diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2011-12-18 20:45:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2011-12-18 20:46:11 +0800 |
commit | 9cb76109646c7b578376616079656a0638986362 (patch) | |
tree | c99afd8b2fed6048826d55ba30a8573d2bdeb1e0 /help | |
parent | f470cd27d565d31fd48779aa90e3846983a0e87e (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-9cb76109646c7b578376616079656a0638986362.tar gsoc2013-evolution-9cb76109646c7b578376616079656a0638986362.tar.gz gsoc2013-evolution-9cb76109646c7b578376616079656a0638986362.tar.bz2 gsoc2013-evolution-9cb76109646c7b578376616079656a0638986362.tar.lz gsoc2013-evolution-9cb76109646c7b578376616079656a0638986362.tar.xz gsoc2013-evolution-9cb76109646c7b578376616079656a0638986362.tar.zst gsoc2013-evolution-9cb76109646c7b578376616079656a0638986362.zip |
Updated Hungarian help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 2497 |
1 files changed, 1299 insertions, 1198 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 06b2b4ad00..3b109f6266 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -9,18 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution_help master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-17 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-18 03:13+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/using-categories.page:5(desc) -msgid "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +msgid "" +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." msgstr "" "Kategóriák használata és kezelése találkozókhoz, névjegyekhez, " "feljegyzésekhez és feladatokhoz." @@ -74,6 +75,7 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) #: C/mail-received-notification.page:11(name) #: C/mail-read-receipts.page:24(name) @@ -85,8 +87,6 @@ msgstr "" #: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name) #: C/mail-filters-conditions.page:11(name) #: C/mail-filters-actions.page:11(name) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) #: C/mail-encryption.page:25(name) @@ -162,10 +162,12 @@ msgstr "" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) #: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) #: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) -#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name) -#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name) +#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name) +#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name) +#: C/contacts-autocompletion.page:15(name) #: C/contacts-add-automatically.page:11(name) -#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name) +#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name) #: C/calendar-weather.page:11(name) #: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) #: C/calendar-usage.page:12(name) @@ -241,6 +243,7 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) #: C/mail-received-notification.page:12(email) #: C/mail-read-receipts.page:25(email) @@ -252,8 +255,6 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email) #: C/mail-filters-conditions.page:12(email) #: C/mail-filters-actions.page:12(email) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) #: C/mail-encryption.page:26(email) @@ -334,11 +335,13 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) #: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) #: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) -#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email) -#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email) +#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email) +#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email) +#: C/contacts-autocompletion.page:16(email) #: C/contacts-add-automatically.page:12(email) #: C/change-switcher-appearance.page:11(email) -#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email) +#: C/calendar-weather.page:12(email) #: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) #: C/calendar-usage.page:13(email) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) @@ -478,6 +481,7 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) #: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) @@ -487,9 +491,6 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) #: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p) #: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) @@ -560,10 +561,11 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) #: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) -#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p) -#: C/contacts-autocompletion.page:22(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p) +#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p) #: C/contacts-add-automatically.page:19(p) -#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p) +#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p) #: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) #: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) @@ -631,8 +633,8 @@ msgid "" "available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)" msgstr "" "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kategóriák…</gui> gombot. Ha ez nem " -"érhető el, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kategóriák</gui><" -"/guiseq> menüpontot." +"érhető el, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kategóriák</gui></" +"guiseq> menüpontot." #: C/using-categories.page:38(p) msgid "" @@ -653,13 +655,14 @@ msgid "" "Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:" msgstr "" "Ha a kategóriák alapértelmezett listája nem felel meg igényeinek, akkor " -"hozzáadhat új kategóriákat. Ezt közvetlenül a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui>" -"<gui>Rendelkezésre álló kategóriák</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, " -"vagy közvetve egy objektum szerkesztésekor teheti meg:" +"hozzáadhat új kategóriákat. Ezt közvetlenül a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Rendelkezésre álló kategóriák</gui></guiseq> menüpont " +"kiválasztásával, vagy közvetve egy objektum szerkesztésekor teheti meg:" #: C/using-categories.page:48(p) msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." -msgstr "Kattintson duplán bármely objektumra a megfelelő szerkesztő megjelenítéséhez." +msgstr "" +"Kattintson duplán bármely objektumra a megfelelő szerkesztő megjelenítéséhez." #: C/using-categories.page:50(p) msgid "Enter the new category in the entry box at the top." @@ -697,9 +700,9 @@ msgid "" "\">Delete</gui> to delete categories from the list." msgstr "" "A <gui>Kategóriaszerkesztőben</gui> szerkesztheti vagy beállíthatja az " -"elérhető kategóriák színeit és ikonjait. Ehhez nyomja meg a <gui " -"style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Kategóriák</gui> ablak " -"alján. Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a kategóriák " +"elérhető kategóriák színeit és ikonjait. Ehhez nyomja meg a <gui style=" +"\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Kategóriák</gui> ablak alján. " +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a kategóriák " "eltávolításához a listából." #: C/tasks-webdav.page:5(desc) @@ -728,10 +731,9 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or " "<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feladatlista</gui><" -"/guiseq> vagy" -"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzéslista</gui></guiseq> " -"menüpontot." +"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feladatlista</gui></" +"guiseq> vagy<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzéslista</gui></" +"guiseq> menüpontot." #: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) #: C/calendar-webdav.page:27(p) @@ -755,10 +757,7 @@ msgid "Optionally choose a color that you prefer." msgstr "Kiválaszthat egy Ön által kedvelt színt is." #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) -#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) -#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:31(p) -msgid "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." msgstr "Válassza ki, hogy kapcsolat nélkül is szeretné-e látni a tartalmat." #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) @@ -769,7 +768,8 @@ msgstr "Adja meg a lista címét az <gui>URL</gui> mezőben." #: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) #: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) #: C/calendar-caldav.page:33(p) -msgid "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." +msgid "" +"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." msgstr "" "Válassza a <gui>Biztonságos kapcsolat használata</gui> lehetőséget, " "amennyiben biztonságosan szeretne kapcsolódni." @@ -804,13 +804,13 @@ msgstr "Több feladat- vagy feljegyzéslista használata" msgid "" "You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " "displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " -"tasks for the singing club that you are a member of. The side bar lists " -"those lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " +"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " "show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" "Több feladat- vagy feljegyzéslistát is használhat, és kiválaszthatja az azok " "közül megjelenítendőt. Ha például nyilvántartja a munkahelyi, az otthoni és " -"a hobbijával kapcsolatos feladatokat is. Az oldalsáv felsorolja ezeket a " +"a hobbijával kapcsolatos feladatokat is. Az oldalsáv megjeleníti ezeket a " "listákat, és a mellettük lévő négyzetekkel bejelölésével vagy törlésével " "megjelenítheti vagy elrejtheti a megfelelő feladatokat vagy feljegyzéseket." @@ -867,8 +867,8 @@ msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Save</gui></guiseq>." msgstr "" -"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot, vagy válassza a <" -"guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot." +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot, vagy válassza a " +"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot." #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) msgid "Deleting a task from your task list." @@ -906,8 +906,8 @@ msgid "" "press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feladat</gui></guiseq> " -"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T<" -"/key></keyseq> kombinációt." +"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</" +"key></keyseq> kombinációt." #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list." @@ -931,9 +931,9 @@ msgid "" "<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-" "classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment." msgstr "" -"Emellett beállíthat a feladathoz <link xref=\"calendar-timezones\">időzónát<" -"/link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link> vagy <link " -"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is " +"Emellett beállíthat a feladathoz <link xref=\"calendar-timezones\">időzónát</" +"link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link> vagy <link xref=" +"\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is " "csatolhat." #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) @@ -951,34 +951,36 @@ msgid "" "sent an email with the task information, which also gives them the option to " "respond." msgstr "" -"Amikor kioszt egy feladatot, a résztvevőket különböző " -"kategóriákba sorolhatja, mint például „levezető” vagy „szükséges”. A " -"feladat mentésekor minden résztvevő kap egy e-mailt a " -"feladat információival, ez lehetővé teszi a visszajelzést is." +"Amikor kioszt egy feladatot, a résztvevőket különböző kategóriákba " +"sorolhatja, mint például „levezető” vagy „szükséges”. A feladat mentésekor " +"minden résztvevő kap egy e-mailt a feladat információival, ez lehetővé teszi " +"a visszajelzést is." #: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) msgid "" "This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" "\">meetings</link>." msgstr "" -"Ez hasonló a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">" -"találkozókhoz</link>." +"Ez hasonló a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation" +"\">találkozókhoz</link>." #: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) msgid "" "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." msgstr "" -"Kiosztott feladat létrehozásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új<" -"/gui><gui>Kiosztott feladat</gui></guiseq> menüpontot." +"Kiosztott feladat létrehozásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</" +"gui><gui>Kiosztott feladat</gui></guiseq> menüpontot." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) #: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) #: C/calendar-searching.page:34(None) -msgid "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" -msgstr "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +msgid "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +msgstr "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" #: C/tasks-searching.page:5(desc) msgid "Searching tasks." @@ -1025,8 +1027,8 @@ msgid "" "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" "search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> ikonra." +"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" mime=" +"\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> ikonra." #: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) #: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) @@ -1038,7 +1040,8 @@ msgstr "Válassza ki a keresési feltételt a listából." #: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) #: C/calendar-searching.page:36(p) msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." -msgstr "Adja meg a keresendő szöveget, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt." +msgstr "" +"Adja meg a keresendő szöveget, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt." #: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) #: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) @@ -1091,7 +1094,8 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) #: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) #: C/calendar-searching.page:52(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." msgstr "" "Kattintson a <gui style=\"button\">Feltétel hozzáadása</gui> gombra " "tetszőleges számú feltétel hozzáadásához." @@ -1109,7 +1113,8 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) #: C/calendar-searching.page:54(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." msgstr "" "Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot a találatok " "megjelenítéséhez." @@ -1133,8 +1138,8 @@ msgstr "" "A keresés nézet törléséhez és az alapértelmezett nézethez való " "visszatéréshez kattintson a keresés mezőben lévő <gui>Törlés</gui> ikonra, " "vagy válassza a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Törlés</gui></guiseq> " -"menüpontot. Ezen kívül a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key>" -"</keyseq> kombináció megnyomásával is törölheti a keresést." +"menüpontot. Ezen kívül a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</" +"key></keyseq> kombináció megnyomásával is törölheti a keresést." #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) #: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) @@ -1162,11 +1167,11 @@ msgid "" "guiseq>. From now on this search will be directly available from the " "<gui>Search</gui> menu." msgstr "" -"A keresési eredmények mentéséhez nyomja meg a Keresés ablakban a <gui>" -"Mentés</gui> gombot az <gui>OK</gui> helyett, vagy ha a találatok már " -"megjelentek, akkor a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresés mentése</gui><" -"/guiseq> menüpontot. Ezután a keresés közvetlenül elérhető lesz a <gui>" -"Keresés</gui> menüből." +"A keresési eredmények mentéséhez nyomja meg a Keresés ablakban a " +"<gui>Mentés</gui> gombot az <gui>OK</gui> helyett, vagy ha a találatok már " +"megjelentek, akkor a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresés mentése</gui></" +"guiseq> menüpontot. Ezután a keresés közvetlenül elérhető lesz a " +"<gui>Keresés</gui> menüből." #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) #: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) @@ -1181,8 +1186,8 @@ msgid "" "Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " "the menu bar to open the window." