." -#~ "</guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message " -#~ "headers, click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus." -#~ "png\"/> icon in the preview pane." -#~ msgstr "" -#~ "Rozbalit hlavičky můžete kliknutím na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" " -#~ "fileref=\"figures/plus.png\"/> nebo na <guilabel>...</guilabel> v panelu " -#~ "náhledu zprávy. Pro sbalení klikněte na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG" -#~ "\" fileref=\"figures/minus.png\"/> v panelu náhledu." - -#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" -#~ msgstr "Sdílení poštovních schránek s jinými poštovními programy" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at " -#~ "the same time, use the following procedure:" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zároveň používat Evolution a jiné e-mailového klienta, jako je " -#~ "např. Mutt, použijte následující postup:" - -#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally." -#~ msgstr "Stáhni poštu do druhé aplikace jako normálně." - -#~ msgid "In Evolution:" -#~ msgstr "V Evolutionu:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead " -#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of " -#~ "mail by clicking New." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte účet, který chcete použít pro sdílenou poštu a klikněte na " -#~ "Upravit. Možná budete chtít místo úpravy vytvořit nový účet, potom " -#~ "klikněte na Přidat." - -#~ msgid "" -#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your " -#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. " -#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/" -#~ "<varname>username</varname>/Mail/." -#~ msgstr "" -#~ "Pod kartou Příjem pošty vyberte vyberte typ souboru pošty, který používá " -#~ "druhá aplikace, potom zadejte celou cestu k umístění. Typická volba je " -#~ "soubor mbox s cestou /home/<varname>uzivatel</varname>/Mail/." - -#~ msgid "" -#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by " -#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be " -#~ "accessed by any other mail program." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete používat pouze jednoho klienta najednou. Soubory pošty jsou " -#~ "zamčeny programem, který je zrovna používá, takže nejsou přístupné pro " -#~ "jiného klienta." - -#~ msgid "" -#~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, " -#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " -#~ "attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as " -#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments " -#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click " -#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-" -#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vám někdo pošle <link linkend=\"attachment\">přílohu</link>, " -#~ "Evolution zobrazí ikonu souboru na konci zprávy, ke které je připojena. " -#~ "Text, včetně HTML formátování a vložených obrázků, se zobrazuje jako část " -#~ "zprávy, ne jako oddělená příloha. Přílohy jsou také uvedené pod seznamem " -#~ "adres. Chcete-li přílohy zobrazit, klikněte na šipku, která rozbalí okno " -#~ "s přílohami. Přílohu otevřete tak, že na ni dvakrát poklikáte. Chcete-li " -#~ "uložit všechny přílohy, klikněte na tlačítko Uložit vše." - -#~ msgid "Saving or Opening Attachments" -#~ msgstr "Ukládání a otevírání příloh" - -#~ msgid "" -#~ "If you get an email message with an attachment, Evolution can help you " -#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dostanete e-mailovou zprávu s přílohou, Evolution vám umí pomoci " -#~ "přílohu uložit nebo otevřít v odpovídající aplikaci." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save " -#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow " -#~ "icon to show the attachment bar." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution zobrazuje ikonu šipky, počet příloh a tlačítko Uložit nebo " -#~ "Uložit vše pro uložení všech příloh. Klikněte na ikonu šipky pro " -#~ "zobrazení lišty příloh." - -#~ msgid "To save an attachment to disk:" -#~ msgstr "Pro uložení přílohy na disk:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " -#~ "icon in the attachment bar." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým " -#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh." - -#~ msgid "Click Save As." -#~ msgstr "Klikněte na Uložit jako." - -#~ msgid "Select a location and name for the file." -#~ msgstr "Vyberte umístění a jméno pro soubor." - -#~ msgid "To open an attachment using another application:" -#~ msgstr "Pro otevření přílohy pomocí jiné aplikace:" - -#~ msgid "Select the application to open the attachment." -#~ msgstr "Vyberte, v které aplikaci přílohu otevřít." - -#~ msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na Zobrazit > " -#~ "Načíst obrázky." - -#~ msgid "To set the default action for loading images:" -#~ msgstr "Nastavit výchozí akci pro načítání obrázků:" - -#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty." - -#~ msgid "Click the HTML Mail tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Pošta v HTML." - -#~ msgid "" -#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in " -#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jednu z položek: Nikdy nenačítat obrázky z internetu, Načítat " -#~ "obrázky ve zprávách od kontaktů, Vždy načítat obrázky z internetu." - -#~ msgid "Click Close." -#~ msgstr "Klikněte na zavřít." - -#~ msgid "Using Evolution for News" -#~ msgstr "Používání Evolutionu pro diskuse" - -#~ msgid "" -#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " -#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " -#~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email " -#~ "account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server " -#~ "appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " -#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Diskusní skupiny USENET jsou podobné e-mailu, často je pohodlné číst " -#~ "diskusi a poštu bok po boku. Můžete si přidat zdroj diskuse zvaný server " -#~ "NNTP stejným způsobem, jako byste přidávali <link linkend=" -#~ "\"bse54o0\">nový e-mailový účet</link> tak, že jako Typ serveru vyberete " -#~ "Diskusní skupiny USENET. Server diskusí se objeví jako vzdálený poštovní " -#~ "server a každá diskusní skupina funguje jako složka IMAP. Když kliknete " -#~ "na Odeslat/přijmout, Evolution taktéž zkontroluje zprávy z diskusí." - -#~ msgid "Click Folder > Subscriptions." -#~ msgstr "Klikněte na Složka > Příhlášení." - -#~ msgid "" -#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, " -#~ "then click Subscribe." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte váš NNTP účet, vyberte skupiny, do kterých se chcete přihlásit a " -#~ "klikněte na Přihlásit." - -#~ msgid "" -#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " -#~ "search folders that display all messages you have marked for later " -#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail " -#~ "from all your folders in the account." -#~ msgstr "" -#~ "Složky Koše v GroupWise, místních a IMAP účtech jsou ve skutečnosti " -#~ "virtuální složky hledání, které zobrazují všechny zprávy, které jste " -#~ "označili pro pozdější ostranění. Z tohoto důvodu vyprázdnění Koše " -#~ "narozdíl od vyčištění odstraněných e-mailů ze všech složek nic nezpůsobí." - -#~ msgid "" -#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " -#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " -#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see " -#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Avšak neplatí to pro složku Koš na serveru Exchange, který se chová " -#~ "stejně jako Outlook. Je to normální složka obsahující opravdové zprávy. " -#~ "Více informací o složkách hledání se dozvíte v <link linkend=\"usage-mail-" -#~ "organize-vfolders\">Používání složek hledání</link>" - -#~ msgid "" -#~ "You can start writing a new email message by clicking File > New > " -#~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " -#~ "New in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor > Nový > Zpráva, " -#~ "stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v " -#~ "nástrojové liště." - -#~ msgid "" -#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " -#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a " -#~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in " -#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. " -#~ "After you have written your message, click Send." -#~ msgstr "" -#~ "Vložte adresu do pole Komu. Pokud chcete vložit více adres, pište adresy " -#~ "oddělené čárkami. Pro poslání zpráv více příjemcům můžete využít také " -#~ "seznam kontaktů. Vložte předmět do pole Předmět a zprávu do čtverce ve " -#~ "spodní části okna. Poté, co máte zprávu napsanou, klikněte na Poslat." - -#~ msgid "New mail message window look like this:" -#~ msgstr "Okno nové zprávy vypadá takto:" - -#~ msgid "This section contains the following topics:" -#~ msgstr "Tato sekce obsahuje následující témata:" - -#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" -#~ msgstr "Unicode, ASCII, abecedy nepoužívající latinku" - -#~ msgid "Sending Composed Messages Later" -#~ msgstr "Odeslání vytvořených zpráv později" - -#~ msgid "Specifying Additional Recipients for Email" -#~ msgstr "Zadání dalších příjemců zprávy" - -#~ msgid "Choosing Recipients Quickly" -#~ msgstr "Rychlé vybírání příjemců" - -#~ msgid "Enhancing Your Email with HTML" -#~ msgstr "Vylepšení vašich e-mailů pomocí HTML" - -#~ msgid "Mail Send Options" -#~ msgstr "Možnosti pro odeslání pošty" - -#~ msgid "Forwarding Mail" -#~ msgstr "Přeposílání pošty" - -#~ msgid "Tips for Email Courtesy" -#~ msgstr "Tipy pro e-mailovou etiketu" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin " -#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. " -#~ "Right-click in the message composition area and select an input method " -#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by " -#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses " -#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, " -#~ "combining letters where necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</" -#~ "quote> produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-" -#~ "quote (') produces a soft sign character." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete psát v abecedě nepoužívající latinku na klávesnici s " -#~ "latinkou, zkuste zvolit jinou vstupní metodu v editoru zpráv. Klikněte " -#~ "pravým tlačítkem do prostoru pro tvorbu zprávy, vyberte metodu vstupu z " -#~ "nabídky Vstupní metody a začněte psát. Skutečné klávesy se liší podle " -#~ "jazyku a zvolené vstupní metody. Např. vstupní metoda cyrilice používá " -#~ "transliterované kombinace klávesnice s latinkou, aby dosáhla abecedy " -#~ "cyrilice. Kombinování písmen je nezbytné. <quote>Zh</quote> a <quote>ya</" -#~ "quote> vytvářejí odpovídající jednotlivé písmena cyrilice a jedna " -#~ "uvozovka (') měkký znak." - -#~ msgid "" -#~ "For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, " -#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and " -#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, " -#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for " -#~ "the greatest range of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Pro větší schopnosti zobrazování jazyků, klikněte na Upravit > " -#~ "Nastavení, potom vyberte znakovou sadu v Nastavení pošty a Nastavení " -#~ "editoru. Pokud si nejste jistí, kterou vybrat, zvolte UTF-8, které nabízí " -#~ "největší rozsah zobrazovaných znaků pro největší rozsah jazyků." - -#~ msgid "Using Character Sets" -#~ msgstr "Používání znakových sad" - -#~ msgid "" -#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " -#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains " -#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in " -#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language " -#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many " -#~ "human languages now have their own specific character sets, and items " -#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, " -#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to " -#~ "provide a single compatible set of codes for everyone." -#~ msgstr "" -#~ "Znaková sada je počítačová verze abecedy. V minulosti byla téměř " -#~ "všeobecně využívána znaková sada ASCII. Avšak obsahuje pouze 128 znaků, " -#~ "proto není schopná zobrazit znaky v cyrilici, kanjii a jiných abecedách " -#~ "nepoužívajících latinku. Aby se obešly problémy zobrazování jazyků, " -#~ "programátoři vyvinuli různé metody. Tolik lidských jazyků má nyní vlastní " -#~ "znakové sady a položky psané v jiné znakové sadě se zobrazují špatně. " -#~ "Nakonec standardizační organizace vyvinuly znakovou sadu UTF-8 Unicode*, " -#~ "což je jedna znaková sada pro všechny." - -#~ msgid "" -#~ "Most email messages state in advance which character set they use, so " -#~ "Evolution usually can display those messages correctly. However, if you " -#~ "find that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, " -#~ "try selecting a different character set in the mail settings screen. If " -#~ "your recipients can't read your messages, try selecting a different " -#~ "character set in the composer options dialog box. For some languages, " -#~ "such as Turkish or Korean, it might work best for you to select the " -#~ "language-specific character set. However, the best choice for most users " -#~ "is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest " -#~ "range of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Většina e-mailových zpráv oznamuje dopředu, jakou znakovou sadu " -#~ "používají, takže Evolution tyto zprávy obvykle zobrazí správně. Avšak " -#~ "pokud najdete zprávy, které obsahují řády nesrozumitelných znaků, zkuste " -#~ "vybrat jinou znakovou sadu v nabídce. Pokud příjemci nemůžou přečíst vaše " -#~ "zprávy, zkuste zvolit jinou znakovou sadu v nabídce editoru zprávy. Pro " -#~ "některé jazyky, jako jsou turečtina a korejština, pravděpodobně nejlépe " -#~ "funguje, když zvolíte specifickou sadu pro daný jazyk. Nicméně pro " -#~ "většinu uživatel je nejlepší volbou UTF-8, které nabízí nejširší rozsah " -#~ "znaků pro nejšiřší rozsah jazyků." - -#~ msgid "Select Edit > Plugins." -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly." - -#~ msgid "" -#~ "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set " -#~ "sensitivity and caveats to the outgoing messages." -#~ msgstr "" -#~ "Potom vyberte Vlastní hlavičku. Můžete si nastavit vlastní hlavičky, " -#~ "pokud chcete nastavit citlivost a varování do odchozích zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Abyste otevřeli okno pro vytvoření zprávy, vyberte Soubor > Nová > " -#~ "Zpráva nebo Shift+Ctrl+M." - -#~ msgid "" -#~ "Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Vložit > Vlastní hlavička pro otevření okna vlastní hlavičky e-" -#~ "mailu." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can " -#~ "save a message to be sent later:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution normálně posílá poštu ihned, jak kliknete na Poslat. Nicméně " -#~ "umí zprávu uložit a odeslat později:" - -#~ msgid "" -#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to " -#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or " -#~ "receive mail, that message is sent." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste odpojení a kliknete na Poslat, Evolution přidá vaši zprávu do " -#~ "řady Odeslání. Příště, až se připojíte k internetu a dáte odeslat nebo " -#~ "přijmout poštu, zpráva bude odeslána." - -#~ msgid "" -#~ "Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder " -#~ "for later revision." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete uložit zprávu pro pozdější revizi ve složce Koncepty, " -#~ "klikněte na Soubor > Uložit koncept." - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save " -#~ "As, then specify a filename." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dáváte přednost uložení zprávy jako textový soubor, klikněte na " -#~ "Soubor > Uložit jako, potom zadejte název souboru." - -#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." -#~ msgstr "Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení." - -#~ msgid "" -#~ "Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " -#~ "lower left of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Soubor > Pracovat při odpojení, nebo klikněte na ikonu " -#~ "stavu připojení v levém dolním rohu obrazovky." - -#~ msgid "" -#~ "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately " -#~ "or synchronize folders locally before you go offline." -#~ msgstr "" -#~ "Vyskočí zpráva a zeptáv se vás, zda se chcete odpojit okamžitě nebo " -#~ "uložit složky do cache, než se odpojíte." - -#~ msgid "" -#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Synchronizovat, pokud chcete stáhnout všechny zprávy do " -#~ "složek, které jste označili pro práci při odpojení." - -#~ msgid "Or" -#~ msgstr "Nebo" - -#~ msgid "" -#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading " -#~ "the messages locally for offline operations." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nesynchronizovat, pokud se chcete odpojit okamžitě bez " -#~ "stažení zpráv lokálně pro operace při odpojení." - -#~ msgid "" -#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The " -#~ "default is to not synchronize while going offline." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Přístě tuto zprávu nezobrazovat, chcete-li toto vyskakovací okno " -#~ "vypnout. Implicitně je nastaveno nesynchronizovat před odpojením." - -#~ msgid "" -#~ "When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " -#~ "connection status icon again." -#~ msgstr "" -#~ "Když se chcete znovu připojit, klikněte na Soubor > Pracovat on-line, " -#~ "nebo klikněte znovu na ikonu stavu připojení." - -#~ msgid "Download Messages for Offline Operations" -#~ msgstr "Stažení zpráv pro operace při odpojení" - -#~ msgid "" -#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. " -#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If " -#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " -#~ "without downloading the message." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce vás připravuje na odpojení a na operace při odpojení. Pomáhá " -#~ "vám stáhnout všechny zprávy lokálně před tím, než se odpojíte. Jinak, " -#~ "když kliknete na tlačítko off-line, odpojíte se implicitně bez stažení " -#~ "zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "To download messages for offline operations, select File > Download " -#~ "messages for offline." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, vyberte Soubor > " -#~ "Stáhnout zprávy pro využití po odpojení." - -#~ msgid "" -#~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " -#~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment " -#~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Také můžete soubor přetáhnout do okna editoru. Chcete-li jej odeslat jako " -#~ "vloženou přílohu, klikněte pravým tlačítkem na přílohu a klikněte na " -#~ "Vlastnosti, potom vyberte Navrhnout automatické zobrazení přílohy." - -#~ msgid "" -#~ "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send " -#~ "the message without any attachment." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Pokračovat v editaci, pokud chcete připojit chybějící soubor, " -#~ "nebo klikněte na Odeslat, pokud chcete zprávu odeslat bez přílohy." - -#~ msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly > Připomínka přílohy." - -#~ msgid "" -#~ "Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is " -#~ "selected." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nastavení a ujistěte se, že je zašktnuto Připomenout " -#~ "chybějící přílohy." - -#~ msgid "" -#~ "Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or " -#~ "<quote>Attachment</quote>." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat a zadejte klíčová slova jako <quote>Attach</quote> " -#~ "nebo <quote>Příloha</quote>." - -#~ msgid "" -#~ "To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, " -#~ "then modify the word as desired." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li editovat kterékoliv z existujících klíčových slov, vyberte ho, " -#~ "klikněte na Upravit a změňte ho." - -#~ msgid "" -#~ "<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes " -#~ "three types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and " -#~ "hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put " -#~ "the email address or addresses in the To: field, which denotes primary " -#~ "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients." -#~ msgstr "" -#~ "<trademark>Evolution</trademark>, stejně jako většina ostatních e-" -#~ "mailových klientů, rozpoznává tři druhy adresátů: hlavní příjemci, " -#~ "vedlejší příjemci a skrytí (neviditelní) příjemci. Nejjednodušší způsob, " -#~ "jak směrovat zprávu, je vložit e-mailovou adresu nebo adresy do pole " -#~ "Komu:, které udává hlavní příjemce. Použijte pole Kopie, chcete-li zprávu " -#~ "poslat vedlejšímu příjemci." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do " -#~ "this:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje zadat v e-mailu Odpovědět-komu. Díky použití této " -#~ "funkce můžete nastavit e-mailu speciální Odpovědět-komu. Uděláte to " -#~ "takto: " - -#~ msgid "Open a compose window." -#~ msgstr "Otevřete okno editoru." - -#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." -#~ msgstr "" -#~ "Otevřete pole Odpovědět-komu kliknutím na Zobrazit > Odpovědět-komu." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " -#~ "field." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte do nového pole Odpovědět-komu adresu, kterou chcete jako adresu " -#~ "pro odpovědi." - -#~ msgid "Complete the rest of your message." -#~ msgstr "Dokončete zbytek zprávy" - -#~ msgid "Click Send." -#~ msgstr "Klikněte na Poslat." - -#~ msgid "" -#~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you " -#~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the " -#~ "address field without having to remember the email address of recipients. " -#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address " -#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address " -#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can " -#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which " -#~ "person you meant." -#~ msgstr "" -#~ "Automatické dokončování adres je v Evolutionu ve výchozím stavu zapnuto, " -#~ "když vytvoříte kontakty. Evolution vám usnadňuje rychlé vyplňování adres, " -#~ "aniž byste si museli pamatovat e-mailové adresy příjemců. Můžete psát " -#~ "přezdívky nebo části dat adresy do pole pro adresu a Evolution zobrazí " -#~ "rozbalovací seznam možných adres z vašich kontaktů. Pokud napíšete jméno " -#~ "nebo přezdívku, která odpovídá více než jedné kartě, Evolution otevře " -#~ "dialogovou nabídku, kde se vás zeptá, kterou osobu jste měli na mysli." - -#~ msgid "" -#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " -#~ "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " -#~ "want to use for address autocompletion in the mailer." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud Evolution nedoplňuje adresy automaticky, klikněte na Upravit > " -#~ "Nastavení, potom na Automatické doplňování. Zde vyberte adresář, který " -#~ "chcete pro automatické dokončování používat." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about using email with the contact manager and the " -#~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: " -#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts" -#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o používání e-mailu spolu se správcem kontaktů a " -#~ "kalendářem naleznete v <link linkend=\"contact-automation-basic\">Pošli " -#~ "mi kartu: Rychlé přidávání nových karet</link> a <link linkend=\"usage-" -#~ "calendar-apts\">Plánování s Kalendářem Evolution</link>." - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Nástroje" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Zkratky" - -#~ msgid "Ctrl+R" -#~ msgstr "Ctrl+R" - -#~ msgid "Clrl+L" -#~ msgstr "Clrl+L" - -#~ msgid "Shift+Ctrl+R" -#~ msgstr "Shift+Ctrl+R" - -#~ msgid "Ctrl+F" -#~ msgstr "Ctrl+F" - -#~ msgid "Find Regex:" -#~ msgstr "Hledat regulární výraz:" - -#~ msgid "" -#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link " -#~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</" -#~ "quote> in your composer window. If you're not sure what a regular " -#~ "expression is, you should ignore this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete v editoru zpráv vyhledávat komplexní vzory znaků zvané <link " -#~ "linkend=\"regular-expression\">regulární výrazy</link> nebo <quote>regex</" -#~ "quote>. Pokud si nejste jistí, co regulární výrazy jsou, měli byste tuto " -#~ "funkci ignorovat. " - -#~ msgid "Basic HTML Formatting" -#~ msgstr "Základní HTML formátování" - -#~ msgid "" -#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format " -#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend=" -#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li posílat všechny vaše e-maily implicitně jako HTML, nastavte " -#~ "formátování zpráv v dialogovém okně nastavení editoru. Více informací v " -#~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " -#~ "your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you " -#~ "have enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." -#~ msgstr "" -#~ "Pod nabídnou Vložit je několik položek, které můžete použít k formátování " -#~ "vašeho e-mailu. K tomu, abyste mohli tyto a další nástroje HTML " -#~ "formátování používat, se ujistěte, že máte zapnutý režim HTML, pomocí " -#~ "Formát > HTML v liště nástrojů." - -#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." -#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na text a dejte Vložit odkaz." - -#~ msgid "Type the URL in the URL field." -#~ msgstr "Napište URL do podle URL." - -#~ msgid "Click Insert > Image in the menubar." -#~ msgstr "Klikněte v liště nástrojů na Vložit > Obrázek." - -#~ msgid "Click Insert > Rule in the menubar." -#~ msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Pravidlo." - -#~ msgid "Select Shade if necessary." -#~ msgstr "Vyberte Stín, je-li to nezbytné." - -#~ msgid "" -#~ "To insert a picture for the background, click the filechooser button and " -#~ "select the desired image." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vložit jako pozadí obrázek, klikněte na tlačítko pro výběr " -#~ "souboru a vyberte požadovaný obrázek." - -#~ msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete nastavit následující volby, když posíláte e-maily v Evolutionu." - -#~ msgid "Read Receipts:" -#~ msgstr "Doručenka o čtení:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to " -#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are " -#~ "useful when sending email that is time-sensitive. To request a receipt, " -#~ "click Insert > Request Read Receipt in the composer window." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje požadovat doručenku pro vámi odeslanou zprávu, " -#~ "která udává, kdy byla zpráva příjemcem přečtena. Doručenky jsou užitečné, " -#~ "když posíláte e-mail, u kterého hraje roli čas. Chcete-li požádat o " -#~ "doručenku, klikněte v okně editoru na Vložit > Žádat o doručenku o " -#~ "čtení." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize " -#~ "your Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to " -#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the " -#~ "settings for message receipts." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám dovoluje změnit výchozí nastavení. Můžete organizovat " -#~ "složky Koncepty a Odeslané, nastavit adresy, na které chcete posílat " -#~ "kopie a skryté kopie. Můžete také změnit nastavení doručenek." - -#~ msgid "To change your default settings," -#~ msgstr "Pro změnu výchozího nastavení," - -#~ msgid "Select the mail account whose settings you want to change." -#~ msgstr "Vyberte účet e-mailu, jehož nastavení chcete změnit." - -#~ msgid "Click Edit to open the Account Editor." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit, chcete-li otevřít okno s editorem účtu." - -#~ msgid "Click the Default tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Výchozí hodnoty." - -#~ msgid "" -#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want " -#~ "to always CC and BCC." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhněte příslušná políčka a vložte e-mailové adresy, na které chcete " -#~ "posílat kopie a skryté kopie." - -#~ msgid "" -#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte z rozevírací nabídky požadovanou volbu pro posílání doručenek " -#~ "zpráv." - -#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" -#~ msgstr "Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty." - -#~ msgid "" -#~ "By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and " -#~ "those messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change " -#~ "the default setting for draft items," -#~ msgstr "" -#~ "Ve výchozím stavu jdou všechny odeslané zprávy přímo do složky Odeslané a " -#~ "ty, které jsou označené jako koncepty jsou uloženy ve složce Koncepty. " -#~ "Chcete-li změnit výchozí nastavení pro koncepty," - -#~ msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Koncepty a otevře se okno pro výběr složky." - -#~ msgid "Select the folder you want to save drafts to." -#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete používat pro ukládání konceptů." - -#~ msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Vrátit, chcete-li obnovit předchozí nastavení." - -#~ msgid "To change the default folder for sent items," -#~ msgstr "Pro změnu implicitní složky pro odeslané právy," - -#~ msgid "Select the desired folder for sent items." -#~ msgstr "Vyberte požadovanou složku pro odeslané zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "When you receive an email, you can forward it to other individuals or " -#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an " -#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it " -#~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the " -#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to " -#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is " -#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large " -#~ "number of comments on different sections of the message you are " -#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you " -#~ "have removed or altered content." -#~ msgstr "" -#~ "Když dostanete e-mail, můžete jej přeposlat jiným jedincům nebo skupinám, " -#~ "které může zajímat. Můžete přeposlat zprávu jako přílohu nové zprávy (tak " -#~ "je to implicitně) nebo ji můžete poslat <link linkend=\"inline" -#~ "\">vloženou</link> jako citovanou část zprávy, kterou odesíláte. " -#~ "Přeposílání přílohou je nejlepší, když chcete poslat celou, nezměněnou " -#~ "zprávu někomu jinému. Přeposílání vložením je nejlepší, když chcete " -#~ "poslat části zprávy nebo pokud máte množství komentářů v různých částech " -#~ "zprávy, kterou přeposíláte. Nezapomeňte poznamenat, od koho zpráva přišla " -#~ "a zda jste mazali nebo měnili obsah." - -#~ msgid "Click Forward on the toolbar." -#~ msgstr "Klikněte na Přeposlat v nástrojové liště." - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</" -#~ "link> instead of attached, click Message > Forward As > Inline from " -#~ "the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dáváte přednost přeposílání zprávy <link linkend=\"inline" -#~ "\">vložené</link> místo přiložené, klikněte v nabídce na Zpráva > " -#~ "Přeposlat jako > Vložené." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " -#~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of " -#~ "greater-than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line " -#~ "forwarding." -#~ msgstr "" -#~ "Nepřeposílete řetězové dopisy. Pokud musíte, dejte si pozor na hoaxy a " -#~ "urban legends a ujistěte se, že zpráva nemá několik vrstev znamének větší " -#~ "(>), signalizující několik vrstev nedbale přeposlaných zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and " -#~ "<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep " -#~ "your pleasantries short, but be polite." -#~ msgstr "" -#~ "Vždy začínejte a končete pozdravem. Říkejte <quote>prosím</quote> a " -#~ "<quote>děkuji</quote> stejně, jako to děláte ve skutečnosti. Nepřehánějte " -#~ "to se zdvořilostí, ale buďte slušní." - -#~ msgid "" -#~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " -#~ "message in capital letters. It hurts people's ears." -#~ msgstr "" -#~ "PSANÍ VELKÝCH PÍSMEN ZNAMENÁ, ŽE KŘIČÍTE! Nepište celou zprávu velkými " -#~ "písmeny. Poškozuje to lidem uši." - -#~ msgid "" -#~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution " -#~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrolujte pravopis a pište celými větami. Jak píšete, Evolution " -#~ "implicitně podtrhává červeně slova, která nerozpozná." - -#~ msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back." -#~ msgstr "" -#~ "Neposílejte sprosté e-maily (flamy). Pokud nějaký dostanete, " -#~ "neodpovídejte." - -#~ msgid "" -#~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to " -#~ "provide context." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud odpovídáte nebo přeposíláte, ponechte dostatek předchozí zprávy, " -#~ "aby zůstal zachován kontext." - -#~ msgid "Don't send spam." -#~ msgstr "Neposílejte spam." - -#~ msgid "To enable the Message Template Plugin:" -#~ msgstr "Chcete-li zapnout zásuvný modul Přípomínka přílohy:" - -#~ msgid "Select Edit > Plugins, then select Templates." -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly, potom Šablony." - -#~ msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem > Přesunout do složky / Kopírovat do složky." - -#~ msgid "Select the Template local folder." -#~ msgstr "Vyberte místní složku pro šablony." - -#~ msgid "Select File > Save as Template." -#~ msgstr "Vyberte Soubor > Uložit jako šablonu." - -#~ msgid "" -#~ "Click New and enter the information in the New Message window, according " -#~ "to your requirements." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nový a vložte do okna nové zprávy informace podle vašich " -#~ "požadavků." - -#~ msgid "" -#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking " -#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use " -#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you " -#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as " -#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and " -#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that." -#~ msgstr "" -#~ "Jelikož jsou složky IMAPu umístěny na serveru, jejich otevírání a " -#~ "kontrola trvá déle, potřebujete selektivní kontrolu nad používáním složek " -#~ "IMAPu. Použijte pro to správce přihlášení IMAP. Pokud dáváte přednost " -#~ "tomu mít všechny složky pošty zobrazené, můžete tuto možnost vybrat také. " -#~ "Nicméně pokud chcete vybrat specifickou položku ve vaší schránce a " -#~ "vyloučit ostatní, můžete použít nástroj pro správu přihlášení." - -#~ msgid "Select Folder > Subscriptions." -#~ msgstr "Vyberte Složka > Přihlášení." - -#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." -#~ msgstr "Když jste přihlásili složky, které jste chtěli, zavřete okno." - -#~ msgid "" -#~ "To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two " -#~ "encryption methods:" -#~ msgstr "" -#~ "Pro ochranu a šifrování vašich e-mailových přenosů Evolution nabízí dvě " -#~ "metody šifrování:" - -#~ msgid "GPG Encryption" -#~ msgstr "Šifrování pomocí GPG" - -#~ msgid "S/MIME Encryption" -#~ msgstr "Šifrování pomocí S/MIME" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard " -#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption" -#~ "\">Public Key Encryption.</link>" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám pomáhá schránit vaše soukromí použitím GNU Privacy Guard " -#~ "(GPG), implementace silného <link linkend=\"public-key-encryption" -#~ "\">šifrování veřejným klíčem.</link>" - -#~ msgid "" -#~ "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary " -#~ "to use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are " -#~ "used to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send " -#~ "encrypted email, you must have the recepient's public key, which is used " -#~ "to encrypt the message. The recipient then uses his/her private key to " -#~ "decrypt (and read) the encrypted message." -#~ msgstr "" -#~ "K tomu, abyste mohli posílat a přijímat e-maily šifrované pomocí GPG, je " -#~ "nutné použít dva druhy šifrovacích klíčů: veřejné a privátní. Veřejné " -#~ "klíče jsou využívány k zašifrování zpráv a privátní k jejich " -#~ "rozšifrování. Abyste mohli poslat šifrovaný e-mail, potřebujete veřejný " -#~ "klíč příjemce, který se používá k zašifrování zprávy. Příjemce potom " -#~ "použije svůj privátní klíč k rozšifrování (a přečtení) zašifrované zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your " -#~ "public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with " -#~ "those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, " -#~ "you may place your public key on a public key server. Private keys should " -#~ "not be shared with others." -#~ msgstr "" -#~ "Ti, kteří si přejí vám posílat šifrované e-maily, musí mít kopii vašeho " -#~ "večejného klíče. Za tímto účelem mohou být veřejné klíče sdíleny s těmi, " -#~ "kteří vám chtějí posílat šifrované zprávy. Abyste tohoto dosáhli, můžete " -#~ "umístit váš veřejný klíč na server veřejných klíčů. Privátní klíče by " -#~ "neměly být sdíleny s nikým." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and " -#~ "Inline PGP." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution nepodporuje starší verze PGP, jako je OpenPGP a Inline PGP." - -#~ msgid "You can use encryption in two different ways:" -#~ msgstr "Můžete použít šifrování dvěma způsoby:" - -#~ msgid "" -#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " -#~ "read it." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zašifrovat celou zprávu tak, že ji nebude moci přečíst nikdo jiný " -#~ "než příjemce." - -#~ msgid "" -#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that " -#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs " -#~ "decrypting only to verify the sender's identity." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete připojit zašifrovaný podpis ke zprávě prostého textu tak, že " -#~ "příjemce může zprávu přečíst bez dešifrování a dešifrování musí použít, " -#~ "pouze pokud chce ověřit identitu odesílatele." - -#~ msgid "" -#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " -#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and " -#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads " -#~ "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to " -#~ "Rachel, she decrypts it using her private key, and it appears as plain " -#~ "text for her to read." -#~ msgstr "" -#~ "Například dejme tomu, že chce Kevin poslat zašifrovanou zprávu své " -#~ "přítelkyni Rachel. Najde si její veřejný klíč na všeobecném serveru klíčů " -#~ "a potom řekne Evolutionu, aby zašifroval zprávu. Ve zprávě nyní stojí " -#~ "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote>. Když informace dorazí k Rachel, " -#~ "dešifruje ji pomocí privátního klíče a zobrazí se jí prostý text, který " -#~ "si může přečíst." - -#~ msgid "Making a GPG Encryption Key" -#~ msgstr "Tvorba šifrovacího GPG klíče" - -#~ msgid "" -#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your " -#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of " -#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You " -#~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</" -#~ "command>." -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než dostanete nebo pošlete zašifrovanou poštu, si musíte " -#~ "vygenerovat veřejné a privátní klíče pomocí GPG. Tento postup pokrývá " -#~ "verzi GPG 1.2.4. Pokud je vaše verze jiná, můžou se tyto kroky mírně " -#~ "lišit. Vaši verzi můžete zjistit vložením <command>gpg --version</" -#~ "command>." - -#~ msgid "" -#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " -#~ "(recommended)." -#~ msgstr "" -#~ "Pro přijetí implicitního algoritmu DSA nebo ElGamal stiskněte Enter " -#~ "(doporučeno)." - -#~ msgid "" -#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " -#~ "press Enter." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte délku klíče, potom stiskněte Enter. Pro přijetí implicitních 1024 " -#~ "bitů stiskněte Enter." - -#~ msgid "" -#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when " -#~ "you are prompted to verify the selection." -#~ msgstr "" -#~ "Pro přijetí implicitní hodnoty bez expirace stiskněte Enter, potom, když " -#~ "jste vyzváni k potvrzení výběru, stiskněte Y." - -#~ msgid "" -#~ "After the keys are generated, you can view your key information by " -#~ "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something " -#~ "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -#~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " -#~ "</computeroutput>" -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích " -#~ "prohlédnout vložením <command>gpg --list-keys</command>. Měli byste vidět " -#~ "něco podobné tomuto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -#~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " -#~ "</computeroutput>" - -#~ msgid "" -#~ "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is " -#~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to " -#~ "connect to one in the current network; and if that particular host is " -#~ "down, it fails with a time-out." -#~ msgstr "" -#~ "Doména <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> je přidělená " -#~ "více hostům v různých sítích. Nástroj gpg se zkouší připojit k jednomu z " -#~ "nich v aktuální síti a pokud je určitý host nedostupný, selže vypršením " -#~ "časového limitu." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a " -#~ "terminal console and get the IP address of the hosts. You can ping each " -#~ "of them to find the one which is up and running. Now, you can replace " -#~ "wwwkeys.pgp.net in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid " -#~ "command with that explicit IP number as returned by the host utility." -#~ msgstr "" -#~ "Abyste se tomuto vyhli, napište do terminálu <command>$ host wwwkeys.pgp." -#~ "net</command> a dostanete IP adresy hostů. Můžete poslat ping na každý z " -#~ "nich a zjistit, který z nich běží. Nyní můžete nahradit wwwkeys.pgp.net v " -#~ "příkazu gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net explicitním číslem " -#~ "IP, které vám vrátil host." - -#~ msgid "Click the Security tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení." - -#~ msgid "Encrypting Messages" -#~ msgstr "Šifrování zpráv" - -#~ msgid "To encrypt a single message:" -#~ msgstr "Pro šifrování jedné zprávy:" - -#~ msgid "Open a Compose Message window." -#~ msgstr "Otevřete okno Napsat zprávu." - -#~ msgid "Click Security > PGP Encrypt." -#~ msgstr "Klikněte na Zabezpečení > Šifrování PGP." - -#~ msgid "Compose your message." -#~ msgstr "Vytvořte zprávu." - -#~ msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:" -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také Evolution nastavit, aby vždy podepisoval e-mailové zprávy:" - -#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet. " - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " -#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " -#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each " -#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several " -#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " -#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a " -#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with " -#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public " -#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message." -#~ msgstr "" -#~ "Šifrování pomocí S/MIME také využívá přístup založený na klíčích, ale má " -#~ "některé významné výhody v pohodlnosti a bezpečnosti. S/MIME používá " -#~ "certifikáty, které jsou podobné klíčům. Veřejná část každého certifikátu " -#~ "je držená odesílatelem zprávy a jednou z několika certifikačních autorit, " -#~ "které jsou placeny za to, že garantují identitu odesílatele a zabezpečení " -#~ "zprávy. Evolution už rozezná velké množství certifikačních autorit, " -#~ "takže, když dostanete zprávu s certifikátem S/MIME, váš systém " -#~ "automaticky obdrží veřejnou část certifikátu a dešifruje nebo ověří " -#~ "zprávu." - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " -#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a " -#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " -#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " -#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " -#~ "administrator provides you with a certificate file." -#~ msgstr "" -#~ "S/MIME je nejčastěji používáno v korporátním nasazení. V těchto případech " -#~ "administrátoři poskytují certifikáty, které obdrželi od certifikační " -#~ "autority. V některých případech může organizace vystupovat jako svoje " -#~ "vlastní certifikační autorita s nebo bez garance vyhrazené autority jako " -#~ "jsou VeriSign* nebo Thawte*. V obou případech vás systémoví " -#~ "administrátoři vybaví souborem certifikátu." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an " -#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. " -#~ "See the <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/" -#~ "help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink> for more information " -#~ "on security certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li používat S/MIME nezávisle, můžete vyjmout identifikační " -#~ "certifikát z prohlížeče Mozilla* nebo Netscape*. Více informací o " -#~ "bezpečnostních certifikátech naleznete v <ulink url=\"http://www.mozilla." -#~ "org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Nápovědě " -#~ "Mozilly</ulink>." - -#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." -#~ msgstr "Soubor certifikátu je soubor ve vašem počítači chráněný heslem." - -#~ msgid "Click Certificates." -#~ msgstr "Klikněte na Certifikáty." - -#~ msgid "Click Import." -#~ msgstr "Klikněte na Importovat." - -#~ msgid "Select the file to import, then click Open." -#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, potom klikněte na Otevřít." - -#~ msgid "" -#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " -#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " -#~ "import tool. You can also add new certificate authorities, which have " -#~ "their own certificate files, in the same way." -#~ msgstr "" -#~ "Podobně můžete přidat všechny certifikáty, které vám byly poslány " -#~ "nezávisle na autoritě, kliknutím na kartu Certifikáty kontaktů a použitím " -#~ "stejného importovacího nástroje. Můžete také stejným způsobem přidat nové " -#~ "certifikační autority, které mají svoje vlastní soubory certifikátů." - -#~ msgid "Click Edit, then click Security." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit a potom na Zabezpečení." - -#~ msgid "" -#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " -#~ "signing certificate." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Vybrat vedle Podpisového certifikátu a zadejte cestu k vašemu " -#~ "podpisovému certifikátu." - -#~ msgid "" -#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " -#~ "encryption certificate." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Vybrat vedle Šifrovacího certifikátu a zadejte cestu k vašemu " -#~ "šifrovacímu certifikátu." - -#~ msgid "" -#~ "Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " -#~ "you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</" -#~ "trademark> has the tools to help you do it." -#~ msgstr "" -#~ "Jestli dostanete jen pár e-mailových zpráv denně, nebo obdržíte stovky, " -#~ "pravděpodobně je chcete třídit a organizovat. <trademark>Evolution</" -#~ "trademark> má nástroje, které vám s tím pomůžou." - -#~ msgid "Importing Your Old Email" -#~ msgstr "Import vaší staré pošty" - -#~ msgid "Getting Organized with Folders" -#~ msgstr "Organizace pomocí složek" - -#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" -#~ msgstr "Tvorba pravidel pro automatickou organizaci pošty" - -#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" -#~ msgstr "Zastavení nevyžádáné pošty (spamu)" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't " -#~ "need to worry about losing your old information." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje importovat starou poštu a kontakty, abyste se " -#~ "nemuseli bát ztráty starých informací." - -#~ msgid "vCalendar:" -#~ msgstr "vCalendar:" - -#~ msgid "" -#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS " -#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook." -#~ msgstr "" -#~ "Formát pro uchovávání souborů kalendáře. iCalendar je používán zařízeními " -#~ "s PalmOS, Evolutionem a Microsoft Outlookem." - -#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" -#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" - -#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" -#~ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" - -#~ msgid "To import your old email:" -#~ msgstr "Pro importování vaší staré pošty:" - -#~ msgid "Click File > Import." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Importovat." - -#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward." -#~ msgstr "Vyberte Importovat jeden soubor a klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "" -#~ "Browse and find the location to save the imported email, then click " -#~ "Forward." -#~ msgstr "" -#~ "Procházejte a nalezněte umístění, kde se má uložit importovaný e-mail, a " -#~ "klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "Select the file to import, then click Forward." -#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, a klikněte na Vpřed." - -#~ msgid "Importing Multiple Files" -#~ msgstr "Import více souborů" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution automates the import process for several applications it can " -#~ "recognize." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution automatizuje proces importu pro několik aplikací, které rozezná." - -#~ msgid "" -#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Importovat data a nastavení ze starších programů a klikněte na " -#~ "Vpřed." - -#~ msgid "" -#~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link " -#~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import." -#~ msgstr "" -#~ "Pro importování následujte kroky od <link linkend=\"bsawely\">Kroku 3</" -#~ "link> až po <link linkend=\"bsawf2t\">Krok 5</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the " -#~ "data from them." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution hledá staré poštovní programy a, pokud je to možné, importuje z " -#~ "nich data." - -#~ msgid "" -#~ "One migration method that works well is to use the Outport application. " -#~ "See <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge." -#~ "net</ulink> for additional information. You can also import data into " -#~ "another Windows mail client such as Mozilla." -#~ msgstr "" -#~ "Jednou z metod migrace, která dobře funguje, je použít aplikaci Outport. " -#~ "Více informací najdete v <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net" -#~ "\">outport.sourceforge.net</ulink>. Můžete také importovat data z jiného " -#~ "poštovního klienta pro Windows, např. Mozilly." - -#~ msgid "" -#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another " -#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox " -#~ "format)." -#~ msgstr "" -#~ "Ve Windows importujte vaše soubory .pst do Mozilla Mail (nebo jiného " -#~ "poštovního programu jako je Netscape nebo Eudora, který používá formát " -#~ "mbox)." - -#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files." -#~ msgstr "Pro importování souborů použijte nástroj Evolution pro import." - -#~ msgid "" -#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP " -#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. " -#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox " -#~ "folder and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force " -#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire " -#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." -#~ msgstr "" -#~ "Pro POP jsou filtry použity, jak jsou zprávy stahovány. Pro IMAP jsou " -#~ "filtry použity, když otevřete složku Příchozí. Na serverech Exchange " -#~ "nejsou filtry použity, dokud nevyberete vaši složku Příchozí a nekliknete " -#~ "na Zpráva > Použít filtry nebo nestisknete Ctrl+Y. Chcete-li filtry " -#~ "přinutit, aby zapůsobily na všechny zprávy ve složce, vyberte celou " -#~ "složku stisknutím Ctrl+A a potom použijte filtry stisknutím Ctrl+Y." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by " -#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of " -#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates " -#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. " -#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. " -#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can " -#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, " -#~ "and to add to or remove columns from the message list." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám pomáhá pracovat tak, že vám umožňuje seřadit vaši poštu. " -#~ "Pro seřazení podle odesílatele, předmětu nebo data klikněte na lištu s " -#~ "těmito popisy navrchu seznamu zpráv. Směr šipky vedle popisu ukazuje směr " -#~ "seřazení. Klikněte znovu a seřadíte je opačným směrem. Např. klikněte na " -#~ "Datum pro seřazení podle data od nejnovější po nejstarší. Můžete také " -#~ "kliknout pravým tlačítkem na lištu a získáte možnosti řazení a můžete " -#~ "přidat nebo odstranit sloupce ze seznamu zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "To look at the complete headers for a message, click View > All " -#~ "Message Headers. To see all message data, click View > Message Source." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte Zobrazit > " -#~ "Všechny hlavičky zprávy. Chcete-li vidět všechna data zprávy, klikněte na " -#~ "Zobrazit > Zdroj zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " -#~ "Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " -#~ "Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " -#~ "follow the thread of a conversation from one message to the next." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také vybrat zobrazení zpráv ve vláknech. Klikněte na Zobrazit > " -#~ "Seznam zpráv dle vláken, chcete-li zapnout nebo vypnout zobrazení s " -#~ "vlákny. Když vyberete tuto možnost, Evolution seskupí odpovědi k původní " -#~ "zprávě, takže můžete sledovat vlákno konverzace od jedné zprávy k další." - -#~ msgid "" -#~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of " -#~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the " -#~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a " -#~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the " -#~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are " -#~ "sorted by the date of most recent message in the threads." -#~ msgstr "" -#~ "Při zobrazení vláken koverzace je každá nová zpráva umístěna pod tou, " -#~ "která dorazila před ní, tak, že nejnovější zpráva je vždy tak, kterou " -#~ "vidíte první. Kdykoliv dorazí nová zpráva do starého vlákna jako odpověď, " -#~ "uvidíte ji pod původní zprávou. Vždy uvidíte vlákna založená na datu, kdy " -#~ "jste obdrželi poslední zprávu. Vlákna jsou seřazena podle data podle " -#~ "poslední zprávy ve vlákně." - -#~ msgid "" -#~ "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " -#~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" -#~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, " -#~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads " -#~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " -#~ "advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Existuje zkratka v GConf, která přepíná mezi sbaleným a rozbaleným stavem " -#~ "vlákna. Implicitně je sbalený a můžete jej změnit v /apps/evolution/mail/" -#~ "display/thread_expand. Pokud je hodnota nastavená na false, rozbalený " -#~ "stav bude zapamatován. Když restartujete Evolution, všechny vlákna se " -#~ "uspořádají podle tohoto stavu. Toto je hodně pokročilá volba pouze pro " -#~ "pokročilé uživatele." - -#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers" -#~ msgstr "Řazení pošty podle sloupců" - -#~ msgid "" -#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using " -#~ "Sort-by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list " -#~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so " -#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches " -#~ "the criteria you have selected." -#~ msgstr "" -#~ "K tomu vám Evolution umožňuje řadit vaše zprávy pomocí seznamu Řadit " -#~ "podle. Můžete použít jakékoliv kritérium ze seznamu Řadit podle jako jsou " -#~ "<emphasis>odesílatel, umístění, komu, od, velikost</emphasis> atd. Vrací " -#~ "seřazený seznam zpráv, který splňuje kritérium, které jste vybrali." - -#~ msgid "Right-click message header bar." -#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na lištu hlaviček." - -#~ msgid "Click Sort by to get a list of options." -#~ msgstr "Klikněte na Řadit podle a získáte seznam možností." - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Řadit podle:" - -#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" -#~ msgstr "Seřadí zprávy podle různých kritérií uvedených níže:" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Skóre" - -#~ msgid "" -#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " -#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " -#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts " -#~ "the messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. " -#~ "For example, when you click Recepients for the first time, Evolution " -#~ "sorts the messages by recipients in ascending order and for the second " -#~ "time, sorts in the reverse order. For the next click, messages will be " -#~ "displayed unsorted." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutí na každé kritérium seřazení vám dává tři možnosti. Seřadit podle " -#~ "kritéria vzestupně, nestupně nebo neřadit. Když opakovaně klikněte na " -#~ "jedno z kritérií, Evolution seřadí zprávy v následujícím pořadí - " -#~ "vzestupně, sestupně, netřídí. Např. když kliknete poprvé na Příjemce, " -#~ "Evolution seřadí zprávy podle příjemců vzestupně, a když podruhé, seřadí " -#~ "je v opačném pořadí. Po dalším kliknutí zůstanou zprávy neseřazeny. " - -#~ msgid "" -#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list " -#~ "in the order of oldest to the latest." -#~ msgstr "" -#~ "Seřazuje zprávy od vrchu dolů a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí " -#~ "od nejstarší po nejnovější." - -#~ msgid "" -#~ "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list " -#~ "in the order of newest to oldest." -#~ msgstr "" -#~ "Řadit sestupně obrací pořadí a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí " -#~ "od nejnovější po nejstarší." - -#~ msgid "Removing a Column:" -#~ msgstr "Odstranění sloupce:" - -#~ msgid "" -#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by " -#~ "dragging the header off the list and letting it drop." -#~ msgstr "" -#~ "Odstraní tento sloupec ze zobrazení. Sloupec můžete odstranit také tak, " -#~ "že jeho hlavičku přetáhnete mímo seznam a pustíte ho." - -#~ msgid "" -#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " -#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column " -#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed." -#~ msgstr "" -#~ "Když vyberete tuto položku, objeví se dialogové okno. Přetáhněte sloupec, " -#~ "který chcete, do prostoru mezi existujícími hlavičkami sloupců. Červená " -#~ "šipka ukazuje, kde bude sloupec umístěn." - -#~ msgid "Best Fit:" -#~ msgstr "Nejlepší velikost:" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient " -#~ "use of space." -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky nastaví šířku sloupců pro co nejefektivější využití místa." - -#~ msgid "Customizing the Current View:" -#~ msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " -#~ "choose which columns of information about your messages you want to " -#~ "display." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto položku pro výběr komplexnějších metod řazení zpráv nebo pro " -#~ "výběr sloupců s informacemi, které chcete zobrazit." - -#~ msgid "Using the Follow-Up Feature" -#~ msgstr "Používání funkce K vyřízení" - -#~ msgid "Click Mark for Follow Up." -#~ msgstr "Vyberte Označit k vyřízení." - -#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" -#~ msgstr "Můžete také otevřít Označit k vyřízení tak, že" - -#~ msgid "Selecting the messages." -#~ msgstr "Vyberete zprávu." - -#~ msgid "Selecting the Message menu." -#~ msgstr "Otevřete nabídku Zpráva." - -#~ msgid "Clicking Mark as." -#~ msgstr "Kliknete na Označit jako." - -#~ msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G." -#~ msgstr "Vyberete K vyřízení nebo stisknete Shift+Ctrl+G." - -#~ msgid "Mark as Important Feature:" -#~ msgstr "Funkce Označit jako důležité:" - -#~ msgid "" -#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can " -#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right " -#~ "click on the message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." -#~ msgstr "" -#~ "Když kliknete na Budiž, vaše nová složka se objeví v zobrazení složek. " -#~ "Potom do ní můžete přesouvat zprávy tak, že je přetáhnete a pustíte nebo " -#~ "kliknete pravým tlačítkem a vyberete Přesunout do složky nebo stisknete " -#~ "Shift+Ctrl+V." - -#~ msgid "" -#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting " -#~ "Message > Move to folder. This will open the Select folder window, " -#~ "where you can drop your message to any of the folders listed." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zprávu umístit do určité složky také tak, že vyberete Zpráva > " -#~ "Přesunout do složky. Otevře se okno pro výběr složky, kde umístíte zprávu " -#~ "do kterékoliv z uvedených složek." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " -#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder in the " -#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one " -#~ "folder to another by selecting the message and then press the Move button " -#~ "at the bottom right." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit novou složku, klikněte na Nový v okně vlevo dole. " -#~ "Zadejte umístění a vyplňte popis složky do pole nahoře. Můžete také " -#~ "přesouvat zprávy z jedné složky do druhé tak, že vyberete zprávu a potom " -#~ "stisknete tlačítko Přesunout vpravo dole." - -#~ msgid "" -#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " -#~ "automatically. Select Edit > Message Filters to bring up the Message " -#~ "Filters window." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud si vytvoříte filtr pomocí asistenta pro vytváření filtrů, můžete " -#~ "poštu rozřazovat automaticky. Pro tuto možnost klikněte na Upravit > " -#~ "Filtry zpráv a objeví se okno Filtru zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you " -#~ "can set different criteria for filtering messages. For additional " -#~ "information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" -#~ "\">Creating New Filter Rules</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Přidat a objeví se okno pro přidání pravidla, z " -#~ "kterého můžete nastavit různá kritéria pro filtrování zpráv. Více " -#~ "informací naleznete ve <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" -#~ "\">Vytváření nových pravidel filtrování</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it " -#~ "differently and efficiently giving you faster search results with quick " -#~ "search, customized search and advanced search." -#~ msgstr "" -#~ "Většina poštovních klientů vám umí vyhledat zprávy, ale Evolution to dělá " -#~ "jinak a efektivněji tím, že vám dává rychlé výsledky hledání pomocí " -#~ "rychlého hledání, vlastního hledání a pokročilého hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria " -#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -#~ "message list." -#~ msgstr "" -#~ "Rychlé hledání zobrazuje všechny zprávy, které odpovídají předem daným " -#~ "kritériím, které můžete vybrat z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, " -#~ "přímo nad seznamem zpráv." - -#~ msgid "To perform a quick search:" -#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání," - -#~ msgid "Select the search criteria from the list:" -#~ msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání:" - -#~ msgid "All Messages" -#~ msgstr "Všechny zprávy" - -#~ msgid "Unread Messages" -#~ msgstr "Nepřečtené zprávy" - -#~ msgid "No Label" -#~ msgstr "Bez štítku" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Pracovní" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Osobní" - -#~ msgid "To do" -#~ msgstr "Zpracovávané" - -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "Později" - -#~ msgid "Recent Messages" -#~ msgstr "Nedávné zprávy" - -#~ msgid "Last 5 Days' Messages" -#~ msgstr "Zprávy za posledních 5 dní" - -#~ msgid "Important Messages" -#~ msgstr "Důležité zprávy" - -#~ msgid "Messages Not Junk" -#~ msgstr "Zprávy nepatřící do smetí" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the " -#~ "shown message list" -#~ msgstr "Evolution zobrazuje zprávy odpovídající kritériu v seznamu zpráv" - -#~ msgid "" -#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default " -#~ "names listed here. You can change the name of these labels by selecting " -#~ "Edit > Preferences > Mail Preferences > Colors." -#~ msgstr "" -#~ "Následující popisky nemusí být nezbytně stejné jako výchozí názvy uvedené " -#~ "zde. Názvy těchto popisků můžete změnit tak, že vyberete Upravit > " -#~ "Nastavení > Nastavení pošty > Barvy." - -#~ msgid "Customized Search:" -#~ msgstr "Vlastní hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to perform customized search. To search for a " -#~ "message:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje provádět vlastní hledání. Chcete-li vyhledat " -#~ "zprávu:" - -#~ msgid "Subject or Sender Contain:" -#~ msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:" - -#~ msgid "" -#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " -#~ "does not search in the message body." -#~ msgstr "" -#~ "Najde zprávy, které obsahují hledaný text v předmětu nebo odesílateli. " -#~ "Nehledá v těle zprávy." - -#~ msgid "Recipients Contain:" -#~ msgstr "Příjemci obsahují:" - -#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." -#~ msgstr "Najde zprávy s textem v hlavičkách Komu: a Kopie:" - -#~ msgid "Message Contains:" -#~ msgstr "Zpráva obsahuje:" - -#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." -#~ msgstr "Hledá zadaný text v těle zprávy a všech hlavičkách." - -#~ msgid "Subject Contain:" -#~ msgstr "Předmět obsahuje:" - -#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." -#~ msgstr "Zobrazí zprávy, kde je hledaný text v předmětu." - -#~ msgid "Sender Contain:" -#~ msgstr "Odesílatel obsahuje:" - -#~ msgid "" -#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text." -#~ msgstr "" -#~ "Najde zprávy, jejichž hlavička Od: obsahuje text odpovídající hledanému." - -#~ msgid "Body Contains:" -#~ msgstr "Tělo obsahuje:" - -#~ msgid "Searches only in message text, not any other header." -#~ msgstr "Hledá pouze v těle zprávy, ne v hlavičkách." - -#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope" -#~ msgstr "Pro vybrání rozsahu klikněte na rozbalovací seznam" - -#~ msgid "Current Folder" -#~ msgstr "Současná složka" - -#~ msgid "All Accounts" -#~ msgstr "Všechny účty" - -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "Současná zpráva" - -#~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." -#~ msgstr "Napište hledaný řetězec do pole hledání a stiskněte Enter." - -#~ msgid "" -#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts " -#~ "or Current Account." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam složek bude zobrazen během toho, co budete provádět hledání ve " -#~ "všech účtech nebo v současném účtu." - -#~ msgid "" -#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it " -#~ "just filters and displays the messages in the message list." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete dokonce provést hledání ve výsledcích vlastního hledání tak, že " -#~ "profiltruje a zobrazí zprávy v seznamu zpráv." - -#~ msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete provádět pokročilá vyhledávání na základě kteréhokoliv z těchto " -#~ "typů hledání." - -#~ msgid "Select the Search menu." -#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat." - -#~ msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Pokročilé hledání a otevře se vám okno Pokročilé hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link " -#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create" -#~ "\">Creating A Search Folder</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat. Více informací o pravidlech " -#~ "naleznete v <link linkend=\"bsazsjd\">Kroku 4</link> ve <link linkend=" -#~ "\"vfolder-create\">Vytvoření složky hledání</link>." - -#~ msgid "Click Save to save your search results." -#~ msgstr "Pro uložení výsledku klikněte na Uložit." - -#~ msgid "Save Search:" -#~ msgstr "Uložení hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "To save your search results other than from advanced search, select " -#~ "Search > Save Search. You can view the label of your search results " -#~ "listed under Search menu." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li uložit jiné výsledky než z pokročilého hledání, vyberte Hledat " -#~ "> Uložit vyhledávání. Můžete vidět popisek výsledků vašeho vyhledávání " -#~ "uvedený v nabídce Hledat." - -#~ msgid "To edit your saved searches," -#~ msgstr "Pro úpravu uložených hledání," - -#~ msgid "Select Search from the menu bar." -#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat." - -#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit uložená vyhledávání a otevře se okno Hledání." - -#~ msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Upravit a otevře se okno Upravit pravidlo." - -#~ msgid "" -#~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective " -#~ "buttons available at the right." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také v seznamu přidávat nebo odebírat hledání použitím příslušných " -#~ "tlačítek napravo." - -#~ msgid "" -#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their " -#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. " -#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions " -#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your " -#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep " -#~ "one copy and send one to another person." -#~ msgstr "" -#~ "Filtry pracuji velmi podobně jako poštovní ústředna ve velké společnosti. " -#~ "Jejich úloha je sbalit, třídit a distribuovat poštu do různých složek. " -#~ "Navíc můžete mít několik filtrů, které budou provádět několik akcí, které " -#~ "můžou mít na stejnou zprávu jiný účinnek. Např. vaše filtry mohou ukládat " -#~ "kopie jedné zprávy do několika složek nebo uložit jednu kopii a druhou " -#~ "odeslat jiné osobě." - -#~ msgid "Click Edit > Message Filters." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Filtry zpráv." - -#~ msgid "Click Add." -#~ msgstr "Klikněte na Přidat." - -#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." -#~ msgstr "Napište jméno filtru do pole pro jméno." - -#~ msgid "Define the criteria for the filter in the first section." -#~ msgstr "V první části určete kritéria filtru." - -#~ msgid "" -#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " -#~ "message you want to filter:" -#~ msgstr "" -#~ "Pro každé kritérium musíte první vybrat, kterou část zprávy chcete " -#~ "filtrovat:" - -#~ msgid "Recipient:" -#~ msgstr "Příjemce:" - -#~ msgid "Date Sent:" -#~ msgstr "Datum odeslání:" - -#~ msgid "Date Received:" -#~ msgstr "Datum přijetí:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Velikost:" - -#~ msgid "Flagged:" -#~ msgstr "K vyřízení:" - -#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:" -#~ msgstr "Vyberte kritéritum pro podmínku:" - -#~ msgid "" -#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step " -#~ "4." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete pro tento filtr více kritérií, klikněte na Přidat a opakujte " -#~ "krok 4." - -#~ msgid "Select any of the following options." -#~ msgstr "Vyberte kteroukoliv z následujících možností:" - -#~ msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat, pokud potřebujete více akcí, a klikněte na Budiž." - -#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" -#~ msgstr "" -#~ "Existuje jednoduchá zkratka pro rychlé vytvoření filtru nebo složky " -#~ "hledání:" - -#~ msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jednu z položek v podnabídce pod Vytvořit pravidlo ze zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with " -#~ "some of the information about the message already filled in for your " -#~ "convenience." -#~ msgstr "" -#~ "Vytváření pravidel na základě zprávy otevře nástroj pro vytváření filtrů " -#~ "s některými již vyplněnými informacemi ze zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "If you have several filters that match a single message, they are all " -#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " -#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that " -#~ "it affects are not touched by other filters." -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li několik filtrů, které se vztahují k jedné zprávě, všechny budou " -#~ "na zprávu aplikovány popořadě, nebude-li mít jeden z filtrů akci Zastavit " -#~ "zpracování." - -#~ msgid "" -#~ "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters " -#~ "sorted in the order in which they will be applied. You can move them up " -#~ "and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Hned, jak otevřete dialogové okno Filtry, zobrazí se vám seznam filtrů " -#~ "seřazených tak, jak jsou postupně aplikovány. Můžeze je posouvat seznamu " -#~ "priority nahoru nebo dolů klikáním na tlačítka Nahoru a Dolů." - -#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit." -#~ msgstr "Vyberte filtr, který chcete upravit a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte filtr, který chcete odstranit a klikněte na tlačítko Odstranit." - -#~ msgid "" -#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the " -#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are " -#~ "an advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you " -#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders " -#~ "can help you keep things organized." -#~ msgstr "" -#~ "Nejsou-li filtry dostatečně flexibilní nebo zjistíte, že provádíte stejné " -#~ "vyhledávání znovu a znovu, zvažte použití složek hledání. Složky hledání " -#~ "jsou pokročilým způsobem prohlížení e-mailů v rámci Evolutionu. Pokud " -#~ "dostáváte hodně e-mailů nebo často zapomenete, kam jste zprávu dali, " -#~ "složky hledání vám pomohou udržet pořádek." - -#~ msgid "" -#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " -#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you " -#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually " -#~ "exists, as well as any search folders that display it." -#~ msgstr "" -#~ "Jak zprávy, které splňují kritéria složky hledání, přicházejí nebo jsou " -#~ "mazány, Evolution automaticky mění obsah složky hledání. Když odstraníte " -#~ "zprávu, je vymazána ze složky, kde opravdu je, stejně tak jako ze všech " -#~ "složek hledání, které ji zobrazují. " - -#~ msgid "" -#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider " -#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for " -#~ "email from his friend and co-worker Anna. He has another search folder " -#~ "for messages that have novell.com in the address and Evolution in the " -#~ "subject line, so he can keep a record of what people from work send him " -#~ "about Evolution. If Anna sends him a message about anything other than " -#~ "Evolution, it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. " -#~ "When Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can " -#~ "see the message both in the <quote>Anna</quote> search folder and in the " -#~ "<quote>Internal Evolution Discussion</quote> search folder." -#~ msgstr "" -#~ "Za příklad použití složek, hledání a složek hledání považujte toto: Aby " -#~ "Jim zorganizoval svoji poštovní schránku, nastavil si složku hledání pro " -#~ "e-maily od jeho kamarádky a spolupracovnice Anny. Má i složku hledání pro " -#~ "zprávy mající novell.com v adrese a Evolution v předmětu, takže si může " -#~ "udržovat záznamy o tom, co mu lidé z práce poslali ohledně Evolutionu. " -#~ "Pokud mu Anna pošle zprávu o čemkoliv jiném než Evolutionu, objeví se to " -#~ "pouze ve složce hledání <quote>Anna</quote>. Když mu Anna pošle e-mail o " -#~ "uživatelském rozhraní pro Evolution, může vidět zprávu jak ve složce " -#~ "hledání <quote>Anna</quote>, tak ve složce hledání <quote>Interní diskuse " -#~ "o Evolutionu</quote>." - -#~ msgid "" -#~ "Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " -#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Zpráva > Vytvořit pravidlo a vyberte složku hledání podle " -#~ "předmětu, odesílatele, příjemce nebo poštovní konference." - -#~ msgid "Select Search > Create Search Folder From Search." -#~ msgstr "Vyberte Hledat > Vytvořit složku hledání z vyhledávání." - -#~ msgid "" -#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder " -#~ "from search is enabled only when you already have performed a search." -#~ msgstr "" -#~ "Proveďte tuto operaci z výsledků vyhledávání. Tvorba složky hledání z " -#~ "vyhledávání je povolena, pouze když jste provedli vyhledávání." - -#~ msgid "Select Edit > Search Folder" -#~ msgstr "Vyberte Upravit > Prohledat složky" - -#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." -#~ msgstr "Napište jméno složky hledání do podle Název pravidla." - -#~ msgid "" -#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select " -#~ "which of the following parts of the message you want the search to " -#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte kritéria hledání. Pro každé kritérium musíte prvně vybrat, která " -#~ "z následujících části má být prohledávána. Kritéria jsou téměř stejná " -#~ "jako ty pro filtry." - -#~ msgid "Sender's address." -#~ msgstr "Adresa odesílatele." - -#~ msgid "Expression (for programmers only):" -#~ msgstr "Výraz (pouze pro programátory):" - -#~ msgid "" -#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme " -#~ "language used to define filters in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Porovnává zprávu s výrazem, který jste napsali v jazyku Scheme, který se " -#~ "používá pro definování filtrů v Evolutionu." - -#~ msgid "Mailing List:" -#~ msgstr "Poštovní konference:" - -#~ msgid "Match all:" -#~ msgstr "Vše odpovídá:" - -#~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." -#~ msgstr "Kontroluje, zda zpráva odpovídá všem uvedeným kritériím." - -#~ msgid "If you select Specific folders only," -#~ msgstr "Vyberete-li pouze konkrétní složky," - -#~ msgid "click Add button to open the Select folder window." -#~ msgstr "klikněte na tlačítko Přidat a otevře se okno Vybrat složku." - -#~ msgid "Select the folder and press Add button." -#~ msgstr "Vyberte složku a klikněte na tlačítko Přidat." - -#~ msgid "" -#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom " -#~ "of the New Search Folder window." -#~ msgstr "" -#~ "Složku přidanou do seznamu můžete vidět v rámečku s položkami dole v okně " -#~ "Nová složka hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start " -#~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the " -#~ "<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is " -#~ "ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam." -#~ msgstr "" -#~ "Každý filtr se potřebuje naučit aspoň 100 spamů a 100 hamů, aby začal " -#~ "pracovat. Proto musíte ručně označit každou zprávu kliknutím na tlačítko " -#~ "<emphasis>Není nevyžádané</emphasis> v nástrojové liště, aby se naučil, " -#~ "že jde o ham. Tlačítko <emphasis>Nevyžádaná pošta</emphasis> naopak učí, " -#~ "že jde o spam. " - -#~ msgid "" -#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > " -#~ "Preferences, then click Mail Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li změnit nastavení filtrování nevyžádané pošty, klikněte na " -#~ "Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-" -#~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v <link linkend=\"mail-prefs-" -#~ "junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>." - -#~ msgid "" -#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Receiving Mail Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Informace o dalším nastavení nevyžádané pošty naleznete v <link linkend=" -#~ "\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>." - -#~ msgid "" -#~ "SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find " -#~ "junk mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering " -#~ "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin." -#~ "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "SpamAssassin je aplikace, který skenuje poštovní schránku, aby nalezl " -#~ "nevyžádanou poštu. Evolution používá SpamAssassin jako výchozí aplikaci " -#~ "na filtrování spamu. Více informací naleznete na stránce <ulink url=" -#~ "\"http://spamassassin.apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</" -#~ "ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-" -#~ "spam) by a statistical analysis of the message's header and content " -#~ "(body). It is able to learn from the user's classifications and " -#~ "corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://" -#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Bogofilter je filtr pošty, který třídí poštu na spam a ham (nespam) podle " -#~ "statistické analýzy hlaviček a těla zprávy. Je schopen se učit z " -#~ "uživatelova třídění a oprav. Více informací naleznete na <ulink url=" -#~ "\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">stránkách o Bogofilter</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " -#~ "contacts tool to organize any amount of contact information, share " -#~ "addresses over a network, and save time with everyday tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Tato sekce vám ukáže, jak používat nástroj kontaktů " -#~ "<trademark>Evolutionu</trademark> pro organizaci jakéhokoliv množství " -#~ "informací kontaktů, sdílení adres po síti a časovou úsporu při plnění " -#~ "každodenních úkolů." - -#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" -#~ msgstr "Pošli mi kartu: Rychlé přidávání nových karet" - -#~ msgid "" -#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book " -#~ "so you can keep track of information about them and send email to them. " -#~ "In Evolution, an individual contact is called a card. For more " -#~ "information on organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-" -#~ "organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring " -#~ "the contacts tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact " -#~ "Management</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Kontakty jsou jednotlivci, které jste se rozhodli přidat do vašeho " -#~ "adresáře tak, abyste o nich měli uchované informace a mohli jim posílat e-" -#~ "maily. V Evolutionu se jednotlivé kontakty nazývají karty. Více informací " -#~ "o organizaci vašeho seznamu kontaktů naleznete v <link linkend=\"usage-" -#~ "contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>. Jak nastavit nástroj pro " -#~ "kontakty, najdete ve <link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě " -#~ "kontaktů</link>." - -#~ msgid "The Contact Editor" -#~ msgstr "Editor kontaktů" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " -#~ "email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other " -#~ "contact information you have entered for a particular contact." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přidat nebo změnit karty, použijte editor kontaktů. Můžete " -#~ "upravovat emailovou adresu, telefonní čísla, poštovní adresy a všechny " -#~ "ostatní informace kontaktu, které jste pro daný kontakt vložili." - -#~ msgid "The contact editor window has three tabs:" -#~ msgstr "Okno editoru kontaktů má tři karty:" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Kontakt:" - -#~ msgid "Contains basic contact information." -#~ msgstr "Obsahuje základní informace o kontaktu." - -#~ msgid "Personal Information:" -#~ msgstr "Osobní informace:" - -#~ msgid "" -#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for " -#~ "calendar and free/busy information." -#~ msgstr "" -#~ "Obsahuje přesnější popis osoby včetně URL kalendáře a informací o volnu a " -#~ "obsazení." - -#~ msgid "Mailing Address:" -#~ msgstr "Poštovní adresa:" - -#~ msgid "Contains the individual's mailing address." -#~ msgstr "Obsahuje poštovní adresu daného jednotlivce." - -#~ msgid "" -#~ "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which " -#~ "opens a new message with the card already attached, or Send Message to " -#~ "Contact, which opens a new message to the contact's email address." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také použít v nabídce Akce položku Přeposlat kontakt , která " -#~ "otevře novou zprávu s již přiloženou kartou, a položku Poslat kontaktu " -#~ "zprávu, která otevře novou zprávu s e-mailovou adresou kontaktu." - -#~ msgid "" -#~ "You can add a card from within an email message or calendar appointment. " -#~ "In an open email, right-click any email address or message, and click Add " -#~ "to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete přidat kartu z e-mailové zprávy nebo události v kalendáři. V " -#~ "otevřeném e-mailu klikněte pravým tlačítkem na kteroukoliv adresu nebo " -#~ "zprávu a klikněte na Přidat do adresáře nebo vyberte Přidat odesílatele " -#~ "do adresáře z nabídky Zpráva." - -#~ msgid "" -#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information " -#~ "you enter, but some of them have additional features:" -#~ msgstr "" -#~ "Většina položek v editoru kontaktů jednoduše zobrazuje to, co jste " -#~ "vložili, některé však mají další funkce:" - -#~ msgid "Full Name:" -#~ msgstr "Celé jméno:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " -#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a " -#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like " -#~ "<quote>Mr.</quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like " -#~ "<quote>Jr.</quote> The Full Name field also interacts with the File Under " -#~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames. " -#~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, " -#~ "we will use Miguel de Icaza. You will notice that the File Under field " -#~ "also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John " -#~ "Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry " -#~ "should be filed under <quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's " -#~ "surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and to sort it correctly " -#~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte zde jméno kontaktu. Můžete napsat jméno do pole Celé jméno, nebo " -#~ "kliknout na tlačítko Celé jméno a vyskočí malé dialogové okno s " -#~ "textovými poli křestních jmen a příjmení, titulů jako <quote>Pan</quote> " -#~ "nebo <quote>Jeho excelence</quote> a příponami jako <quote>ml.</quote>. " -#~ "Pole Celé jméno také ovlivňuje pole Uložit jako tak, aby pomohlo " -#~ "organizovat vaše kontakty a manipulovat s víceslovnými příjmeními. Chcete-" -#~ "li vidět, jak to funguje, napište jméno do pole Celé jméno. Jako příklad " -#~ "použijeme Miguel de Icaza. Všimněte si, že pole Uložit jako se vyplňuje " -#~ "také, ale opačně: Icaza, Miguel de. Vložíte-li John Q. Doe, editor " -#~ "kontaktů správně odhadne, že položka bude uložena jako <quote>Doe, John Q." -#~ "</quote> Nicméně Miguelovo příjmení, <quote>de Icaza</quote>, má dvě " -#~ "slova a abyste jej rozdělili správně, musíte vložit de Icaza, Miguel do " -#~ "pole Uložit jako." - -#~ msgid "" -#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You " -#~ "might not be able to write to all available address books, especially " -#~ "those on a network." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jeden z vašich adresářů jako umístění pro tento kontakt. Možná " -#~ "nebudete moct zapisovat do všech dostupných adresářů, především těch na " -#~ "síti." - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorie:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you " -#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those " -#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend=" -#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Kategorie a vyberte kategorie pro tuto kartu. " -#~ "Přidělíte-li kontaktu kategorie, můžete potom vyhledávat kontakty, které " -#~ "používají tyto kategorie. Více informací o kategoriích kontaktů naleznete " -#~ "v <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>." - -#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" -#~ msgstr "URL k Volno/Obsazeno a Kalendáři:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the " -#~ "contact. If the contact publishes free/busy or calendar data online, " -#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the " -#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their " -#~ "schedules when creating appointments in the calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na kartu Osobní informace, chcete-li vložit webové adresy pro " -#~ "tento kontakt. Pokud kontakt zveřejnuje svá data Volno/obsazeno nebo data " -#~ "kalendáře online pomocí jiného serveru než Exchange a GroupWise, můžete " -#~ "zadat adresy těchto serverů zde. Poté, co to uděláte, můžete kontrolovat " -#~ "jejich rozvrh při vytváření schůzek v kalendáři." - -#~ msgid "Creating and Editing Contacts" -#~ msgstr "Vytváření a editace kontaktů" - -#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card." -#~ msgstr "Následujte kroky napsané níže, chcete-li vytvořit novou kartu." - -#~ msgid "Click File > New > Contact." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Kontakt." - -#~ msgid "" -#~ "Go to the Contacts window by selecting View > Window > Contacts " -#~ "from the menubar." -#~ msgstr "" -#~ "Běžte do okna Kontakty tak, že v nabídce vyberete Zobrazit > Okno > " -#~ "Kontakty." - -#~ msgid "Edit the information in the Contact Editor window." -#~ msgstr "Upravte informace v okně Editoru kontaktů." - -#~ msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Přidat do adresáře a zobrazí se okno Rychlé přidání kontaktu." - -#~ msgid "" -#~ "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact " -#~ "Editor window." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskněte tlačítko Upravit celé vlevo dole, pokud chcete zobrazit okno " -#~ "Editor kontaktů." - -#~ msgid "Google Contacts" -#~ msgstr "Google kontakty" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the " -#~ "Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje přístupovat k vašemu adresáři Google. Můžete " -#~ "Google kontakty prohlížet odpojeni a vytvářet, měnit a mazat kontakty " -#~ "připojeni." - -#~ msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:" -#~ msgstr "Chcete-li nastavit v kontaktech Evolutionu adresář Google:" - -#~ msgid "Click File > New > Address Book." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Adresář." - -#~ msgid "Select Google from the Type drop-down list." -#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu Google." - -#~ msgid "" -#~ "Select or deselect the following options and provide the username for the " -#~ "Google account:" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte či odeberte následující volby a zadejte jméno uživatele pro účet " -#~ "u Googlu:" - -#~ msgid "Mark as default address book:" -#~ msgstr "Označit jako výchozí adresář:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to make the Google address book as your default " -#~ "address book." -#~ msgstr "Tato volba udělá adresář Google váším výchozím adresářem." - -#~ msgid "Copy book content locally for offline operations:" -#~ msgstr "Kopírovat obsah adresáře lokálně pro offline operace:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to copy the address book to your machine so you can " -#~ "access the contacts even when you are not connected to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li kopírovat adresář do vašeho počítače tak, " -#~ "abyste mohli ke kontaktům přistupovat, i když nebudete připojení k síti." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Jméno uživatele:" - -#~ msgid "Specify your username for your Google account." -#~ msgstr "Zadejte své jméno uživatele k účtu u Googlu." - -#~ msgid "Use SSL:" -#~ msgstr "Použít SSL:" - -#~ msgid "" -#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte SSL šifrování, chcete-li mít zabezpečené spojení mezi Evolutionem " -#~ "a serverem." - -#~ msgid "Refresh:" -#~ msgstr "Obnovit:" - -#~ msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book." -#~ msgstr "" -#~ "Zajdete čas, po jehož uplynutí se má adresář Google automaticky obnovit." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using " -#~ "customized search. To find the contact address you are looking for, use " -#~ "the following procedure:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožnuje nalézt kontakt rychle pomocí Vlastního hledání. " -#~ "Abyste nalezli hledaný kontakt, následujte tento postup:" - -#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:" -#~ msgstr "Zadejte jedno z následujících kritérií:" - -#~ msgid "Name contains" -#~ msgstr "Název obsahuje" - -#~ msgid "Email begins with" -#~ msgstr "E-mail začíná na" - -#~ msgid "Any field contains" -#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" - -#~ msgid "Press Enter to begin the search." -#~ msgstr "Vyhledávání spustíte stisknutím Enter." - -#~ msgid "" -#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria " -#~ "that describe your desired contact:" -#~ msgstr "" -#~ "Pro komplexnější vyhledávání zvolte Pokročilé hledání a vyberte kritéria, " -#~ "která popisují vámi požadovaný kontakt:" - -#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field." -#~ msgstr "Napište název pravidla do pole Název pravidla." - -#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field." -#~ msgstr "Nastavte kritéria v poli Najít položky." - -#~ msgid "Select Add to add additional criteria." -#~ msgstr "Další kritérium přidáte kliknutím na Přidat." - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have " -#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -#~ "display pane." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí všechny kontakty, které odpovídají předvoleným kritériím, které " -#~ "jste vybrali z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, právě nad panelem " -#~ "zobrazení." - -#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:" -#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání, použijte následující postup:" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Výročí" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Narozeniny" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Práce" - -#~ msgid "Competition" -#~ msgstr "Konkurence" - -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "Oblíbené" - -#~ msgid "Gifts" -#~ msgstr "Dary" - -#~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Cíle/Plány" - -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "Dovolená" - -#~ msgid "Holiday Cards" -#~ msgstr "Blahopřání" - -#~ msgid "Hot Contacts" -#~ msgstr "Důležité kontakty" - -#~ msgid "Ideas" -#~ msgstr "Nápady" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Mezinárodní" - -#~ msgid "Key Customer" -#~ msgstr "Klíčový zákazník" - -#~ msgid "Phone Calls" -#~ msgstr "Telefonní hovory" - -#~ msgid "Strategies" -#~ msgstr "Strategie" - -#~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Dodavatelé" - -#~ msgid "Time & Expenses" -#~ msgstr "Čas a výdaje" - -#~ msgid "VIP" -#~ msgstr "VIP" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Čekání" - -#~ msgid "Weather: Cloudy" -#~ msgstr "Počasí: Zataženo" - -#~ msgid "Weather: Fog" -#~ msgstr "Počasí: Mlha" - -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Počasí: Polojasno" - -#~ msgid "Weather: Rain" -#~ msgstr "Počasí: Déšť" - -#~ msgid "Weather: Snow" -#~ msgstr "Počasí: Sníh" - -#~ msgid "Weather: Sunny" -#~ msgstr "Počasí: Slunečno" - -#~ msgid "Weather: Thunderstorms" -#~ msgstr "Počasí: Bouřky" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to organize your contacts. You can create several " -#~ "individual address books, or contact lists. Within a given address book, " -#~ "you can have several categories of contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje organizovat vaše kontakty. Můžete si vytvořit " -#~ "několik adresářů nebo seznamů kontaktů. V rámci jednoho adresáře můžete " -#~ "mít několik kategorií kontaktů." - -#~ msgid "Contact Groups" -#~ msgstr "Skupiny kontaktů" - -#~ msgid "Creating a List of Contacts" -#~ msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů" - -#~ msgid "Grouping with Categories" -#~ msgstr "Seskupování podle kategorií" - -#~ msgid "" -#~ "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to " -#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a " -#~ "new one by clicking File > New > Address Book. For contacts groups " -#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the " -#~ "network, you need to provide more information about the contacts server " -#~ "you are trying to access." -#~ msgstr "" -#~ "Skupiny kontaktů nejsou nic jiného než adresáře. Nejjednodušším způsobem, " -#~ "jak organizovat kontakty, je vytvořit další adresář. Nový můžete vytvořit " -#~ "kliknutím na Soubor > Nový > Adresář. Pro skupiny kontaktů v " -#~ "počítači potřebujete zadat pouze jméno. Pro kontakty v síti musíte zadat " -#~ "více informací o serveru, ke kterému se připojujete." - -#~ msgid "" -#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main " -#~ "display of contacts and drop it to a different group. You cannot change " -#~ "the contents of most network contact groups." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přesunout kartu z jedné skupiny do druhé, jednoduše ji " -#~ "přetáhněte ze zobrazení kontaktů a pusťte do jiné skupiny. U většiny " -#~ "skupin kontaktů na síti obsah měnit nemůžete." - -#~ msgid "" -#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is " -#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a " -#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to " -#~ "email several people at once." -#~ msgstr "" -#~ "Skupiny kontaktů nejsou to samé co seznamy kontaktů. Skupina kontaktů je " -#~ "jako složka nebo adresář plný kontaktů. Seznam kontaktů je jeden kontakt, " -#~ "který obsahuje další kontakty a nejčastěji se používá pro poslání e-mailu " -#~ "více lidem naráz." - -#~ msgid "" -#~ "You can import contacts from other contact management tools with the " -#~ "Import tool." -#~ msgstr "" -#~ "Pomocí nástroje pro import můžete importovat kontakty z jiných nástrojů " -#~ "pro správu kontaktů." - -#~ msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment." -#~ msgstr "Pošlete si kontakt jako přílohu vCard." - -#~ msgid "" -#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are " -#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Momentálně nejsou VCF a LDIF podporovány. Formáty CSV a TAB jsou " -#~ "podporovány z Microsoft Outlooku, Thunderbirdu, Mozilly a Evolutionu." - -#~ msgid "To create a list of contacts:" -#~ msgstr "Chcete-li vytvořit seznam kontaktů:" - -#~ msgid "Open the list creation window by clicking the New List button." -#~ msgstr "" -#~ "Otevřete okno pro vytvoření seznamu tak, že kliknete na tlačítko Nový " -#~ "seznam." - -#~ msgid "Click File > New > Contact List." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam kontaktů." - -#~ msgid "Specify a name for the list." -#~ msgstr "Zadejte jméno pro seznam." - -#~ msgid "Specify the names or email addresses of contacts." -#~ msgstr "Zadejte jména nebo e-mailové adresy kontaktů." - -#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list." -#~ msgstr "Přetáhněte kontakty z hlavního okna do seznamu." - -#~ msgid "When you are finished, click OK." -#~ msgstr "Když jste hotovi, klikněte na Budiž." - -#~ msgid "" -#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any " -#~ "other card, including mailing the list to another person and sending " -#~ "email to the list." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam se zobrazí jako karta kontaktu, kterou můžete používat stejně jako " -#~ "jakoukoliv jinou kartu, včetně poslání seznamu další osobě a posílání e-" -#~ "mailu seznamu." - -#~ msgid "" -#~ "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " -#~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " -#~ "the message. You can also right-click the list's address card in the " -#~ "contacts tool and select Send Message to List." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které " -#~ "jste pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když " -#~ "zprávu posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu " -#~ "seznamu v nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu." - -#~ msgid "Click the Categories button at the left." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo." - -#~ msgid "The Categories window is shown below." -#~ msgstr "Okno Kategorie je zobrazeno níže." - -#~ msgid "" -#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " -#~ "categories. To add a new category," -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vám původní seznam kategorií nevyhovuje, můžete přidat vaše vlastní " -#~ "kategorie. Pro přidání nové kategorie," - -#~ msgid "" -#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address " -#~ "books, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</" -#~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in " -#~ "the side bar. They work like a local folder of contact cards, with the " -#~ "following exceptions:" -#~ msgstr "" -#~ "Jak přidat vzdálený adresář LDAP, naleznete ve <link linkend=\"config-" -#~ "prefs-contact\">Správě kontaktů</link>. Vzdálené skupiny kontaktů se " -#~ "objeví v postranním panelu pod položkou Na serverech LDAP. Fungují stejně " -#~ "jako místní složky kontaktů s těmito výjimkami:" - -#~ msgid "" -#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link " -#~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o nastavení Evolutionu tak, aby používal LDAP naleznete ve " -#~ "<link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě kontaktů</link>." - -#~ msgid "" -#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar " -#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any email " -#~ "address or email message, and click Add to Address Book on the menu that " -#~ "appears. If the sender already exists, the Editor button opens and you " -#~ "can edit the address card details. Evolution can also add cards from a " -#~ "hand-held device during a HotSync* operation. For more information, see " -#~ "<link linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Když dostanete informace o nějaké osobě v poště nebo v kalendáři, můžete " -#~ "je přidat do adresáře. Uděláte to tak, že kliknete pravým tlačítkem na e-" -#~ "mailovou adresu nebo e-mailovou zprávu a v nabídce, která se objeví, " -#~ "vyberete Přidat do adresáře. Pokud odesílatel již existuje, otevře se " -#~ "okno editoru a můžete upravovat detaily. Evolution také umí přidávat " -#~ "kontakty z přenosného zařízení pomocí operace HotSync*. Více informací " -#~ "naleznete v kapitole <link linkend=\"config-sync\">Synchronizace s " -#~ "přenosným zařízením</link>." - -#~ msgid "" -#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " -#~ "Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " -#~ "learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" -#~ "\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." -#~ msgstr "" -#~ "Tato sekce ukazuje, jak použít Kalendář <trademark>Evolution</trademark> " -#~ "pro správu vašeho rozvrhu samostatně nebo ve spojení s kolegy. Jak " -#~ "importovat data kalendáře, se dozvíte v kapitole <link linkend=" -#~ "\"importing-mail\">Import jednotlivých souborů</link>." - -#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar" -#~ msgstr "Způsoby, jak se dívat na kalendář" - -#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" -#~ msgstr "Plánování s Kalendářem Evolution" - -#~ msgid "Printing Displayed Items" -#~ msgstr "Tisk zobrazených položek" - -#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" -#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV." - -#~ msgid "The Task List" -#~ msgstr "Seznam úkolů" - -#~ msgid "Memos" -#~ msgstr "Poznámky" - -#~ msgid "Configuring Time Zones" -#~ msgstr "Nastavení časových pásem" - -#~ msgid "" -#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different " -#~ "views of your calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Nástrojová lišta vám nabízí pět různých tlačítek, pomocí nichž můžete " -#~ "zobrazit různé náhledy kalendáře." - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Náhled kalendáře" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Den" - -#~ msgid "control+y" -#~ msgstr "ctrl+y" - -#~ msgid "control+j" -#~ msgstr "ctrl+j" - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "Týden" - -#~ msgid "control+k" -#~ msgstr "ctrl+k" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Měsíc" - -#~ msgid "control+m" -#~ msgstr "ctrl+m" - -#~ msgid "control+l" -#~ msgstr "ctrl+l" - -#~ msgid "Calendar Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti kalendáře" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, " -#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje upravovat název kalendáře, přiřadit barvu a " -#~ "kopírovat obsah pro práci při odpojení. Chcete-li nastavit vlastnosti " -#~ "kalendáře" - -#~ msgid "Select the calendar from the side bar at the left." -#~ msgstr "Vyberte kalendář z postranního panelu nalevo." - -#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Vlastnosti, abyste otevřeli dialogové okno Vlastností kalendáře." - -#~ msgid "Edit the label from Name field." -#~ msgstr "Upravte název v poli Název." - -#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button." -#~ msgstr "Barvu kalendáři přiřadíte tak, že kliknete na tlačítko Barva." - -#~ msgid "" -#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar " -#~ "contents locally for offline operations." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li kalendář označit pro práci při odpojení, klikněte na " -#~ "Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" - -#~ msgid "" -#~ "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for " -#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend=" -#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář nalevo a vyberte Zpřístupnit pro " -#~ "použití při odpojení. Více informací o práci offline naleznete v <link " -#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práci offline</link>. " - -#~ msgid "" -#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " -#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " -#~ "Disk." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li exportovat, sdílet či uložit kalendář lokálně ve formátu iCal, " -#~ "klikněte pravým tlačíkem na kalendář v zobrazení kalendářů nalevo a a " -#~ "vyberte Uložit na disk." - -#~ msgid "" -#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your " -#~ "default calendar folder." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Označit jako výchozí složku, chcete-li tuto složku označit " -#~ "jako výchozí pro kalendáře." - -#~| msgid "" -#~| "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for " -#~| "the weather calender. Click Location to select any world-wide location " -#~| "for the calendar." -#~ msgid "" -#~ "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for " -#~ "the weather calendar. Click Location to select any world-wide location " -#~ "for the calendar." -#~ msgstr "" -#~ "V nastavení kalendáře Weather můžete zadat umístění pro kalendář počasí. " -#~ "Klikněte na Místo, chcete-li pro kalendář vybrat umístění ve světě." - -#~ msgid "" -#~ "The temperature for the selected location appears in units as specified " -#~ "at the top of the Calendar view." -#~ msgstr "" -#~ "Teplota pro vybrané místo se zobrazuje v jednotkách, jak jsou zadány " -#~ "nahoře zobrazení kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the " -#~ "Google calendar offline or create, modify, and delete the calendar items " -#~ "online. Google calendar uses the CalDAV interface." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje přistupovat k vašemu kalendáři u Googlu. Můžete " -#~ "Kalendář Google zobrazovat odpojeni nebo vytvářet, měnit a mazat položky " -#~ "kalendáře připojeni. Kalendář Google používá rozhraní CalDAV." - -#~ msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:" -#~ msgstr "Kalendář Google do Evolutionu integrujete tak, že:" - -#~ msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nový, potom vyberte Kalendář a otevře se dialog Nový " -#~ "kalendář. " - -#~ msgid "Specify the following:" -#~ msgstr "Zadejte následující:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Jméno:" - -#~ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar." -#~ msgstr "Zadejte čas, za jaký se má kalendář automaticky obnovovat." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, " -#~ "select the desired color, then click OK." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a " -#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar " -#~ "content locally for offline operation check box." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li prohlížet položky kalendáře odpojeni, zaškrtněte Zkopírovat " -#~ "obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, nebudete moci měnit nebo vytvářet položky v " -#~ "kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: " -#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for " -#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple " -#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to " -#~ "determine the availability of invitees." -#~ msgstr "" -#~ "Jsou dva druhy jevů, které můžete s Evolutionem plánovat: události a " -#~ "schůzky. Událost je jev, který můžete plánovat jen pro sebe, a schůzka je " -#~ "události, kterou můžete plánovat pro více lidí. Můžete také využít " -#~ "vyhledávání ve volno/obsazeno, abyste určili, zda mají pozvaní volno. " - -#~ msgid "Appointments" -#~ msgstr "Události" - -#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests" -#~ msgstr "Čtení odpovědí na požadavky na schůzku" - -#~ msgid "Tool Tip View" -#~ msgstr "Zobrazení nástrojového tipu" - -#~ msgid "" -#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" -#~ msgstr "" -#~ "Zveřejňování kalendáře a informací Volno/obsazeno bez serveru Groupware" - -#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." -#~ msgstr "V Evolutionu jsou události jevy, které si plánujete pro sebe." - -#~ msgid "Click File > New > Appointment." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Událost." - -#~ msgid "" -#~ "Click Calendars on the Switcher, then click File, then New > " -#~ "Appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Kalendář na přepínači, potom klikněte na Soubor > Nový " -#~ "> Událost." - -#~| msgid "" -#~| "Select the required duration on the calender view and enter the summary." -#~ msgid "" -#~ "Select the required duration on the calendar view and enter the summary." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte požadovanou délku trvání v zobrazení kalendáře a vložte shrnutí." - -#~ msgid "" -#~ "To select this appointment as an all day event, click Options > All " -#~ "Day Event." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li tuto událost vybrat jako celodenní, klikněte na Volby > " -#~ "Celodenní událost." - -#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Celodenní událost na nástrojová liště." - -#~ msgid "" -#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending " -#~ "date." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud se jedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečné datum." - -#~ msgid "" -#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an " -#~ "ending time." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud se nejedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečný čas." - -#~ msgid "Select For to specify the duration." -#~ msgstr "Vyberte Po, chcete-li zadat délku trvání." - -#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event." -#~ msgstr "Vyberte Až do, chcete-li zadat konečný čas události." - -#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." -#~ msgstr "Vyplňte informace o časovém pásmu do pole Časové pásmo." - -#~ msgid "Click the globe to customize the time zone." -#~ msgstr "Klikněte na glóbus pro přizpůsobení časového pásma." - -#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li skrýt nebo zobrazit pole Časové pásmo, klikněte na Zobrazit " -#~ "> Časové pásmo." - -#~ msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zobrazit čas jako obsazený, klikněte na Volby > Zobrazovat " -#~ "čas jako obsazený." - -#~ msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." -#~ msgstr "(Volitelně) Napište kategorii do pole Kategorie." - -#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit > " -#~ "Kategorie." - -#~ msgid "" -#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -#~ "click Options > Alarms." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na " -#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby > Alarmy." - -#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Přizpůsobit, chcete-li přidat nebo odstranit vlastní alarmy pro " -#~ "událost." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the " -#~ "attachment bar." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Chcete-li přidat přílohu, táhněte a pusťte přílohu na lištu " -#~ "příloh." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment " -#~ "and then browse to the attachment." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Příloha na nástrojové liště nebo na Vložit > " -#~ "Přílohu a potom přílohu vyberte." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a " -#~ "classification (as Public, Private or Confidential)." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Klikněte na Volby > Klasifikace, potom vyberte klasifikaci " -#~ "(jako Veřejné, Soukromé nebo Důvěrné)." - -#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." -#~ msgstr "(Volitelně) Klikněte na tlačítko Opakování na nástrojové liště." - -#~ msgid "" -#~ "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the " -#~ "appointment to recur and how often." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Volby > Opakování a zadejte, zda chcete, aby se událost " -#~ "opakovala a jak často." - -#~ msgid "" -#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " -#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " -#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " -#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " -#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific " -#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as " -#~ "multiple columns in the day view of the calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Celodenní událost se zobrazuje v seznamu událostí daného dne nahoře v " -#~ "hlavičce pod datem, ne uvnitř. Tak je jednodušší mít události, které se " -#~ "překrývají a zanořují jedna do druhé. Například konference je celodenní " -#~ "událost a schůzky během ní jsou časové události. Události s daným " -#~ "počátečním a koncovým časem se mohou překrývat. Pokud tomu tak je, " -#~ "zobrazují se jako více sloupců v denním zobrazení kalendáře. " - -#~ msgid "" -#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " -#~ "side by side in your calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoříte-li události, které se překrývají, Evolution je zobrazí v " -#~ "kalendáři vedle sebe." - -#~ msgid "" -#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time " -#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each " -#~ "of the following types:" -#~ msgstr "" -#~ "Můžete mít také několik Připomínek pro jednotlivé události jakýkoliv čas " -#~ "před. Můžete mít připomínky následujících typů:" - -#~ msgid "Display:" -#~ msgstr "Zobrazení:" - -#~ msgid "" -#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." -#~ msgstr "Oznámení vyskočí na obrazovce, aby vám událost připomnělo." - -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Zvuk:" - -#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm." -#~ msgstr "Váš počítač provede zvukový alarm." - -#~ msgid "Program:" -#~ msgstr "Program:" - -#~ msgid "" -#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " -#~ "field, or find it with the Browse button." -#~ msgstr "" -#~ "Jako připomínku můžete spustit program. Můžete jeho název vložit do " -#~ "textového pole nebo jej vyhledat po kliknutí na tlačítko Procházet." - -#~ msgid "" -#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in " -#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the " -#~ "notification icon." -#~ msgstr "" -#~ "Kromě připomínek výše bliká alarmující ikona Evolutionu v oznamovací " -#~ "oblasti. Chcete-li alarm přerušit nebo se podívat na událost, klikněte na " -#~ "ikonu." - -#~ msgid "To create a reminder:" -#~ msgstr "Chcete-li vytvořit připomínku:" - -#~ msgid "" -#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -#~ "click Options, then Alarms." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na " -#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby > Alarmy." - -#~ msgid "" -#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the " -#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server " -#~ "like GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run " -#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders " -#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming " -#~ "appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud máte připomínky uložené v lokálním kalendáři, fungují od momentu, " -#~ "kdy se přihlásíte do systému. Nicméně máte-li připomínky uložené na " -#~ "jakémkoliv vzdáleném serveru jako GroupWise nebo Exchange, který vyžaduje " -#~ "autentizaci, musíte po přihlášení do systému spustit Evolution alespoň " -#~ "jednou. Bez ohledu na to, kde máte připomínky uložené, můžete Evolution " -#~ "zavřít a stále budete upomínání na aktuální události." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered" -#~ "\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a " -#~ "classification for the appointment to determine who can view it. Public " -#~ "is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone " -#~ "on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, " -#~ "and Confidential an even higher level. The different levels vary " -#~ "depending on your server settings; check with your system administrator " -#~ "or adjust your delegation settings." -#~ msgstr "" -#~ "Používáte-li kalendář na serverech Novell <trademark class=\"registered" -#~ "\">GroupWise</trademark> nebo Microsoft Exchange, vyberte klasifikaci " -#~ "události, tak rozhodnete, kdo ji může vidět. Veřejné je výchozí " -#~ "kategorie, veřejné události může prohlížet kdokoliv na síti pro sdílení " -#~ "kalendářů. Soukromé udává první úroveň utajení a Důvěrné je ještě vyšší " -#~ "úroveň. Různé úrovně se mohou lišit v závislosti na nastavení vašeho " -#~ "serveru; konzultujte to se svým systémovým administrátorem nebo upravte " -#~ "vaše nastavení delegací. " - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " -#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available " -#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that " -#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box " -#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy." -#~ msgstr "" -#~ "Používáte-li server Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange, ostatní " -#~ "lidé na serveru mohou zkontrolovat váš rozvrh, zda máte v určitý čas " -#~ "volno. Pokud máte událost, kterou můžete posunout, nebo ji chcete označit " -#~ "jako volný spíše než obsazený čas, vyberte Volný místo Obsazený v sekci " -#~ "Zobrazovat čas jako. Normálně jsou události zobrazené jako obsazené. " - -#~ msgid "" -#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize " -#~ "contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Události můžete rozdělovat do kategorií stejným způsobem jako kontakty." - -#~ msgid "" -#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment " -#~ "you are creating." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhněte políčko vedle každé kategorie, které chce událost přiřadit." - -#~ msgid "" -#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " -#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete do seznamu přidat novou kategorii kliknutím na Upravit hlavní " -#~ "seznam kategorií a potom na Kliknutím zde přidáte kategorii." - -#~ msgid "" -#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these " -#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed " -#~ "in the text box to the right of the Categories button." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co máte kategorie vybrané, klikněte na OK a přiřadíte tyto " -#~ "kategorie dané události. Kategorie, které jste vybrali, jsou seřazeny v " -#~ "textovém poli vedle tlačítka Kategorie." - -#~ msgid "" -#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, " -#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the " -#~ "appointments in a particular category, select the corresponding category " -#~ "in the search bar at the top of the calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Události s kategoriemi se zobrazují v kalendáři s ikonami a můžete také " -#~ "vyhledávat události podle kategorií. Chcete-li zobrazit události pouze " -#~ "dané kategorie, vyberte kategorii v liště hledání v horní části kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to " -#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter " -#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. " -#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then " -#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co máte nastavení hotové, klikněte v nástrojové liště na tlačítko " -#~ "Uložit a zavřete okno pro editaci události. Pokud chcete, můžete měnit " -#~ "shrnutí události tak, že na ni v zobrazení kalendáře kliknete a začnete " -#~ "psát. Ostatní nastavení můžete měnit tak, že kliknete pravým tlačítkem na " -#~ "událost a vyberete Otevřít nebo na událost poklepete." - -#~ msgid "" -#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " -#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Schůzka je událost, kterou plánujete pro více lidí. Evolution lze použít " -#~ "pro plánování schůzek skupin a pomůže vám spravovat odpovědi na požadavky " -#~ "na schůzku." - -#~ msgid "Click File > New > Meeting." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Schůzka." - -#~ msgid "" -#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na " -#~ "Ostranit." - -#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit." -#~ msgstr "Chcete-li upravit pole, označte jej a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "" -#~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and " -#~ "RSVP fields." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Typ, Funkci, " -#~ "Stav a RSVP." - -#~ msgid "Click Options > Free/Busy." -#~ msgstr "Klikněte na Volby > Volno/obsazeno." - -#~ msgid "" -#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " -#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline." -#~ msgstr "" -#~ "Když dostanete odpověď na pozvánku, kterou jste poslali, můžete ji " -#~ "kliknutím na přílohu a zvolením Zobrazit v textu prohlížet vloženou ve " -#~ "zprávě." - -#~ msgid "" -#~ "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " -#~ "over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the " -#~ "details of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue " -#~ "and time. If you are the organizer of the meeting, you can also view the " -#~ "status of the attendees, e.g. how many of them have accepted or declined " -#~ "the meeting request." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud spěcháte a chcete vidět detaily schůzky, najeďte myší nad schůzku v " -#~ "zobrazení kalendáře. Objeví se nástrojový tip s detaily schůzky. Nabídne " -#~ "program schůzky, místo konání a čas. Jste-li organizátor schůzky, můžete " -#~ "také vidět stav účastníků, např. kolik z nich přijalo nebo odmítlo žádost " -#~ "o schůzku." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/" -#~ "Busy." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Volno/obsazeno v nástrojové liště nebo na Volby > " -#~ "Volno/obsazeno. " - -#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" -#~ msgstr "Chcete-li nastavit zveřejnění kalendáře nebo Volno/obsazeno:" - -#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení a potom na Kalendář a úkoly." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " -#~ "you want to publish." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Zveřejňování kalendáře, potom na Přidat a vyberte " -#~ "informace, které chcete zveřejnit." - -#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data." -#~ msgstr "Zvolte s frekvenci, s jakou chcete data uploadovat." - -#~ msgid "Select the calendars you want to display data for." -#~ msgstr "Vyberte kalendáře, jejichž data chcete zveřejnit." - -#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server." -#~ msgstr "Zadejte umístění pro upload na server." - -#~ msgid "Type your username and password." -#~ msgstr "Napište vaše jméno uživatele a heslo." - -#~ msgid "" -#~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -#~ "click Actions > Publish Calendar Information." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a " -#~ "klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. " - -#~ msgid "" -#~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zadat šablonu, která se má použít při umístění na server pro volno/" -#~ "obsazeno." - -#~ msgid "" -#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -#~ "search for Calendar items." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete použít vlastní hledání, pokročilé hledání nebo rychlé hledání pro " -#~ "vyhledávání položek v kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " -#~ "Search." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v kalendáři pomocí vlastního " -#~ "hledání." - -#~ msgid "Summary contains" -#~ msgstr "Shrnutí obsahuje" - -#~ msgid "Description contains" -#~ msgstr "Popis obsahuje" - -#~ msgid "Any field Contains" -#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" - -#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items." -#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované položky kalendáře." - -#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Pokročilé hledání a otevře se dialogové okno Pokročilé hledání." - -#~ msgid "Search name field displays the search type you have selected." -#~ msgstr "Pole Název pravidla zobrazuje typ vyhledávání, které jste vybrali. " - -#~ msgid "Click Add to add rules." -#~ msgstr "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat pravidlo filtru." - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have " -#~ "selected from the drop-down list in the Search bar." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí všechny položky kalendáře, které odpovídají kritériu, které jste " -#~ "vybrali z rozbalovacího seznamu v liště hledání." - -#~ msgid "Any Category" -#~ msgstr "Jakákoliv kategorie" - -#~ msgid "Active Appointments" -#~ msgstr "Aktivní události" - -#~ msgid "Next 7 Days' Appointments" -#~ msgstr "Události v následujících 7 dnech" - -#~ msgid "Favourites" -#~ msgstr "Oblíbené" - -#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view." -#~ msgstr "Můžete vidět požadované položky obsažené v náhledu kalendáře." - -#~ msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytisknout zobrazené položky kalendáře, klikněte na Soubor > " -#~ "Tisknout." - -#~ msgid "" -#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down " -#~ "your calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter " -#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the " -#~ "items." -#~ msgstr "" -#~ "Ponechávání seznamu všeho, co jste v minulosti udělali, časem zpomaluje " -#~ "váš kalendář. Chcete-li vymazat staré události, klikněte na Akce > " -#~ "Vyčistit, potom zadejte počet dnů do minulosti, které chcete ponechat. " -#~ "Klikněte na OK a položky se vymažou." - -#~ msgid "Click Delegate Meeting." -#~ msgstr "Klikněte na Delegovat schůzku." - -#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV" -#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV" - -#~ msgid "" -#~ "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the " -#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name " -#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and " -#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution " -#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with " -#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for " -#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a " -#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it " -#~ "more than once a week." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit nový kalendář, klikněte na Soubor > Nový > " -#~ "Kalendář. Jestliže se jedná o kalendář, který chcete mít uložený lokálně, " -#~ "jediné, co potřebujete zadat, je název a barva. Je-li to vzdálený " -#~ "kalendář, musíte zadat název, barvu, URL a obnovovací frekvenci. Ta " -#~ "určuje, jak často bude Evolution kontrolovat změny v kalendáři. Pokud " -#~ "pracujete s někým, kdo zveřejňuje online kalendář, budete možná chtít " -#~ "kontrolovat změny každých 30 minut. Na druhou stranu, pokud kalendář " -#~ "reprezentuje rozvrh sportovního týmu, nebudete jen možná chtít " -#~ "aktualizovat častěji než jednou týdně." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. " -#~ "The procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a " -#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on " -#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution umožňuje zobrazit a spravovat kalendáře na vzdálených serverech " -#~ "CalDAV. Postup vytvoření kalendáře CalDAV je podobný tomu při vytváření " -#~ "kalendáře na WWW. Můžete zobrazit a vytvářet události v kalendáři účtů " -#~ "CalDAV stejně jako v jiných kalendářích Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. " -#~ "Select the local iCal or ics files as calendar source to manage or view " -#~ "them in Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "V zobrazení Kalendáře můžete prohlížet a spravovat místní soubory iCal " -#~ "nebo ics. Vyberte místní soubory iCal nebo ics jako zdroj kalendáře, " -#~ "chcete-li je spravovat nebo prohlížet v Evolution." - -#~ msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:" -#~ msgstr "Chcete-li pracovat se soubory ics nebo iCal v zobrazení Kalendáře:" - -#~ msgid "Select On this computer from the Type drop-down list." -#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu V tomto počítači." - -#~ msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar." -#~ msgstr "Do pole Název zadejte název místního kalendáře." - -#~ msgid "Select customize options." -#~ msgstr "Vyberte volby pro přizpůsobení." - -#~ msgid "" -#~ "In the File name field, give ics / ical file location as the calendar " -#~ "source." -#~ msgstr "" -#~ "Do pole Název souboru zadejte umístění souboru ics/ical jako zdroje " -#~ "kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Force read only option if you want the calendar read-only." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte volbu Vynutit pouze pro čtení, pokud chcete, aby byl kalendář " -#~ "pouze pro čtení." - -#~ msgid "" -#~ "To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the " -#~ "desired color, then click OK." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a " -#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK." - -#~ msgid "" -#~ "The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets " -#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam úkolů, umístěný v pravém horním rohu kalendáře, vám umožňuje mít " -#~ "úkoly oddělené od událostí v kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in " -#~ "the side bar." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete používat seznam ve větším okně tak, že kliknete na tlačítko Úkoly " -#~ "v postranním panelu." - -#~ msgid "" -#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each " -#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to " -#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display " -#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list." -#~ msgstr "" -#~ "Seznamy úkolů jsou jednodušeji organizované ve speciálním nástroji Úkoly. " -#~ "Každý seznam úkolů má přidělenou barvu a můžete použít přepínač úkolů pro " -#~ "skrývání a zobrazování seznamů úkolů stejně jako u kalendářů." - -#~ msgid "Creating a New Task List" -#~ msgstr "Vytvoření nového seznamu úkolů" - -#~ msgid "Click File > New > Task List." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam úkolů." - -#~ msgid "Specify the name and color for the task list." -#~ msgstr "Zadejte název a barvu nového seznamu úkolů." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task " -#~ "list." -#~ msgstr "(Volitelně) Pokud se jedná o online seznam, zadejte URL." - -#~ msgid "" -#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in " -#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed " -#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select " -#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete. The " -#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of email messages in " -#~ "Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction " -#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the " -#~ "display." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co jste přidali úkol do seznamu úkolů, jeho shrnutí se objeví v " -#~ "sekci Shrnutí seznamu úkolů. Chcete-li zobrazit nebo upravit detailní " -#~ "popis položky, poklepejte na ni nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte " -#~ "Otevřít. Položky můžete vymazat tak, že na ně kliknete a potom kliknete " -#~ "na Odstranit. Seznam úkolů je seřazen podobným způsobem jako e-mailové " -#~ "zprávy v Poště Evolutionu. Klikněte jednou na hlavičku seznamu a změní se " -#~ "směr a způsob řazení, nebo klikněte pravým tlačítkem a přidejde nebo " -#~ "odstraňte sloupce ze zobrazení." - -#~ msgid "Click File > New > Task." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Úkol." - -#~ msgid "Select a group for the task." -#~ msgstr "Vyberte skupinu úkolu." - -#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task." -#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečné datum úkolu." - -#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task." -#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečný čas úkolu." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " -#~ "Details." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Zadejte stav úkolu tak, že kliknete na Volby > Podrobnosti " -#~ "úkolu." - -#~ msgid "To assign a new task:" -#~ msgstr "Chcete-li přidělit nový úkol:" - -#~ msgid "Click File > New > Assigned Task." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Přidělený úkol." - -#~ msgid "" -#~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add " -#~ "the email addresses of people you want to assign the task. To remove an " -#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a " -#~ "field, select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to " -#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat nebo stiskněte Insert nebo klikněte pravým tlačítkem a " -#~ "vyberte Přidat, chcete-li přidat e-mailové adresy osob, kterým chcete " -#~ "úkol přidělit. Chcete-li účastníka z listru odstranit, vyberte jej a " -#~ "klikněte na Odstranit. Chcete-li upravit podle, označte jej a klikněte na " -#~ "Upravit. Klikněte v liště nabídky na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo " -#~ "skrýt pole Typ, Funkce, Stav a RSVP. " - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Zadejte datum a čas začátku a datum a čas, dokdy má být úkol " -#~ "hotov. " - -#~ msgid "" -#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v úkolech pomocí Vlastního hledání." - -#~ msgid "Evolution displays the desired Task items." -#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované úkoly." - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the task items that match the criteria that you have " -#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -#~ "display pane." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí všechny úkoly, které vyhovují kritériím, které jste vybrali z " -#~ "rozbalovacího seznamu vlevo nahoře nad panelem zobrazení." - -#~ msgid "" -#~ "This feature provides the following best quick search options. This " -#~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy " -#~ "for planning if you have a lot of tasks in hand." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce nabízí následující rychlé možnosti. Umožňuje vám rychle " -#~ "vidět, kdy mají úkoly hotovy, v případě, kdy se množství úkolů stává " -#~ "nepohodlným pro plánování. " - -#~ msgid "Displays all the tasks that fall under any category." -#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, které spadají pod nějakou kategorii." - -#~ msgid "Unmatched:" -#~ msgstr "Nepřiřazené:" - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the tasks that do not fall under any of the categories " -#~ "listed here." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazuje všechny úkoly, které nespadají ani pod jednu kategorii tady " -#~ "uvedenou." - -#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:" -#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech:" - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazuje všechny aktivní úkoly, které mají být hotovy do následujících " -#~ "sedmi dnů." - -#~ msgid "Active Tasks:" -#~ msgstr "Aktivní úkoly:" - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to " -#~ "see the date due for tasks due in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení ještě nenadešel. Umožňuje " -#~ "vám to vidět čas dokončení úkolů, které mají být dokončeny v budoucnosti." - -#~ msgid "Over Due Tasks:" -#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění:" - -#~ msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed." -#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení již vypršel." - -#~ msgid "Completed Tasks:" -#~ msgstr "Dokončené úkoly:" - -#~ msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed." -#~ msgstr "Zobrazuje úkoly, jejichž stav je 100% kompletní." - -#~ msgid "Tasks With Attachment:" -#~ msgstr "Úkoly s přílohami:" - -#~ msgid "Displays all the tasks with attachments." -#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly s přílohami." - -#~ msgid "<List of Categories>:" -#~ msgstr "<Seznam kategorií>:" - -#~ msgid "" -#~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as " -#~ "Anniversary, Holidays, Gifts, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam všech úkolů, které patří do dané kategorie jako Výročí, Prázdniny, " -#~ "Dary atd. " - -#~ msgid "To perform quick search," -#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání," - -#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na rozbalovací seznam vedle tlačítka Zobrazit v listě hledání." - -#~ msgid "Next 7 Days Tasks" -#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" - -#~ msgid "Active Tasks" -#~ msgstr "Aktivní úkoly" - -#~ msgid "Over Due Tasks" -#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění" - -#~ msgid "Completed Tasks" -#~ msgstr "Dokončené úkoly" - -#~ msgid "Tasks With Attachments" -#~ msgstr "Úkoly s přílohami" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Prázdniny" - -#~ msgid "Key Customers" -#~ msgstr "Klíčoví zákazníci" - -#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view." -#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení úkolů." - -#~ msgid "" -#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store " -#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend." -#~ msgstr "" -#~ "V Evolutionu vám komponenta Poznámky umožňuje vytvářet, upravovat a " -#~ "ukládat záznamy bez datumů pomocí souborového systému na pozadí." - -#~ msgid "To create a new memo entry:" -#~ msgstr "Chcete-li vytvořit novou poznámku:" - -#~ msgid "Click File > New > Memo." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Poznámka." - -#~ msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit > " -#~ "Kategorie." - -#~ msgid "The Memo List" -#~ msgstr "Seznam poznámek" - -#~ msgid "" -#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each " -#~ "memo list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and " -#~ "show memo lists." -#~ msgstr "" -#~ "Stejně jako v případě kalendářů a úkolů můžete vytvořit více seznamů " -#~ "poznámek. Každý seznam má přidělenou barvu a můžete využít postranní " -#~ "panel a můžete je skrýt a zobrazit." - -#~ msgid "To create a new memo list:" -#~ msgstr "Chcete-li vytvočit nový seznam poznámek:" - -#~ msgid "Click File > New > Memo List." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam poznámek." - -#~ msgid "Enter the type, name and color for the memo list." -#~ msgstr "Zadejte pro něj typ, název a barvu." - -#~ msgid "" -#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -#~ "search for Memo Items." -#~ msgstr "" -#~ "Pro vyhledávání poznámek můžete použít vlastní, pokročilé a rychlé " -#~ "hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search." -#~ msgstr "Evolution vám umožňuje nalézt poznámky pomocí vlastního hledání." - -#~ msgid "" -#~ "Displays all the Memo items that match the criteria that you have " -#~ "selected from the Show drop-down list in the Search bar." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí všechny poznámky, které vyhovují kritériu, které jste vybrali z " -#~ "rozbalovacího seznamu vedle tlačítka Zobrazit v liště hledání." - -#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." -#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení poznámek." - -#~ msgid "" -#~ "If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to " -#~ "configure your time zone." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud sdílíte kalendáře s přáteli nebo spolupracovníky, možná budete " -#~ "chtít své časové pásmo nastavit." - -#~ msgid "" -#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." -#~ msgstr "Klikněte na ikonu vedle pole Časové pásmo a vyberte vaše umístění." - -#~ msgid "Each red dot represents a major city." -#~ msgstr "Každá červená tečka reprezentuje větší město." - -#~ msgid "Select a city, then click OK." -#~ msgstr "Vyberte město a klikněte na OK." - -#~ msgid "Marcus Bains Line" -#~ msgstr "Čára Marcuse Bainse" - -#~ msgid "" -#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows " -#~ "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " -#~ "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the " -#~ "GPL." -#~ msgstr "" -#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange pro Microsoft Exchange umožňuje " -#~ "Evolutionu jakožto klientu přistupovat na účty na serverech Microsoft " -#~ "Exchange 2000 a 2003. Stejně jako Evolution se jedná o svobodný software " -#~ "licencovaný pod GPL." - -#~ msgid "Evolution Exchange Features" -#~ msgstr "Funkce Evolution Exchange" - -#~ msgid "Accessing the Exchange Server" -#~ msgstr "Přístup k serveru Exchange" - -#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" -#~ msgstr "Nastavení speciálně pro Evolution Exchange" - -#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" -#~ msgstr "Plánování schůzek s Volno/obsazeno" - -#~ msgid "Evolution MAPI Features" -#~ msgstr "Funkce Evolution MAPI" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " -#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " -#~ "Exchange server account, including a license." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution Exchange funguje jen s Exchange 2000 a pozdějšími a vyžaduje " -#~ "aktivované Outlook Web Access. Každý uživatel potřebuje platný účet na " -#~ "serveru Microsoft Exchange včetně licence." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange " -#~ "features:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution Exchange podporuje následující základní funkce Microsoft " -#~ "Exchange:" - -#~ msgid "Remote Exchange Information Store:" -#~ msgstr "Vzdálené uložení informací na Exchange:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address " -#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from " -#~ "Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám přistupovat k poště, adresáři (včetně složky Globální seznam " -#~ "adres)" - -#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." -#~ msgstr "Podporováno pro kontakty a kalendáře na Exchange." - -#~ msgid "Password Management:" -#~ msgstr "Správa hesel:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, " -#~ "Evolution asks you to change your password at startup." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám obnovit heslo. Když vaše heslo vyprší, Evolution se vás při " -#~ "startu zeptá, zda jej chcete změnit." - -#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" -#~ msgstr "Prohlížení pošty ve složkách Exchange:" - -#~ msgid "" -#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " -#~ "Evolution." -#~ msgstr "Pošta uložená na serveru Exchange je viditelná v komponentě Pošta." - -#~ msgid "Sending Email via Exchange Protocols:" -#~ msgstr "Posílání pošty přes protokoly Exchange:" - -#~ msgid "" -#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " -#~ "make sure that the address you have entered as your email address is " -#~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be " -#~ "<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than " -#~ "<quote>yourname@example.com.</quote>" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud použijte pro odeslání e-mailu poštovní transportní protokol " -#~ "Microsoft Exchange, ujistěte se, že adresa, kterou jste zadali jako vaši " -#~ "e-mailovou adresu, je přesně ta, kterou má v evidenci server Exchange. " -#~ "Tou může být <quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> spíše " -#~ "než <quote>yourname@example.com.</quote>" - -#~ msgid "Out of Office Message:" -#~ msgstr "Zpráva typu Mimo kancelář:" - -#~ msgid "" -#~ "You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically " -#~ "be sent to people who send mail to you while you are away from office." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete nastavit zprávu typu <quote>Mimo kancelář</quote>, která bude " -#~ "automaticky odeslána těm, kteří poštu pošlou vám, zatímco jste mimo " -#~ "kancelář." - -#~ msgid "Send Options:" -#~ msgstr "Možnosti odeslání:" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " -#~ "recipients will know how important the message is. You can also enable " -#~ "delivery receipt request and read receipt request for the messages sent." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odesílaných zpráv, aby přijemci " -#~ "věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze tří hodnot - " -#~ "Vysoká, Normální, Nízká a citlivost jednu ze čtyř - Normální, Osobní, " -#~ "Soukromá, Důvěrné. Můžete také pro odeslané zprávy aktivovat požadavek na " -#~ "potvrzení o doručení a o přečtení. " - -#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:" -#~ msgstr "Žádost o schůzku/návrh:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other " -#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests " -#~ "accordingly." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje uživatelům Evolutionu plánovat schůzky. Můžete podle jejich " -#~ "kalendářů kontrolovat, zda jsou ostatní uživatelé zaneprádnění, a poslat " -#~ "jim podle toho žádost o schůzku. " - -#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" -#~ msgstr "Přidávání žádostí o schůzku ve formátu iCalendar do kalendáře:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " -#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the " -#~ "list, to which you want to add your meeting schedules." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám přidávat žádosti o schůzku ve formátu iCalendar, které " -#~ "obdržíte, do vašeho kalendáře na Exchange. Všimněte si, že musíte vybrat " -#~ "ze seznamu kalendář, do kterého chcete schůzky přidávat." - -#~ msgid "Address Completion:" -#~ msgstr "Doplňování adres:" - -#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." -#~ msgstr "Podporováno pro Kontakty serveru Microsoft Exchange." - -#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:" -#~ msgstr "Přidávání vCard do adresáře:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " -#~ "address book. New Address Book entries can also be created on Exchange " -#~ "from received email messages with a single click." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám ukládat do vašeho adresáře na serveru Exchange vCard, které " -#~ "jste obdrželi v příloze. Nové záznamy v adresáři mohou být na serveru " -#~ "Exchange také vytvářeny jedním kliknutím z přijatých zpráv." - -#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)" -#~ msgstr "Pracovat při odpojení (režim odpojení)" - -#~ msgid "" -#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " -#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " -#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline" -#~ "\">Working Offline</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li označit složku pro použití při odpojení, klikněte pravým " -#~ "tlačítkem na složku, potom na Vlastnosti. Vyberte Kopírovat obsah složky " -#~ "lokálně pro práci při odpojení. Více informací naleznete v části <link " -#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práce off-line</link>." - -#~ msgid "Recall Message function is not available." -#~ msgstr "Funkce Odvolání zprávy není k dispozici." - -#~ msgid "" -#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access " -#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within " -#~ "Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co jste nainstalovali Evolution Exchange, musíte nastavit váš účet " -#~ "Exchange jak na serveru Exchange, tak v rámci Evolutionu." - -#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" -#~ msgstr "Standardní konfigurační nástroj pro Evolution Exchange" - -#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" -#~ msgstr "Jednoduchý konfigurační nástroj pro Evolution Exchange" - -#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:" -#~ msgstr "Ujistěte se u vašeho administrátora, že:" - -#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server." -#~ msgstr "Máte platný účet na serveru Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " -#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " -#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary." -#~ msgstr "" -#~ "Máte povolené přistupovat k účtu přes WebDAV. To je výchozí nastavení " -#~ "serveru Exchange. Takže pokud jej váš administrátor nevypnul, žádné změny " -#~ "nebudou potřeba." - -#~ msgid "" -#~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" -#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional " -#~ "information about checking to make sure that your Exchange server accepts " -#~ "connections from Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Na <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" -#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> naleznete další " -#~ "informace o tom, jak se ujistit, že server Exchange akceptuje připojení z " -#~ "Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready " -#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange." -#~ msgstr "" -#~ "V momentě, kdy víte, že je server připravený pro vaše připojení, jste " -#~ "připravení přidat váš účet Exchange do Evolution Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution Exchange přichází s jednoduchým nástrojem pro vytvoření účtu " -#~ "pro účty Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration " -#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook " -#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange " -#~ "determines the remaining information for you." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud nemáte nastavený žádný účet, spustí se při startu Evolutionu " -#~ "jednoduchý asistent pro nastavení účtu. Ptá se pouze na URL Outlook Web " -#~ "Access, jméno uživatele a heslo. Evolution Exchange rozhodne o ostatních " -#~ "věcech za vás." - -#~ msgid "" -#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you " -#~ "need to create an account manually. For more information on how to do " -#~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New " -#~ "Exchange Account</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Jestliže se jednoduchý nástroj pro nastavení účtu nespustí automaticky, " -#~ "musíte účet vytvořit ručně. Jak to udělat, se dozvíte ve <link linkend=" -#~ "\"config-exchange-new-account\">Vytvoření nového účtu Exchange</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" -#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. " -#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving " -#~ "Mail section." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvořte účet tak, že budete sledovat postup v <link linkend=\"usage-" -#~ "mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>. Pamatujte, že " -#~ "musíte vybrat Microsoft Exchange jako typ serveru v části Příjem pošty." - -#~ msgid "" -#~ "Use the following procedure to configure your existing account for " -#~ "Evolution Exchange:" -#~ msgstr "" -#~ "Použijte následující postup, chcete-li nastavit již existující účet pro " -#~ "Evolution Exchange:" - -#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." -#~ msgstr "Vyberte účet, který chcete převést, a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "Click the Identity tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Identita." - -#~ msgid "Change your email address as needed." -#~ msgstr "Změňte vaši e-mailovou adresu, jak potřebujete." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your " -#~ "server type." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty, potom vyberte jako typ serveru Microsoft " -#~ "Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " -#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " -#~ "authenticates your account." -#~ msgstr "" -#~ "Vyplňte jméno uživatele a URL Outlook Web Access (OWA). Klikněte na " -#~ "Autentizovat a po vyžádání zadejte heslo. Server Exchange autentizuje váš " -#~ "účet." - -#~ msgid "Click the Receiving Options tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu." - -#~ msgid "" -#~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name " -#~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, " -#~ "set a password expiry period, and any other settings you want to include." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte, jak často chcete kontrolovat novou poštu, jméno vašeho " -#~ "Globálního katalogového serveru a jestli aplikovat filtry na zprávy v " -#~ "Příchozí, hledat nevyžádanou poštu, nastavit datum vypršení hesla a další " -#~ "nastavení, které chcete zahrnout." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to " -#~ "certain email addresses, and set options for message receipts." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte kartu Výchozí hodnoty, chcete-li nastavit složky, posílat kopie " -#~ "a slépé kopie na určité adresy a nastavit volby pro doručenky zpráv." - -#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options." -#~ msgstr "Použijte kartu Zabezpečení, chcete-li nastavit volby PGP a s/MIME." - -#~ msgid "Quit Evolution and restart it." -#~ msgstr "Ukončete Evolution a znovu ho spusťte." - -#~ msgid "" -#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " -#~ "you have restarted the application." -#~ msgstr "" -#~ "Změny provedené v nastavení účtů Evolution Exchange nejsou aktivní, dokud " -#~ "nerestartujete aplikaci. " - -#~ msgid "" -#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " -#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password " -#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " -#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like " -#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions " -#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for " -#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting " -#~ "schedules." -#~ msgstr "" -#~ "Když máte Evolution Exchange nainstalovaný, můžete přistupovat k veřejným " -#~ "složkám a vykonávat operace na serveru Exchange jako delegování, správu " -#~ "hesel nebo přihlášení se ke kalendářům, úkolům a kontaktům jiných " -#~ "uživatelů. Taktéž můžete provádět operace související se složkami jako " -#~ "přidání, odstranění, přejmenování složek a nastavení práv pro složky s " -#~ "kalendáři, úkoly a kontakty. Použijte normální nástroj Pošta pro poštu, " -#~ "Kontakty pro správu kontaktů a Kalendář pro nastavení rozvrhu." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " -#~ "should be aware that whenever you save an email address or appointment " -#~ "from an email message, it is saved in your Exchange contacts list or " -#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for " -#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses " -#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather " -#~ "than in local folders." -#~ msgstr "" -#~ "Používáte-li jak účet Exchange, tak lokální poštovní účet, měli byste mít " -#~ "na paměti, že kdykoliv uložíte e-mailovou adresu nebo událost z e-mailové " -#~ "zprávy, bude uložena v seznamu kontaktů a kalendáři na Exchange a ne ve " -#~ "vašem lokálním účtu. To samé platí pro synchronizaci se zařízeními s Palm " -#~ "OS; úkoly, události a adresy z vašeho zařízení s Palm OS jsou " -#~ "synchronizovány ve složkách Exchange a ne v lokálních složkách." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " -#~ "appears empty until you search for something in it." -#~ msgstr "" -#~ "Aby se předešlo zbytečnému přetížení serveru, Globální seznam adresy " -#~ "vypadá jako prázdný, dokud v něm něco nehledáte. " - -#~ msgid "" -#~ "There are some settings in Evolution that are available only with " -#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating " -#~ "<quote>Out of Office</quote> messages, changing password and viewing " -#~ "folder size." -#~ msgstr "" -#~ "V Evolutionu jsou některá nastavení, která jsou dostupná pouze pro " -#~ "Evolution Exchange jako zacházení s delegováním nebo právy, vytváření " -#~ "zpráv <quote>Mimo kancelář</quote>, změna hesla nebo zobrazení velikosti " -#~ "složky." - -#~ msgid "Access Delegation" -#~ msgstr "Delegování přístupu" - -#~ msgid "Delegating Access to Others" -#~ msgstr "Delegování přístupu ostatním" - -#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders" -#~ msgstr "Přihlášení ke složkám jiných uživatelů" - -#~ msgid "Setting an Out of Office Message" -#~ msgstr "Nastavení zprávy Mimo kancelář" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " -#~ "exchange account so that the recipients will know how important the " -#~ "message is. The priority can have one of the three options: High, Normal " -#~ "or Low; and sensitivity can have one of the four options: Normal, " -#~ "Personal, Private and Confidential. You can also enable delivery receipt " -#~ "request and read receipt request for the messages sent." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odeslaných zpráv z účtu Exchange, " -#~ "aby příjemci věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze " -#~ "tří hodnot - Vysoká, Normální nebo Nízká, a citlivost může mít jednu ze " -#~ "čtyř hodnot - Normální, Osobní, Soukromé a Důvěrné. Taktéž můžete povolit " -#~ "žádost o doručenku a doručenku o čtení pro zprávy, které jste odeslali." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can " -#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so " -#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje sledovat stav položky, kterou jste odeslali. " -#~ "Můžete povolit žádost o doručenku stejně jako žádost o doručenku o " -#~ "přečtení, abyste věděli, kdy položka dorazila k adresátovi nebo kdy jím " -#~ "byla přečtena." - -#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" -#~ msgstr "Chcete-li nastavit důležitost a citlivost zprávy:" - -#~ msgid "Select the exchange account from the From field." -#~ msgstr "Vyberte účet Exchange z pole Od." - -#~ msgid "Click Insert > Send Options." -#~ msgstr "Klikněte na Vložit > Možnosti odesílání." - -#~ msgid "" -#~ "Select the priority for your sent message from the given three options " -#~ "(Normal, High, Low)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte prioritu pro odeslané zprávy ze tří možností (normální, vysoká, " -#~ "nízká)." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options " -#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte citlivost pro odeslané zprávy ze čtyř daných možností (normální, " -#~ "osobní, soukromé, důvěrné)." - -#~ msgid "Message Access Delegation:" -#~ msgstr "Delegování přístupu ke zprávám:" - -#~ msgid "" -#~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of " -#~ "someone else." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Poslat jako zplnomocnění, chcete-li poslat adresátovi zprávu " -#~ "jménem někoho jiného." - -#~ msgid "" -#~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the " -#~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to " -#~ "you by the delegator." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li poslat položku kalendáře jako delegovanou, měli byste se " -#~ "přihlásit ke zprávám delegátora a také mít potřebná práva, která jsou vám " -#~ "delegátorem přidělena." - -#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Uživatel, abyste otevřeli dialogové okno Zobrazit kontakty." - -#~ msgid "" -#~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then " -#~ "close the dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte kontakt z požadovaného adresáře a klikněte na Přidat, potom " -#~ "zavřete dialogové okno." - -#~ msgid "" -#~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person " -#~ "at a time." -#~ msgstr "" -#~ "Není vám dovoleno posílat zprávy jménem více než jedné osoby současně." - -#~ msgid "" -#~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " -#~ "<guilabel>The message was sent by <Delegator's name> on behalf of " -#~ "<Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar." -#~ msgstr "" -#~ "Když příjemce otevře poštu, může si také přečíst zprávu, která má v " -#~ "hlavičce v panelu náhledu <guilabel>Zpráva byla zaslána <jméno " -#~ "delegátora> jménem <jméno delegáta></guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " -#~ "delivery receipt from your recipient." -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte políčko Vyžádat si doručenku pro tuto zprávu, chcete-li dostat " -#~ "od příjemce doručenku." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt " -#~ "for the message you have sent." -#~ msgstr "" -#~ "Zaskrtněte políčko Vyžádat si doručenku o čtení pro tuto zprávu, chcete-" -#~ "li dostat oznámení o přečtení zprávy, kterou jste poslali." - -#~ msgid "Delegating Calendar Items" -#~ msgstr "Delegování položek kalendáře" - -#~ msgid "" -#~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you " -#~ "have subscribed to his or her Calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete posílat schůzky a události jménem někoho jiného, pokud jste se " -#~ "přihlásili k jeho kalendáři." - -#~ msgid "Select the delegator's Calendar." -#~ msgstr "Vyberte kalendář delegujícího." - -#~ msgid "Open a new Meeting composer window." -#~ msgstr "Otevřete okno pro vytvoření nové schůzky." - -#~ msgid "Add the recipients." -#~ msgstr "Přidejte příjemce." - -#~ msgid "" -#~ "When the recipient receives the calendar item, a message indicates that " -#~ "the item was created by someone on behalf of the Delegator." -#~ msgstr "" -#~ "Když příjemci obdrží položku kalendáře, zpráva ukazuje, že byla položka " -#~ "vytvořena někým na jméno delegátora." - -#~ msgid "" -#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to " -#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you " -#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " -#~ "other's schedules to completely manage their personal information." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete umožnit ostatním lidem v Globálním seznamu adres vaší organizace " -#~ "přístup k svému kalendáři, adresáři a zprávám a oni vám zase mohou nechat " -#~ "spravovat ty jejich. Delegování umožňuje dělat lidem cokoliv od kontroly " -#~ "rozvrhů ostatních až po kompletní správu jejich osobních informací." - -#~ msgid "To add someone to your list of delegates:" -#~ msgstr "Chcete-li přidat někoho do svého seznamu delegátů:" - -#~ msgid "Click the Exchange Settings tab." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Nastavení Exchange." - -#~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Asistent pro delegování a otevře se dialogové okno Delegáti." - -#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat, potom vyhledejte kontakt v Globálním seznamu adres." - -#~ msgid "" -#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " -#~ "searched for something in it." -#~ msgstr "" -#~ "Pamatujte, že Globální seznam adres (GAL) vypadá jako prázdný, dokud v " -#~ "něm nezačnete něco hledat." - -#~ msgid "" -#~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " -#~ "box." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte delegáta a klikněte na Upravit, otevře se dialogové okno " -#~ "oprávnění delegátů. " - -#~ msgid "" -#~ "Select from the following access levels for each of the four types of " -#~ "folders:" -#~ msgstr "Vyberte následující úrovně přístupu pro každou ze čtyř typů složek:" - -#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." -#~ msgstr "Neumožňuje této osobně přístup k žádné ze složek tohoto typu." - -#~ msgid "Reviewer (read-only):" -#~ msgstr "Recenzent (pouze čte):" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create " -#~ "new items or edit existing items." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje delegátovi vidět položky v tomto typu složky, ale neumožňuje mu " -#~ "vytvářet nové nebo upravovat stávající." - -#~ msgid "Author (read, create):" -#~ msgstr "Autor (čte, vytváří):" - -#~ msgid "" -#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, " -#~ "but cannot change any existing items." -#~ msgstr "" -#~ "Delegát může položky ve vašich složkách prohlížet a vytvářet nové, ale " -#~ "nemůže měnit stávající." - -#~ msgid "Editor (read, create, edit):" -#~ msgstr "Editor (čte, vytváří, upravuje):" - -#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." -#~ msgstr "" -#~ "Delegát může prohlížet, vytvářet a měnit položky ve vašich složkách." - -#~ msgid "" -#~ "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " -#~ "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " -#~ "have been assigned to the delegate." -#~ msgstr "" -#~ "Delegát je vyrozuměn odděleným e-mailem, že byl přidán na váš seznam " -#~ "delegátů. E-mail shrnuje všechny práva, která byla delegátovi udělena." - -#~ msgid "To access the folders delegated to you:" -#~ msgstr "Chcete-li přistoupit k složkám, které vám byli delegovány:" - -#~ msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Přihlásit se ke složce jiného uživatele." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " -#~ "User to select the user from your address book." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte e-mailovou adresu uživatele, který vás delegoval, nebo klikněte " -#~ "Uživatel, chcete-li jej vybrat z adresáře." - -#~ msgid "Select the folder you want to open." -#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete otevřít." - -#~ msgid "" -#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder " -#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson " -#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's " -#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and " -#~ "Public Folders." -#~ msgstr "" -#~ "Složky delegované vám se objeví v seznamu složek uvnitř složky označené " -#~ "jménem vlastníka. Např. pokud vám Martha Thompson deleguje složku, " -#~ "uvidíte složku pojmenovanou Martha Thompson's Folder ve stromu složek na " -#~ "stejné úrovni jako osobní složky a veřejné složky. " - -#~ msgid "" -#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " -#~ "sure that you have been granted the correct access permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud se složka řádně neotevře, zkontrolujte si u vlastníka, jestli jste " -#~ "opravdu dostal/a správná přístupová práva." - -#~ msgid "" -#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete se přihlásit k veřejným složkám dostupným na serveru Exchange." - -#~ msgid "Select the Exchange account." -#~ msgstr "Vyberte účet Exchange." - -#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to." -#~ msgstr "Zaškrtněte složky, ke kterým se chcete přihlásit." - -#~ msgid "" -#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." -#~ msgstr "" -#~ "Složky, ke kterým jste se připojili, se zobrazí v seznamu složek nalevo." - -#~ msgid "To view contents of a folder, click it." -#~ msgstr "Chcete-li zobrazit obsah složky, klikněte na ni." - -#~ msgid "" -#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you " -#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from " -#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, " -#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session so that you " -#~ "can fix a convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in " -#~ "your Exchange account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> " -#~ "checkbox. To find more information about Reminders see<link linkend=" -#~ "\"bshly4v\">Reminders</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Připomínky schůzek ve vašem kalendáři Exchange nefungují, dokud " -#~ "nespustíte Evolution alespoň jednou po přihlášení. Tím se liší od lokálně " -#~ "uložených připomínek, které funguje od momentu, co se přihlásíte, bez " -#~ "ohledu na to, zda máte Evolution spuštěný v sezení, abyste mohli upravit " -#~ "čas pro schůzku tak, jak vám vyhovuje. Chcete-li povolit nastavení " -#~ "připomínek v účtu Exchange, zaškrtněte políčko <guilabel>Zapamatovat si " -#~ "heslo</guilabel>. Více informací o připomínkách naleznete v části <link " -#~ "linkend=\"bshly4v\">Připomínky</link>." - -#~ msgid "" -#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a " -#~ "reply to messages, explaining why you are not immediately responding to " -#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and will " -#~ "not access your email, you can set an automatic reply so that people know " -#~ "that you are not ignoring them." -#~ msgstr "" -#~ "Zpráva Mimo kancelář je automatická odpověď, kterou můžete poslat jako " -#~ "odpověď na zprávy, vysvětluje, proč na ně neodpovídáte okamžitě. Např. " -#~ "jedete-li na týden na dovolenou a nebudete mít přístup k e-mailu, můžete " -#~ "nastavit automatickou odpověď, aby ostatní lidé věděli, že je " -#~ "neignorujete." - -#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit." -#~ msgstr "Vyberte účet Exchange a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out " -#~ "of Office message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte kartu Nastavení Exchange. Volba nahoře vám umožňuje nastavit " -#~ "zprávu Mimo kancelář." - -#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office." -#~ msgstr "Klikněte na V současné době jsem mimo kancelář." - -#~ msgid "Type a short message in the text field." -#~ msgstr "Napište krátkou zprávu do textového pole." - -#~ msgid "" -#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " -#~ "return and select I Am in the office." -#~ msgstr "" -#~ "Zpráva bude automaticky zaslána všem, kdo vám napíše, dokud se nevrátíte " -#~ "a nezvolíte Jsem v kanceláři." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " -#~ "availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to " -#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they " -#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule " -#~ "the meeting altogether." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám pomůže upravit čas schůzky podle toho, jak mají čas " -#~ "účastníci. Funkce Volno/obsazeno vám umožňuje provádět kontrolu kalendářů " -#~ "ostatních uživatelů na serveru Exchange, abyste zjistili, jestli nejsou " -#~ "zaneprázdnění. Pokud ano, můžete změnit čas schůzky dohromady." - -#~ msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na událost, potom zvolte Naplánovat schůzku." - -#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vložit další e-mailové adresy do " -#~ "seznamu." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address " -#~ "List (GAL)." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko Účastníci, chcete-li vybrat účastníky z Globálního " -#~ "seznamu adres (GAL)." - -#~ msgid "" -#~ "You can directly select the participants from the following address lists." -#~ msgstr "Můžete přímo vybrat účastníky z následujících seznamů adres." - -#~ msgid "" -#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " -#~ "from the drop-down list for each address list given." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také zadat kategorii jako Výročí, Narozeniny, Práce atd. z " -#~ "rozbalovacího seznamu u každého seznamu adres." - -#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees." -#~ msgstr "Přidejte účastníky do následujících kategorií." - -#~ msgid "Chair Persons" -#~ msgstr "Předsedové" - -#~ msgid "Required Participants" -#~ msgstr "Vyžadovaní účastníci" - -#~ msgid "Optional Participants" -#~ msgstr "Nepovinní účastníci" - -#~ msgid "Resources" -#~ msgstr "Zdroje" - -#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." -#~ msgstr "Klikněte na nástroj Volno/obsazeno v pravém horním rohu." - -#~ msgid "" -#~ "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, " -#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars" -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Volby > Volno/obsazeno, chcete-li zkontrolovat rozvrhy " -#~ "účastníků a pokud je to možné, aktualizovat schůzku v kalendářích všech " -#~ "účastníků." - -#~ msgid "" -#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " -#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or " -#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows " -#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you " -#~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are " -#~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag " -#~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want " -#~ "to select." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud účastníci schůzky nejsou k dispozici během času, kdy jste schůzku " -#~ "naplánovali, můžete <quote>pošťouchnout</quote> schůzku dopředu nebo " -#~ "dozadu k nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte " -#~ "na šipky směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento " -#~ "nástroj vám umožňuje posouvat schůzku k nejbližšímu času, kdy mají " -#~ "všichni účastníci čas. Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete " -#~ "přetahovat hrany označené oblasti do hodin, které chcete vybrat." - -#~ msgid "Select Edit > Preferences > MAPI Account > Edit." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení > Účet MAPI > Upravit." - -#~ msgid "Select the Exchange settings tab." -#~ msgstr "Vyberte na kartu Nastavení Exchange." - -#~ msgid "Select Folder size." -#~ msgstr "Vyberte Velikost složky." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then " -#~ "select folder size." -#~ msgstr "" -#~ "Eventuelně klikněte pravým tlačítkem na účet MAPI ve stromu složek a " -#~ "vyberte velikost složky." - -#~ msgid "" -#~ "A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their " -#~ "respective size. It also provides you the total mailbox size." -#~ msgstr "" -#~ "Dialog složky je zobrazen s detaily, jako jsou název složky a její " -#~ "příslušná velikost. Taktéž poskytuje informaci o celkové velikosti " -#~ "poštovní schránky." - -#~ msgid "" -#~ "<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=" -#~ "\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered" -#~ "\">GroupWise</trademark> 7 systems." -#~ msgstr "" -#~ "<trademark>Evolution</trademark> může přistupovat k účtům na <trademark " -#~ "class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered" -#~ "\">GroupWise</trademark> 7." - -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "Funkce GrouWise" - -#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" -#~ msgstr "Terminologie GroupWise vs. terminologie Evolution" - -#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" -#~ msgstr "Plánování schůzek pomocí Volno/obsazeno" - -#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" -#~ msgstr "" -#~ "Poskytnutí přístupu ostatním lidem do vaší poštovní schránky nebo " -#~ "kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " -#~ "GroupWise features:" -#~ msgstr "" -#~ "Propojení GrouWise v Evolutionu podporuje následující základní funkce " -#~ "Novell GroupWise:" - -#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." -#~ msgstr "Prohlížení pošty a složek uložených na GroupWise." - -#~ msgid "Converting mail to a task or meeting." -#~ msgstr "Převod e-mailu na úkol nebo schůzku." - -#~ msgid "" -#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk " -#~ "mail list." -#~ msgstr "" -#~ "Označení zprávy jako nevyžádané přidá odesílatele do vašeho seznamu " -#~ "nevyžádané pošty na GroupWise." - -#~ msgid "Improved Status Tracking." -#~ msgstr "Vylepšené sledování stavu" - -#~ msgid "" -#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows " -#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for " -#~ "other users on GroupWise." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete posílat a přijímat žádosti o událost nebo schůzku. Umožňuje " -#~ "uživatelům Evolutionu plánovat schůzky a vidět, jestli mají účastníci z " -#~ "řád uživatelů GroupWise čas." - -#~ msgid "" -#~ "You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add " -#~ "or delete participants." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete znovu poslat požadavky na schůzku. Taktéž můžete upravovat pole, " -#~ "přidávat nebo odstraňovat účastníky." - -#~ msgid "" -#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete přijmout žádost o schůžku ve formátu iCalendar a přidat ji do " -#~ "svého kalendáře na GroupWise." - -#~ msgid "" -#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, " -#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, " -#~ "and your personal address book." -#~ msgstr "" -#~ "Dokončování adres je pro adresář GroupWise podporováno, včetně adresáře " -#~ "systému, adresáře častých kontaktů a osobního adresáře." - -#~ msgid "" -#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is " -#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be " -#~ "added to your personal address book from received Email messages." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dostanete přílohu v podobě karty a kliknete na Uložit do adresáře, " -#~ "uloží se do osobního adresáře. Nové záznamy do adresáře mohou být do " -#~ "osobního adresáře přidány také z obržených e-mailových zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, " -#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java " -#~ "client because Evolution currently does not support creating them. The " -#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default. This " -#~ "boosts performance." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit časté kontakty GroupWise a osobní adresář GroupWise, " -#~ "musíte se jednou připojit ke svému účtu na GroupWise přes javový klient " -#~ "GroupWise, protože Evolution momentálně nepodporuje jejich vytvoření. " -#~ "Adresář systému GroupWise je ve výchozím stavu označen pro použití při " -#~ "odpojení. To zlepšuje výkon." - -#~ msgid "Reminder Note" -#~ msgstr "Reminder Note" - -#~ msgid "" -#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view " -#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar " -#~ "view given that you have selected them under the Memos component." -#~ msgstr "" -#~ "Připomínka GroupWise je integrována do komponenty Poznámky. Připomínky " -#~ "můžete vidět seřazené pod poznámkami v pravém dolním rohu v zobrazení " -#~ "kalendáře." - -#~ msgid "You can assign Proxy access to other users." -#~ msgstr "Můžete přiřadit přístup v zastoupení dalším uživatelům." - -#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." -#~ msgstr "Skrze Zastoupení můžete prohlížet účty ostatních uživatelů." - -#~ msgid "There are, however, some features that are not available:" -#~ msgstr "Nicméně některé funkce nejsou podporovány:" - -#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" -#~ msgstr "Přijímání událostí a schůzek v režimu po odpojení" - -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Archiv" - -#~ msgid "" -#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for " -#~ "different types of items. The following table compares GroupWise " -#~ "terminology to Evolution terminology." -#~ msgstr "" -#~ "GroupWise a Evolution občas používají rozdílnou terminologii pro různé " -#~ "druhy položek. Následující tabulka srovnává terminologii GroupWise s " -#~ "terminologií Evolutionu." - -#~ msgid "GroupWise" -#~ msgstr "GroupWise" - -#~ msgid "None; use a task" -#~ msgstr "Nic, použijte úkol" - -#~ msgid "Discussion Note" -#~ msgstr "Discussion Note" - -#~ msgid "None; use an assigned task" -#~ msgstr "Nic; použijte přidělený úkol" - -#~ msgid "Phone Message" -#~ msgstr "Phone Message" - -#~ msgid "None; use a message" -#~ msgstr "Nic, použijte zprávu" - -#~ msgid "Checklist" -#~ msgstr "Checklist" - -#~ msgid "Creating a New GroupWise Account" -#~ msgstr "Vytvoření nového účtu GroupWise" - -#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" -#~ msgstr "Změna existujícího účtu tak, aby fungoval s GroupWise" - -#~ msgid "" -#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" -#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvořte účet pomocí postupu v <link linkend=\"usage-mainwindow-starting" -#~ "\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>." - -#~ msgid "" -#~ "If you have an existing email account, and want to convert it to use with " -#~ "GroupWise:" -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li existující e-mailový účet a chcete ho převést tak, aby fungoval s " -#~ "GroupWise:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your " -#~ "server type." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty a potom vyberte Novell GroupWise jako typ " -#~ "serveru." - -#~ msgid "" -#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to " -#~ "use SSL." -#~ msgstr "" -#~ "Napište jméno svého poštovního serveru, své uživatelské jméno a zvolte, " -#~ "zda použít SSL." - -#~ msgid "" -#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " -#~ "contacts locally." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, chcete-li automaticky synchronizovat vzdálený kalendář a " -#~ "kontakty lokálně." - -#~ msgid "" -#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on " -#~ "your local drive." -#~ msgstr "" -#~ "Stahují se vzdálené kalendáře a kontakty a ukládají se na vašem disku." - -#~ msgid "" -#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers " -#~ "rather than on local hard disk." -#~ msgstr "" -#~ "Vzdálené kalendáře a kontakty jsou typicky uloženy vzdáleně na serverem a " -#~ "ne na místním harddisku." - -#~ msgid "" -#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP " -#~ "Port field." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte port SOAP pro Post Office Agent v poli Port SOAP pro Post Office " -#~ "Agent." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " -#~ "your account." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat, chcete-li " -#~ "přidat další uživatele zastoupení do svého účtu." - -#~ msgid "Reminder Notes" -#~ msgstr "Reminder Notes" - -#~| msgid "" -#~| "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you " -#~| "can view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side " -#~| "of the calender view." -#~ msgid "" -#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " -#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " -#~ "calendar view." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution integruje tuto funkci do komponenty Poznámky, takže můžete " -#~ "vidět Reminder Notes pod Poznámkami seřazené v pravém dolním rohu v " -#~ "zobrazení kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display " -#~ "it on the Calendar view." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte poznámku nebo Reminder notes v komponentě Poznámky, chcete-li mít " -#~ "informaci v zobrazení kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</" -#~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link " -#~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vytvořit Reminder Note proveďte postup od <link linkend=" -#~ "\"b1012vde\">kroku 1</link> po <link linkend=\"b10fqh6r\">krok 8</link> v " -#~ "části <link linkend=\"b1012vdd\">Poznámky</link>." - -#~ msgid "Click File, then New > Shared Memo." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Sdílená poznámka." - -#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." -#~ msgstr "Zadejte kategorii, pod kterou bude Reminder Note spadat." - -#~ msgid "Click Save." -#~ msgstr "Klikněte na Uložit." - -#~ msgid "" -#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can " -#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their " -#~ "GroupWise calendars." -#~ msgstr "" -#~ "Když plánujete schůzku ve vašem kalendáři na GroupWise, můžete pomocí " -#~ "kalendářů GroupWise zkontrolovat, kdy jsou ostatní uživatelé GroupWise " -#~ "zaneprázdnění." - -#~ msgid "" -#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until " -#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different " -#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, " -#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session." -#~ msgstr "" -#~ "Připomínky událostí v kalendáři GroupWise nefungují, dokud nespustíte " -#~ "Evolution po přihlášení minimálně jednou. Je to odlišné od připomínek " -#~ "uložených lokálně, které fungují od momentu, kdy se přihlásíte, bez " -#~ "ohledu na to, zda máte Evolution puštěný v sezení." - -#~ msgid "Click Actions > Schedule Meeting." -#~ msgstr "Klikněte na Akce > Naplánovat schůzku." - -#~ msgid "" -#~ "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or " -#~ "by clicking the Invite Others button." -#~ msgstr "" -#~ "Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové adresy do seznamu " -#~ "nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní." - -#~ msgid "" -#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " -#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Možnosti a potom vyberte Aktualizovat volný/obsazený čas, " -#~ "abyste zkontrolovali rozvrhy účastníků a, pokud je to možné, " -#~ "aktualizovali schůzku v kalendářích všech účastníků." - -#~ msgid "" -#~ "If meeting attendees are not available during the times you have " -#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or " -#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows " -#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the " -#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If " -#~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the " -#~ "meeting time to the hours that you want to select." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud nejsou účastníci schůzky k dispozici v čase, kdy jste naplánovali " -#~ "schůzku, můžete schůzku <quote>pošťouchnout</quote> dopředu nebo dozadu k " -#~ "nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte na šipky " -#~ "směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento nástroj " -#~ "posunuje schůzku k nejbližšímu času, kdy mají všichni účastníci čas. " -#~ "Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete přetahovat hrany " -#~ "označené oblasti do hodin, které chcete vybrat." - -#~ msgid "Resending a GroupWise Meeting Request" -#~ msgstr "Znovu rozeslání požadavku na schůzku v GroupWise." - -#~ msgid "Right-click an existing meeting that you have organized." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na existující schůzku, kterou organizujete." - -#~ msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed." -#~ msgstr "Vyberte Znovu poslat schůzku. Zobrazí se dialog pro potvrzení." - -#~ msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description" -#~ msgstr "(Volitelně) Upravte kterékoliv z polí: Doba trvání, Shrnutí, Popis" - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into " -#~ "the list, or by clicking the Invite Others button." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelné) Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové " -#~ "adresy do seznamu nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní." - -#~ msgid "" -#~ "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na " -#~ "Ostranit." - -#~ msgid "" -#~ "A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original " -#~ "item or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the " -#~ "original item in the recipients' calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí se dialog, který se zeptá, zda chcete stáhnout původní položku " -#~ "zpět nebo ne. Kliknutím na Budiž to potvrdíte. Klikněte na zrušit, pokud " -#~ "chcete ponechat původní položku v kalendáři příjemců. " - -#~ msgid "" -#~ "An email is send to all the recipients to invite them to your updated " -#~ "event." -#~ msgstr "" -#~ "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na aktualizovanou schůzku." - -#~ msgid "GroupWise support for header based threading enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Podpora GroupWise pro seskupování do vláken podle hlavičky povoleno." - -#~ msgid "" -#~ "There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " -#~ "> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " -#~ "you want messages to be threaded on subject basis." -#~ msgstr "" -#~ "Není potřeba povolit 'Seskupovat zprávy podle předmětu' z Upravit > " -#~ "Nastavení > Nastavení pošty > karta Obecné, pokud nechcete, aby se " -#~ "zprávy seskupovaly do vláken na základě předmětu." - -#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" -#~ msgstr "Potvrzení doručení položek, které jste odeslali" - -#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" -#~ msgstr "Kontrola stavu položky, kterou jste odeslali" - -#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send" -#~ msgstr "Žádost o odpověď na položky, které jste odeslali" - -#~ msgid "" -#~ "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient " -#~ "is located on the same GroupWise system as you." -#~ msgstr "" -#~ "Odeslané položky v e-mailu GroupWise můžete spravovat, pouze pokud je " -#~ "příjemce ve stejném systému GroupWise jako vy." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " -#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have " -#~ "sent. For example, you can see when an email was delivered and when the " -#~ "recipient opened or deleted the email." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám nabízí několik způsobů, jak potvrdit, že vámi zaslaná " -#~ "položka byla doručena. Můžete jednoduše sledovat stav jakékoliv zprávy, " -#~ "kterou jste odeslali. Např. můžete vidět, kdy byl e-mail doručen a kdy " -#~ "jej příjemce otevřel a smazal." - -#~ msgid "Track an Item You Sent:" -#~ msgstr "Sledovat položku, kterou jste odeslali:" - -#~ msgid "" -#~ "You can check the status in the Message Status window of an email you " -#~ "have sent." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete kontrolovat stav v okně Stav zprávy e-mailu, který jste odeslali." - -#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" -#~ msgstr "Obdržet upozornění, když je položka otevřena nebo smazána." - -#~ msgid "" -#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a " -#~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a " -#~ "Reply for Items You Send</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete obržet upozornění, když příjemce zprávu otevře nebo smaže. Více " -#~ "informací naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na " -#~ "položky, které jste odeslali</link>." - -#~ msgid "Request a Reply:" -#~ msgstr "Žádat odpověď:" - -#~ msgid "" -#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " -#~ "adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " -#~ "the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, " -#~ "see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete příjemce informavat o tom, že potřebujete na e-mail odpověď. " -#~ "Evolution do e-mailu přidá větu říkající, že je odpověď vyžadována a " -#~ "změní ikonu poštovní schránky příjemce na dvojtou šipku. Více informací " -#~ "naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na položky, " -#~ "které jste odeslali</link>." - -#~ msgid "Enabling Status Tracking" -#~ msgstr "Povolení sledování stavu" - -#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." -#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit > Možnosti odeslání." - -#~ msgid "Select Status Tracking." -#~ msgstr "Vyberte Sledování stavu." - -#~ msgid "" -#~ "Select the check box next to Create a sent item to track information." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhněte políčko vedle Vytvořit odeslanou položku po sledování informací." - -#~ msgid "" -#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -#~ "information)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a " -#~ "Všechny informace)." - -#~ msgid "" -#~ "Based on this selection, you can view the status of the send message in " -#~ "the Sent Items folder." -#~ msgstr "" -#~ "Na základě tohoto výběru můžete vidět stav odeslané zprávy ve složce " -#~ "Odeslané." - -#~ msgid "" -#~ "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status " -#~ "of an Item You Have Sent</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"Aal54a9\">Kontrola stavu " -#~ "položky, kterou jste odeslali</link>." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " -#~ "automatically delete the sent item from the Sent folder." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Zatrhněte políčko vedle Automaticky odstranit odeslanou " -#~ "položku, chcete-li automaticky smazat zprávu ze složky Odeslané." - -#~ msgid "" -#~ "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." -#~ msgstr "Pod Vrátit upozornění vyberte, jaký typ doručenky chcete." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status." -#~ msgstr "" -#~ "Klik pravým tlačítkem myši na složku Odeslané a potom na Sledovat stav " -#~ "zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or " -#~ "is read by them. You also know exactly who received your message, who " -#~ "read your message, and who deleted it and when." -#~ msgstr "" -#~ "Díky sledování zpráv víte, kdy zpráva dorazila k příjemci nebo kdy ním " -#~ "byla přečtena. Také přesně víte, kdo zprávu dostal, kdo ji četl, kdo ji " -#~ "smazal a kdy." - -#~ msgid "Changing the Priority of an Email" -#~ msgstr "Změna priority e-mailu" - -#~ msgid "" -#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " -#~ "high." -#~ msgstr "" -#~ "Malá ikona vedle položky v poštovní schránce je červená, pokud je " -#~ "priorita vysoká." - -#~ msgid "" -#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Vyžadována odpověď, poté zadejte, kdy chcete odpověď obržet." - -#~ msgid "When convenient:" -#~ msgstr "Podle možností:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. " -#~ "If you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</" -#~ "emphasis> appears at the top of the message." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li příjemcům umožnit odpovědět, až se jim to " -#~ "bude hodit. Pokud zvolíte tuto volbu, <emphasis>Požadována odpověď: Podle " -#~ "možností</emphasis> se objeví nahoře v e-mailu." - -#~ msgid "Within days:" -#~ msgstr "Během dnů:" - -#~ msgid "Specify the number of days by when you need a reply." -#~ msgstr "Zadejte počet dnů, během kterých potřebujete odpověď." - -#~ msgid "" -#~ "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this " -#~ "message to remain in the recipient's Inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nastavit datum ukončení platnosti, potom zadejte počet dnů, " -#~ "po kterou má tato zpráva zůstat v Příchozích příjemce." - -#~ msgid "Setting Message Delivery Options" -#~ msgstr "Nastavení možností doručení zprávy" - -#~ msgid "" -#~ "You can delay the delivery of an individual message by having it held in " -#~ "the Outbox for a specified time." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete pozdržet doručení zprávy tím, že ji ponecháte po určitou dobu ve " -#~ "složce K odeslání." - -#~ msgid "Click Delay message delivery." -#~ msgstr "Klikněte na Zpozdit doručení zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Date and Time options to specify how long the message should " -#~ "remain in the Outbox before it is sent to the recipient." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte datum a čas, abyste nastavili, jak dlouho má zpráva ve složce K " -#~ "odeslání zůstat, než je odeslána příjemci." - -#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." -#~ msgstr "Klikněte na Odeslané v seznamu složek." - -#~ msgid "" -#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder " -#~ "for sent email in the account editor default settings. For more " -#~ "information, refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder " -#~ "for Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default " -#~ "Settings</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Všechny odeslané zprávy jsou v této složce, pokud nenastavíte v nastavení " -#~ "editoru jinou složku. Více informací naleznete v části <link linkend=" -#~ "\"b17s9qmz\">Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty</link> " -#~ "pod <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí nastavení</link>." - -#~ msgid "" -#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to " -#~ "delegate." -#~ msgstr "" -#~ "V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku nebo událost, kterou " -#~ "chcete delegovat." - -#~ msgid "" -#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate " -#~ "the meeting/appointment for." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Delegovat schůzku, potom vyberte kontakty, kterým chcete schůzku/" -#~ "událost delegovat." - -#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." -#~ msgstr "Každý kontakt dostane kopii události nebo schůzky." - -#~ msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options." -#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit > Možnosti odeslání." - -#~ msgid "" -#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -#~ "information)" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a " -#~ "Všechny informace)" - -#~ msgid "" -#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " -#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items " -#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte Zastoupení, chcete-li spravovat poštovní schránku nebo kalendář " -#~ "někoho jiného. Zastoupení vám umožňuje různé akce jako čtení, přijetí, " -#~ "akceptování a odmítání položek jménem někoho jiného v rámci omezení, " -#~ "které onen uživatel nastavil." - -#~ msgid "" -#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " -#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user " -#~ "in a different GroupWise system." -#~ msgstr "" -#~ "Zastoupení můžete použít i pro uživatele v jiné poště nebo doméně, pokud " -#~ "je ve stejném systému GroupWise. Nemůžete použít Zastoupení pro uživatelé " -#~ "v jiném systému GroupWise." - -#~ msgid "Receiving Proxy Rights" -#~ msgstr "Přijímání práv zastoupení" - -#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" -#~ msgstr "Přidělení práv zastoupení jinému uživateli" - -#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" -#~ msgstr "" -#~ "Přidávání nebo odstraňování jmen a práv zastoupení ze seznamu Zastoupení" - -#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" -#~ msgstr "Spravování poštovní schránky a kalendáře někoho jiného" - -#~ msgid "Marking an Item Private" -#~ msgstr "Označení položky jako soukromé" - -#~ msgid "" -#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " -#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " -#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " -#~ "access his or her Mailbox or Calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než můžete jednat v něčím zastoupení, musí být provedeny dva " -#~ "kroky. Zaprvé osoba, za kterou plánujete jednat, vám musí v seznamu " -#~ "Zastoupení, v nastavení udělit práva. Zadruhé musíte uživatele zastoupení " -#~ "nastavit, abyste mohli přistupovat k jeho nebo její poštovní schránce " -#~ "nebo kalendáři. " - -#~ msgid "" -#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " -#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to " -#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view " -#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search " -#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following " -#~ "table describes the rights you can grant to users:" -#~ msgstr "" -#~ "Použijte seznam Zastoupení v editoru nastavení účtu, chcete-li dát " -#~ "ostatním uživatelům právo zastupovat vás. Můžete přidělit každému " -#~ "uživateli jiná práva ke kalendáři a poště. Chcete-li uživatelům umožnit, " -#~ "aby viděli určité informace o vašich událostech, když provádějí hledání " -#~ "Volno/obsazeno, dejte jim pro události právo čtení. Následující tabulka " -#~ "popisuje práva, která můžete uživatelům přidělit:" - -#~ msgid "Permission:" -#~ msgstr "Přístup:" - -#~ msgid "Allows your proxy to do:" -#~ msgstr "Umožňuje vaším zástupcům dělat:" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Čtení" - -#~ msgid "" -#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this " -#~ "or any other proxy right." -#~ msgstr "" -#~ "Čtení položek, které obdržíte. Zástupci nemohou vidět s tímto nebo s " -#~ "jakýmkoliv jiným právem zastoupení složku kontaktů. " - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Zapisovat" - -#~ msgid "" -#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if " -#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject " -#~ "of items." -#~ msgstr "" -#~ "Vytváření a posílání položek vaším jménem včetně podpisu, jestli máte " -#~ "nějaký definovaný. Přidělování kategorií položkám a změna předmětu " -#~ "položky." - -#~ msgid "Subscribe to my alarms" -#~ msgstr "Přihlášení k mým alarmům" - -#~ msgid "" -#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only " -#~ "if the proxy is on the same post office you are." -#~ msgstr "" -#~ "Obdrží alarmy, které dostanete. Obržení alarmů je podporováno, pouze " -#~ "pokud je zástupce ve stejné poště jako vy." - -#~ msgid "Subscribe to my notifications" -#~ msgstr "Přihlášení k mým upozorněním" - -#~ msgid "" -#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " -#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are." -#~ msgstr "" -#~ "Obdrží upozornění, když dostanete zprávu. Zasílání upozornění je " -#~ "podporováno, pouze pokud je zástupce ve stejné poště jako vy." - -#~ msgid "Modify options/rules/folders" -#~ msgstr "Měnit volby/pravidla/složky" - -#~ msgid "" -#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your " -#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy " -#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. " -#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories." -#~ msgstr "" -#~ "Měnit volby ve vaší poštovní schránce. Zástupce může upravovat jakékoliv " -#~ "nastavení ve Volbách včetně přístupu přiděleného dalším osobám. Pokud má " -#~ "zástupce také práva k poště, může vytvářet a měnit pravidla a složky. " -#~ "Toto právo umožňuje zástupci přidávat, odstraňovat a měnit kategorie." - -#~ msgid "Read items marked Private" -#~ msgstr "Čtení zpráv označených jako Soukromé" - -#~ msgid "" -#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private " -#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that " -#~ "proxy." -#~ msgstr "" -#~ "Čtení zpráv, které jste označili jako Soukromé. Pokud nedáte zástupci " -#~ "práva k soukromí, všechny položky v poštovní schránce označené jako " -#~ "Soukromé jsou pro zástupce skryté." - -#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." -#~ msgstr "Vyberte účet GroupWise, který chcete upravit a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add." -#~ msgstr "Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat." - -#~ msgid "" -#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " -#~ "contact from Contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přidat uživatele na seznam, napište jméno do pole Jméno nebo " -#~ "importujte kontakty ze seznamu kontaktů." - -#~ msgid "Select the rights you want to give to the user." -#~ msgstr "Vyberte práva, která chcete uživateli dát." - -#~ msgid "" -#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll" -#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List." -#~ msgstr "" -#~ "Opakujte <link linkend=\"Aai4sat\">krok 4</link> a <link linkend=\"Aai4sll" -#~ "\">krok 5</link>, chcete-li přidělit práva každému uživateli v seznamu " -#~ "Zastoupení." - -#~ msgid "" -#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " -#~ "User." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li uživatele ze seznamu Zastoupení odstranit, vyberte jej a " -#~ "klikněte na Odstranit uživatele." - -#~ msgid "" -#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you " -#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of " -#~ "access you have depends on the rights you have been given." -#~ msgstr "" -#~ "Před tím, než budete vystupovat jako zástupce někoho, musí vám ona osoba " -#~ "přidělit práva v jejím seznamu Zastoupení v nastavení. Množství přístupů, " -#~ "které máte, závisí na tom, kolik práv vám bylo přiděleno." - -#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." -#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na účet GroupWise v seznamu složek." - -#~ msgid "Click Proxy Login." -#~ msgstr "Klikněte na Přihlášení k zastoupení" - -#~ msgid "" -#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or " -#~ "select from the list." -#~ msgstr "" -#~ "Napište jméno uživatele osoby, které vám přidělila přístup v zastoupení, " -#~ "nebo ji vyberte ze seznamu." - -#~ msgid "The user's data appears in the respective components." -#~ msgstr "Data uživatele se zobrazují v příslušných komponentách." - -#~ msgid "" -#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each " -#~ "users' appointments. You can also select whether to display the " -#~ "appointments of a particular user or not." -#~ msgstr "" -#~ "Každému uživateli můžete přidělat jinou barvu, abyste rozlišili jejich " -#~ "události. Můžete si také zvolit, zda zobrazit události určitého uživatele " -#~ "nebo ne." - -#~ msgid "" -#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " -#~ "Calendar by marking items Private." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete omezit přístup v zastoupení k jednotlivým položkám v poštovní " -#~ "schránce nebo kalendáři tak, že je označíte jako Soukromé." - -#~ msgid "" -#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from " -#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give " -#~ "them those rights in your Access List." -#~ msgstr "" -#~ "Když označíte položku jako Soukromou, zabráníte neautorizovaných " -#~ "zástupcům, aby ji otevřeli. Zástupci nemají k položce označené jako " -#~ "soukromá přístup, dokud jim ty práva nepřidělíte v seznamu." - -#~ msgid "" -#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor " -#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an " -#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized " -#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked " -#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when " -#~ "you accepted the appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud označíte položku jako soukromou, když je odesíláte, ani váš " -#~ "zástupce, ani zástupce příjemce ji nebudou moct bez práv otevřít. Pokud " -#~ "položku označíte jako soukromou, když ji obdržíte, nemůže být přečtena " -#~ "vašimi neautorizovanými zástupci, ale odesílatelovi zástupci si ji " -#~ "přečíst mohou. Události označené jako soukromě se v hledání Volno/" -#~ "obsazeno zobrazují podle toho, jaký stav jste vybrali, když jste ji " -#~ "akceptovali." - -#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." -#~ msgstr "" -#~ "V otevřené položce klikněte na Akce a potom na Označit jako soukromé." - -#~ msgid "" -#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " -#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private." -#~ msgstr "" -#~ "V kalendáři klikněte na položku v událostech, Reminder Notes nebo seznamu " -#~ "úkolů, potom na Akce a pak na Označit jako soukromé." - -#~ msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Označit že není nevyžádaná." - -#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" -#~ msgstr "Nebo vyberte zprávu a klikněte na Shift+Ctrl+J" - -#~ msgid "Click Add, then click OK." -#~ msgstr "Kliknetě na Přidat a potom na Budiž." - -#~ msgid "" -#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " -#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " -#~ "your <trademark>Evolution</trademark> settings." -#~ msgstr "" -#~ "Možná váš poštovní server změnil jména. Nebo jste unavení z určitého " -#~ "rozložení vašich událostí. Ať je důvod jakýkoliv, můžete změnit nastavení " -#~ "<trademark>Evolution</trademark>." - -#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" -#~ msgstr "Nastavení Kalendáře a Úkolů" - -#~ msgid "Debug Logs" -#~ msgstr "Ladicí protokol" - -#~ msgid "" -#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > " -#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar " -#~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of " -#~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make " -#~ "your actual changes." -#~ msgstr "" -#~ "Do okna s nastavením Evolution se dostanete kliknutím na Upravit > " -#~ "Nastavení. V levé části okna je sloupec, podobný přepínači Evolution, " -#~ "pomocí kterého můžete vybrat, kterou část Evolution si chcete " -#~ "přizpůsobit. Změny provádíte v pravé části okna." - -#~ msgid "There are six items you can customize." -#~ msgstr "Můžete si přizpůsobit šest položek." - -#~ msgid "Mail Accounts:" -#~ msgstr "Účty e-mailu:" - -#~ msgid "" -#~ "Add or change information about your email accounts, such as the servers " -#~ "you connect to, the way you download mail, and your password " -#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is " -#~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail " -#~ "Accounts</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Přidejte nebo změňte informace o svých e-mailových účtech, jako jsou " -#~ "servery, ke kterým se mají připojovat, způsob, jakým mají stahovat poštu " -#~ "a režim autentizace. Toto je nejkomplexnější položka v seznamu a věnuje " -#~ "se jí část <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Práce s " -#~ "poštovními účty</link>." - -#~ msgid "Autocompletion:" -#~ msgstr "Automatické doplňování:" - -#~ msgid "" -#~ "Set the address books to be used when completing email addresses in the " -#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l" -#~ "\">Autocompletion</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte adresáře, které mají být použity pro doplňování e-mailových " -#~ "adres v editoru zpráv. Více informací naleznete v části <link linkend=" -#~ "\"bshoq5l\">Automatické doplňování</link>." - -#~ msgid "Mail Preferences:" -#~ msgstr "Nastavení pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, " -#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in " -#~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-" -#~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail " -#~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Toto jsou celkové nastavení pro čtení počty jako například nastavení " -#~ "zobrazení, volby upozornění a bezpečnost. Nastavení, která se liší účet " -#~ "od účtu naleznete v nástroji Účty e-mailu, popsaném v části <link linkend=" -#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Práce s poštovními účty</link>, ale " -#~ "většina nastavení pošty je v <link linkend=\"config-prefs-mail" -#~ "\">Nastavení pošty</link>." - -#~ msgid "Composer Preferences:" -#~ msgstr "Nastavení editoru" - -#~ msgid "" -#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " -#~ "signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " -#~ "graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many " -#~ "people use in email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-" -#~ "mail-composer\">Composer Preferences</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Tato nastavení se vztahují ke způsobu, jakým chcete používat editor " -#~ "zpráv, jako například podpisy, nebo hledání překlepů. To obsahuje také " -#~ "schopnost nahrazovat smajlíky, jako : ), které mnoho lidí používá v e-" -#~ "mailech, grafickými smajlíky. Tento nástroj je popsán v části <link " -#~ "linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>." - -#~ msgid "Calendar and Tasks:" -#~ msgstr "Kalendář a úkoly: " - -#~ msgid "" -#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your " -#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see " -#~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tato nastavení, chcete-li ovlivnit, jak se bude chovat kalendář, " -#~ "včetně vašeho časového pásma a délky pracovního týdne. Více informací " -#~ "naleznete v části <link linkend=\"config-prefs-cal\">Nastavení Kalendáře " -#~ "a Úkolů</link>." - -#~ msgid "Certificates:" -#~ msgstr "Certifikáty:" - -#~ msgid "" -#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. " -#~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tato nastavení pro manipulaci certifikáty v bezpečnostních " -#~ "systémem S/MIME. Více informací naleznete v části <link linkend=" -#~ "\"bshoty0\">Certifikáty</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder " -#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers " -#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change " -#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation " -#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool." -#~ msgstr "" -#~ "Předchozí verze Evolutionu měly adresářové servery, nastavení složky a " -#~ "delegování Exchange v nástroji nastavení. Adresářové servery lze nyní " -#~ "nastavit jako skupiny kontaktů v nástroji Kontakty, nastavení složky lze " -#~ "změnit v kontextové nabídce po kliknutí na složku a delegování Exchange " -#~ "je dostupné nabídce Zpráva v nástroji Exchange." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When " -#~ "you are writing an email message, you can choose which account to use by " -#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message " -#~ "composer." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje spravovat více účtů nebo identit. Když píšete e-" -#~ "mailovou zprávu, můžete vybrat, který účet použít, tak, že jej vyberete z " -#~ "rozbalovacího seznamu vedle podle Od v editoru zprávy." - -#~ msgid "" -#~ "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If " -#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in " -#~ "Edit > Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable " -#~ "button." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Odeslat/přijmout, pokud chcete aktualizovat všechny zdroje " -#~ "pošty, které nejsou zakázané. Nechcete-li daný účet kontrolovat, vyberte " -#~ "onen účet v Upravit->Nastavení, potom na stránce Účty e-mailu odstraňte " -#~ "zatržení." - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " -#~ "assistant." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li přidat nový účet, klikněte na Přidat, čímž otevřete " -#~ "konfiguračního asistenta Evolution." - -#~ msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window." -#~ msgstr "Chcete-li změnit existující účet, vyberte jej v okně Nastavení." - -#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:" -#~ msgstr "Dialogové okno editoru účtu má sedm sekcí:" - -#~ msgid "Identity:" -#~ msgstr "Identita:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name and email address for this account. You can also choose " -#~ "a default signature to insert into messages sent from this account." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte jméno a e-mailovou adresu pro tento účet. Můžete taktéž vybrat " -#~ "výchozí podpis, který se má vložit do zpráv odeslaných z tohoto účtu." - -#~ msgid "Receiving Email:" -#~ msgstr "Příjem pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the way you receive email. You can download email from a <link " -#~ "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server " -#~ "(Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</" -#~ "trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link " -#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already exist " -#~ "on your desktop computer. If your server requires you to use a secure " -#~ "connection, you can select from the given three options: No encryption, " -#~ "TLS encryption or SSL encryption." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte způsob, jak přijímat poštu. Můžete stahovat poštu z <link linkend=" -#~ "\"pop\">POP serveru</link>, číst a ponechat ji na serveru (Microsoft " -#~ "Exchange <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark " -#~ "class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap" -#~ "\">IMAP</link>), nebo ji číst ze souborů, které již existují ve vašem " -#~ "počítači. Pokud vás server vyžaduje použití zabezpečeného připojení, " -#~ "můžete jej vybrat z tří možností: Bez šifrování, Šifrování TLS nebo " -#~ "Šifrování SSL. " - -#~ msgid "" -#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on " -#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the " -#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on " -#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Váš systémový administrátor vás může požádat, abyste se připojili k " -#~ "poštovnímu serveru přes určitý port. Chcete-li zadat, který port použít, " -#~ "prostě jen napište dvojtečku a číslo portu za názvem serveru. Například " -#~ "chcete-li se připojit k serveru smtp.example.com přes port 143, zadejte " -#~ "jako název serveru smtp.example.com:143." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving " -#~ "Mail</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"second-step\">Přijímání " -#~ "pošty</link>." - -#~ msgid "Receiving Options:" -#~ msgstr "Možnosti příjmu:" - -#~ msgid "" -#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well " -#~ "as setting other message retrieval options." -#~ msgstr "" -#~ "Rozhodněte, jestli chcete kontrolovat poštu automaticky a jak často, " -#~ "stejně jako ostatní možnosti získávání pošty." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Receiving Mail Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"more-mail-options" -#~ "\">Možnosti přijímání pošty</link>." - -#~ msgid "Sending Mail:" -#~ msgstr "Posílání pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You " -#~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you " -#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link " -#~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li vybrat nebo nastavit metodu posílání " -#~ "pošty. Můžete vybrat <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft " -#~ "Exchange (máte-li nainstalovaný Evolution Connector pro Microsoft " -#~ "Exchange), <link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>, nebo mnoho dalších " -#~ "voleb." - -#~ msgid "" -#~ "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending " -#~ "Mail</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"third-step\">Posílání " -#~ "pošty</link>." - -#~ msgid "Defaults:" -#~ msgstr "Výchozí hodnoty:" - -#~ msgid "" -#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it " -#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert " -#~ "to the default settings, click Restore." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit, kde má účet ukládat zprávy, " -#~ "které byly odeslány, a zprávy, které byly uloženy jako koncepty. Chcete-" -#~ "li se vrátit do výchozího nastavení, klikněte na Vrátit." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, " -#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy " -#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li někomu zasílat kopie každé zprávy odeslané z tohoto účtu, " -#~ "vyberte buď Vždy posílat kopii (cc) na: nebo Vždy posílat slepou kopii " -#~ "(bcc) na: a zajdete jednu nebo více adres." - -#~ msgid "" -#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " -#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " -#~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li zadat způsob, jakým přijímat doručenky zpráv. Můžete nastavit " -#~ "Odeslat doručenky zpráv na Nikdy, Vždy, Ptát se u každé zprávy. Více " -#~ "informací naleznete v části <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí hodnoty</" -#~ "link>." - -#~ msgid "" -#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced " -#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set " -#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and " -#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set " -#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete změnit výchozí nastavení odeslaných položek. Klikněte na Pokročilé " -#~ "možnosti odesílání, chcete-li prioritizovat a roztřídit odeslané zprávy. " -#~ "Můžete také nastavit dautm pro vyžádání odpovědi, aby příjemce věděl " -#~ "naléhavost a mohl podle toho na zprávu odpovědět. Povolte sledování stavu " -#~ "a nastavte Vrátit upozornění pro poštu, kalendář a úkoly." - -#~ msgid "Security:" -#~ msgstr "Zabezpečení:" - -#~ msgid "" -#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use " -#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption" -#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four " -#~ "options to determine key and signature handling." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit možnosti zabezpečení pro tento " -#~ "účet. Používáte-li šifrování, zadejte ID svého PGP klíče (více informací " -#~ "naleznete v sekci <link linkend=\"encryption\">Šifrování</link>) a " -#~ "vyberte mezi čtyřmi možnostmi, jak manipulovat s klíčem a podpisem." - -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Proxy:" - -#~ msgid "" -#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to " -#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Toto se zobrazuje pouze v případě, kdy máte účet GroupWise. Použijte tuto " -#~ "sekci, chcete-li nastavit přístup přes proxy pro uživatele přistupující k " -#~ "vaší poštovní schránce nebo kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete " -#~ "names for you in the mail composer. This functionality requires " -#~ "accessibility to each of the address books you want to use. To enable " -#~ "autocompletion, select each of the address books that you want to use " -#~ "auto completion in the Autocompletion page." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj automatického doplňování vám umožňuje zvolit si adresář pro " -#~ "automatické doplňování jmen v editoru zpráv. Tato funkce vyžaduje přístup " -#~ "ke každému adresáři, který chcete použít. Chcete-li povolit automatické " -#~ "doplňování, vyberte adresáře, které chcete použít pro automatické " -#~ "doplňování na stránce Automatické doplňování." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " -#~ "show the email address along with the username." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li " -#~ "zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména." - -#~ msgid "IMAP Mail Headers" -#~ msgstr "Hlavičky IMAP" - -#~ msgid "All Headers:" -#~ msgstr "Všechny hlavičky:" - -#~ msgid "Mailing List Headers:" -#~ msgstr "Konferenční hlavičky:" - -#~ msgid "" -#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " -#~ "Account Editor." -#~ msgstr "" -#~ "V Editoru účtu klikněte na kartu Hlavičky IMAP a otevřete jejich " -#~ "nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Stáhnout všechny hlavičky, chcete-li stáhnout všechny " -#~ "dostupné informace o hlavičkách." - -#~ msgid "" -#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. " -#~ "This option is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Čím více hlaviček máte, tím více času stahování zabere. Tato volba není " -#~ "doporučována." - -#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Základní hlavičky, chcete-li stáhnout základní hlavičky." - -#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Základní a konferenční hlavičky, chcete-li stáhnout obojí." - -#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers." -#~ msgstr "Klikněte na Odstranit, chcete-li odstranit vlastní hlavičky." - -#~ msgid "" -#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how " -#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení pošty vám umožňuje zvolit, jak se mají zobrazovat citace, jak " -#~ "dlouho čekat, než se zpráva označí jako přečtená, a další nastavení " -#~ "zobrazení pošty." - -#~ msgid "HTML Mail Preferences" -#~ msgstr "Nastavení HTML zpráv" - -#~ msgid "Label Preferences" -#~ msgstr "Nastavení štítků" - -#~ msgid "Mail Header Preferences" -#~ msgstr "Nastavení hlavičky e-mailu" - -#~ msgid "Automatic Contacts Preferences" -#~ msgstr "Nastavení automatických kontaktů" - -#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences" -#~ msgstr "Nastavení kalendáře a úkolů" - -#~ msgid "" -#~ "For information on individual email account settings, see <link linkend=" -#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Informace o nastavení jednotlivých poštovních účtů naleznete v <link " -#~ "linkend=\"more-mail-options\">Práci s poštovními účty</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " -#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " -#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace." -#~ msgstr "" -#~ "Normálně Evolution používá stejná písma jako ostatní aplikace GNOME. " -#~ "Chcete-li vybrat jiná písma, odškrtněte Používat stejná písma jako jiné " -#~ "aplikace a vyberte jedno písmo pro standardní typ a druhé pro " -#~ "neproporcionální typ." - -#~ msgid "Message Display:" -#~ msgstr "Zobrazení zprávy:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " -#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall " -#~ "back to threading message by subject</guilabel> to group the messages as " -#~ "message threads. You can also set the limit to the number of addresses " -#~ "displayed in the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC " -#~ "header to</guilabel> option. You can also set the limit for rendering " -#~ "text content in the message you receive. By default, when you receive a " -#~ "message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not " -#~ "render the message in the preview pane. You can view unformatted text " -#~ "either inline or using an external application. You can also enable the " -#~ "<link linkend=\"b17rgdac\">Magic spacebar</link> and <link linkend=" -#~ "\"usage-mail-organize-vfolders\">search folders</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, jak dlouho chcete čekat, než se zpráva označí jako přečtená, jak " -#~ "zvýrazňovat citace a jaké je výchozí kódování. Povolte " -#~ "<guilabel>Seskupovat zprávy podle předmětu</guilabel>, chcete-li zprávy " -#~ "seskupovat do vláken. Můžete také nastavit limit počtu adres zobrazených " -#~ "v hlavičce zprávy povolením volby <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/" -#~ "Skrytá kopie do</guilabel>. Můžete také nastavit limit pro obsah, který " -#~ "se má vykreslovat. Standardně, když dostanete zprávu většiní než 4096 kB, " -#~ "Evolution zprávu v panelu náhledu nevykreslí. Nenaformátovaný text můžete " -#~ "vidět buďto interně nebo za použití jiné externí aplikace. Můžete také " -#~ "povolit <link linkend=\"b17rgdac\">Magický mezerník</link> a <link " -#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">složky hledání</link>." - -#~ msgid "" -#~ "To group the messages as threads select View > Group By threads or " -#~ "press Ctrl+T." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li seskupovat zprávy do vláken vyberte Zobrazit > Seskupovat " -#~ "podle vláken nebo stiskněte Ctrl+T." - -#~ msgid "Deleting Mail:" -#~ msgstr "Odstraňování pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution " -#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " -#~ "deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm " -#~ "the final deletion. You can have four different options to set the " -#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once " -#~ "per month." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, jestli odstraňovat zprávy automaticky při zavírání Evolution a " -#~ "jak často a jestli chcete explicitně potvrdit konečné odstranění zpráv. " -#~ "Vyberte Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky, chcete-li potvrzovat " -#~ "konečné odstranění. Máte čtyři různé volby, jak nastavit frekvenci " -#~ "odstraňování: Pokaždé, Jednou za den, Jednou za týden a Jednou za měsíc." - -#~ msgid "New Mail Notifications:" -#~ msgstr "Upozornění na novou poštu:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by " -#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you " -#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vás může upozornit na příchod nové pošty pípnutím nebo " -#~ "přehráním zvukového souboru. Podle svých preferencí vyberte zvuk " -#~ "upozornění nebo zvolte žádný. Můžete také zvolit, aby se na novou poštu " -#~ "neupozorňovalo." - -#~ msgid "Show Image Animations:" -#~ msgstr "Zobrazovat animace obrázků:" - -#~ msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off." -#~ msgstr "Zapíná nebo vypíná animace obrázků (např. souborů GIF)." - -#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" -#~ msgstr "" -#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, kteří si to " -#~ "nepřejí:" - -#~ msgid "" -#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you " -#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to " -#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML." -#~ msgstr "" -#~ "Někteří lidé nemají rádi zprávy v HTML a vy můžete nastavit, aby vás " -#~ "Evolution na toto upozorňoval. Toto varování se objeví, pouze když " -#~ "posíláte zprávu v HTML lidem ve svých kontaktech, u kterých je označeno, " -#~ "že nemají rádi HTML." - -#~ msgid "Loading Images:" -#~ msgstr "Načítání obrázků:" - -#~ msgid "" -#~ "You can embed a image in an email and have it load only when the message " -#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " -#~ "<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to " -#~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in " -#~ "your contacts, or always load images." -#~ msgstr "" -#~ "K e-mailu můžete připojit obrázky a nechat je načíst, až dorazí. Nicméně " -#~ "spameři mohou využívat vzorky načítání obrázků k potvrzování " -#~ "<quote>platných</quote> adres a nabourat vaše soukromí. Můžete zvolit, " -#~ "aby se obrázky nikdy nenačítaly automaticky, aby se načítaly, pouze pokud " -#~ "je odesílatel ve vašich kontaktech, nebo aby se vždy načítaly." - -#~ msgid "" -#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to " -#~ "see the images in one message at a time by selecting View > Load " -#~ "Images or press Ctrl+I." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste se rozhodli, že se obrázky automaticky načítat nebudou, můžete " -#~ "je načíst v jedné zprávě vybráním Zobrazit > Načíst obrázky nebo " -#~ "stisknutím Ctrl+I." - -#~ msgid "" -#~ "The Label preferences option lets you add color labels for different " -#~ "kinds of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also " -#~ "assign colors to each label you create. You cannot remove the default " -#~ "labels." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení štítků vám umožňuje přidat barevné štítky pro různé druhy " -#~ "zpráv. Můžete přidat, upravit nebo odstranit štítky. Můžete také přiřadit " -#~ "barvy každému štítku, který vytvoříte. Nemůžete odstranit výchozí štítky." - -#~ msgid "To create a label:" -#~ msgstr "Pro vytvoření štítku:" - -#~ msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box." -#~ msgstr "Klikněte na Přidat a zadejte název do okna Název štítku." - -#~ msgid "Click the color tab and select a color, then click OK." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko barvy, vyberte nějakou a potom klikněte na OK." - -#~ msgid "To edit label properties:" -#~ msgstr "Chcete-li upravit nastavení štítku:" - -#~ msgid "Select the label and click Edit." -#~ msgstr "Vyberte štítek a klikněte na Upravit." - -#~ msgid "Edit name and color, then click OK." -#~ msgstr "Upravte název a barvu, potom klikněte na OK." - -#~ msgid "Right-click the message from the message preview." -#~ msgstr "Klikněte na zprávu v seznamu zpráv." - -#~ msgid "Click Label and select the desired label for the message." -#~ msgstr "Klikněte na Štítek a vyberte požadovaný štítek pro zprávu." - -#~ msgid "" -#~ "The headers on an incoming message are the information about the message " -#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " -#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different " -#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or " -#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be " -#~ "removed." -#~ msgstr "" -#~ "Hlavičky v příchozích zprávách jsou informace o zprávě, které nejsou " -#~ "obsahem zprávy, např. odesílatel nebo čas, kdy byla odeslána. Vyberte zde " -#~ "možnosti, zda zobrazit nebo skrýt různé informace o zprávách, které " -#~ "čtete. Můžete také přidat nebo odstranit nové poštovní hlavičky do/ze " -#~ "seznamu. Výchozí poštovní hlavičky nemohou být odstraněny." - -#~ msgid "Sender Photograph:" -#~ msgstr "Fotografie odesílatele:" - -#~ msgid "" -#~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the " -#~ "right side of the preview pane." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce přidává podporu pro zobrazení fotografie odesílatele v pravé " -#~ "části panelu náhledu. " - -#~ msgid "" -#~ "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#~ "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#~ "preview. Deselect this option to disable this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > " -#~ "Nastavení pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v " -#~ "náhledu zprávy. Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." - -#~ msgid "" -#~ "By default it searches only in the local address books enabled for " -#~ "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " -#~ "photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all " -#~ "the address books enabled for autocompletion. If there are multiple " -#~ "matches for the same contact, it always takes the first one. Consider a " -#~ "contact that has multiple matches - the first one with a photograph and " -#~ "the second without a photo. Here, Evolution takes the first contact " -#~ "regardless of it not having a photograph." -#~ msgstr "" -#~ "Standardně prohledává pouze místní adresáře, které jsou vybrané pro " -#~ "automatické doplňování. Pokud volbu <guilabel>Vyhledávat fotografii " -#~ "odesílatele pouze v místních adresářích</guilabel> oškrtnete, vyhledává " -#~ "ve všech adresářích, které jsou vybrané pro automatické doplňování. Pokud " -#~ "je nalezeno více výsledků pro stejný kontakt, vždy je vybrán ten první. " -#~ "Uvažujte kontakt, který má více výsledků - první s fotografií a druhý " -#~ "bez. Evolution vezme první kontakt bez ohledu na to, jestli má nebo nemá " -#~ "fotografii." - -#~ msgid "" -#~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Tato funkce je standardně zakázána, protože způsobuje zpoždění při " -#~ "načítání zpráv." - -#~ msgid "Configurable Date and Time Format" -#~ msgstr "Konfigurovatelný formát data a času" - -#~ msgid "" -#~ "Although Evolution components have a set of predefined date and time " -#~ "formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " -#~ "for an abbreviated date to show in tables and date headers." -#~ msgstr "" -#~ "Ačkoliv mají komponenty Evolution sadu předdefinovaných formátů data a " -#~ "času, pokročilý uživatelů může zadat přípustný strftime s novým štítkem " -#~ "%ad pro zkrácené datum pro zobrazení v tabulkách a hlavičkách data." - -#~ msgid "" -#~ "You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " -#~ "and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need " -#~ "to enable the Junk plugins to start filtering junk mail." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete kontrolovat, zda příchozí zprávy neobsahují nevyžádaný obsah " -#~ "pomocí nástrojů Bogofilter a SpamAssassin*, které mají učící se " -#~ "bayesiánské filtry. Chcete-li začít filtrovat nevyžádanou poštu, můsíte " -#~ "povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu." - -#~ msgid "General:" -#~ msgstr "Obecné:" - -#~ msgid "" -#~ "You can check incoming email for junk contents and also decide how often " -#~ "you want to delete junk mail. You also have the option to choose either " -#~ "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná a také " -#~ "rozhodnout, jak často chcete, aby se nevyžádaná pošta odstraňovala. Také " -#~ "máte možnost vybrat, zda použít SpamAssassin, nebo Bogofilter, nebo oba." - -#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." -#~ msgstr "Tato volba zapíná a vypíná automatické filtrování pošty." - -#~ msgid "Delete junk mail on exit:" -#~ msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu při ukončení:" - -#~ msgid "" -#~ "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify " -#~ "when to delete the junk messages (every time, once per day, once per " -#~ "week, once per month)." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba odstraňuje nevyžádané zprávy při ukončení. Můžete také zadat, " -#~ "kdy nevyžádané zprávy odstraňovat (pokaždé, jednou za den, jednou za " -#~ "týden, jednou za měsíc)." - -#~ msgid "Default junk plugin:" -#~ msgstr "Výchozí zásuvný modul na nevyžádanou poštu:" - -#~ msgid "" -#~ "Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. " -#~ "You can view them only if you have enabled the respective plugins. When " -#~ "you select any option, it also reports if the underlying binary is " -#~ "available or not." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte jako filtr nevyžádané pošty buď SpamAssassin, nebo Bogofilter, " -#~ "nebo oba. Vidět je můžete, pouze pokud máte povolené příslušné zásuvné " -#~ "moduly. Když zvolíte jakoukoliv možnost, vždy je nahlášeno, zda je " -#~ "dostupná podkladová binárka. " - -#~ msgid "SpamAssassin Options:" -#~ msgstr "Možnosti SpamAssassin:" - -#~ msgid "" -#~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also " -#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and " -#~ "ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Vzdálený test provádí filtrování nevyžádané pošty na vzdálených " -#~ "serverech. To také zahrnuje online testy jako hledání odesílatelů a ISP " -#~ "na černých listinách." - -#~ msgid "" -#~ "This option uses tests that require a network connection, such as " -#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if " -#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online " -#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount " -#~ "of time it takes to check for junk mail, but they increase accuracy. When " -#~ "you select this option, you do not need to do any additional setup." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba používá testy, které vyžadují síťové připojení, jako např. " -#~ "kontrola, zda je zpráva na seznamu známé nevyžádané pošty, nebo jestli " -#~ "odesílatel či brána jsou na černém seznamu anti-spamových organizací. " -#~ "Online testy mohou fltrování zpomalit, protože vzdálené testy vzdálené " -#~ "testy vyžadují více času, ale zvyšují přesnost. Pokud zvolíte tuto volbu, " -#~ "nemusíte provádět jakákoliv další nastavení." - -#~ msgid "Bogofilter Options:" -#~ msgstr "Možnosti Bogofilter:" - -#~ msgid "" -#~ "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For " -#~ "more information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter." -#~ "sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Převést test zprávy do Unicode, chcete-li povolit filtrování " -#~ "Unicode*. Více informací o Bogofilteru naleznete na <ulink url=\"http://" -#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">jeho stránkách</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences " -#~ "> Mail Accounts > Edit > Receiving options is enabled only for " -#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences " -#~ "> Mail Preferences > Junk > General refers only to POP and Local " -#~ "Delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Volba Hledat nevyžádanou poštu v nových zprávách pod Upravit > " -#~ "Nastavení > Účty e-mailu > Možnosti příjmu je určena pouze pro " -#~ "IMAP. Volba Kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná pod Upravit " -#~ "> Nastavení > Nastavení pošty > Nevyžádaná pošta zase odpovídá " -#~ "POP a lokálnímu příjmu." - -#~ msgid "" -#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically " -#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select " -#~ "the default address book for automatic contacts from the list." -#~ msgstr "" -#~ "V této sekci jsou dvě položky: Automatické kontakty automaticky přidávají " -#~ "lidi, kterým odpovídáte, do adresáře. Ze seznamu můžete vybrat výchozí " -#~ "adresář pro automatické kontakty." - -#~ msgid "" -#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information " -#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works " -#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " -#~ "features to function properly." -#~ msgstr "" -#~ "Kontakty instang messaging pravidelně synchronizují informace o " -#~ "kontaktech a zrcadlí váš program pro instant messaging. Momentálně toto " -#~ "funguje pouze s Pidginem. Váš adresář nemůže být pouze pro čtení, chcete-" -#~ "li, aby obě tyto funkce fungovaly." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " -#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vám odstranit zprávy poté, co jste reagovali na událost. Také " -#~ "vám umožňuje vybrat kalendáře pro hledání konfliktů se schůzkou." - -#~ msgid "" -#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the " -#~ "composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " -#~ "Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls " -#~ "spell checking." -#~ msgstr "" -#~ "V nastavení editoru se nacházejí tři karty, kde můžete nastavit editor. " -#~ "Karta Obecné pokrývá nejrůznější chování, karta Podpisy nastavuje váš " -#~ "podpis a karta Hledání překlepů řeší kontrolu překlepů." - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Podpisy" - -#~ msgid "Default Behavior:" -#~ msgstr "Výchozí chování:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " -#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can " -#~ "contain graphic emoticons." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, jak normálně přeposílat a odpovídat na zprávy, jaké znakové sady " -#~ "budou používat, zda budou v HTML a zda budou HTML používat smajlíky." - -#~ msgid "" -#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " -#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original " -#~ "message, Do not quote original message, Attach original message." -#~ msgstr "" -#~ "Zprávy můžete přeposílat buď jako přílohu, nebo jako vložené, nebo také " -#~ "jako citované. Vyberte styl odpovědi v rozbalovacím seznamu: Příloha, " -#~ "Vložené, Citace. " - -#~ msgid "Top Posting Options:" -#~ msgstr "Volby Top Posting:" - -#~ msgid "" -#~ "When replying, you can choose where to place your signature in the " -#~ "message. You can place the signature either above the original message or " -#~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because " -#~ "placing the signature other than at the end of the message is against the " -#~ "mailing standards." -#~ msgstr "" -#~ "Když odpovídáte, můžete si vybrat, kde ve zprávě umístit podpis. Můžete " -#~ "jej umístit buďto nad původní zprávu nebo nakonec. Top Posting není " -#~ "doporučován, protože umísťování podpisu jinde než na konec zprávy je " -#~ "proti e-mailovým standardům." - -#~ msgid "Alerts:" -#~ msgstr "Výstrahy:" - -#~ msgid "There are two optional alerts you can select:" -#~ msgstr "Můžete vybrat dvě volitelné výstrahy:" - -#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" -#~ msgstr "Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem \"Předmět\":" - -#~ msgid "" -#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject." -#~ msgstr "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu bez předmětu." - -#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" -#~ msgstr "" -#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni příjemci jen ve skryté " -#~ "kopii:" - -#~ msgid "" -#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " -#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " -#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is " -#~ "visible to all readers." -#~ msgstr "" -#~ "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu, která má pouze Bcc " -#~ "příjemce. To je důležité, protože některé poštovní servery nemusí odeslat " -#~ "skrytou kopii, pokud nemáte aspoň jednoho příjemce, který je viditelný " -#~ "pro všechny čtenáře." - -#~ msgid "" -#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in " -#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to " -#~ "email you create in the message composer. If you prefer to use an " -#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail " -#~ "composer itself." -#~ msgstr "" -#~ "Editor podpisů vám umožňuje vytvářet různé podpisy v prostém textu nebo v " -#~ "HTML a určit, který z nich bude přidáván do e-mailů, které vytváříte v " -#~ "editoru zpráv. Pokud chcete zadat jiný podpis nebo vůbec žádný, můžete to " -#~ "zvolit přímo v editoru zpráv." - -#~ msgid "" -#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install " -#~ "gnome-spell, aspell, and an aspell language package (like for example " -#~ "aspell-en for english language) for spell-checking to be available in " -#~ "Evolution. Additional dictionaries are available through your package " -#~ "manager and are detected automatically if you have installed them. To " -#~ "have the composer automatically check your spelling while you type, " -#~ "select Check Spelling While I Type. You can set the color for misspelled " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li vybrat jazyk pro hledání překlepů, zvolte jej zde. Musíte " -#~ "nainstalovat gnome-spell, aspell a jazykový balíček aspell (jako " -#~ "například aspell-cs pro češtinu), chcete-li mít hledání překlepů v " -#~ "Evolution. Další slovníky jsou dostupné skrze správce balíčků a " -#~ "detekovány automaticky po nainstalování. Pokud chcete, aby editor " -#~ "automaticky kontroloval překlepy během psaní, zatrhněte Hledat překlepy " -#~ "během psaní." - -#~ msgid "The calendar configuration tool has several pages:" -#~ msgstr "Nástroj pro nastavení kalendáře má několik stran:" - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmy" - -#~ msgid "Time Zone:" -#~ msgstr "Časové pásmo:" - -#~ msgid "Time Format:" -#~ msgstr "Formát času:" - -#~ msgid "Second Zone:" -#~ msgstr "Druhé pásmo:" - -#~ msgid "Specify a location for the second time zone." -#~ msgstr "Zadejte umístění druhého časového pásma." - -#~ msgid "You can view both the time zones in the calendar view." -#~ msgstr "Obě časová pásma můžete vidět v zobrazení kalendáře." - -#~ msgid "Week Starts:" -#~ msgstr "Týden začíná:" - -#~ msgid "Day Begins:" -#~ msgstr "Den začíná:" - -#~ msgid "" -#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You " -#~ "can select your preferred hours." -#~ msgstr "" -#~ "Pro Evolution normální pracovní den začíná v 9 ráno a končí v 5 " -#~ "odpoledne. Můžete si zadat vlastní hodiny." - -#~ msgid "Day Ends:" -#~ msgstr "Den končí:" - -#~ msgid "Sets the end of a normal workday." -#~ msgstr "Nastavuje konec normálního pracovního dne." - -#~ msgid "" -#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear " -#~ "in your calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Stránka Zobrazení vám umožňuje zvolit, jak se mají události a úkoly " -#~ "zobrazovat v kalendáři." - -#~ msgid "Show week numbers in date navigator:" -#~ msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v tabulce dat:" - -#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" -#~ msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění alarmem:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you " -#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for " -#~ "any event in this calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte kalendáře, pro které chcete upozorňování alarmem. Nezvolíte-li " -#~ "kalendář, nebudete mít upozornění pro žádnou událost v kalendáři." - -#~ msgid "" -#~ "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the " -#~ "alarm notifications." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Zahodit, chcete-li alarm zavřít. Klikněte na Zahodit vše, " -#~ "chcete-li zavřít všechna upozornění alarmem." - -#~ msgid "Publishing:" -#~ msgstr "Zveřejňování:" - -#~ msgid "Network Preferences" -#~ msgstr "Nastavení sítě" - -#~ msgid "This interface lets you configure your network proxy settings." -#~ msgstr "Toto rozhraní vám umožňuje nastavit proxy sítě." - -#~ msgid "Use system defaults:" -#~ msgstr "Použít výchozí:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to use the system wide proxy settings configured " -#~ "through Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is " -#~ "selected, Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy " -#~ "and /system/proxy/gconf keys." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li použít systémové nastavení proxy " -#~ "konfigurovatelné skrze Ovládací centrum > Proxy sítě v GNOME. Když je " -#~ "tato volba vybrána, Evolution používá nastavení proxy v /system/" -#~ "http_proxy a /system/proxy/gconf." - -#~ msgid "" -#~ "If these keys do not reflect the settings configured through Control " -#~ "Center > Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and " -#~ "you must either update these gconf keys or choose Manual proxy " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud tato nastavení nereflektují nastavení skrze Ovládací centrum > " -#~ "Proxy sítě, Evolution s proxy nepracuje a musíte buď aktualizovat gconf " -#~ "nebo vybrat Ruční nastavení proxy." - -#~ msgid "Direct connection to the Internet:" -#~ msgstr "Přímé připojení do internetu:" - -#~ msgid "Select this option to connect directly to the internet." -#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro přímé připojení do internetu." - -#~ msgid "Manual proxy configuration:" -#~ msgstr "Ruční nastavení proxy:" - -#~ msgid "" -#~ "This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop " -#~ "you use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other " -#~ "protocols. In the No Proxy Domain field, specify that comma-separated " -#~ "domain names do not go through the configured proxy server. You can " -#~ "specify patterns like *.example.com or .example.com in the No Proxy " -#~ "Domain list. Specify a username and password, and if the proxy server " -#~ "requires authentication, select Use Authentication to enable the username " -#~ "and password fields. The customized proxy settings are as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si nastavení proxy bez ohledu na " -#~ "desktop, který používáte. Zadejte hostitele a porty pro HTTP a případně " -#~ "ostatní protokoly. V poli Žádná proxy zadejte doménové názvy, oddělené " -#~ "čárkami, které nejsou přes proxy server. Do seznamu můžete zadat vzory " -#~ "jako *.example.com nebo .example.com. Zadejte jméno uživatele a heslo a " -#~ "pokud proxy server vyžaduje autentizaci, zatrhněte Použít autentizaci, " -#~ "abyste aktivovali pole jméno uživatele a heslo. Přizpůsobitelná nastavení " -#~ "proxy jsou následující:" - -#~ msgid "Proxy Configuration Settings" -#~ msgstr "Nastavení proxy" - -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP Proxy" - -#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." -#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako HTTP proxy." - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "" -#~ "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy " -#~ "through." -#~ msgstr "Port pro stroj, určený polem HTTP Proxy, který slouží jako proxy." - -#~ msgid "Secure HTTP Proxy" -#~ msgstr "Proxy zabezpečeného HTTP" - -#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako proxy pro zabezpečené HTTP." - -#~ msgid "" -#~ "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field." -#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený polem Proxy zabezpečeného HTTP." - -#~ msgid "SOCKS Host" -#~ msgstr "Hostitel SOCKS" - -#~ msgid "The machine name to proxy SOCKS through." -#~ msgstr "Název stroje, kterou slouží jako proxy pro SOCKS." - -#~ msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host." -#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený hostitelem SOCKS." - -#~ msgid "No proxy domain" -#~ msgstr "Domény bez proxy" - -#~ msgid "" -#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " -#~ "domains (using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses " -#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask similar to " -#~ "192.168.0.0/24." -#~ msgstr "" -#~ "Tento klíč obsahuje seznam hostitelů, ke kterým jste připojeni přímo a ne " -#~ "přes proxy (pokud je zapnutá). Tyto hodnoty mohou být názvy hostitel, " -#~ "domény (využívající divoké karty jako *.example.com), IP adresy hostitelů " -#~ "(jak IPv4, tak IPv6) a síťové adresy se síťovými maskami podobné " -#~ "192.168.0.0/24." - -#~ msgid "Use authentication" -#~ msgstr "Použít autenzitaci" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the " -#~ "proxy server." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li tato volba povolena, je použita autenzitace pro připojení přes " -#~ "proxy server." - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Jméno uživatele" - -#~ msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying." -#~ msgstr "Jméno uživatele použité pro autenzitaci během překládání HTTP." - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -#~ msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying." -#~ msgstr "Heslo použité pro autentizaci během překládání HTTP." - -#~ msgid "Your Certificates:" -#~ msgstr "Vaše certifikáty:" - -#~ msgid "" -#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that " -#~ "you own. You can import, view and delete your certificates from this page." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na kartu Vaše certifikáty, chcete-li zobrazit seznam " -#~ "certifikátů, které vlastníte. Můžete importovat, prohlížet nebo mazat " -#~ "certifikáty z této stránky." - -#~ msgid "Contact Certificates:" -#~ msgstr "Certifikáty kontaktů:" - -#~ msgid "Authorities:" -#~ msgstr "Autority:" - -#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" -#~ msgstr "Pro konfiguraci informací o kontaktech existují dvě úlohy:" - -#~ msgid "Creating a Contact" -#~ msgstr "Vytváření kontaktu" - -#~ msgid "Creating an Address Book" -#~ msgstr "Vytváření adresáře" - -#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:" -#~ msgstr "Chcete-li přidat nový seznam kontaktů, buďto místní nebo vzdálený:" - -#~ msgid "Click Contacts in the Switcher." -#~ msgstr "Klikněte na Kontakty na přepínači." - -#~ msgid "Click the down-arrow next to New." -#~ msgstr "Klikněte na šipku vedle Nový." - -#~ msgid "Select Contact List." -#~ msgstr "Vyberte Seznam kontaktů." - -#~ msgid "Type a name and location for the Address Book." -#~ msgstr "Zadejte název a umístění adresáře." - -#~ msgid "Select the type of Address Book." -#~ msgstr "Vyberte typ adresáře." - -#~ msgid "On This Computer:" -#~ msgstr "V tomto počítači:" - -#~ msgid "Creates a local address book on the computer." -#~ msgstr "Vytvoří místní adresář ve vašem počítači." - -#~ msgid "On LDAP Server:" -#~ msgstr "Na serverech LDAP:" - -#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server." -#~ msgstr "Vytvoří adresář na serveru LDAP." - -#~ msgid "Specific Account:" -#~ msgstr "Zvláštní účet:" - -#~ msgid "" -#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that " -#~ "server, you can select that account." -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li účet, který vám umožňuje vytvořit adresář na daném serveru, " -#~ "vyberte tento účet." - -#~ msgid "" -#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, " -#~ "and choose whether you want to the new address book as your default " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste vybrali V tomto počítači, zadejte název adresáře a vyberte, " -#~ "chcete-li nový adresář nastavit jako výchozí." - -#~ msgid "" -#~ "If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</" -#~ "link> server, enter the server information as requested by the assistant:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vytváříte adresář na serveru <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>, " -#~ "vložte informace o serveru, jak vyžaduje asistent:" - -#~ msgid "Server Name:" -#~ msgstr "Název serveru:" - -#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using." -#~ msgstr "Internetovou adresu serveru s kontakty, který používáte." - -#~ msgid "Login Method:" -#~ msgstr "Metoda přihlášení:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a " -#~ "distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email " -#~ "address or distinguished name (DN) required by the server." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte, zda je vaše přihlášení anonymní, používá e-mailovou adresu, nebo " -#~ "indentifikační jméno (DN) vyžadované serverem." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "" -#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " -#~ "database. This is normally 389." -#~ msgstr "" -#~ "Internetový port, který Evolution používá, aby se připojil k databázi " -#~ "LDAP. Normálně je to 389." - -#~ msgid "Use SSL/TLS:" -#~ msgstr "Použít SSL/TLS:" - -#~ msgid "" -#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, " -#~ "Evolution will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a " -#~ "secure connection will be used and your password will be sent encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "SSL a TLS jsou bezpečnostní mechanismy. Pokud vyberete Bez šifrování, " -#~ "Evolution odešle vaše heslo nešifrované. Použitím SSL nebo TLS využíváte " -#~ "zabezpečené spojení a vašeho heslo bude odesláno zašifrované." - -#~ msgid "Details: Search Base:" -#~ msgstr "Podrobnosti: Základna pro hledání:" - -#~ msgid "Search Scope:" -#~ msgstr "Rozsah vyhledávání:" - -#~ msgid "One:" -#~ msgstr "One:" - -#~ msgid "Sub:" -#~ msgstr "Sub:" - -#~ msgid "Timeout (minutes):" -#~ msgstr "Časový limit (v minutách):" - -#~ msgid "Download Limit:" -#~ msgstr "Omezení stahování:" - -#~ msgid "Display Name:" -#~ msgstr "Zobrazovaný název:" - -#~ msgid "" -#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name " -#~ "you choose." -#~ msgstr "" -#~ "Název, který chcete používat jako popisek pro tuto složku. Může to být " -#~ "jakýkoliv název chcete." - -#~ msgid "Search Filter:" -#~ msgstr "Filtr hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: " -#~ "Lists only the users. Filter (|(ObjectClass=User)" -#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects." -#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the " -#~ "email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "ObjectClass=*: Vypíše všechny objekty ze serveru. ObjectClass=User: " -#~ "Vypíše pouze uživatele. Filter (|(ObjectClass=User)" -#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Získá objekty seznamů uživatelů a kontaktů. " -#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Vypíše všechny objekty přiřazené e-" -#~ "mailové adrese." - -#~ msgid "" -#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " -#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud změníte jakékoliv nastavení adresáře LDAP, Evolution a Evolution " -#~ "Data Server musí být restartovány, abyste viděli změny." - -#~ msgid "" -#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the " -#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when " -#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder." -#~ msgstr "" -#~ "Vytváříte-li adresář pro zvláštní účet, napište název adresáře, chcete-li " -#~ "aby byl adresář uložen lokálně, když jste odpojeni, a chcete-li, aby byl " -#~ "výchozím adresářem." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration " -#~ "for the error messages that appear in the statusbar. When an error " -#~ "occurs, statusbar displays the error message for the specified time, then " -#~ "it is moved to the debug file." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám umožňuje zobrazit záznamy chyb a nastavit prodlevu " -#~ "zobrazení pro chybových zpráv, které se objevují ve stavové řádce. Když " -#~ "nastane chyba, stávová řádka zobrazí po určený čas chybovou zprávu, potom " -#~ "ji přesune do ladicího souboru. " - -#~ msgid "From the Help menu, select Debug Logs." -#~ msgstr "Z nabídky Nápověda vyberte Ladicí protokol." - -#~ msgid "" -#~ "The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png" -#~ "\"/> icon indicates that the error message is a warning. The " -#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> " -#~ "icon indicates an informational message." -#~ msgstr "" -#~ "Ikona <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning." -#~ "png\"/> signalizuje, že chybová zpráva je varováním. Ikona <inlinegraphic " -#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> signalizuje " -#~ "informační zprávu." - -#~ msgid "Do nothing." -#~ msgstr "Nedělat nic." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this " -#~ "section helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." -#~ msgstr "" -#~ "Používáte-li Microsoft Outlook, ale ne Microsoft Exchange, tato sekce vám " -#~ "pomůže přejít na <trademark>Evolution</trademark>." - -#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" -#~ msgstr "Převedení místních poštovních složek Outlooku" - -#~ msgid "" -#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " -#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " -#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Pošta Exchange a IMAP je uložena na serveru, takže ji nemusíte převádět " -#~ "na svůj linuxový oddíl. Nicméně, máte-li poštu uloženou ve svém počítači, " -#~ "možná ji chcete mít dostupnou pro Evolution." - -#~ msgid "" -#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and " -#~ "click File > Folders > Properties > Advanced > Compact to " -#~ "erase old, deleted messages from your PST file." -#~ msgstr "" -#~ "Udělejte si pořádek v poště. Odstraňte zprávy a složky, které " -#~ "nepotřebujete, a klikněte na Soubor > Složky > Nastavení > " -#~ "Pokročilé > Kompatní, čímž vymažete staré, odstraněné zprávy ze " -#~ "souboru PST." - -#~ msgid "" -#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename " -#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" -#~ "nest them after you load them into Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud umístíte složky jednu do druhé, bude se vám hodit, když " -#~ "přejmenujete podsložky tak, že budete vědět, ke které složce patří. Poté, " -#~ "co je nahrajete do Evolutionu, budete je muset znovu umístit do " -#~ "patřičných složek." - -#~ msgid "" -#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape " -#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)." -#~ msgstr "" -#~ "Importujte soubory do Mozilla Mail (nebo jiného poštovního klienta, jako " -#~ "např. Netscape nebo Eudora, který používá standardní formát mbox)." - -#~ msgid "" -#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library " -#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail " -#~ "& Newsgroups Tools Import." -#~ msgstr "" -#~ "Linuxoví poštovní klienti toto udělat nemohou, protože to vyžaduje " -#~ "knihovny, které jsou dostupné pouze pod Windows. V Mozille importujete " -#~ "tak, že vyberete Window Mail & Newsgroups Tools Import." - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows" -#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that " -#~ "have no file extension." -#~ msgstr "" -#~ "Mozilla vytvoří sadu souborů v adresáři <command> Windows" -#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Datové soubory jsou ty, které " -#~ "nemají žádnou příponu." - -#~ msgid "" -#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " -#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders " -#~ "for your files:" -#~ msgstr "" -#~ "Když máte poštu ve formátu, kterému Evolution rozumí, přepněte do Linuxu. " -#~ "Potom jděte podle následujícího postupu. Chcete-li vytvořit novou složky " -#~ "pro své soubory:" - -#~ msgid "" -#~ "Select File > New > Mail Folder to create the folders you want." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Soubor > Nová > Složka pošty pro vytvoření složek, které " -#~ "chcete." - -#~ msgid "To import the data files:" -#~ msgstr "Importování datových souborů:" - -#~ msgid "" -#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." -#~ msgstr "" -#~ "V Evolutionu kliknutím na Soubor > Importovat otevřete Asistenta " -#~ "importování souboru." - -#~ msgid "Click Next, then select Import a single file." -#~ msgstr "Klikněte na Vpřed, potom na Importovat jeden soubor." - -#~ msgid "Click on the filechooser to select the data file." -#~ msgstr "Klikněte na výběr soubor pro zvolení datového souboru. " - -#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." -#~ msgstr "Pamatujte, datové soubory jsou soubory, které nemají příponu." - -#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." -#~ msgstr "Vyberte složku, kde chcete umístit importovaný datový soubor." - -#~ msgid "" -#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the " -#~ "things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also " -#~ "find this information by selecting Help > Quick Reference in the " -#~ "Menubar." -#~ msgstr "" -#~ "Tuto sekci si můžete vytisknout jako stručnou příručku pro většinu " -#~ "operací, které chcete s <trademark>Evolutionem</trademark> dělat. Tyto " -#~ "informace naleznete také tak, že vyberete Nápověda > Stručná příručka " -#~ "v nabídce." - -#~ msgid "Opening or Creating Items" -#~ msgstr "Otevírání a vytváření položek" - -#~ msgid "Mail Tasks" -#~ msgstr "Úkoly pošty" - -#~ msgid "New Item:" -#~ msgstr "Nová položka:" - -#~ msgid "" -#~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " -#~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're " -#~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in " -#~ "the calendar, a new appointment." -#~ msgstr "" -#~ "Pro otevření nové položky klikněte na Ctrl+N, je jedno, v jaké části " -#~ "Evolutionu pracujete. V poště to znamená, že otevřete novou zprávu. Pokud " -#~ "se podíváte do vašeho adresáře, Ctrl+N otevře kartu nového kontaktu, a v " -#~ "kalendáři pak novou událost." - -#~ msgid "Creating a New Email Message:" -#~ msgstr "Vytvoření nové e-mailové zprávy:" - -#~ msgid "Select File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." -#~ msgstr "Použijte Soubor > Nová > Zpráva nebo Shift+Ctrl+M." - -#~ msgid "Creating a New Appointment:" -#~ msgstr "Vytvoření nové události:" - -#~ msgid "Click File > New > Appointment or Shift+Ctrl+A." -#~ msgstr "Použijte Soubor > Nová > Událost nebo Shift+Ctrl+A." - -#~ msgid "Entering a New Contact:" -#~ msgstr "Vložení nového kontaktu:" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " -#~ "address card. You can also click File > New > Contact or Shift+Ctrl" -#~ "+C." -#~ msgstr "" -#~ "Dvojtým kliknutím kdekoliv do prázdného prostoru ve správci kontaktů " -#~ "otevřete novou kartu adresáře. Taktéž můžete použít Soubor > Nová > " -#~ "Kontakt nebo Shift+Ctrl+C. " - -#~ msgid "Creating a New Task:" -#~ msgstr "Vytvoření nového úkolu:" - -#~ msgid "Click File > New > Task or Shift+Ctrl+T." -#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Úkol nebo Shift+Ctrl+T." - -#~ msgid "Send and Receive Mail:" -#~ msgstr "Posílání a přijímání pošty:" - -#~ msgid "" -#~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File " -#~ "> Send/Receive." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskněte F9, klikněte na Odeslat/Přijmout v nástrojové liště nebo " -#~ "klikněte na Soubor > Odeslat/Přijmout" - -#~ msgid "" -#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to " -#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in " -#~ "the list of all messages." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskněte (]) nebo (.) pro přeskočení na další nepřečtenou zprávu. ([) " -#~ "nebo (,) posouvá na předchozí nepřečtenou zprávu. Pro pohyb nahorů a dolů " -#~ "v seznamu všech zpráv použijte klávesy se šipkami." - -#~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:" -#~ msgstr "Posouvání zobrazení nahorů a dolů v panelu náhledu." - -#~ msgid "" -#~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." -#~ msgstr "" -#~ "Stiskněte mezerník pro posunutí stránky dolů. Stiskněte Backspace pro " -#~ "pusunutí stránky nahorů." - -#~ msgid "" -#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, " -#~ "or press Ctrl+R." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li odpovědět odesílateli zprávy, klikněte na Odpovědět v " -#~ "nástrojové liště nebo stikněte Ctrl+R." - -#~ msgid "" -#~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the " -#~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." -#~ msgstr "" -#~ "Pro odpověď odesílateli a všem ostatním příjemcům zprávy, klikněte na " -#~ "Odpovědět všem nebo vyberte zprávu a stiskněte Shift+Ctrl+R." - -#~ msgid "" -#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " -#~ "the toolbar, or press Ctrl+F." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte zprávu nebo zprávy, které chcete přeposlat, potom klikněte na " -#~ "Přeposlat v nástrojové liště nebo stiskněte Ctrl+F." - -#~ msgid "Opening a Message In a New Window:" -#~ msgstr "Otevírání zprávy v novém okně:" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter " -#~ "or Ctrl+O." -#~ msgstr "" -#~ "Dvakrát klikněte na zprávu, kterou chcete vidět, nebo ji vyberte a " -#~ "stiskněte Enter nebo Ctrl+O." - -#~ msgid "Creating Filters and Search Folders:" -#~ msgstr "Vytváření filtrů a složek hledání:" - -#~ msgid "" -#~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " -#~ "create filters and Search folders in the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Vytvořit pravidlo ze " -#~ "zprávy. Filtry a složky hledání můžete také vytvořit přes nabídku " -#~ "Upravit. " - -#~ msgid "Right-click on any email address to add it to your address book." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem myši na libovolnou e-mailovou adresu, abyste ji " -#~ "přidali do adresáře." - -#~ msgid "" -#~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " -#~ "create a new appointment entry." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete také kliknout na libovolný prázdný bod v kalendáři a začít psát " -#~ "záznam o nové události." - -#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details." -#~ msgstr "Pro změnu podrobností klikněte dvakrát na kartu kontaktu." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " -#~ "Delete on the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutí pravým tlačítkem na kontakt a potom kliknutí na Odstranit nebo " -#~ "vybrání kontaktu a potom kliknutí na Odstranit na nástrojové liště. " - -#~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." -#~ msgstr "" -#~ "Klik pravým tlačítkem myši na kontakt a kliknutí na Poslat kontaktu " -#~ "zprávu. " - -#~ msgid "Creating a New Contact:" -#~ msgstr "Vytvoření nového kontaktu:" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " -#~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New " -#~ "Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." -#~ msgstr "" -#~ "Dvojitý klik kdekoliv v prázdném místě správce kontaktů vyvolá okno s " -#~ "dialogem pro vytvoření nového kontaktu. Nebo klik pravým tlačítkem " -#~ "kdekoliv v adresáři a vybrání Nový kontakt. Taktéž můžete kliknout na " -#~ "Soubor > Nový kontakt nebo stisknout Shift+Ctrl+C." - -#~ msgid "" -#~ "<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=" -#~ "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can " -#~ "use that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command " -#~ "line) if you find bugs or want to request new features." -#~ msgstr "" -#~ "Systém pro hlášení chyb v aplikaci <trademark>Evolution</trademark> je " -#~ "vytvořen v <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Systému pro hlášení " -#~ "chyb v GNOME</ulink>. Pokud naleznete nějakou chybu nebo chcete novou " -#~ "funkci, můžete použít jej nebo nástroj pro nahlášení chyb v GNOME (v " -#~ "příkazové řádce známý jako bug-buddy)." - -#~ msgid "" -#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " -#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more " -#~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome." -#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Kompletní seznam požadovaných funkcí a ostatních problémů s aplikací " -#~ "Evolution je k dispozici v systému pro hlášení chyb v GNOME. O procesu " -#~ "vývoje Evolutionu se můžete více dozvědět na <ulink url=\"http://gnome." -#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">stránkách vývoje Evolutionu.</" -#~ "ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and " -#~ "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " -#~ "clicking Help > About from the main Evolution window." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution byl napsán týmem <trademark>Evolution</trademark> a mnoha " -#~ "dalšími nadšenými vývojáři GNOME. Jejich jména můžete vidět tak, že " -#~ "kliknete na Pomoc > O programu v hlavním okně Evolutionu." - -#~ msgid "" -#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " -#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " -#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects." -#~ msgstr "" -#~ "Kód Evolutionu vděčí za mnohé aplikacím GNOME-pim, GNOME-Calendar a " -#~ "KHTMLW. Vývojáři Evolutionu kvitují snahu a příspěvky všech, kteří na " -#~ "těchto projektech pracovali." - -#~ msgid "" -#~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www." -#~ "gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all " -#~ "comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://" -#~ "bugzilla.gnome.org\">bug tracking database</ulink>. Instructions for " -#~ "submitting bug reports can be found on-line at the same location. You can " -#~ "also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect " -#~ "reports." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací naleznete na <ulink url=\"http://www.novell.com/products/" -#~ "desktop/features/evolution.html\">webových stránkách</ulink> aplikace " -#~ "Evolution. Prosím pošlete všechny komentáře, návrhy a nahlášení chyb do " -#~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">databáze nahlášených chyb</" -#~ "ulink>. Instrukce pro vložení chyby naleznete na stejném místě. Pro " -#~ "nahlášení chyb můžete využít také nástroj pro nahlašování chyb v GNOME " -#~ "(bug-buddy)." - -#~ msgid "This manual was written by:" -#~ msgstr "Tento manuál byl napsán těmito lidmi:" - -#~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" -#~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" - -#~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" -#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" - -#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" -#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" - -#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" -#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" - -#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" -#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" - -#~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" -#~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" - -#~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" -#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" - -#~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" -#~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" - -#~ msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" -#~ msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" - -#~ msgid "" -#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " -#~ "Project." -#~ msgstr "S pomocí vývojářů aplikace a GNOME Documentation Project." - -#~ msgid "" -#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " -#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see " -#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or " -#~ "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." -#~ msgstr "" -#~ "Prosím pošlete komentáře a návrhy k tomuto manuálu jako chyby v systému " -#~ "pro hlášení chyb v GNOME. Pokud jste přispěli k tomuto projektu a " -#~ "nevidíte své jméno, prosím kontaktujte Radhika PC (pradhika@novell.com) " -#~ "nebo Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) a jeden z nich vás zařadí " -#~ "do seznamu." - -#~ msgid "" -#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as " -#~ "well as in <trademark>Evolution</trademark>." -#~ msgstr "" -#~ "Tento rejstřík obsahuje výrazy, které jsou často používány v této " -#~ "příručce stejně jako v aplikaci <trademark>Evolution</trademark>." - -#~ msgid "Assistant" -#~ msgstr "Asistent" - -#~ msgid "" -#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure " -#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj, který uživatele provede skrz sérii kroků, zpravidla při " -#~ "nastavení programu. Ekvivalent k Průvodci." - -#~ msgid "attachment" -#~ msgstr "příloha" - -#~ msgid "" -#~ "Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or " -#~ "appended to it." -#~ msgstr "" -#~ "Jakýkoliv soubor poslaný s e-mailem. Přílohy mohou být vloženy do zprávy " -#~ "nebo k ní připojeny." - -#~ msgid "automatic indexing" -#~ msgstr "automatická indexace" - -#~ msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." -#~ msgstr "Funkce, která Evolution umožňuje rychle nalézt a setřídit data." - -#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" -#~ msgstr "Bcc (skrytá kopie)" - -#~ msgid "" -#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " -#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " -#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies " -#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the " -#~ "reply." -#~ msgstr "" -#~ "Adresáti skrytých kopií (Bcc) přijímají kopii zprávy, ostatní adresáti o " -#~ "tom ovšem nezískají žádnou informaci. Pouze odesílatel a adresát skryté " -#~ "kopie o odeslání této kopie ví. Pokud adresát odpoví a zvolí Odpovědět " -#~ "všem, tak adresát skryté kopie odpověď neobdrží." - -#~ msgid "Cc (Carbon Copy)" -#~ msgstr "Kopie" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " -#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not " -#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " -#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Adresáti kopie (CC) přijímají kopii zprávy. CC adresáti jsou uživatelé, " -#~ "kteří by mohli mít užitek z informací obsažených ve zprávě, ale přímo se " -#~ "jich netýká a nejsou za ni zodpovědni. Všichni adresáti mohou vidět, že " -#~ "byla odeslána také kopie. Mohou také vidět jména příjemců kopie." - -#~ msgid "conduit" -#~ msgstr "conduit" - -#~ msgid "" -#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld " -#~ "device and a desktop computer." -#~ msgstr "" -#~ "Malá aplikace, která kontroluje přenos dat mezi přenosným zařízením a " -#~ "počítačem." - -#~ msgid "The GNOME groupware application." -#~ msgstr "Groupware aplikace GNOME" - -#~ msgid "execute" -#~ msgstr "spustit" - -#~ msgid "" -#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. " -#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be " -#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. " -#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution " -#~ "of malicious programs. For more information on executables and file " -#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell." -#~ msgstr "" -#~ "Spustit program. Jakýkoliv soubor, který může být spuštěn se nazývá " -#~ "spustitelný. Evolution umí stahovat spustitelné přílohy ale před tím, než " -#~ "může být takovýto soubor spuštěn, musí být v shellu nebo správci souborů " -#~ "označen jako spustitelný. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje " -#~ "automatickému nebo náhodnému spuštění škodlivých programů. Více informací " -#~ "o spouštění a právech souborů dozvíte v dokumentaci vašeho správce " -#~ "souborů nebo shellu." - -#~ msgid "" -#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are " -#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long " -#~ "as it was marked for deletion." -#~ msgstr "" -#~ "Když jsou zprávy označené pro vymazání, zůstávají dokud nejsou vyčistěny. " -#~ "Když je zpráva vyčistěna, je nadobro smazána, pokud byla označena pro " -#~ "vymazání." - -#~ msgid "file tree" -#~ msgstr "strom souborů" - -#~ msgid "" -#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree " -#~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The " -#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the " -#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally " -#~ "<command>/root</command>." -#~ msgstr "" -#~ "Způsob zobrazení skupin souborů na počítači. Vrchol stromu se nazývá " -#~ "kořenový adresář a značí se <command>/</command>. Ostatní větve se " -#~ "rozšiřují směrem dolů z kořenu. Nepleťte si kořenový adresář (root " -#~ "directory) s účtem roota nebo domovským adresářem roota (<command>/root</" -#~ "command>) " - -#~ msgid "" -#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when " -#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions " -#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria." -#~ msgstr "" -#~ "V Evolutionu je filtr metoda, pomocí které jsou e-maily rozřarovány při " -#~ "stahování. Můžete vytvořit filtry, které budou vykonávat jednu nebo více " -#~ "akcí se zprávami, které splní jedno nebo všechna kritéria." - -#~ msgid "forward" -#~ msgstr "přeposlat" - -#~ msgid "groupware" -#~ msgstr "groupware" - -#~ msgid "" -#~ "A term describing an application that helps groups of people work " -#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity " -#~ "features built into one program, including email, calendar, and address " -#~ "book tools." -#~ msgstr "" -#~ "Výraz, který popisuje aplikaci, která pomáhá skupinám lidi při společné " -#~ "práci. Typicky má groupwarová aplikace několik funkcí na podporu " -#~ "produktivity začleněných do jednoho programu, včetně e-mailu, kalendáře a " -#~ "nástrojů adresáře. " - -#~ msgid "" -#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout " -#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and email " -#~ "messages. HTML can be used in email and news posts to insert images and " -#~ "apply text treatments." -#~ msgstr "" -#~ "Hypertext Markup Language (HTML) je jazyk pro popsání rozvržení stránek v " -#~ "elektronických dokumentech jako jsou webové stránky, soubory nápovědy a e-" -#~ "mailové zprávy. HTML může být použito v e-mailech pro vkládání obrázků a " -#~ "upravování textu." - -#~ msgid "iCal" -#~ msgstr "iCal" - -#~ msgid "" -#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." -#~ msgstr "iCal je protokol, který Evolution používá pro správu kalendáře." - -#~ msgid "" -#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is " -#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. " -#~ "Often contrasted with POP." -#~ msgstr "" -#~ "Internet Mail Access Protocol. Umožňuje přístup k e-mailu tak, že jsou " -#~ "uloženy vzdáleně na serveru a ne lokálně na haddisku. Často označován za " -#~ "opak POP." - -#~ msgid "inline" -#~ msgstr "vložený" - -#~ msgid "" -#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as " -#~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "zobrazený jako část zprávy nebo jiného dokumenty, místo přilozený jako " -#~ "samostatný soubor. Opak <emphasis>přílohy</emphasis>." - -#~ msgid "LDAP" -#~ msgstr "LDAP" - -#~ msgid "" -#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through " -#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Umožňuje klientům prohledávat " -#~ "velké databáze adres, telefonních čísel a lidi uložených na serveru." - -#~ msgid "mail client" -#~ msgstr "e-mailový klient" - -#~ msgid "" -#~ "The application with which a person reads and sends email. Its " -#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user " -#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikace, pomocí které může uživatel číst a posílat e-maily. Jejím " -#~ "protějškem jsou různé typy mail serverů, které pracují s autentizací " -#~ "uživatele a posílají zprávy od odesílatele k adresátovi." - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "" -#~ "Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to " -#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on " -#~ "your hard disk." -#~ msgstr "" -#~ "Post Office Protocol. Mechanismus pro přenos e-mailů. Narozdíl od IMAPu " -#~ "je používán pouze pro získání e-mailu ze serveru a uložení lokalně na " -#~ "vašem harddisku." - -#~ msgid "protocol" -#~ msgstr "protokol" - -#~ msgid "" -#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending " -#~ "particular types of information between computer systems. Examples " -#~ "include POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText " -#~ "Transfer Protocol) for Web pages." -#~ msgstr "" -#~ "Široce přijímaná metoda komunikace, především pro posílání určitých typů " -#~ "informací mezi počítačovými systémy. Příkladem může být POP (Post Office " -#~ "Protocol) pro e-maily a HTTP (HypterText Transfer Protocol) pro webové " -#~ "stránky." - -#~ msgid "public key encryption" -#~ msgstr "Šifrování veřejným klíčem" - -#~ msgid "" -#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is " -#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the " -#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the " -#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption." -#~ msgstr "" -#~ "Silná šifrovací metoda, která používá dva klíče, jeden je veřejný a druhý " -#~ "zůstává privátní. Data zašifrovaná veřejným klíčem mohou být rozšifrována " -#~ "pouze privátním klíčem. Čím delší klíče, tím obtížnější je prolomit " -#~ "šifrování." - -#~ msgid "" -#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text " -#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly." -#~ "*so[au]p means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in " -#~ "<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that " -#~ "expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly " -#~ "in my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</" -#~ "command> from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "regulární výraz je způsob, jakým lze popsat řetězec použitím speciálních " -#~ "znaků a symbolů. Např. sdělení fly.*so[au]p znamená jakoukoliv frázi " -#~ "začínající na <quote>fly</quote> a končící na <quote>soup</quote> nebo " -#~ "<quote>soap.</quote> Pokud byste hledali tento výraz, nalezli byste " -#~ "<quote>fly in my soup</quote> a <quote>fly in my soap.</quote> Pokud " -#~ "chcete získat více informací, vložte <command>man grep</command> z " -#~ "příkazové řádky." - -#~ msgid "script" -#~ msgstr "skript" - -#~ msgid "" -#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. " -#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded " -#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish " -#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time." -#~ msgstr "" -#~ "Program napsaný v interpretovaném (spíše než kompilovaném) jazyku. Často " -#~ "používáno jako synonymum pro makro, označení série příkazů nebo akce v " -#~ "rámci aplikace. Skripty jsou používány pro to, aby vykonaly opakující se, " -#~ "zdlouhavé úlohy a ušetřily tak čas." - -#~ msgid "search base" -#~ msgstr "základ vyhledávání" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " -#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " -#~ "Search Scope option." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP může rozbít seznam kontaktů do mnoha skupin. Základ vyhledávání " -#~ "řekne LDAP, kterou top skupinu použít. Volbou rozsahu hledání se " -#~ "nastavuje, jak velká základna má být prohledávána." - -#~ msgid "" -#~ "An email organization tool. Search folders allow you to create a folder " -#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are " -#~ "updated dynamically." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj pro organizaci e-mailů. Složky hledání vám umožňují vytvořit " -#~ "složku, která bude obsahovat výsledky komplexního vyhledávání. Složka " -#~ "hledání je dynamicky aktualizována." - -#~ msgid "search scope" -#~ msgstr "rozsah hledání" - -#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search." -#~ msgstr "Rozsah hledání uvádí, jak velký je základ vyhledávání." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some " -#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more " -#~ "difficult to set up." -#~ msgstr "" -#~ "Program, který odesílá e-maily. Evolution ho může používat místo SMTP. " -#~ "Někteří lidé ho preferují, protože nabízí lepší flexibilitu, nicméně se " -#~ "hůře nastavuje." - -#~ msgid "" -#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " -#~ "used features of the application." -#~ msgstr "" -#~ "Oblast Evolutionu, která uživatelům nabízí rychlý přístup k nejčastěji " -#~ "používaným funkcím aplikace." - -#~ msgid "" -#~ "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " -#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " -#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that " -#~ "it be fewer than four lines long." -#~ msgstr "" -#~ "Text umístěný na konci každého odeslaného e-mailu, podobný ručně psanému " -#~ "podpisu v dolní části psaného dopisu. Podpisem může být cokoliv od " -#~ "oblíbeného citátu po odkaz na webovou stránku. Etiketa říká, že, podpis " -#~ "by neměl být delší než čtyři řádky." - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "" -#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " -#~ "messages from your computer to the server." -#~ msgstr "" -#~ "Simple Mail Transfer Protocol. Nejobvyklejší způsob přenosu e-mailových " -#~ "zpráv z vašeho počítače na server." - -#~ msgid "tooltip" -#~ msgstr "Nástrojový tip" - -#~ msgid "" -#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is " -#~ "held over a button or other interface element." -#~ msgstr "" -#~ "Malé pole s vysvětlujícím textem, které se zobrazí, když kurzor myši " -#~ "zůstane nad tlačítkem nebo jiným prvkem rozhraní." - -#~ msgid "virus" -#~ msgstr "virus" - -#~ msgid "" -#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When " -#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can " -#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting " -#~ "files, or opening security holes." -#~ msgstr "" -#~ "Program, který sám sebe vkládá do jiných souborů nebo programů. Když je " -#~ "spuštěn, rozšiřuje se do více programů a jiných počítačů. Virus může " -#~ "způsobit významné škody zablokováním sítě nebo pevných disků, vymazáním " -#~ "souborů nebo otevřením bezpečnostních děr." - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "" -#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an " -#~ "address card attached to an email, it is probably in vCard format." -#~ msgstr "" -#~ "Formát souboru pro výměnu kontaktních informací. Když dostanete kartu " -#~ "adresáře přiloženou k e-mailu, bude pravděpodobně ve formátu vCard." - -#~ msgid "Legal Notices" -#~ msgstr "Právní poznámky" - -#~ msgid "" -#~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " -#~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " -#~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any " -#~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise " -#~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without " -#~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." -#~ msgstr "" -#~ "Novell, Inc. neprovádí žádné zastoupení nebo záruky vzhledem k obsahu a " -#~ "použití tohoto dokumentu a především se zříká jakýchkoliv výslovných nebo " -#~ "odvozených záruk prodejnosti nebo vhodnosti pro jakýkoliv účel. Dále si " -#~ "Novell, Inc. zachovává právo revidovat tuto publikaci a měnit její obsah " -#~ "kdykoliv bez nutnosti informovat o tom jakoukoliv osobu nebo předmět " -#~ "revizí a změn." - -#~ msgid "" -#~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect " -#~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied " -#~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. " -#~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all " -#~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify " -#~ "any person or entity of such changes." -#~ msgstr "" -#~ "Dále společnost Novell, Inc. nedělá zastoupení nebo záruky s ohledem na " -#~ "jakýkoliv software a zříká se jakýchkoliv rychlých a implikovaných záruk " -#~ "prodejnosti nebo způsobilosti pro jakýkoliv účel. Dále si společnost " -#~ "Novell, Inc. vyhrazuje právo dělat změny ve všech částech softwaru od " -#~ "společnosti Novell, kdykoliv a bez povinnosti oznámit to jakékoliv osobě " -#~ "nebo objektu těchto změn." - -#~ msgid "" -#~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any " -#~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " -#~ "regulations or the laws of the country in which you reside." -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete tento produkt používat, exportovat a reexportovat v rozporu s " -#~ "jakýmkoliv použitelným zákonem, včetně nařízení, exportními nařízeními " -#~ "Spojených států nebo zákony země, v které sídlíte." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, " -#~ "and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " -#~ "License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free " -#~ "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and " -#~ "no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf." -#~ "org/licenses/fdl.html." -#~ msgstr "" -#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat " -#~ "tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.2 nebo " -#~ "jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez " -#~ "neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. " -#~ "Kopii GFDL můžete najít na http://www.fsf.org/licences/fdl.html" - -#~ msgid "" -#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER " -#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT:" -#~ msgstr "" -#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER " -#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT:" - -#~ msgid "" -#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF " -#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE " -#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-" -#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE " -#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD " -#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT " -#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY " -#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY " -#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER " -#~ "THIS DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF " -#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE " -#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-" -#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE " -#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD " -#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT " -#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY " -#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY " -#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER " -#~ "THIS DISCLAIMER; AND" - -#~ msgid "" -#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." - -#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500" -#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" - -#~ msgid "Waltham, MA 02451" -#~ msgstr "Waltham, MA 02451" - -#~ msgid "U.S.A." -#~ msgstr "U.S.A." - -#~ msgid "www.novell.com" -#~ msgstr "www.novell.com" - -#~ msgid "July 2007" -#~ msgstr "Červen 2007" - -#~ msgid "" -#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, " -#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation" -#~ msgstr "" -#~ "Pro přístup k online dokumentaci pro tento nebo jiný produkt Novellu a " -#~ "pro aktualizace navštivte www.novell.com/documentation " - -#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." -#~ msgstr "Evolution je obchodní známka společnosti Novell, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States " -#~ "and other countries." -#~ msgstr "" -#~ "GroupWise je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve " -#~ "Spojených státech a ostatních zemích." - -#~ msgid "" -#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -#~ "other countries." -#~ msgstr "" -#~ "Novell je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve " -#~ "Spojených státech a ostatních zemích." - -#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." -#~ msgstr "SUSE je registrovaná obchodní známka SUSE AG, společnost Novell." - -#~ msgid "" -#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -#~ "other countries." -#~ msgstr "" -#~ "Ximian je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve " -#~ "Spojených státech a ostatních zemích." - -#~ msgid "" -#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners." -#~ msgstr "" -#~ "Všechny obchodní známky třetích stran jsou majetkem příslušných vlastníků." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " -#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " -#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " -#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " -#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " -#~ "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " -#~ "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; " -#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; " -#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " -#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " -#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " -#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " -#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " -#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " -#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " -#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " -#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " -#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " -#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " -#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " -#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " -#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " -#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; " -#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; " -#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " -#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " -#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " -#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " -#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " -#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " -#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " -#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " -#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " -#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " -#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " -#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " -#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " -#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " -#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " -#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " -#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " -#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " -#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " -#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " -#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " -#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; " -#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; " -#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e" - -#~ msgid "March 2008" -#~ msgstr "Březen 2008" - -#~ msgid "Name begins with" -#~ msgstr "Jméno začíná na" - -#~ msgid "Resending items" -#~ msgstr "Opětovné posílání položek" - -#~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client" -#~ msgstr "Uživatelská příručka ke groupware a e-mailovému klientu Evolution " - -#~ msgid "User guide" -#~ msgstr "Uživatelská příručka" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you connect to Novell <trademark class=\"registered" -#~ "\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise keeps email, calendar, and " -#~ "contact information on the server. For configuration instructions, see " -#~ "<link linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, pokud jste připojení do Novell <trademark class=" -#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise uchovává vaši " -#~ "poštu, kalendář a kontakty na serveru. Více instrukcí o nastavení " -#~ "zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti vzdálené konfigurace</" -#~ "link>." - -#~ msgid "" -#~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* " -#~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -#~ "server, which stores email, calendar, and contact information on the " -#~ "server. For configuration instructions, see <link linkend=" -#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný Connector pro Microsoft* " -#~ "Exchange. Umožňuje vám se připojit k serverům Microsoft Exchange 2000 a " -#~ "2003, které na serveru uchovávají vaši poštu, kalendář a kontakty. Více " -#~ "instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti " -#~ "vzdálené konfigurace</link>." - -#~ msgid "" -#~ "If you download your email using mh or another MH-style program, you " -#~ "should use this option. You need to provide the path to the mail " -#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link " -#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud stahujete poštu pomocí mh nebo jiného MH programu, měli byste " -#~ "použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete " -#~ "použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn" -#~ "\">Možnosti místní konfigurace</link>." - -#~ msgid "" -#~ "If you download your email using Qmail or another maildir-style program, " -#~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail " -#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link " -#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli " -#~ "byste použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který " -#~ "chcete použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=" -#~ "\"bstgbqn\">Možnosti místní konfigurace</link>." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " -#~ "specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Novell GroupWise jako typ serveru, z kterého budete " -#~ "přijímat poštu, musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " -#~ "following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte IMAP jako typ serveru pro příjem zpráv, musíte zadat " -#~ "následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " -#~ "following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte POP jako typ serveru pro příjem pošty, musíte zadat " -#~ "následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to " -#~ "specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud vyberete Diskusní skupiny USENET jako typ serveru pro příjem, " -#~ "musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " -#~ "specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Místní doručení jako typ serveru pro příjem, musíte zadat " -#~ "následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, " -#~ "you need to specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu MH jako typ serveru pro příjem, " -#~ "musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server " -#~ "type, you need to specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu maildir jako typ serveru pro " -#~ "příjem, musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server " -#~ "type, you need to specify the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte Standardní Unixový sdílený adresář mbox jako typ serveru " -#~ "pro příjem, musíte zadat následující volby:" - -#~ msgid "Click Play to confirm the selection." -#~ msgstr "Výběr potvrďte kliknutím na Přehrát." - -#~ msgid "To switch to vertical view" -#~ msgstr "Pro přepnutí do svislého zobrazení" - -#~ msgid "To switch to classical view," -#~ msgstr "Pro přepnutí do klasického zobrazení" - -#~ msgid "Click View > Load Images." -#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit > Načíst obrázky." - -#~ msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na ikonu nabídky > Systém > Nastavení > Yast. (pouze " -#~ "rodinu distrubucí SUSE)" - -#~ msgid "Click Network Services, then click Proxy." -#~ msgstr "Klikněte na Síťové služby a potom na Proxy." - -#~ msgid "" -#~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, " -#~ "contact your ISP or system administrator)." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte nastavení vaší proxy (pokud neznáte nastavení vaší proxy, " -#~ "kontaktujte svého ISP nebo systémového administrátora)." - -#~ msgid "Click Finish, then click Close." -#~ msgstr "Klikněte na Dokončit a potom na Zavřít." - -#~ msgid "To set your proxy in GNOME:" -#~ msgstr "Nastavení proxy v GNOME:" - -#~ msgid "" -#~ "Click System > Administrative Settings (enter your root password if " -#~ "needed)." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Systém > Administrátorská nastavení (vložte " -#~ "administrátorské heslo, pokud je potřeba)." - -#~ msgid "When you want to reconnect," -#~ msgstr "Když se chcete znovu připojit," - -#~ msgid "To download messages for offline operations," -#~ msgstr "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace při odpojení," - -#~ msgid "Open a Compose a Message window." -#~ msgstr "Otevřete okno editoru zprávy." - -#~ msgid "To perform a quick search, perform the following procedure:" -#~ msgstr "Pro provedení rychlého hledání proveďte následující postup:" - -#~ msgid "Press Save to save your search results." -#~ msgstr "Pro uložení vašich výsledků hledání klikněte na Uložit." - -#~ msgid "" -#~ "Select File > New > Address book to open the New Address Book " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Soubor > Nová > Adresář, abyste otevřeli okno nového " -#~ "adresáře." - -#~ msgid "" -#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -#~ "server" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li povolit zabezpečené připojení mezi " -#~ "Evolutionem a serverem." - -#~ msgid "You can view the Categories dialog box as given below." -#~ msgstr "Můžete vidět dialogové okno Kategorie tak, jak je ukázáno níže." - -#~ msgid "" -#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -#~ "Google server." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li aktivovat zabezpečené spojení mezi " -#~ "Evolutionem a serverem Googlu." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by " -#~ "clicking > Options > Classifications." -#~ msgstr "" -#~ "(Volitelně) Vyberte klasifikaci (Veřejné, Důvěrné nebo Soukromé) " -#~ "kliknutím na Volby > Klasifikace." - -#~ msgid "" -#~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the " -#~ "Account Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte účet, který chcete převést, potom klikněte na Upravit a objeví se " -#~ "Editor účtu." - -#~ msgid "You can view Identity tab enabled." -#~ msgstr "Můžete vidět aktivovanou kartu Identita." - -#~ msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box" -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Vložit > Možnosti odesílání a otevře se dialogové okno " -#~ "Možnosti odesílání" - -#~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte Vysoká priorita, standardní priorita, nízká priorita nebo " -#~ "nedefinováno." - -#~ msgid "" -#~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient " -#~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then " -#~ "Reply Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> " -#~ "appears at the top of the message." -#~ msgstr "" -#~ "Když vyberete Až se to bude hodit, potom se ve zprávě nahoře zobrazí " -#~ "Vyžadována odpověď: Až se to bude hodit. Když vyberete Do x dnů, potom se " -#~ "ve zprávě nahoře objeví Vyžadována odpověď: Do <varname>den měsíc čas a " -#~ "rok</varname>." - -#~ msgid "" -#~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to " -#~ "numerous additional languages):" -#~ msgstr "" -#~ "Dílčí seznam překladatelů dokumentace (aplikace je přeložena do množství " -#~ "dalších jazyků):" - -#~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)" -#~ msgstr "Daniel Persson pro švédštinu (.se)" - -#~ msgid "" -#~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)" -#~ msgstr "" -#~ "Hector Garcia Alvarez a Francisco Javier F. Serrador pro španělštinu (.es)" - -#~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)" -#~ msgstr "Kjartan Maraas pro norštinu (.no)" - -#~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)" -#~ msgstr "Sergey V. Mironov pro ruštinu (.ru)" - -#~ msgid "Connecting to Hula" -#~ msgstr "Spojení s Hula" - -#~ msgid "Hula:" -#~ msgstr "Hula:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " -#~ "connectivity to <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> servers " -#~ "through IMAP and calendaring support through CalDAV. For more information " -#~ "refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete účet Hula. Evolution poskytuje " -#~ "připojení k serverům <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> " -#~ "pomocí IMAPu a podporuje kalendář pomocí CalDAV. Více informací se " -#~ "dozvíte na <link linkend=\"b1012tkg\">Připojení k Hula</link>" - -#~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator." -#~ msgstr "Pokud neznáte jméno serveru, kontaktujte svého administrátora." - -#~ msgid "Type your username for the account in the Username field." -#~ msgstr "Napište uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno." - -#~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection." -#~ msgstr "Vyberte použití zabezpečeného připojení (SSL)." - -#~ msgid "" -#~ "If your server supports secure connections, you should enable this " -#~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure " -#~ "connection, contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud váš server podporuje zabezpečená připojení, měli byste tuto volbu " -#~ "aktivovat. Pokud si nejste jistí, zda váš server tuto možnost podporuje, " -#~ "kontaktujte svého administrátora." - -#~ msgid "" -#~ "If you are unsure what authentication type you need, contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud si nejste jistí, který druh autentizace potřebujete, kontaktujte " -#~ "svého administrátora." - -#~ msgid "" -#~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for " -#~ "spam messages." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolením \"kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách\" vyfiltrujete " -#~ "z nových zpráv spam." - -#~ msgid "" -#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" -#~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>" -#~ msgstr "" -#~ "Více informací získáte na <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Boj " -#~ "proti spamu</link>" - -#~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte, pokud chcete použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí." - -#~ msgid "" -#~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File " -#~ "> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and " -#~ "undelete the messages in your Trash folders." -#~ msgstr "" -#~ "Před importem pošty z Netscape* se ujistěte, že jste vybrali Soubor > " -#~ "Provést údržbu všech složek. Pokud ne, Evolution importuje a obnoví " -#~ "smazané zprávy ve vaší složce Koše." - -#~ msgid "This is where your e-mail is displayed." -#~ msgstr "Zde jsou vaše e-maily zobrazovány." - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Zotavení po pádu" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution displays a crash detection message when you restart it after a " -#~ "crash." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution zobrazí zprávu o detekci pádu, když ho po pádu restartujete." - -#~ msgid "" -#~ "Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution " -#~ "crashed. If you click Recover, Evolution opens with all preview panes " -#~ "hidden." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Ignorovat, pokud chcete obnovit panel náhledu, který byl " -#~ "zobrazený, když Evolution spadl. Pokud kliknete na Obnovit, Evolution se " -#~ "otevře se všemi panely náhledu skrytými. " - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can " -#~ "find the full list by entering the command <command>man evolution</" -#~ "command> or <command>evolution --help</command>. The most important " -#~ "command line options are:" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution má pro příkazovou řádku velké množství voleb, které můžete " -#~ "použít. Kompletní seznam získáte příkazem <command>man evolution</" -#~ "command> nebo <command>evolution --help</command>. Nejdůležitějšími " -#~ "volbami pro příkazovou řádku jsou:" - -#~ msgid "" -#~ "Click Edit > Preferences > Mail Preferences and select the Enable " -#~ "Magic Spacebar check box." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Upravit > Nastavení > Účty e-mailu a zaškrtněte Povolit " -#~ "Magický mezerník." - -#~ msgid "Click Edit > Preferences" -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the " -#~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým " -#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh, potom klikněte na Uložit jako." - -#~ msgid "" -#~ "When you have finished making your selections, click Close to exit the " -#~ "Plugin Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Jste-li hotovi s výběrem, zavřete Správce zasuvných modulů kliknutím na " -#~ "Zavřít." - -#~ msgid "Click Image." -#~ msgstr "Klikněte na Obrázek." - -#~ msgid "Click Rule." -#~ msgstr "Klikněte na Čáru." - -#~ msgid "Click Table." -#~ msgstr "Klikněte na Tabulku:" - -#~ msgid "RSVP:" -#~ msgstr "RSVP:" - -#~ msgid "" -#~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to " -#~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key " -#~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private " -#~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never " -#~ "give your private key to anyone." -#~ msgstr "" -#~ "GPG používá dva klíče: veřejný a privátní. Můžete dát váš veřejný klíč " -#~ "všem, kteří by měli přijímat vaše zašifrované zprávy, nebo dát veřejný " -#~ "klíč na server tak, aby si jej mohli lidé vyhledat před tím, než vás " -#~ "budou kontaktovat. Váš privátní klíč vám umožňuje dešifrovat jakoukoliv " -#~ "zprávu zašifrovanou vašim veřejným klíčem. Nikdy nedávejte nikomu váš " -#~ "privátní klíč." - -#~ msgid "" -#~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your " -#~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you " -#~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For " -#~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so " -#~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the " -#~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your " -#~ "identity." -#~ msgstr "" -#~ "Když posíláte zprávu, která je zašifrovaná, musíte ji zašifrovat k tomu " -#~ "určeným veřejným klíčem příjemce. Chcete-li přijímat zašifrované zprávy, " -#~ "musíte se ujistit, že má odesílatel váš veřejný klíč v předstihu. Pro " -#~ "podpis zpráv zašifrujte váš podpis vaším privátním klíčem tak, že pouze " -#~ "váš veřejný klíč jej může odemčít. Když pošlete zprávu, příjemce dostane " -#~ "váš veřejný klíč a odemče podpis a tím si ověří vaši identitu." - -#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení a potom na Účty e-mailu." - -#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate." -#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom klikněte na Certifikáty." - -#~ msgid "" -#~ "Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the " -#~ "messages in." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom vyberte účet, v kterém chcete " -#~ "šifrovat zprávy." - -#~ msgid "Select the search criteria." -#~ msgstr "Vyberte kritérium vyhledávání" - -#~ msgid "Click Show to expand the drop-down list." -#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit pro rozbalení seznamu." - -#~ msgid "To perform advanced search," -#~ msgstr "Chcete-li provést pokročilé hledání," - -#~ msgid "" -#~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " -#~ "You can set tables with other filters or by hand." -#~ msgstr "" -#~ "Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané a " -#~ "Později. Můžete nastavit tabulky s jinými filtry nebo ručně." - -#~ msgid "" -#~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the " -#~ "destination folder." -#~ msgstr "" -#~ "Přesune zprávu do složky, kterou uvedete. Kliknutím zde vyberete složku." - -#~ msgid "" -#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > " -#~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this " -#~ "see, <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Pro změnu vašeho nastavení filtrování nevyžádané pošty klikněte na " -#~ "Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty. Více informací najdete " -#~ "v <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>." - -#~ msgid "" -#~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or " -#~ "delete the contact." -#~ msgstr "" -#~ "Z nástrojové lišty editoru kontaktů můžete ukládat, zavírat, tisknout " -#~ "nebo mazat kontakt." - -#~ msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T." -#~ msgstr "Vyberte Soubor > Nový úkol nebo tiskněte Shift+Ctrl+T." - -#~ msgid "" -#~ "A pre-downloading procedure that allows Evolution to quickly refer to " -#~ "data. It enables faster searches and decreases memory usage for data " -#~ "displays." -#~ msgstr "" -#~ "Procedura před stahováním, která aplikaci Evolution umožňuje podívat se " -#~ "rychle na data. Umožňuje to rychlejší vyhledávání a snížení využití " -#~ "paměti při zobrazení dat." - -#~ msgid "2007" -#~ msgstr "2007" - -#~ msgid "Evolution™" -#~ msgstr "Evolution™" - -#~ msgid "evolution ‘%s’" -#~ msgstr "evolution ‘%s’" - -#~ msgid "" -#~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support " -#~ "center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</" -#~ "ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Pro informace o posledních novinkách a erratech navštivte centrum podpory " -#~ "společnosti Novell® na <ulink url=\"http://support.novell.com\">support." -#~ "novell.com</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your " -#~ "personal information easy, so you can work and communicate more " -#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware" -#~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected " -#~ "desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution™ zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získávání vašich " -#~ "osobních informací, takže můžete pracovat a komunikovat s ostatními " -#~ "efektivněji. Je to velmi vyvinutý <link linkend=\"groupware\">groupware</" -#~ "link> program, nedílná součást k internetu připojeného počítače." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and " -#~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on " -#~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one " -#~ "person or for large groups." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution vám může pomoci pracovat ve skupině tak, že bude vést vaše e-" -#~ "maily, kontakty a jeden nebo více kalendářů. Může to dělat na jednom nebo " -#~ "více počítačích spojených po síti, pro jednu osobu nebo velkou skupinu." - -#~ msgid "" -#~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. " -#~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or " -#~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact " -#~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced " -#~ "features like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let " -#~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders." -#~ msgstr "" -#~ "S Evolutionem můžete dokončit vaše obvyklé denní úkoly velmi rychle. " -#~ "Například stačí pouze jedno nebo dvě kliknutí na otevření události nebo " -#~ "informace o kontaktu zaslané e-mailem nebo na poslání kontaktu či " -#~ "události e-mailem. Lidé, kteří dostávají mnoho e-mailů, ocení pokročilé " -#~ "funkce jako <link linkend=\"vfolder\">složky vyhledávání</link>, které " -#~ "vám umožní uložit výsledky hledání, jakoby byly obyčejnými složkami e-" -#~ "mailů." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the " -#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " -#~ "a message is comparitevely less. In addition to that, you can download " -#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution stáhne zároveň jak hlavičku, tak " -#~ "tělo zprávy. V tomto případě otevření zprávy nevyžaduje relativně tolik " -#~ "času. K tomu můžete stáhnout všechny maily pro čtení offline, pokud " -#~ "zatrhnete tuto volbu." - -#~ msgid "To take the backup," -#~ msgstr "Pro vytvoření zálohy" - -#~ msgid "To restore Evolution," -#~ msgstr "Pro obnovu Evolutionu" - -#~ msgid "" -#~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in " -#~ "SLED." -#~ msgstr "" -#~ "\"Získat poštu\" bylo v liště nástrojů Evolutionu nahrazeno v SLED " -#~ "položkou Přijmout/Odeslat." - -#~ msgid "Click Configure to add the keywords." -#~ msgstr "Klikněte na Configure pro přidání klíčových slov." - -#~ msgid "" -#~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://" -#~ "support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Jestliže potřebujete další pomoc s aplikací Evolution, navštivte <ulink " -#~ "url=\"http://support.novell.com\">stránku podpory společnosti Novell®</" -#~ "ulink>." +#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) +#, f |