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Mentett keresések szerkesztése<" -"/gui></guiseq> menüpontot az ablak megnyitásához." +"Válassza a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Mentett keresések szerkesztése</" +"gui></guiseq> menüpontot az ablak megnyitásához." #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) @@ -1223,8 +1228,10 @@ msgid "Adding another local task or memo list" msgstr "Másik helyi feladat- vagy feljegyzéslista hozzáadása" #: C/tasks-local.page:22(p) -msgid "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Egy másik helyi feladatlista Evolutionhöz adásához tegye a következőket:" +msgid "" +"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Egy másik helyi feladatlista Evolutionhöz adásához tegye a következőket:" #: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) #: C/calendar-local.page:25(p) @@ -1233,11 +1240,13 @@ msgstr "Válassza ki az <gui>Ezen a számítógépen</gui> típust." #: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." -msgstr "A feladatlista hozzáadásra kerül a feladatlisták listájához az Evolutionben." +msgstr "" +"A feladatlista hozzáadásra kerül a feladatlisták listájához az Evolutionben." #: C/tasks-display-settings.page:5(desc) msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "Feladatbefejezési és -esedékességi dátumok megjelenítésének beállításai." +msgstr "" +"Feladatbefejezési és -esedékességi dátumok megjelenítésének beállításai." #: C/tasks-display-settings.page:23(title) msgid "Displaying of tasks" @@ -1316,8 +1325,8 @@ msgid "" "that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" "SyncML\">SyncML</link>." msgstr "" -"Számos disztribúció tartalmazza a link <link href=\"http://syncevolution." -"org/\">SyncEvolution</link> alkalmazást, amely a <link href=\"https://secure." +"Számos disztribúció tartalmazza a link <link href=\"http://syncevolution.org/" +"\">SyncEvolution</link> alkalmazást, amely a <link href=\"https://secure." "wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>-t támogató " "eszközökkel együtt használható." @@ -1329,12 +1338,11 @@ msgid "" "wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative " "software</link> is available on Wikipedia." msgstr "" -"Másik lehetőség az <link href=\"https://secure.wikimedia." -"org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -"\">ActiveSync protokollt</link> támogató alkalmazások és eszközök használata " -"lehet. A Wikipédiában elérhető az <link href=\"https://secure.wikimedia." -"org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">együttműködésre " -"használható</link> szoftverek listája." +"Másik lehetőség az <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/" +"wiki/ActiveSync\">ActiveSync protokollt</link> támogató alkalmazások és " +"eszközök használata lehet. A Wikipédiában elérhető az <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software" +"\">együttműködésre használható</link> szoftverek listája." #: C/sync-with-other-devices.page:31(p) msgid "" @@ -1344,10 +1352,9 @@ msgid "" "bug tracking system</link>." msgstr "" "Ha ezzel a témakörrel kapcsolatban ismer bevált módszereket vagy további " -"információkat, nyugodtan küldjön be egy hibajelentést a <link " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME hibakövető " -"rendszerébe</link> (angolul)." +"információkat, nyugodtan küldjön be egy hibajelentést a <link href=\"https://" +"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&component=User" +"%20Documentation\">GNOME hibakövető rendszerébe</link> (angolul)." #: C/sync-with-other-devices.page:34(title) msgid "Palm" @@ -1384,16 +1391,16 @@ msgid "" "<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to " "be used in configuring the device." msgstr "" -"Ha még nem használt PDA-t a számítógépével, akkor be kell állítania azt a <" -"guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>GNOME Pilot szinkronizáció</gui></guiseq> " +"Ha még nem használt PDA-t a számítógépével, akkor be kell állítania azt a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>GNOME Pilot szinkronizáció</gui></guiseq> " "menüpontban. Győződjön meg róla, hogy rendelkezik olvasási és írási " "jogosultságokkal az eszközön, amely általában a <file>/dev/pilot</file>. Ha " -"ez nem működik, akkor próbálja soros kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyS0<" -"/file>, vagy USB-kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyUSB1</file> eszközt. " -"Ezeket a jogokat úgy szerezheti meg, ha rendszergazdaként hozzáadja magát az " -"adott eszközcsomópontot birtokló csoporthoz. USB eszköz szinkronizálásához " -"két eszközcsomópont jön létre, a <file>ttyUSB0</file> és <file>ttyUSB1</file>" -". A második csomópont használandó az eszköz konfigurálásához." +"ez nem működik, akkor próbálja soros kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyS0</" +"file>, vagy USB-kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyUSB1</file> eszközt. Ezeket " +"a jogokat úgy szerezheti meg, ha rendszergazdaként hozzáadja magát az adott " +"eszközcsomópontot birtokló csoporthoz. USB eszköz szinkronizálásához két " +"eszközcsomópont jön létre, a <file>ttyUSB0</file> és <file>ttyUSB1</file>. A " +"második csomópont használandó az eszköz konfigurálásához." #: C/sync-with-other-devices.page:41(title) msgid "Selecting Conduits" @@ -1411,8 +1418,8 @@ msgstr "" "Miután a számítógépe és Palm OS eszköze kommunikál, válassza ki a használni " "kívánt csatornákat a <gui>Pilot csatornái</gui> szakaszban. A csatornák " "használatával számos alkalmazással szinkronizálhat adatokat, az Evolution " -"csatornák címkéje <gui>EAddress</gui> a címjegyzék névjegyeihez, <gui>" -"ECalendar</gui> a naptárához és <gui>ETodo</gui> a feladatlistájához." +"csatornák címkéje <gui>EAddress</gui> a címjegyzék névjegyeihez, " +"<gui>ECalendar</gui> a naptárához és <gui>ETodo</gui> a feladatlistájához." #: C/sync-with-other-devices.page:43(p) msgid "" @@ -1447,7 +1454,8 @@ msgstr "" "azok számítógépre másolása." #: C/sync-with-other-devices.page:48(p) -msgid "<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." +msgid "" +"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld." msgstr "" "<gui>Másolás a pilotra</gui>: új adatok másolása a számítógépről a " "kéziszámítógépre." @@ -1486,8 +1494,8 @@ msgid "" "Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button" "\">HotSync</gui> button." msgstr "" -"Helyezze a kéziszámítógépét a bölcsőjébe, és nyomja meg a <gui " -"style=\"button\">HotSync</gui> gombot." +"Helyezze a kéziszámítógépét a bölcsőjébe, és nyomja meg a <gui style=\"button" +"\">HotSync</gui> gombot." #: C/sync-with-other-devices.page:59(p) msgid "" @@ -1505,7 +1513,8 @@ msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:61(p) msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." -msgstr "Ezután a Palm OS eszköz szinkronizálni fogja az adatokat az Evolutionnel." +msgstr "" +"Ezután a Palm OS eszköz szinkronizálni fogja az adatokat az Evolutionnel." #: C/searching-items.page:5(desc) msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>." @@ -1527,7 +1536,7 @@ msgstr "Hibák jelentése" msgid "" "If you do not need help for configuration but you are sure that you have " "found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " -"to request a feature you can file a report in the <link href=\"http://" +"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://" "bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this " "requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " "the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html" @@ -1535,12 +1544,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ha nincs szüksége a beállításokkal kapcsolatos segítségre, de biztos benne, " "hogy hibát vagy hibás viselkedést észlelt az Evolution szoftverben, vagy ha " -"új funkciót szeretne kérni, akkor beküldhet egy jelentést a <link " -"href=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME hibakövető rendszerébe</link>. Ne " +"új funkciót szeretne kérni, akkor beküldhet egy jelentést a <link href=" +"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME hibakövető rendszerébe</link>. Ne " "feledje, hogy ehhez először regisztrálnia kell. Kerülje a már meglévő hibák " "ismételt bejelentését, és először olvassa el a <link href=\"https://bugzilla." -"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket<" -"/link>." +"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</" +"link>." #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" @@ -1554,29 +1563,28 @@ msgstr "" "Ne feledje azt sem, hogy a GNOME asztali környezet terjesztői néha saját " "változtatásokat hajtanak végre az Evolutionbe, amelyek nem részei a GNOME " "által kiadott Evolutionnek. Ezt a felhasználók nehezen veszik észre, de ha " -"tudja, hogy egy ilyen változtatás okozza a hibát, akkor inkább <link " -"xref=\"https://live.gnome." -"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">a " -"megfelelő GNOME terjesztés hibajelentőjébe küldje</link> a jelentést." +"tudja, hogy egy ilyen változtatás okozza a hibát, akkor inkább <link xref=" +"\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/" +"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">a megfelelő GNOME terjesztés " +"hibajelentőjébe küldje</link> a jelentést." #: C/problems-reporting-bugs.page:25(p) msgid "" "When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " "others to reproduce and fix the issue. If possible please include " "information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</" -"gui><gui>Contents</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to " +"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to " "reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla." "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for " "more information." msgstr "" "Hibák jelentésekor próbálja pontosan megfogalmazni a problémát, mivel ez " "segít másoknak reprodukálni és javítani a hibát. Ha lehet, akkor adja meg az " -"Evolution verzióját (lásd: <guiseq><gui>Súgó</gui><gui>Tartalom</gui><" -"/guiseq>, a disztribúciója nevét (Például: Debian, Fedora, OpenSUSE, " -"Ubuntu), és a probléma reprodukálásának pontos lépéseit, kattintásról " -"kattintásra. További információkért lásd a <link href=\"https://bugzilla." -"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket<" -"/link>." +"Evolution verzióját (lásd: <guiseq><gui>Súgó</gui><gui>Névjegy</gui></" +"guiseq>, a disztribúciója nevét (Például: Debian, Fedora, OpenSUSE, Ubuntu), " +"és a probléma reprodukálásának pontos lépéseit, kattintásról kattintásra. " +"További információkért lásd a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page." +"cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</link>." #: C/problems-getting-help.page:5(desc) msgid "How to get help for problems." @@ -1594,11 +1602,10 @@ msgid "" "#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " "for example use the internet messenger application Empathy." msgstr "" -"A problémái megoldásához segítséget kérhet e-mailben az <link " -"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution " -"levelezőlistán</link>, vagy az irc.gimp.net #evolution csatornáján. Az " -"IRC-kiszolgálóhoz való csatlakozáshoz használhatja például az Empathy " -"azonnaliüzenőt." +"A problémái megoldásához segítséget kérhet e-mailben az <link href=\"http://" +"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution levelezőlistán</" +"link>, vagy az irc.gimp.net #evolution csatornáján. Az IRC-kiszolgálóhoz " +"való csatlakozáshoz használhatja például az Empathy azonnaliüzenőt." #: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) msgid "How to provide good information when tracking down a problem." @@ -1631,8 +1638,8 @@ msgid "" "To contact the Evolution community for help, please see <link xref=" "\"problems-getting-help\">How to get help</link>." msgstr "" -"Az Evolution közösségtől is kaphat segítséget, ehhez nézze meg a <link " -"xref=\"problems-getting-help\">Hogyan kaphat segítséget</link> oldalt." +"Az Evolution közösségtől is kaphat segítséget, ehhez nézze meg a <link xref=" +"\"problems-getting-help\">Hogyan kaphat segítséget</link> oldalt." #: C/organizing.page:5(desc) msgid "On organizing and finding your data in Evolution." @@ -1656,11 +1663,7 @@ msgstr "Az Evolution minimalizálásáról az értesítési területre." #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name) #: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name) #: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) -#: C/mail-filters-not-working.page:12(name) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) -#: C/mail-duplicates.page:11(name) +#: C/mail-filters-not-working.page:12(name) C/mail-duplicates.page:11(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) #: C/deleting-emails.page:12(name) @@ -1677,11 +1680,7 @@ msgstr "April Gonzales" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email) #: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email) #: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) -#: C/mail-filters-not-working.page:13(email) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) -#: C/mail-duplicates.page:12(email) +#: C/mail-filters-not-working.page:13(email) C/mail-duplicates.page:12(email) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) #: C/deleting-emails.page:13(email) @@ -1700,8 +1699,8 @@ msgid "" "messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " "any email notifications." msgstr "" -"A GNOME alapesetben tartalmaz egy <link xref=\"mail-received-notification\">" -"értesítési területet</link>, amely értesíti a felhasználókat a " +"A GNOME alapesetben tartalmaz egy <link xref=\"mail-received-notification" +"\">értesítési területet</link>, amely értesíti a felhasználókat a " "rendszerfrissítésekről, változásokról vagy eseményekről. Ezek közé értendő " "az e-mailek érkezése az Evolutionbe. A GNOME ezen beépített szolgáltatására " "minden e-mail értesítésnél számíthat." @@ -1710,15 +1709,15 @@ msgstr "" msgid "" "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " "become a system tray by using external software such as <link href=\"http://" -"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for " +"alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for " "installation in the software management tool of your distribution. This is " -"not possible in GNOME 3 anymore." +"no longer possible in GNOME 3." msgstr "" "A GNOME 2-ben külső szoftverek, mint például az <link href=\"http://alltray." "trausch.us/\">Alltray</link> használatával módosíthatta az értesítési " "területet, és beállíthatta rendszertálcaként való működésre. Ez a szoftver " -"elérhető lehet a disztribúciója csomagkezelőjéből. Ez a szolgáltatás nem " -"érhető el a GNOME 3-ban." +"elérhető lehet a disztribúciója csomagkezelőjéből. Ez már nem érhető el a " +"GNOME 3-ban." #: C/memos-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting memos." @@ -1746,7 +1745,8 @@ msgstr "Feljegyzés szerkesztése" #: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," -msgstr "Ha egy, a feljegyzéslistában már szereplő feljegyzést szeretne módosítani:" +msgstr "" +"Ha egy, a feljegyzéslistában már szereplő feljegyzést szeretne módosítani:" #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) msgid "" @@ -1777,11 +1777,10 @@ msgid "" "guiseq>." msgstr "" "Ha törölni szeretne egy feljegyzést a feljegyzéslistájából, akkor kattintson " -"a " -"jobb egérgombbal a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot, " -"vagy kattintson a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> gombot az " -"eszköztáron, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Feljegyzés " -"törlése</gui></guiseq> menüpontot." +"a jobb egérgombbal a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> " +"menüpontot, vagy kattintson a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> " +"gombot az eszköztáron, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Feljegyzés törlése</gui></guiseq> menüpontot." #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) msgid "Adding a memo to your memo list." @@ -1796,9 +1795,9 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or " "press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzés</gui></guiseq> " -"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O<" -"/key></keyseq> kombinációt." +"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzés</gui></" +"guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</" +"key><key>O</key></keyseq> kombinációt." #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." @@ -1814,8 +1813,7 @@ msgid "" "directly enter it in the list of memos." msgstr "" "Ha csak egy feljegyzést szeretne gyorsan felvenni az összefoglaló " -"megadásával, " -"akkor a feljegyzések listájában közvetlenül megadhatja azt." +"megadásával, akkor a feljegyzések listájában közvetlenül megadhatja azt." #: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) msgid "" @@ -1823,10 +1821,9 @@ msgid "" "<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, " "or add an attachment." msgstr "" -"Emellett beállíthat a feljegyzéshez <link xref=\"using-categories\">" -"kategóriát</link> vagy <link " -"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is " -"csatolhat." +"Emellett beállíthat a feljegyzéshez <link xref=\"using-categories" +"\">kategóriát</link> vagy <link xref=\"calendar-classifications" +"\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat." #: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) msgid "Shared Memos" @@ -1856,9 +1853,9 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, " "or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Megosztott feljegyzés</gui></guiseq> " -"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H<" -"/key></keyseq> kombinációt." +"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Megosztott feljegyzés</" +"gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombinációt." #: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) msgid "" @@ -1918,7 +1915,8 @@ msgstr "Ez egy ismert probléma, amely az újabb verziókban javítva van." #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" -msgstr "Az üzenetek betűkészletei nem egyeznek a más alkalmazásokban használtakkal" +msgstr "" +"Az üzenetek betűkészletei nem egyeznek a más alkalmazásokban használtakkal" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) msgid "" @@ -1927,13 +1925,11 @@ msgid "" "gui><gui>Use the same fonts as other applications</gui></guiseq> is enabled " "but Evolution still uses different fonts than other parts of the system." msgstr "" -"A 3.0 verzióban előfordulhat, hogy a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Beállítások</" -"gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Általános</gui><gui>" -"Üzenetmegjelenítés</" -"gui><gui>Más alkalmazások által használt betűkészlet használata</gui><" -"/guiseq> engedélyezve van, de az Evolution mégis más betűkészletet használ, " -"mint a rendszer többi része." +"A 3.0 verzióban előfordulhat, hogy a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Általános</" +"gui><gui>Üzenetmegjelenítés</gui><gui>Más alkalmazások által használt " +"betűkészlet használata</gui></guiseq> engedélyezve van, de az Evolution " +"mégis más betűkészletet használ, mint a rendszer többi része." #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) msgid "" @@ -1947,11 +1943,11 @@ msgid "" "gui></guiseq>." msgstr "" "Ez a hiba javítva van az Evolution 3.0.3 és újabb változataiban. Ellenkező " -"esetben módosítsa a megfelelő <link href=\"https://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=655002\">hibajelentést</link>. Ne feledje, hogy a 3." -"2-től újabb változatokban ez a beállítás a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><" -"gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Általános</gui><" -"gui>Üzenetek megjelenítése</gui><gui>Más alkalmazások által használt " +"esetben módosítsa a megfelelő <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=655002\">hibajelentést</link>. Ne feledje, hogy a 3.2-től " +"újabb változatokban ez a beállítás a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Általános</" +"gui><gui>Üzenetek megjelenítése</gui><gui>Más alkalmazások által használt " "betűkészlet használata</gui></guiseq> alatt található." #: C/mail-working-offline.page:5(desc) @@ -2000,8 +1996,8 @@ msgstr "Levélmappa megjelölése kapcsolat nélküli használatra:" #: C/mail-working-offline.page:33(p) msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a mappára, és válassza a <gui>Tulajdonságok<" -"/gui> menüpontot." +"Kattintson a jobb egérgombbal a mappára, és válassza a <gui>Tulajdonságok</" +"gui> menüpontot." #: C/mail-working-offline.page:34(p) msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." @@ -2024,11 +2020,12 @@ msgid "" msgstr "" "Kapcsolati állapotát az Evolution főablakának bal alsó sarkában lévő kis " "ikon jelzi. Amikor online állapotban van, akkor két összekötött kábelt " -"jelenít meg. Amikor az ikonra kattintva vagy a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>" -"Kapcsolat nélküli munka</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával kapcsolat " -"nélküli módba vált, akkor az ikon szétvált kábeleket jelenít meg. A program " -"ilyenkor megkérdezi, hogy azonnal szeretne-e kapcsolat nélküli módba " -"váltani, vagy szeretné-e előtte elvégezni a mappák helyi szinkronizálását." +"jelenít meg. Amikor az ikonra kattintva vagy a <guiseq><gui>Fájl</" +"gui><gui>Kapcsolat nélküli munka</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával " +"kapcsolat nélküli módba vált, akkor az ikon szétvált kábeleket jelenít meg. " +"A program ilyenkor megkérdezi, hogy azonnal szeretne-e kapcsolat nélküli " +"módba váltani, vagy szeretné-e előtte elvégezni a mappák helyi " +"szinkronizálását." #: C/mail-working-offline.page:41(p) msgid "" @@ -2049,7 +2046,7 @@ msgid "" "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " "and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed on to enable this feature." +"system has Network Manager installed to enable this feature." msgstr "" "Az Evolution képes automatikusan felismerni a hálózati állapotot, és ennek " "megfelelően működni. Az Evolution például képes kapcsolat nélküli módba " @@ -2109,8 +2106,8 @@ msgid "" "To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" "gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>." msgstr "" -"A függőleges nézetre váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>" -"Előnézet</gui><gui>Függőleges nézet</gui></guiseq> menüpontot." +"A függőleges nézetre váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</" +"gui><gui>Előnézet</gui><gui>Függőleges nézet</gui></guiseq> menüpontot." #: C/mail-vertical-view.page:28(p) msgid "" @@ -2121,16 +2118,16 @@ msgid "" msgstr "" "A függőleges nézetben az üzenetlista két sorban jeleníti meg a tömörített " "fejléceket, amely lehetővé teszi az előnézet oszlop extra szélességének " -"felhasználását. A tömörített oszlopok második sorában a feladó címe és " -"e-mail címe, a melléklet ikon, a dátum és a tárgy jelenik meg." +"felhasználását. A tömörített oszlopok második sorában a feladó címe és e-" +"mail címe, a melléklet ikon, a dátum és a tárgy jelenik meg." #: C/mail-vertical-view.page:30(p) msgid "" "To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</" "gui><gui>Classical View</gui></guiseq>." msgstr "" -"A klasszikus nézetre való visszaváltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui>" -"<gui>Előnézet</gui><gui>Klasszikus nézet</gui></guiseq> menüpontot." +"A klasszikus nézetre való visszaváltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</" +"gui><gui>Előnézet</gui><gui>Klasszikus nézet</gui></guiseq> menüpontot." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." @@ -2194,9 +2191,9 @@ msgid "" "\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " "the messages that are marked for deletion in any folders of that account." msgstr "" -"Az Evolution <gui>Kuka</gui> mappája egy <link xref=\"mail-search-folders\">" -"keresőmappa</link>. Valójában nem létezik, hanem csak megjeleníti az összes " -"olyan üzenetet, amely az adott fiók bármely mappájában törlésre van " +"Az Evolution <gui>Kuka</gui> mappája egy <link xref=\"mail-search-folders" +"\">keresőmappa</link>. Valójában nem létezik, hanem csak megjeleníti az " +"összes olyan üzenetet, amely az adott fiók bármely mappájában törlésre van " "megjelölve." #: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) @@ -2277,9 +2274,9 @@ msgid "" msgstr "" "A jelen oldalon ismertetett levélszemét-kezelési lehetőségek csak a POP és " "helyi kézbesítés esetén érhetők el. IMAP használata esetén nézze meg az " -"Evolution beállításait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui>" -"<gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás " -"beállításai</gui></guiseq> alatt." +"Evolution beállításait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</" +"gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq> alatt." #: C/mail-spam-settings.page:44(title) msgid "Junk Mail Preferences" @@ -2299,8 +2296,8 @@ msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> " -"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S<" -"/key></keyseq> kombinációt." +"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</" +"key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-spam-settings.page:48(p) msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>." @@ -2318,7 +2315,8 @@ msgstr "Levélszemét keresése beérkezett levelekben." msgid "" "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " "deleted." -msgstr "Levélszemét törlése kilépéskor, és a levélszemét törlésének gyakorisága." +msgstr "" +"Levélszemét törlése kilépéskor, és a levélszemét törlésének gyakorisága." #: C/mail-spam-settings.page:53(p) msgid "Checking custom headers for junk." @@ -2326,7 +2324,8 @@ msgstr "Levélszemét keresése egyéni fejlécekben." #: C/mail-spam-settings.page:54(p) msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." -msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket szemétként, ha a feladó a címjegyzékében van." +msgstr "" +"Ne jelölje meg az üzeneteket szemétként, ha a feladó a címjegyzékében van." #: C/mail-spam-settings.page:55(p) msgid "The default junk filter." @@ -2337,7 +2336,7 @@ msgid "" "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " "plugins are enabled." msgstr "" -"A Bogofiltes és a SpamAssasin közül választhat. Ezek a beállítások csak " +"A Bogofilter és a SpamAssasin közül választhat. Ezek a beállítások csak " "akkor érhetők el, ha a bővítmények engedélyezve vannak." #: C/mail-spam.page:5(desc) @@ -2381,11 +2380,11 @@ msgid "" "and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " "displayed only in the Junk folder." msgstr "" -"Az Evolution képes a levélszemét keresésére. Az Evolution a SpamAssasint " -"és/vagy a Bogofiltert tanítható Bayes szűrőkkel használja a " -"levélszemét-keresés elvégzésére. Amikor a szoftver egy levélszemétnek tűnő " -"levelet észlel, akkor megjelöli és elrejti azt. A levélszemétként megjelölt " -"levelek csak a Levélszemét mappában jelennek meg." +"Az Evolution képes a levélszemét keresésére. Az Evolution a SpamAssasint és/" +"vagy a Bogofiltert tanítható Bayes szűrőkkel használja a levélszemét-keresés " +"elvégzésére. Amikor a szoftver egy levélszemétnek tűnő levelet észlel, akkor " +"megjelöli és elrejti azt. A levélszemétként megjelölt levelek csak a " +"Levélszemét mappában jelennek meg." #: C/mail-spam-marking.page:29(p) msgid "" @@ -2413,8 +2412,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ha egy valódi levél tévedésből kerül megjelölésre, akkor távolítsa el a " "Levélszemét mappából a levélen való jobb kattintással, és a <gui>Megjelölés " -"nem szemétként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift<" -"/key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombináció megnyomásával. Ha az " +"nem szemétként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombináció megnyomásával. Ha az " "Evolution elvét egy levélszemetet, akkor kattintson a jobb egérgombbal a " "levélre, majd válassza a <gui>Megjelölés levélszemétként</gui> menüpontot, " "vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombinációt. " @@ -2445,7 +2444,8 @@ msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." -msgstr "Hogyan jelölhet meg egy levelet nem levélszemétként Novell GroupWiseban." +msgstr "" +"Hogyan jelölhet meg egy levelet nem levélszemétként Novell GroupWiseban." #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" @@ -2476,7 +2476,8 @@ msgstr "" "kerül a levélszemétküldők listájáról." #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) -msgid "How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." +msgid "" +"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" "Hogyan távolíthat el egy e-mail címet a levélszemétküldők listájáról a " "Novell GroupWiseban." @@ -2494,8 +2495,8 @@ msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>." msgstr "" -"Válassza ki az eltávolítani kívánt e-mail címet, és nyomja meg az <gui>" -"Eltávolítás</gui> gombot." +"Válassza ki az eltávolítani kívánt e-mail címet, és nyomja meg az " +"<gui>Eltávolítás</gui> gombot." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." @@ -2510,9 +2511,9 @@ msgid "" "Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>." msgstr "" -"Válassza ki a levélszemétként megjelölni kívánt levelet, majd nyomja meg a <" -"gui>Levélszemét</gui> gombot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>" -"J</key></keyseq> kombinációt." +"Válassza ki a levélszemétként megjelölni kívánt levelet, majd nyomja meg a " +"<gui>Levélszemét</gui> gombot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>J</key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) msgid "" @@ -2532,14 +2533,16 @@ msgstr "Levélszemétküldők listájának engedélyezése vagy letiltása" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) -msgid "Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." +msgid "" +"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option." msgstr "" "Kattintson a jobb egérgombbal egy levélre, majd válassza a <gui>Levélszemét " "beállításai</gui> menüpontot." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." -msgstr "Adja meg, hogy engedélyezni vagy letiltani kívánja-e a levélszemét kezelését." +msgstr "" +"Adja meg, hogy engedélyezni vagy letiltani kívánja-e a levélszemét kezelését." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button." @@ -2556,7 +2559,8 @@ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" msgstr "E-mail cím hozzáadása a levélszemétküldők listájához" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) -msgid "Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." +msgid "" +"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field." msgstr "Írja be a blokkolni kívánt e-mail címet az <gui>E-mail</gui> mezőbe." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) @@ -2564,8 +2568,8 @@ msgid "" "Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style=" "\"button\">OK</gui> button." msgstr "" -"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui>, majd az <gui " -"style=\"button\">OK</gui> gombot." +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui>, majd az <gui style=" +"\"button\">OK</gui> gombot." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) msgid "" @@ -2598,9 +2602,9 @@ msgid "" "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete " "header data on the viewing pane." msgstr "" -"Egy levél minden fejlécének megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet<" -"/gui><gui>Minden üzenetfejléc</gui></guiseq> menüpontot. Ez megjelenít " -"minden fejlécadatot a megjelenítő ablaktáblán." +"Egy levél minden fejlécének megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</" +"gui><gui>Minden üzenetfejléc</gui></guiseq> menüpontot. Ez megjelenít minden " +"fejlécadatot a megjelenítő ablaktáblán." #: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) msgid "" @@ -2608,10 +2612,10 @@ msgid "" "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. " "This will display the message data in a pop-up window." msgstr "" -"Az üzenet adatainak megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>" -"Üzenet forrása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>" -"Ctrl</key><key>U</key></keyseq> kombinációt. Ennek hatására egy felugró " -"ablakban megjelennek az üzenet adatai." +"Az üzenet adatainak megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</" +"gui><gui>Üzenet forrása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> kombinációt. Ennek hatására egy " +"felugró ablakban megjelennek az üzenet adatai." #: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) msgid "Sorting Mail in Email Threads" @@ -2624,9 +2628,9 @@ msgid "" "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" "Az e-mailek rendezésére használhat egy szálakra bontott levélnézetet. Ezen " -"szolgáltatás engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>" -"Csoportosítás szálak szerint</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <" -"keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> kombinációt." +"szolgáltatás engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</" +"gui><gui>Csoportosítás szálak szerint</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja " +"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) msgid "" @@ -2634,7 +2638,7 @@ msgid "" "allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " "next." msgstr "" -"Ez a szolgáltatás a válaszokat csoportosítja az eredeti e-mailel, és " +"Ez a szolgáltatás a válaszokat csoportosítja az eredeti e-maillel, és " "lehetővé teszi az üzenetváltás követését az egyik levélről a másikra." #: C/mail-sorting-message-list.page:38(p) @@ -2655,8 +2659,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gyakorlott felhasználóknak: az e-mail szálak összecsukott és kibontott " "állapota között egy GConf kulcs használatával válthat. Alapesetben az " -"összecsukott állapot van engedélyezve, ez módosítható az " -"/apps/evolution/mail/display/thread_expand kulcs alatt." +"összecsukott állapot van engedélyezve, ez módosítható az /apps/evolution/" +"mail/display/thread_expand kulcs alatt." #: C/mail-sorting-message-list.page:44(title) msgid "Sorting Mail with Column Headers" @@ -2683,10 +2687,11 @@ msgid "Right-click on the header." msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a fejlécre." #: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) -msgid "Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." +msgid "" +"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option." msgstr "" -"Válassza ki az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> vagy <gui>Oszlop hozzáadása<" -"/gui> menüpontot." +"Válassza ki az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> vagy <gui>Oszlop hozzáadása</" +"gui> menüpontot." #: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) msgid "" @@ -2732,7 +2737,8 @@ msgstr "Válassza a <gui>Rendezés</gui> menüpontot." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" -msgstr "Ez megjeleníti az e-mailek rendezésére használható feltételek listáját:" +msgstr "" +"Ez megjeleníti az e-mailek rendezésére használható feltételek listáját:" #: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) msgid "Subject - Trimmed" @@ -2879,14 +2885,14 @@ msgid "" "sender's address." msgstr "" "Használhat IMAP-ot a POP helyett, vagy a bejövő e-maileket különböző " -"mappákba mozgathatja <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> és <link " -"xref=\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával. Hozzon létre egy új " -"mappát, és benne két almappát (az adott fiók bejövő és elküldött leveleihez)." -" Ezután állítson be egy bejövő mappát a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Üzenetszűrők</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb " -"kiválasztásával a bejövő levelek címzett szerinti szűréséhez. Állítson be " -"egy kimenő szűrőt is a kimenő levelek áthelyezéséhez az Elküldött mappába a " -"feladó címe alapján." +"mappákba mozgathatja <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> és <link xref=" +"\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával. Hozzon létre egy új mappát, " +"és benne két almappát (az adott fiók bejövő és elküldött leveleihez). Ezután " +"állítson be egy bejövő mappát a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Üzenetszűrők</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> " +"gomb kiválasztásával a bejövő levelek címzett szerinti szűréséhez. Állítson " +"be egy kimenő szűrőt is a kimenő levelek áthelyezéséhez az Elküldött mappába " +"a feladó címe alapján." #: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) msgid "Sending options for SMTP." @@ -2902,9 +2908,9 @@ msgid "" "gui> field and select if the server requires authentication (entering a " "username and a password)." msgstr "" -"Adja meg a levelek küldéséhez használt levélkiszolgálója címét a <gui>" -"Kiszolgáló</gui> mezőben, és jelölje be, hogy a kiszolgáló megköveteli-e a " -"hitelesítést (ez esetben adja meg a felhasználónevet és jelszót)." +"Adja meg a levelek küldéséhez használt levélkiszolgálója címét a " +"<gui>Kiszolgáló</gui> mezőben, és jelölje be, hogy a kiszolgáló megköveteli-" +"e a hitelesítést (ez esetben adja meg a felhasználónevet és jelszót)." #: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p) @@ -2950,8 +2956,8 @@ msgid "" "the next step." msgstr "" "Ha erre az oldalra az első alkalommal futó varázsló súgóoldaláról jutott, " -"akkor <link xref=\"intro-first-run#account-information\">kattintson ide<" -"/link> a következő lépéshez." +"akkor <link xref=\"intro-first-run#account-information\">kattintson ide</" +"link> a következő lépéshez." #: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) msgid "On receiving mail and sending written emails." @@ -2968,30 +2974,29 @@ msgid "" "\">Composing mail</link> section." msgstr "" "Ez a szakasz a levelek fogadásáról és a megírt levelek elküldéséről szól. Új " -"levelek írásával kapcsolatban lásd a <link xref=\"index#mail-composing\">" -"Levél írása</link> szakaszt." +"levelek írásával kapcsolatban lásd a <link xref=\"index#mail-composing" +"\">Levél írása</link> szakaszt." #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) msgid "Force sending and receiving emails." msgstr "E-mailek küldésének és fogadásának kényszerítése." #: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) -msgid "Manually send and receive message" -msgstr "Levél küldése és fogadása saját kezűleg" +msgid "Manually send and receive messages" +msgstr "Levelek küldése és fogadása saját kezűleg" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) msgid "" "To receive new messages from the mail server and to send messages you have " "written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " "Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main " -"menu." +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" "A levelek fogadásához a levelezőkiszolgálóról és a helyi Postázandó mappában " "lévő megírt levelek elküldéséhez nyomja meg a <gui style=\"button\">Küldés / " "Fogadás</gui> gombot az eszköztáron, vagy nyomja meg az <key>F9</key> " -"billentyűt, vagy válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Küldés / Fogadás<" -"/gui></guiseq> menüpontot." +"billentyűt, vagy válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Küldés / Fogadás</" +"gui></guiseq> menüpontot." #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) msgid "" @@ -3000,8 +3005,8 @@ msgid "" "\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option." msgstr "" "Csak egy postafiók leveleinek elküldéséhez és fogadásához, vagy csak a " -"küldéshez vagy csak a fogadáshoz kattintson a kis lefelé mutató nyílra a <" -"gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb mellett, és válassza ki a " +"küldéshez vagy csak a fogadáshoz kattintson a kis lefelé mutató nyílra a " +"<gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb mellett, és válassza ki a " "megfelelő beállítást." #: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) @@ -3010,8 +3015,8 @@ msgid "" "click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>." msgstr "" "Ha csak a Postázandó mappában található leveleket szeretné elküldeni, akkor " -"kattintson a jobb egérgombbal a Postázandó mappára, és válassza a <gui>" -"Postázandók elküldése</gui> menüpontot." +"kattintson a jobb egérgombbal a Postázandó mappára, és válassza a " +"<gui>Postázandók elküldése</gui> menüpontot." #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) msgid "Check automatically and regularly for new received mail." @@ -3031,11 +3036,12 @@ msgid "" "the frequency in minutes." msgstr "" "Ha azt szeretné, hogy az Evolution automatikusan keresse az új üzeneteket, " -"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként<" -"/gui> négyzetet a Postafiók-szerkesztő ablak <gui>Levelek fogadása</gui> " -"lapján (ez elérhető a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><" -"gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Levelek " -"fogadása</gui></guiseq> kiválasztásával), és adja meg a gyakoriságot percben." +"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként</" +"gui> négyzetet a Postafiók-szerkesztő ablak <gui>Levelek fogadása</gui> " +"lapján (ez elérhető a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</" +"gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq> kiválasztásával), és adja meg a " +"gyakoriságot percben." #: C/mail-searching.page:5(desc) msgid "Searching messages." @@ -3046,16 +3052,18 @@ msgid "Searching Mail" msgstr "Levelek keresése" #: C/mail-searching.page:31(p) -msgid "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." -msgstr "A levélnézetben feltételek megadásával gyorsan megkereshet egyes leveleket." +msgid "" +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." +msgstr "" +"A levélnézetben feltételek megadásával gyorsan megkereshet egyes leveleket." #: C/mail-searching.page:33(p) msgid "" "Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list." msgstr "" -"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> keresés ikonra." +"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" mime=" +"\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> keresés ikonra." #: C/mail-searching.page:35(p) msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." @@ -3125,8 +3133,8 @@ msgid "" "folder and choosing <gui>Refresh</gui>." msgstr "" "A keresőmappa nézetét frissítheti egy másik mappára, majd a keresőmappára " -"való visszaváltással, vagy a keresőmappa helyi menüjének <gui>Frissítés</gui>" -" pontjának kiválasztásával." +"való visszaváltással, vagy a keresőmappa helyi menüjének <gui>Frissítés</" +"gui> pontjának kiválasztásával." #: C/mail-search-folders.page:5(desc) msgid "" @@ -3283,8 +3291,8 @@ msgid "" "Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " "ones</link>." msgstr "" -"Bármely fejléc, beleértve az <link " -"xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">egyénieket</link> is." +"Bármely fejléc, beleértve az <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines" +"\">egyénieket</link> is." #: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) #: C/mail-filters-conditions.page:46(p) @@ -3326,9 +3334,8 @@ msgid "" "in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" "link> in Evolution." msgstr "" -"(Csak programozóknak) Üzenet szűrése az Evolution <link " -"xref=\"mail-filters\">szűrőinek</link> megadására használt Scheme nyelven " -"írt kifejezéssel." +"(Csak programozóknak) Üzenet szűrése az Evolution <link xref=\"mail-filters" +"\">szűrőinek</link> megadására használt Scheme nyelven írt kifejezéssel." #: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) #: C/mail-filters-conditions.page:54(p) @@ -3528,11 +3535,11 @@ msgid "" "gui></guiseq>." msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Keresőmappák</gui></guiseq> " -"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a levélre, és válassza a <gui>" -"Szabály létrehozása</gui> menüpontot. Ezután válassza ki a keresőmappa " -"alapjául szolgáló feltételeket, vagy ha keresést végzett, akkor válassza a <" -"guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresőmappa létrehozása a keresésből</gui><" -"/guiseq> menüpontot." +"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a levélre, és válassza a " +"<gui>Szabály létrehozása</gui> menüpontot. Ezután válassza ki a keresőmappa " +"alapjául szolgáló feltételeket, vagy ha keresést végzett, akkor válassza a " +"<guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresőmappa létrehozása a keresésből</gui></" +"guiseq> menüpontot." #: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." @@ -3556,8 +3563,8 @@ msgid "" "search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>." msgstr "" "Az elérhető feltételekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link " -"xref=\"mail-search-folders-conditions\">Használható keresőmappa-feltételek<" -"/link> szakaszt." +"xref=\"mail-search-folders-conditions\">Használható keresőmappa-feltételek</" +"link> szakaszt." #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) msgid "" @@ -3566,17 +3573,17 @@ msgid "" "\">Add Condition</gui> and repeat the previous step." msgstr "" "Ha több feltételt szeretne meghatározni, akkor az <gui>Elemek keresése</gui> " -"alatt adja meg, hogy a feltételek közül bármelyiknek vagy mindegyiknek " -"kell-e illeszkednie, nyomja meg a <gui style=\"button\">Feltétel hozzáadása<" -"/gui> gombot, és ismételje meg az előző lépést." +"alatt adja meg, hogy a feltételek közül bármelyiknek vagy mindegyiknek kell-" +"e illeszkednie, nyomja meg a <gui style=\"button\">Feltétel hozzáadása</gui> " +"gombot, és ismételje meg az előző lépést." #: C/mail-search-folders-add.page:31(p) msgid "" "Select which folders will be used for the search folder in the section " "<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:" msgstr "" -"Válassza ki a keresőmappához használandó mappákat a <gui>" -"Keresőmappa-források</gui> szakaszban. A lehetőségek:" +"Válassza ki a keresőmappához használandó mappákat a <gui>Keresőmappa-" +"források</gui> szakaszban. A lehetőségek:" #: C/mail-search-folders-add.page:33(p) msgid "All local folders:" @@ -3646,10 +3653,10 @@ msgid "" "computer so that you can read them all, and that the read status is synced " "with the mail server." msgstr "" -"A helyi e-mail mappák frissítéséhez válassza a <guiseq><gui>Mappák</gui><gui>" -"Frissítés</gui></guiseq> menüpontot. Ekkor minden e-mailje letöltésre kerül " -"a levelezőkiszolgálóról a számítógépére, így elolvashatja azokat, és az " -"olvasási állapotuk szinkronizálva lesz a levelezőkiszolgálóval." +"A helyi e-mail mappák frissítéséhez válassza a <guiseq><gui>Mappák</" +"gui><gui>Frissítés</gui></guiseq> menüpontot. Ekkor minden e-mailje " +"letöltésre kerül a levelezőkiszolgálóról a számítógépére, így elolvashatja " +"azokat, és az olvasási állapotuk szinkronizálva lesz a levelezőkiszolgálóval." #: C/mail-refresh-folders.page:24(p) msgid "" @@ -3706,6 +3713,7 @@ msgstr "Usenet hírfogadási beállítások" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title) #: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title) #: C/intro-first-run.page:36(title) msgid "Receiving Email" @@ -3722,15 +3730,16 @@ msgstr "Levelek fogadása" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) msgid "" "On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" "\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):" msgstr "" -"A <gui>Levelek fogadása</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés<" -"/gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq>):" +"A <gui>Levelek fogadása</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button" +"\">Szerkesztés</gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq>):" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) @@ -3752,7 +3761,8 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p) msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Válassza ki, hogy használni kíván-e biztonságos kapcsolatot (SSL vagy TLS)." +msgstr "" +"Válassza ki, hogy használni kíván-e biztonságos kapcsolatot (SSL vagy TLS)." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) @@ -3768,6 +3778,7 @@ msgstr "Engedélyezze ezt a beállítást, ha a kiszolgáló támogatja." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p) msgid "" "Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui " @@ -3778,11 +3789,10 @@ msgid "" msgstr "" "Válassza ki a hitelesítés típusát a Hitelesítés listából, vagy nyomja meg a " "<gui style=\"button\">Támogatott típusok lekérdezése</gui> gombot, és az " -"Evolution " -"meghatározza a támogatott hitelesítési mechanizmusokat. Egyes kiszolgálók " -"nem teszik közzé az általuk támogatott hitelesítési mechanizmusokat, így a " -"gomb megnyomása nem garantálja, hogy az elérhető mechanizmusok ténylegesen " -"működni fognak." +"Evolution meghatározza a támogatott hitelesítési mechanizmusokat. Egyes " +"kiszolgálók nem teszik közzé az általuk támogatott hitelesítési " +"mechanizmusokat, így a gomb megnyomása nem garantálja, hogy az elérhető " +"mechanizmusok ténylegesen működni fognak." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p) @@ -3803,6 +3813,7 @@ msgstr "Döntse el, hogy az Evolution megjegyezze-e a jelszavát." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title) #: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title) msgid "Receiving Options" msgstr "Fogadás beállításai" @@ -3818,15 +3829,16 @@ msgstr "Fogadás beállításai" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) msgid "" "On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button" "\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):" msgstr "" -"A <gui>Fogadás beállításai</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés<" -"/gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq>):" +"A <gui>Fogadás beállításai</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button" +"\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq>):" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p) @@ -3838,6 +3850,7 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) msgid "" "If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " @@ -3845,8 +3858,8 @@ msgid "" "frequency in minutes." msgstr "" "Ha azt szeretné, hogy az Evolution automatikusan keresse az új üzeneteket, " -"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként<" -"/gui> négyzetet, és adja meg a gyakoriságot percben." +"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként</" +"gui> négyzetet, és adja meg a gyakoriságot percben." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p) msgid "Select if you want to show folders in short notation." @@ -3885,6 +3898,7 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p) msgid "" "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " @@ -3941,8 +3955,8 @@ msgid "" "the list. If the directory is not among those folders, choose the last " "option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window." msgstr "" -"Válassza ki a könyvtárat a <gui>Beállítások</gui> szakaszban az <gui>" -"Útvonal</gui> melletti gombra kattintva. Egyes alapértelmezett mappák " +"Válassza ki a könyvtárat a <gui>Beállítások</gui> szakaszban az " +"<gui>Útvonal</gui> melletti gombra kattintva. Egyes alapértelmezett mappák " "elérhetők a listában. Ha a könyvtár nincs ezek között, akkor válassza az " "utolsó, <gui>Egyéb</gui> lehetőséget. Ekkor megnyílik egy könyvtárválasztó " "ablak." @@ -3963,9 +3977,9 @@ msgid "" "on the server." msgstr "" "Ha szeretné, hogy a levelek a kiszolgálón maradjanak egy ideig, akkor " -"jelölje be az <gui>Üzenetek megtartása a kiszolgálón</gui> és a <gui>Törlés ." -".. nap után</gui> jelölőnégyzetet, és válassza ki a napok számát, amíg az " -"üzeneteknek a kiszolgálón kell maradniuk." +"jelölje be az <gui>Üzenetek megtartása a kiszolgálón</gui> és a " +"<gui>Törlés ... nap után</gui> jelölőnégyzetet, és válassza ki a napok " +"számát, amíg az üzeneteknek a kiszolgálón kell maradniuk." #: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p) msgid "" @@ -3976,11 +3990,10 @@ msgid "" "with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" "A <gui>Minden POP3-kiterjesztés tiltása</gui> beállítás csak akkor hasznos, " -"ha régi vagy rosszul beállított levélkiszolgálót használ. A <link " -"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3 kiterjesztések</link> " -"bővített funkciókat kínálnak, de csak néhány kiszolgáló támogatja ezeket. " -"Amennyiben problémát okoz a levelek fogadása, ezen beállítás engedélyezése " -"segíthet." +"ha régi vagy rosszul beállított levélkiszolgálót használ. A <link href=" +"\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3 kiterjesztések</link> bővített " +"funkciókat kínálnak, de csak néhány kiszolgáló támogatja ezeket. Amennyiben " +"problémát okoz a levelek fogadása, ezen beállítás engedélyezése segíthet." #: C/mail-receiving-options.page:5(desc) msgid "Available mail receiving options for several server types." @@ -4012,6 +4025,7 @@ msgstr "Novell Groupwise fogadási beállításai" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p) msgid "" "If you are in an organizational environment, you may want to contact your " @@ -4071,9 +4085,9 @@ msgid "" "Resynchronization</link>." msgstr "" "Válassza ki a „Gyors újraszinkronizálás használata, ha a kiszolgáló " -"támogatja” négyzetet, ha az IMAP kiszolgáló támogatja az <link " -"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 kiterjesztéseket a gyors " -"postafiók-újraszinkronizáláshoz</link>." +"támogatja” négyzetet, ha az IMAP kiszolgáló támogatja az <link href=\"http://" +"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 kiterjesztéseket a gyors postafiók-" +"újraszinkronizáláshoz</link>." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p) @@ -4090,8 +4104,8 @@ msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " "server." msgstr "" -"Döntse el, hogy az Evolution használjon-e egyéni parancsokat az " -"IMAP-kiszolgálóhoz csatlakozáshoz." +"Döntse el, hogy az Evolution használjon-e egyéni parancsokat az IMAP-" +"kiszolgálóhoz csatlakozáshoz." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p) @@ -4099,12 +4113,13 @@ msgid "" "Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" "subscriptions\">subscribed folders</link>." msgstr "" -"Döntse el, hogy az Evolution csak a <link xref=\"mail-imap-subscriptions\">" -"feliratkozott mappákat</link> jelenítse-e meg." +"Döntse el, hogy az Evolution csak a <link xref=\"mail-imap-subscriptions" +"\">feliratkozott mappákat</link> jelenítse-e meg." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p) -msgid "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +msgid "" +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" "Döntse el, hogy az Evolution felülbírálja-e a kiszolgáló által megadott " "mappanévtereket." @@ -4137,9 +4152,58 @@ msgstr "" "jelszavát." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p) -msgid "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." -msgstr "Megadhatja azt is, hogy az Evolution minden mappában keressen-e új leveleket." +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +msgstr "" +"Megadhatja azt is, hogy az Evolution minden mappában keressen-e új leveleket." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc) +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Fogadás beállításai Webes Exchange-szolgáltatások fiókokhoz." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title) +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Webes Exchange-szolgáltatások fogadási beállításai" + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Írja be a kiszolgálón használt felhasználónevét." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p) +msgid "" +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" +"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." +msgstr "" +"Vagy adja meg saját kezűleg a Gép URL-t és az OAB URL-t, vagy nyomja meg az " +"<gui style=\"button\">URL lekérése</gui> gombot, amely bekéri a jelszavát és " +"megpróbálja automatikusan kitölteni az értékeket." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p) +msgid "" +"If you would like to have a copy of the address book on the server for " +"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click " +"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book " +"from the available options." +msgstr "" +"Ha szeretné a kiszolgálón lévő címjegyzéket kapcsolat nélküli módban is " +"elérni, akkor a <gui>Kapcsolat nélküli címjegyzék gyorsítótárazása</gui> " +"engedélyezésével, és a <gui style=\"button\">Lista letöltése</gui> gomb " +"megnyomásával, majd a kívánt címjegyzék kiválasztásával készíthet másolatot." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p) +msgid "" +"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " +"messages in Inbox on this server</gui>." +msgstr "" +"Ha szeretne <link xref=\"mail-filters\">szűrőket</link> alkalmazni az " +"Érkezett mappába érkező új levelekre, akkor jelölje be a <gui>Szűrők " +"alkalmazása az új üzenetekre ezen kiszolgáló bejövő mappájában</gui> " +"jelölőnégyzetet." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." @@ -4149,10 +4213,6 @@ msgstr "Fogadás beállításai Evolution Exchange fiókokhoz." msgid "Evolution Exchange receiving options" msgstr "Evolution Exchange fogadási beállításai" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) -msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Írja be a kiszolgálón használt felhasználónevét." - #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) msgid "Enter the OWA URL for that server." msgstr "Adja meg a kiszolgáló OWA URL-címét." @@ -4192,9 +4252,8 @@ msgid "" "xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." msgstr "" "Meg kell adnia a hitelesítés típusát is, valamint hogy a GAL " -"névjegycsoportjait az Evolution címjegyzék <link " -"xref=\"contacts-using-contact-lists\">névjegylistákként</link> jelenítse-e " -"meg." +"névjegycsoportjait az Evolution címjegyzék <link xref=\"contacts-using-" +"contact-lists\">névjegylistákként</link> jelenítse-e meg." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -4227,12 +4286,12 @@ msgstr "Értesítés új levelekről" #: C/mail-received-notification.page:22(p) msgid "" "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page" +"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance" "\">switcher</link>." msgstr "" "Az Evolution mindig értesíti az új levelekről egy sárga csillag " -"hozzáadásával a levelezőikonhoz az <link xref=\"change-switcher-appearance." -"page\">ablakváltóban</link>." +"hozzáadásával a levelezőikonhoz az <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">ablakváltóban</link>." #: C/mail-received-notification.page:25(p) #: C/mail-received-notification.page:30(p) @@ -4241,16 +4300,16 @@ msgstr "Az ablakváltó elrendezése új üzenet érkezésekor" #: C/mail-received-notification.page:28(p) msgid "" -"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " +"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " "at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and " "that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab." msgstr "" "Ahhoz, hogy a GNOME értesítési területén, a képernyő alján is értesítéseket " -"kapjon az új levelekről, győződjön meg róla, hogy a <guiseq><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Levélértesítés</gui></guiseq> " -"engedélyezve van, és megadta a kívánt beállításokat a <gui>Beállítások</gui> " -"lapon." +"kapjon az új levelekről, győződjön meg róla, hogy a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Levélértesítés</" +"gui></guiseq> engedélyezve van, és megadta a kívánt beállításokat a " +"<gui>Beállítások</gui> lapon." #: C/mail-read-receipts.page:5(desc) msgid "How to enable requesting read receipts." @@ -4289,9 +4348,9 @@ msgid "" "Receipts</gui></guiseq>." msgstr "" "A kapott tértivevényekkel kapcsolatosan megadhatja az Evolution viselkedését " -"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui>" -"<gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</gui><gui>" -"Tértivevények</gui></guiseq> alatt." +"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</" +"gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</" +"gui><gui>Tértivevények</gui></guiseq> alatt." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." @@ -4314,8 +4373,8 @@ msgid "" msgstr "" "A levelező ablakban a leveleket az üzenetlistában kiválasztva olvashatja. Ha " "a levelet saját ablakban szeretné látni, akkor kattintson rá duplán, nyomja " -"meg az <key>Enter</key> billentyűt, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key>" -"<key>O</key></keyseq> kombinációt." +"meg az <key>Enter</key> billentyűt, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>O</key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) msgid "Navigating in a message" @@ -4323,7 +4382,7 @@ msgstr "Navigáció egy üzenetben" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to " +"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to " "page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. " "Ensure that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" @@ -4355,9 +4414,8 @@ msgid "" "previous unread message." msgstr "" "A következő vagy előző olvasatlan üzenetre lépéshez nyomja meg a pont (<key>." -"</" -"key>) vagy vessző (<key>,</key>) billentyűt. Egyes billentyűzeteken ezeket a " -"<key>></key> és <key><</key> szimbólumok is jelölik, így egyszerűen " +"</key>) vagy vessző (<key>,</key>) billentyűt. Egyes billentyűzeteken ezeket " +"a <key>></key> és <key><</key> szimbólumok is jelölik, így egyszerűen " "megjegyezhető, hogy ezekkel előre és hátra lépkedhet az üzenetlistában. " "Használhatja a jobb szögletes zárójelet (<key>]</key>) a következő " "olvasatlan üzenet, és a bal szögletes zárójelet (<key>[</key>) a következő " @@ -4372,11 +4430,12 @@ msgid "" "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " "<key>Spacebar</key>." msgstr "" -"Az összes mappa olvasatlan üzenetein egyszerűen végiglépkedhet a <key>" -"szóköz</key> használatával." +"Az összes mappa olvasatlan üzenetein egyszerűen végiglépkedhet a " +"<key>szóköz</key> használatával." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) -msgid "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" +msgid "" +"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" "Ha a levelezőablakban van, akkor a szóköz billentyű a következőképpen " "viselkedik:" @@ -4392,8 +4451,8 @@ msgid "" "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page " "Down</key>." msgstr "" -"Ha a levél egy képernyőnél hosszabb, akkor a szóköz úgy működik, mint a <key>" -"Page Down</key>." +"Ha a levél egy képernyőnél hosszabb, akkor a szóköz úgy működik, mint a " +"<key>Page Down</key>." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) msgid "" @@ -4484,9 +4543,9 @@ msgstr "" "Kapcsolat nélküli állapot. Lehet, hogy az Evolution kapcsolat nélküli módban " "van. Ellenőrizze a <gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gombot: ha " "ki van szürkítve, akkor kapcsolat nélküli módban van. Az online módba " -"váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Munka a hálózatban</gui><" -"/guiseq> menüpontot. Ekkor használhatóvá válik a <gui style=\"button\">" -"Küldés / Fogadás</gui> gomb." +"váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Munka a hálózatban</gui></" +"guiseq> menüpontot. Ekkor használhatóvá válik a <gui style=\"button" +"\">Küldés / Fogadás</gui> gomb." #: C/mail-moving-emails.page:5(desc) msgid "Moving emails from one folder to another." @@ -4506,8 +4565,8 @@ msgstr "" "Az IMAP nem rendelkezik „áthelyezés” szolgáltatással. Az Evolution az " "üzeneteket az e-mailek másolásával és törlésével „helyezi át”. A törlés azt " "jelenti, hogy „megjelöli az üzeneteket törlésre”, így az eredeti levelek " -"megmaradnak amíg nem törli véglegesen („Tisztítja”) a törlésre megjelölt " -"e-maileket." +"megmaradnak amíg nem törli véglegesen („Tisztítja”) a törlésre megjelölt e-" +"maileket." #: C/mail-moving-emails.page:28(p) msgid "" @@ -4515,9 +4574,9 @@ msgid "" "link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this " "applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Az e-mailek végleges törlésével kapcsolatos utasításokért lásd az <link " -"xref=\"mail-delete-and-undelete\">e-mailek törlése</link> szakaszt. Ne " -"feledje, hogy ez más fióktípusokra is érvényes." +"Az e-mailek végleges törlésével kapcsolatos utasításokért lásd az <link xref=" +"\"mail-delete-and-undelete\">e-mailek törlése</link> szakaszt. Ne feledje, " +"hogy ez más fióktípusokra is érvényes." #: C/mail-layout-changing.page:5(desc) msgid "" @@ -4533,7 +4592,8 @@ msgstr "A levelezőablak elrendezésének módosítása" #: C/mail-labels.page:5(desc) msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." -msgstr "Címkék használata levelei kategorizálására azok megtartásával a mappáikban." +msgstr "" +"Címkék használata levelei kategorizálására azok megtartásával a mappáikban." #: C/mail-labels.page:21(title) msgid "Using Labels" @@ -4555,9 +4615,8 @@ msgid "" "search-folders\">search folders</link> can be created based on labels." msgstr "" "Az adott címkéjű üzeneteket a <link xref=\"mail-searching\">gyors keresés " -"legördülő menü</link> használatával keresheti. Ezen kívül <link " -"xref=\"mail-search-folders\">keresőmappák</link> is létrehozhatók a címkék " -"alapján." +"legördülő menü</link> használatával keresheti. Ezen kívül <link xref=\"mail-" +"search-folders\">keresőmappák</link> is létrehozhatók a címkék alapján." #: C/mail-labels.page:28(title) msgid "Adding a label to a message" @@ -4586,9 +4645,9 @@ msgid "" "guiseq>. Note that you cannot remove the default labels." msgstr "" "A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés " -"beállításai<" -"/gui><gui>Címkék</gui></guiseq> alatt felveheti, szerkesztheti és törölheti " -"a címkéket. Ne feledje, hogy az alapértelmezett címkék nem távolíthatók el." +"beállításai</gui><gui>Címkék</gui></guiseq> alatt felveheti, szerkesztheti " +"és törölheti a címkéket. Ne feledje, hogy az alapértelmezett címkék nem " +"távolíthatók el." #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) msgid "IMAP folder subscriptions." @@ -4604,10 +4663,10 @@ msgid "" "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " "the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>." msgstr "" -"Mivel számos IMAP mappa megnyitása a kiszolgálón sokáig tarthat, az <gui>" -"IMAP feliratkozáskezelő</gui> használatával megadhatja az ellenőrzendő és az " -"Evolutionben megjelenítendő IMAP mappákat, valamint az egyelőre figyelmen " -"kívül hagyandókat is." +"Mivel számos IMAP mappa megnyitása a kiszolgálón sokáig tarthat, az " +"<gui>IMAP feliratkozáskezelő</gui> használatával megadhatja az ellenőrzendő " +"és az Evolutionben megjelenítendő IMAP mappákat, valamint az egyelőre " +"figyelmen kívül hagyandókat is." #: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) msgid "" @@ -4617,11 +4676,12 @@ msgid "" msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Mappák</gui><gui>Feliratkozások</gui></guiseq> " "menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal az e-mail fiók felsőszintű " -"csomópontjára a mappalistában, és válassza a <gui>Feliratkozások kezelése<" -"/gui> menüpontot." +"csomópontjára a mappalistában, és válassza a <gui>Feliratkozások kezelése</" +"gui> menüpontot." #: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) -msgid "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." +msgid "" +"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." msgstr "" "Az Evolution megjeleníti az IMAP-kiszolgálón elérhető fájlok és mappák " "listáját." @@ -4661,9 +4721,10 @@ msgid "" "Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" "gui></guiseq> is enabled." msgstr "" -"Az <gui>IMAP fejlécek</gui> lap csak akkor jelenik meg a <gui>" -"Fiókszerkesztőben</gui>, ha a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Bővítmények</gui><gui>IMAP szolgáltatások</gui></guiseq> engedélyezve van." +"Az <gui>IMAP fejlécek</gui> lap csak akkor jelenik meg a " +"<gui>Fiókszerkesztőben</gui>, ha a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>IMAP szolgáltatások</gui></guiseq> " +"engedélyezve van." #: C/mail-imap-headers.page:29(p) msgid "" @@ -4680,7 +4741,8 @@ msgid "Fetch All Headers:" msgstr "Minden fejléc letöltése:" #: C/mail-imap-headers.page:31(p) -msgid "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +msgid "" +"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "Minden elérhető IMAP-levélfejléc letöltésre kerül az összes üzenethez." #: C/mail-imap-headers.page:32(p) @@ -4709,16 +4771,16 @@ msgstr "Alapvető és levelezőlista fejlécek (alapértelmezett):" msgid "" "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " -"on with which you can create mailing list filters." +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " +"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " +"you can create mailing list filters." msgstr "" "Ezt a beállítást akkor engedélyezze, ha levelezőlista-fejléceken (mint " "például a listaazonosító) alapuló szűrői vannak, így az alapvető fejléceken " -"túl a levelezőlistákra vonatkozók is letöltésre kerülnek. A " -"levelezőlista-fejlécek olyan információkat tartalmaznak, mint a " -"levelezőlista-azonosító, a levelezőlista tulajdonosa stb, amelyekre építve " -"levelezőlista-szűrőket hozhat létre." +"túl a levelezőlistákra vonatkozók is letöltésre kerülnek. A levelezőlista-" +"fejlécek olyan információkat tartalmaznak, mint a levelezőlista-azonosító, a " +"levelezőlista tulajdonosa stb, amelyekre építve levelezőlista-szűrőket " +"hozhat létre." #: C/mail-imap-headers.page:33(p) msgid "" @@ -4731,8 +4793,8 @@ msgstr "" "Ez az Evolution alapértelmezett fejlécbeállítása. Ha ezt választja, akkor az " "Evolution a fejlécek alapszintű halmazát tölti le (a fent leírtak szerint), " "és a kliensoldali levelezőlista-alapú szűréshez szükséges fejlécek " -"halmazával együtt. Ha nem használ szűrőket az Evolutionben, akkor az <gui>" -"Alapvető fejlécek</gui> beállítás használatát javasoljuk." +"halmazával együtt. Ha nem használ szűrőket az Evolutionben, akkor az " +"<gui>Alapvető fejlécek</gui> beállítás használatát javasoljuk." #: C/mail-imap-headers.page:36(p) msgid "To set the IMAP Mail headers:" @@ -4746,8 +4808,8 @@ msgid "" "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" "gui></guiseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Postafiókok</gui></guiseq> lehetőséget." +"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> lehetőséget." #: C/mail-imap-headers.page:39(p) msgid "Select the IMAP account." @@ -4766,8 +4828,8 @@ msgid "" "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " "these in the <gui>Custom Headers</gui> section." msgstr "" -"Elhagyható: ha szeretne extra letöltendő fejléceket megadni, akkor ezt az <" -"gui>Egyéni fejlécek</gui> szakaszban megteheti." +"Elhagyható: ha szeretne extra letöltendő fejléceket megadni, akkor ezt az " +"<gui>Egyéni fejlécek</gui> szakaszban megteheti." #: C/mail-imap-headers.page:45(p) msgid "" @@ -4811,10 +4873,10 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> " "or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." msgstr "" -"Ezt megteheti a levelek kijelölésével, és az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>" -"Megjelölés mint</gui><gui>Nyomon követés</gui></guiseq> menüpont " -"kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key><" -"/keyseq> kombináció megnyomásával is." +"Ezt megteheti a levelek kijelölésével, és az <guiseq><gui>Üzenet</" +"gui><gui>Megjelölés mint</gui><gui>Nyomon követés</gui></guiseq> menüpont " +"kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></" +"keyseq> kombináció megnyomásával is." #: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." @@ -4859,13 +4921,12 @@ msgid "" "displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " "so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." msgstr "" -"A jelölők számos módon segíthetik munkája szervezését. Például <link " -"xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">felvehet egy Jelölőállapot " -"oszlopot</link> az üzenetlistába, és az alapján rendezhet. Ennek " -"alternatívájaként létrehozhat egy <link xref=\"mail-search-folders\">" -"keresőmappát</link>, amely megjeleníti a megjelölt leveleket, majd ha kész, " -"törölheti a jelzőket, így a keresőmappa csak jövőbeli határidejű üzeneteket " -"fog tartalmazni." +"A jelölők számos módon segíthetik munkája szervezését. Például <link xref=" +"\"mail-change-columns-in-message-list\">felvehet egy Jelölőállapot oszlopot</" +"link> az üzenetlistába, és az alapján rendezhet. Ennek alternatívájaként " +"létrehozhat egy <link xref=\"mail-search-folders\">keresőmappát</link>, " +"amely megjeleníti a megjelölt leveleket, majd ha kész, törölheti a jelzőket, " +"így a keresőmappa csak jövőbeli határidejű üzeneteket fog tartalmazni." #: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) msgid "" @@ -4876,9 +4937,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ha egyszerűbb módon szeretné magát emlékeztetni a levelekre, akkor " "megjelenítheti azokat fontosként az üzeneten való jobb kattintással, majd a " -"<gui>Megjelölés fontosként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy az <guiseq><" -"gui>Üzenet</gui><gui>Megjelölés mint</gui><gui>Fontos</gui></guiseq> " -"menüpont kiválasztásával." +"<gui>Megjelölés fontosként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy az " +"<guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Megjelölés mint</gui><gui>Fontos</gui></" +"guiseq> menüpont kiválasztásával." #: C/mail-folders.page:5(desc) msgid "Use folders to organize your mail." @@ -4894,8 +4955,8 @@ msgid "" "start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " "can, however, create more folders if required." msgstr "" -"Az Evolution a legtöbb levelezőrendszerhez hasonlóan mappákat használ az " -"e-mailek tárolására. Kezdetben néhány levélmappája van, például Beérkezett " +"Az Evolution a legtöbb levelezőrendszerhez hasonlóan mappákat használ az e-" +"mailek tárolására. Kezdetben néhány levélmappája van, például Beérkezett " "üzenetek, Postázandó és Piszkozatok. Szükség esetén további mappákat is " "létrehozhat." @@ -4954,7 +5015,8 @@ msgid "Moving Messages to New Folders" msgstr "Üzenetek áthelyezése új mappákba" #: C/mail-folders.page:50(p) -msgid "You can move messages into folders by using one of the following methods:" +msgid "" +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" msgstr "" "Az üzeneteket a következő módszerek bármelyikének használatával helyezheti " "át mappákba:" @@ -4964,7 +5026,8 @@ msgid "Drag and drop the messages into the folder." msgstr "Fogja meg és ejtse az üzeneteket a mappába." #: C/mail-folders.page:53(p) -msgid "Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." +msgid "" +"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option." msgstr "" "Kattintson a jobb egérgombbal a levélre, majd válassza az <gui>Áthelyezés " "mappába</gui> menüpontot." @@ -4974,9 +5037,8 @@ msgid "" "Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" "key></keyseq>." msgstr "" -"Válasszon ki egy levelet, és nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl<" -"/key><key>V</" -"key></keyseq> kombinációt." +"Válasszon ki egy levelet, és nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</" +"key><key>V</key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-folders.page:55(p) msgid "" @@ -4995,12 +5057,13 @@ msgid "" "Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-" "filters\">filters</link>." msgstr "" -"A fájlok áthelyezése automatikusan is elvégezhető <link " -"xref=\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával." +"A fájlok áthelyezése automatikusan is elvégezhető <link xref=\"mail-filters" +"\">szűrők</link> létrehozásával." #: C/mail-filters.page:5(desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." -msgstr "Szűrőszabályok használata a levelek mappákba rendezésére automatikusan." +msgstr "" +"Szűrőszabályok használata a levelek mappákba rendezésére automatikusan." #: C/mail-filters.page:23(title) msgid "Using Filters" @@ -5018,21 +5081,21 @@ msgstr "" #: C/mail-filters.page:27(p) msgid "" "Filters will be automatically applied to incoming messages for local " -"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " -"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " -"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " +"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " +"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " +"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" "gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply " "filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>." msgstr "" "A szűrők automatikusan alkalmazásra kerülnek a helyi fiókokba (például POP) " "érkező levelekre. A távoli fiókokat (például IMAP) használó levélkiszolgálók " "ezt közvetlenül a kiszolgálón végzik, mivel így gyorsabb. Ha az Evolution " -"szűrőit távoli fiókokra is szeretné alkalmazni, akkor ezt a <guiseq><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Szűrők alkalmazása az új levelekre ezen kiszolgáló Beérkezett üzenetek " -"mappájában</gui></guiseq> jelölőnégyzet bejelölésével teheti meg." +"szűrőit távoli fiókokra is szeretné alkalmazni, akkor ezt a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</" +"gui><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Szűrők alkalmazása az új levelekre ezen kiszolgáló Beérkezett " +"üzenetek mappájában</gui></guiseq> jelölőnégyzet bejelölésével teheti meg." #: C/mail-filters.page:29(p) msgid "" @@ -5041,9 +5104,9 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>." msgstr "" "A szűrők saját kezű alkalmazásához egy mappa üzeneteire, válassza ki az " -"üzeneteket, majd az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Szűrők alkalmazása</gui><" -"/guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key><" -"/keyseq> kombinációt." +"üzeneteket, majd az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Szűrők alkalmazása</gui></" +"guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></" +"keyseq> kombinációt." #: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) msgid "" @@ -5051,10 +5114,9 @@ msgid "" "gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>A</key></keyseq>." msgstr "" -"Egy mappa összes üzenetét kijelölheti a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Összes kiválasztása</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq>" -"<key>Ctrl</" -"key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával." +"Egy mappa összes üzenetét kijelölheti a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Összes kiválasztása</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával." #: C/mail-filters.page:33(title) msgid "Creating a Filter" @@ -5129,8 +5191,8 @@ msgid "" "existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the " "second action in the list." msgstr "" -"Ha több műveletet szeretne megadni, akkor nyomja meg a <gui style=\"button\">" -"Művelet hozzáadása</gui> gombot, és ismételje meg az előző lépést. Ha " +"Ha több műveletet szeretne megadni, akkor nyomja meg a <gui style=\"button" +"\">Művelet hozzáadása</gui> gombot, és ismételje meg az előző lépést. Ha " "például nem szeretné, hogy a további meglévő szűrők alkalmazásra kerüljenek, " "akkor válassza a <gui>Feldolgozás leállítása</gui> elemet a lista második " "műveleteként." @@ -5160,8 +5222,8 @@ msgid "" "Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> " "twice." msgstr "" -"Végezze el a kívánt módosításokat, majd nyomja meg az <gui style=\"button\">" -"OK</gui> gombot kétszer." +"Végezze el a kívánt módosításokat, majd nyomja meg az <gui style=\"button" +"\">OK</gui> gombot kétszer." #: C/mail-filters.page:66(title) msgid "Deleting Filters" @@ -5200,8 +5262,8 @@ msgid "" "\">editing the filter</link>." msgstr "" "Meglévő szűrő szabályainak és azok sorrendjének ellenőrzéséhez tekintse át a " -"műveleteket az <gui>Azután</gui> szakaszban a <link " -"xref=\"mail-filters#editing\">szűrő szerkesztésével</link>." +"műveleteket az <gui>Azután</gui> szakaszban a <link xref=\"mail-" +"filters#editing\">szűrő szerkesztésével</link>." #: C/mail-filters-not-working.page:35(p) msgid "" @@ -5419,216 +5481,6 @@ msgstr "Továbbítás:" msgid "Forwards the message to another email address." msgstr "Az üzenete másik e-mail címre továbbítja." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) -msgid "What to do when this error is shown." -msgstr "Mi a teendő, ha ezt a hibaüzenetet látja?" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) -msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" -msgstr "„Az e-mail protokollhoz nincs elérhető szolgáltató” hibaüzenet" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) -msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "Ez a hibaüzenet több okból is megjelenhet:" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) -msgid "The filters used do not match the account they are associated with." -msgstr "A használt szűrők nem illeszkednek a fiókhoz, amelyhez társítva vannak." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) -msgid "" -"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " -"fresh install of Evolution on a new machine." -msgstr "" -"Ez akkor történik, amikor a <file>filters.xml</file> fájlt átmásolva az " -"Evolution új gépre frissen telepített példányával használja." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) -msgid "" -"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " -"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." -msgstr "" -"A fiókoknak egyedi azonosítószámuk van, és a szűrők közvetlenül ezekre " -"hivatkoznak. A <file>filters.xml</file> fájl egyszerű másolása " -"verzióeltérést " -"okoz az Evolutionnel, és ez befolyásolja a szűrőszabályokat." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) -msgid "The account settings may not have been copied properly." -msgstr "A fiókbeállítások lehet, hogy nem lettek megfelelően átmásolva." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) -msgid "The account settings were modified." -msgstr "A fiókbeállítások módosultak." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) -msgid "" -"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " -"each Copy/Move filter. To do this:" -msgstr "" -"A probléma javításához szerkessze az e-mail szűrőket, és válassza ki a mappát " -"minden másolás/áthelyezés szűrőhöz. Ehhez:" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) -msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenetszűrők</gui></guiseq> " -"menüpontot." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) -msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." -msgstr "" -"Válassza ki a másolás/áthelyezés szűrőt, és nyomja meg a <gui>Szerkesztés<" -"/gui> gombot." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) -msgid "" -"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " -"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " -"filter. Set the folders again." -msgstr "" -"Nézze meg az adott szűrőhöz társított mappák listáját. Kattintson a szűrőhöz " -"rendelt mappák módosítására szolgáló gombra. Állítsa be újra a mappákat." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) -msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" -"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " -"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>" -msgstr "" -"A gyakorlott felhasználókat érdekelheti ez az angol nyelvű cikk: <link " -"href=\"https://" -"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " -"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title) -msgid "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" -msgstr "„Az összefoglaló és a mappa eltér” üzenet látható mappák szinkronizálása után" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p) -msgid "" -"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/." -"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, " -"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:" -msgstr "" -"Ha a következő hibaüzenet jelenik meg: <gui>Hiba a következő során: mappa " -"tisztítása. Hiba „~/." -"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)” tárolásakor: Az összefoglaló " -"és a mappa eltér, még szinkronizálás után is</gui>, akkor tegye a " -"következőket:" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p) -msgid "" -"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " -"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</" -"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)." -msgstr "" -"Ezek a lépések a 3.0 vagy újabb verziókra érvényesek. Az Evolution a " -"fájlokat más helyen tárolta (<file>~/.evolution/mail/local/</file> a <file>" -"~/.local/share/evolution/mail/local/</file> helyett) a 2.32-es és régebbi " -"változatokban." - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p) -msgid "" -"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in " -"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops " -"Evolution and all the processes related to it." -msgstr "" -"Nyissa meg a Terminált (a <gui>Rendszereszközök</gui> kategóriában találja), " -"és adja ki a következő parancsot: <code>evolution --force-shutdown</code>. " -"Ez a parancs leállítja az Evolutiont és a hozzá tartozó folyamatokat." - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) -msgid "Remove the files ending in:" -msgstr "Távolítsa el a következő kiterjesztésű fájlokat:" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file) -msgid ".ev-summary" -msgstr ".ev-summary" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file) -msgid ".ibex.index" -msgstr ".ibex.index" - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p) -msgid "" -"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/" -"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the " -"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering " -"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from " -"the menu bar." -msgstr "" -"Ehhez lépjen be a rejtett <file>~/.local/share/evolution/" -"mail/local/</file> könyvtárba, és keresse meg a megadott fájlokat. Ezt a " -"GNOME fájlkezelőben (Nautilus) a rejtett fájlok megjelenítésével, vagy az <" -"guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Hely</gui></guiseq> menü használatával a " -"könyvtárba belépve teheti meg." - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p) -msgid "" -"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time " -"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step." -msgstr "" -"Indítsa újra az Evolutiont. Ne feledje, hogy az alkalmazás újraindítása " -"eltarthat egy ideig, mert újra kell építenie az előző lépésben törölt " -"indexeket." - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p) -msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." -msgstr "Ezen művelet során elveszhetnek a levélcímkék." - -#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) -msgid "" -"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414" -"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." -msgstr "" -"Ezt a hibát a 3.0 és újabb változat nem tartalmazza a megfelelő <link " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414\">hibajelentés " -"szerint</link>." - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) -msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" -msgstr "" -"Üzenet küldése után a „Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz...” hibaüzenet " -"látható" - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) -msgid "" -"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " -"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " -"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " -"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Ha az „Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során. A " -"jelentett hiba:" -"„Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Nem lehet lekérdezni a(z) „%s” " -"mappát: a mappa nem létezik. A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve.” " -"üzenetet kapja, akkor a hibát az alapértelmezett mappabeállítások " -"szerkesztésével megoldhatja a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés<" -"/gui><gui>Alapértékek</gui><gui>Elküldött üzenetek mappája</gui></guiseq> " -"alatt." - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) -msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." -msgstr "" -"Ezt a hibát az Evolution 3.0.2 és újabb változatai nem tartalmazzák a " -"megfelelő <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">" -"hibajelentés</link> szerint." - #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." msgstr "Elküldött üzenetek aláírása vagy titkosítása S/MIME használatával." @@ -5645,10 +5497,10 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME " "Encrypt</gui> from the message composer menu." msgstr "" -"Miután <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">felvette tanúsítványát<" -"/link>, aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő <guiseq>" -"<gui>Beállítások</gui><gui>S/MIME aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>S/MIME " -"titkosítás</gui> menüpontjának kiválasztásával." +"Miután <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">felvette tanúsítványát</" +"link>, aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő " +"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>S/MIME aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>S/" +"MIME titkosítás</gui> menüpontjának kiválasztásával." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) @@ -5658,7 +5510,8 @@ msgstr "Minden üzenet aláírásához vagy titkosításához:" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." -msgstr "Válassza ki a postafiókot, amelyben az üzeneteket titkosítani szeretné." +msgstr "" +"Válassza ki a postafiókot, amelyben az üzeneteket titkosítani szeretné." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) @@ -5674,11 +5527,11 @@ msgid "" "next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your " "encryption certificate." msgstr "" -"A <gui>Biztonságos MIME (S/MIME)</gui> szakaszban nyomja meg a <gui " -"style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot az <gui>Aláírási tanúsítvány</gui> " +"A <gui>Biztonságos MIME (S/MIME)</gui> szakaszban nyomja meg a <gui style=" +"\"button\">Kiválasztás</gui> gombot az <gui>Aláírási tanúsítvány</gui> " "mellett, és adja meg az aláíráshoz használandó tanúsítvány útvonalát, vagy " -"nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a <gui>" -"Titkosítási tanúsítvány</gui> mellett, és adja meg a titkosításhoz " +"nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a " +"<gui>Titkosítási tanúsítvány</gui> mellett, és adja meg a titkosításhoz " "használandó tanúsítvány útvonalát." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) @@ -5696,7 +5549,8 @@ msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." -msgstr "S/MIME tanúsítványok hozzáadása, szerkesztése, megjelenítése és törlése." +msgstr "" +"S/MIME tanúsítványok hozzáadása, szerkesztése, megjelenítése és törlése." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) msgid "Managing S/MIME certificates" @@ -5719,11 +5573,24 @@ msgid "" "your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" "gui><gui>Certificates</gui></guiseq>." msgstr "" -"Tanúsítványait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Tanúsítványok</gui></guiseq> alatt importálhatja, megjelenítheti, " +"Tanúsítványait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Tanúsítványok</gui></guiseq> alatt importálhatja, megjelenítheti, " "szerkesztheti (saját tanúsítványai kivételével) és törölheti." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) +msgid "" +"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " +"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " +"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable " +"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate." +msgstr "" +"Ha a „Peer's certificate issuer has been marked as not trusted by the user. " +"(-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute” hibaüzenetet kapja a " +"levéltanúsítvány hozzáadása után, akkor a <gui>Szolgáltatók</gui> alatt " +"engedélyezze az <gui>Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail " +"felhasználók azonosítására</gui> négyzetet." + +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p) msgid "" "<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. " "To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, " @@ -5731,12 +5598,12 @@ msgid "" "enter a password." msgstr "" "Az <gui>Az Ön tanúsítványai</gui> lap megjeleníti az Ön által birtokolt " -"tanúsítványok listáját. Aláírási tanúsítvány hozzáadásához nyomja meg az <" -"gui style=\"button\">Importálás</gui> gombot, válassza ki az importálandó " +"tanúsítványok listáját. Aláírási tanúsítvány hozzáadásához nyomja meg az " +"<gui style=\"button\">Importálás</gui> gombot, válassza ki az importálandó " "fájlt, nyomja meg a <gui style=\"button\">Megnyitás</gui> gombot, és adjon " "meg egy jelszót." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p) msgid "" "<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you " "have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " @@ -5746,10 +5613,10 @@ msgstr "" "listáját jeleníti meg. Ezek a tanúsítványok lehetővé teszik levelek " "visszafejtését, és az aláírt levelek ellenőrzését." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p) msgid "" "<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities " -"who verify that your own certificate is valid." +"that verify that your own certificate is valid." msgstr "" "A <gui>Szolgáltatók</gui> lap a megbízható hitelesítésszolgáltatók listáját " "jeleníti meg, amelyek az Ön tanúsítványának érvényességét ellenőrzik." @@ -5792,16 +5659,17 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</" "gui> from the message composer menu." msgstr "" -"Miután <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">felvette GPG-kulcsát</link>" -", aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő <guiseq><gui>" -"Beállítások</gui><gui>PGP aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>PGP titkosítás<" -"/gui> menüpontjának kiválasztásával." +"Miután <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">felvette GPG-kulcsát</" +"link>, aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő " +"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>PGP aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>PGP " +"titkosítás</gui> menüpontjának kiválasztásával." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) -msgid "Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." +msgid "" +"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." msgstr "" -"Jelölje be a <gui>Mindig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket<" -"/gui> négyzetet." +"Jelölje be a <gui>Mindig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket</" +"gui> négyzetet." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) @@ -5839,7 +5707,8 @@ msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field." -msgstr "Adja meg kulcsazonosítóját a <gui>PGP/GPG kulcs azonosítója</gui> mezőben." +msgstr "" +"Adja meg kulcsazonosítóját a <gui>PGP/GPG kulcs azonosítója</gui> mezőben." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) msgid "" @@ -5887,11 +5756,10 @@ msgid "" "and the ID is automatically added to your keyring." msgstr "" "A nyilvános kulcsok nyilvános kulcskiszolgálóról való beszerzéséhez adja ki " -"a <code>gpg --" -"recv-keys --keyserver www.keys.pgp.net kulcsazonosító</code> parancsot, a <" -"code>kulcsazonosító</code> helyére a címzett azonosítóját helyettesítve. Meg " -"kell adnia a jelszavát, ezután az azonosító automatikusan hozzáadásra kerül " -"a kulcstartójához." +"a <code>gpg --recv-keys --keyserver www.keys.pgp.net kulcsazonosító</code> " +"parancsot, a <code>kulcsazonosító</code> helyére a címzett azonosítóját " +"helyettesítve. Meg kell adnia a jelszavát, ezután az azonosító automatikusan " +"hozzáadásra kerül a kulcstartójához." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) msgid "" @@ -5999,7 +5867,8 @@ msgstr "Írja be az e-mail címét, és nyomja meg az Enter billentyűt." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Elhagyható) Írjon be egy megjegyzést, és nyomja meg az Enter billentyűt." +msgstr "" +"(Elhagyható) Írjon be egy megjegyzést, és nyomja meg az Enter billentyűt." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." @@ -6025,12 +5894,9 @@ msgid "" msgstr "" "A kulcsok előállítása után a <code>gpg --list-keys</code> parancs kiadásával " "megjelenítheti a kulcsinformációkat. A következőhöz hasonlót kellene látnia: " -"<code>/home/ön/.gnupg/pubring.gpg" -"------------------------------" -"pub 2048R/6ADAF1C0 2011-11-16" -"uid ön <ön@példa.hu>" -"sub 2048R/48D220F9 2011-11-16" -"</code>" +"<code>/home/ön/.gnupg/pubring.gpg------------------------------pub " +"2048R/6ADAF1C0 2011-11-16uid ön <ön@példa.hu>sub " +"2048R/48D220F9 2011-11-16</code>" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) msgid "" @@ -6040,8 +5906,8 @@ msgid "" "them that file." msgstr "" "A GPG egy listát vagy kulcstartót hoz létre a nyilvános kulcsokhoz és egy " -"másikat a személyes kulcsokhoz. Minden Ön által ismert nyilvános kulcs a <" -"file>~/.gnupg/pubring.gpg</file> fájlban található. Ha kulcsát meg szeretné " +"másikat a személyes kulcsokhoz. Minden Ön által ismert nyilvános kulcs a " +"<file>~/.gnupg/pubring.gpg</file> fájlban található. Ha kulcsát meg szeretné " "osztani másokkal, akkor küldje el nekik ezt a fájlt." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) @@ -6114,19 +5980,21 @@ msgid "" "guiseq>." msgstr "" "A többször szereplő e-mailek eltávolításához egy mappából válasszon ki több " -"üzenetet (vagy a mappa összes üzenetét a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Összes kijelölése</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával vagy a <keyseq><" -"key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával) és válassza az " -"<guiseq><gui>Üzenetek</gui><gui>Többszörös üzenetek eltávolítása</gui><" -"/guiseq> menüpontot." +"üzenetet (vagy a mappa összes üzenetét a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Összes kijelölése</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával vagy a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával) és " +"válassza az <guiseq><gui>Üzenetek</gui><gui>Többszörös üzenetek " +"eltávolítása</gui></guiseq> menüpontot." #: C/mail-duplicates.page:33(title) msgid "Reasons" msgstr "Okok" #: C/mail-duplicates.page:34(p) -msgid "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" -msgstr "A többször szereplő e-mailek letöltése a következő okokból történhet meg:" +msgid "" +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +msgstr "" +"A többször szereplő e-mailek letöltése a következő okokból történhet meg:" #: C/mail-duplicates.page:36(p) msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" @@ -6141,8 +6009,8 @@ msgid "" "The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" "file> are not writable." msgstr "" -"A gyorsítótár-fájlok nem írhatók a <file>$HOME/." -"local/share/evolution/mail/pop/</file> alatt." +"A gyorsítótár-fájlok nem írhatók a <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/" +"pop/</file> alatt." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) msgid "Display a picture of the sender in the message header area." @@ -6169,10 +6037,10 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" "gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"Ezen funkció engedélyezéséhez jelölje be a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><" -"gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</gui><gui>" -"Feladó fényképének megjelenítése az e-mail előnézetben</gui></guiseq> " -"jelölőnégyzetet." +"Ezen funkció engedélyezéséhez jelölje be a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</" +"gui><gui>Feladó fényképének megjelenítése az e-mail előnézetben</gui></" +"guiseq> jelölőnégyzetet." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) msgid "" @@ -6187,7 +6055,8 @@ msgstr "" "címjegyzékekben</gui> jelölőnégyzet törlésével." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) -msgid "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +msgid "" +"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." msgstr "" "Ha egy névjegyhez több találat is van, akkor mindig az első kerül " "felhasználásra." @@ -6208,9 +6077,9 @@ msgid "" "supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" "Ha egy HTML-formátumú üzenet nem jelenik meg megfelelően az Evolutionben, " -"akkor valószínűleg az üzenet formázása <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS-ként</link> van megadva. A CSS " -"használata jelenleg nem támogatott az Evolutionben." +"akkor valószínűleg az üzenet formázása <link href=\"http://en.wikipedia.org/" +"wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS-ként</link> van megadva. A CSS használata " +"jelenleg nem támogatott az Evolutionben." #: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) msgid "This will likely be fixed in version 3.4." @@ -6223,19 +6092,18 @@ msgid "" "\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " "Evolution's code repository to test." msgstr "" -"Csak fejlesztőknek: a jövőben az Evolution a WebKitet fogja használni a " -"HTML-megjelenítésre. Ez az Evolution kódtárolójában lévő <link " -"href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link> ágban " -"tesztelhető." +"Csak fejlesztőknek: a jövőben az Evolution a WebKitet fogja használni a HTML-" +"megjelenítésre. Ez az Evolution kódtárolójában lévő <link href=\"http://git." +"gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link> ágban tesztelhető." #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) msgid "" "For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" "encodings\">Character Encodings and Sets</link>." msgstr "" -"Az e-mailekből hiányzó karakterekkel kapcsolatban lásd a <link " -"xref=\"mail-displaying-character-encodings\">Karakterkódolások és " -"-készletek</link> szakaszt." +"Az e-mailekből hiányzó karakterekkel kapcsolatban lásd a <link xref=\"mail-" +"displaying-character-encodings\">Karakterkódolások és -készletek</link> " +"szakaszt." #: C/mail-displaying-message.page:5(desc) msgid "Rendering an email and handling its attachments." @@ -6287,9 +6155,9 @@ msgid "" "To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " "Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." msgstr "" -"Egy üzenet képeinek betöltéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>" -"Képek betöltése</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>" -"Ctrl</key><key>I</key></keyseq> kombinációt." +"Egy üzenet képeinek betöltéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</" +"gui><gui>Képek betöltése</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) msgid "" @@ -6298,9 +6166,9 @@ msgid "" "gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>." msgstr "" "A képek betöltésével kapcsolatos alapértelmezett művelet beállításához " -"válasszon a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Levelezés beállításai</gui><gui>HTML üzenetek</gui><gui>Képek betöltése</gui>" -"</guiseq> szakasz beállításai közül." +"válasszon a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>HTML üzenetek</gui><gui>Képek " +"betöltése</gui></guiseq> szakasz beállításai közül." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) msgid "Automatically download images in emails from people you know" @@ -6325,8 +6193,8 @@ msgid "" "gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " "<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox." msgstr "" -"Ezután lépjen a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</gui></guiseq> lapra. " +"Ezután lépjen a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</gui></guiseq> lapra. " "Engedélyezze az automatikus kiegészítést a <gui>Mindig jelenjen meg az " "automatikusan kiegészített partner címe</gui> négyzet bejelölésével." @@ -6345,14 +6213,18 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) -msgid "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" -msgstr "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +msgid "" +"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +msgstr "" +"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) -msgid "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" -msgstr "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +msgid "" +"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +msgstr "" +"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) msgid "Display less email recipients of a specific message." @@ -6376,9 +6248,9 @@ msgid "" "icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or " "click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" -"Az összes címzett megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src=\"." -"/figures/plus-icon.png\"/> ikonra a <gui>Címzett:</gui> vagy <gui>Másolat:<" -"/gui> sor mellett, vagy a három pontra (…) az öt megjelenített cím után." +"Az összes címzett megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src=" +"\"./figures/plus-icon.png\"/> ikonra a <gui>Címzett:</gui> vagy <gui>Másolat:" +"</gui> sor mellett, vagy a három pontra (…) az öt megjelenített cím után." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) msgid "" @@ -6388,9 +6260,9 @@ msgid "" "small screens." msgstr "" "Az összes üzenetfejléc összecsukásához, és a tárgy és feladó egy sorban való " -"megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src=\"." -"/figures/minus-icon.png\"/> ikonra a <gui>Feladó:</gui> sor mellett. Ez kis " -"képernyőkön lehet hasznos." +"megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src=\"./figures/minus-" +"icon.png\"/> ikonra a <gui>Feladó:</gui> sor mellett. Ez kis képernyőkön " +"lehet hasznos." #: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." @@ -6412,21 +6284,22 @@ msgid "" msgstr "" "Ha a feladó levelezőprogramja hibás vagy rosszul van beállítva, akkor az " "egyszerű szöveges e-mailek nem tartalmaznak információkat a felhasznált " -"karakterkódolásról. Ha ilyen üzenetet kap, akkor válassza a <guiseq><gui>" -"Nézet</gui><gui>Karakterkódolás</gui></guiseq> menüpontot, és módosítsa az " -"éppen használt karakterkódolást a feladó által valószínűleg használtra. Ezt " -"az üzenet minden megjelenítésekor meg kell tennie." +"karakterkódolásról. Ha ilyen üzenetet kap, akkor válassza a " +"<guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Karakterkódolás</gui></guiseq> menüpontot, és " +"módosítsa az éppen használt karakterkódolást a feladó által valószínűleg " +"használtra. Ezt az üzenet minden megjelenítésekor meg kell tennie." #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) msgid "" -"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</" +"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" "gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>." msgstr "" -"A beállítás tartós megváltoztatásához válassza ki a <guiseq><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>" -"Általános</gui><gui>Üzenetmegjelenítés</gui><gui>Alapértelmezett " -"karakterkódolás</gui></guiseq> legördülő menü egyik pontját." +"A beállítás alapértelmezetté tételéhez válassza ki a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés " +"beállításai</gui><gui>Általános</gui><gui>Üzenetmegjelenítés</" +"gui><gui>Alapértelmezett karakterkódolás</gui></guiseq> legördülő menü egyik " +"pontját." #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." @@ -6463,8 +6336,8 @@ msgstr "" "A Delete megnyomásakor vagy a Kuka mappába dobáskor a levél ténylegesen nem " "kerül törlésre, csupán törlésre lesz megjelölve. A törlésre megjelölt összes " "üzenetet a Kuka mappában láthatja. A törölt üzenetek megjelenítéséhez " -"válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Törölt üzenetek megjelenítése</gui><" -"/guiseq> menüpontot. Ekkor áthúzva megjelennek a későbbi törlésre megjelölt " +"válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Törölt üzenetek megjelenítése</gui></" +"guiseq> menüpontot. Ekkor áthúzva megjelennek a későbbi törlésre megjelölt " "üzenetek." #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) @@ -6473,9 +6346,9 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." msgstr "" -"Egy mappa összes törölt üzenetének végleges törléséhez válassza a <guiseq><" -"gui>Mappák</gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt." +"Egy mappa összes törölt üzenetének végleges törléséhez válassza a " +"<guiseq><gui>Mappák</gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy " +"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) msgid "Undeleting Messages" @@ -6489,10 +6362,10 @@ msgid "" "gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this." msgstr "" "A törölt, de még nem tisztított üzeneteket visszaállíthatja. Egy üzenet " -"visszaállításához válassza ki az üzenetet és válassza a <guiseq><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Üzenettörlés visszavonása</gui></guiseq> menüpontot. " -"Ne feledje, hogy ehhez engedélyezni kell a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>" -"Törölt üzenetek megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot." +"visszaállításához válassza ki az üzenetet és válassza a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenettörlés visszavonása</gui></guiseq> " +"menüpontot. Ne feledje, hogy ehhez engedélyezni kell a <guiseq><gui>Nézet</" +"gui><gui>Törölt üzenetek megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot." #: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) msgid "" @@ -6518,9 +6391,9 @@ msgid "" "gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)." msgstr "" "A postafiók-szerkesztő <gui>Alapértékek</gui> lapján másik helyet állíthat " -"be a Piszkozatok és az Elküldött mappákban lévő üzenetek tárolására (<guiseq>" -"<gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui " -"style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq>)." +"be a Piszkozatok és az Elküldött mappákban lévő üzenetek tárolására " +"(<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</" +"gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq>)." #: C/mail-default-folder-locations.page:35(p) msgid "" @@ -6551,10 +6424,10 @@ msgid "" msgstr "" "Beállíthat olyan e-mail címeket, amelyek mindig másolatot kapnak az " "elküldött leveleiről (másolatként, ekkor látható lesz a címzetteknek, vagy " -"rejtett másolatként, ekkor nem) a postafiók-szerkesztő <gui>Alapértékek</gui>" -" szakaszában (<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek<" -"/gui></guiseq>)." +"rejtett másolatként, ekkor nem) a postafiók-szerkesztő <gui>Alapértékek</" +"gui> szakaszában (<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</" +"gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq>)." #: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) msgid "Writing a new email to send to a recipient." @@ -6571,10 +6444,10 @@ msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking " "<gui>New</gui> in the toolbar." msgstr "" -"Új e-mail írását a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levél</gui><" -"/guiseq> menüpont kiválasztásával, a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key>" -"<key>M</key></keyseq> kombináció megnyomásával, vagy az eszköztár <gui>Új<" -"/gui> ikonjára való kattintással kezdheti el." +"Új e-mail írását a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levél</gui></" +"guiseq> menüpont kiválasztásával, a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</" +"key><key>M</key></keyseq> kombináció megnyomásával, vagy az eszköztár " +"<gui>Új</gui> ikonjára való kattintással kezdheti el." #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) msgid "" @@ -6585,16 +6458,16 @@ msgid "" msgstr "" "Adjon meg egy e-mail címet a <gui>Címzett:</gui> mezőben. Ha több címet is " "meg szeretne adni, akkor vesszőkkel válassza el azokat. Több címzettnek való " -"üzenetküldéssel kapcsolatban lásd a <link " -"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> szakaszt." +"üzenetküldéssel kapcsolatban lásd a <link xref=\"mail-composer-several-" +"recipients\"/> szakaszt." #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) msgid "" "After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" -"Miután megírta üzenetét, nyomja meg a <gui>Küldés</gui> gombot, vagy a <" -"keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq> kombinációt." +"Miután megírta üzenetét, nyomja meg a <gui>Küldés</gui> gombot, vagy a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) msgid "On spell checking your mail in the composer." @@ -6640,8 +6513,8 @@ msgid "" "is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" "A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő " -"beállításai</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</gui><gui>Beállítások</gui><" -"/guiseq> alatt megadhatja, hogy helyesírása ellenőrzésre kerüljön-e gépelés " +"beállításai</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</gui><gui>Beállítások</gui></" +"guiseq> alatt megadhatja, hogy helyesírása ellenőrzésre kerüljön-e gépelés " "közben, és milyen színnel kerüljenek aláhúzásra a hibásan írt szavak." #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) @@ -6668,9 +6541,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ha a <link xref=\"#global-preferences\">szerkesztő beállításaiban</link> " "nincs engedélyezve a <gui>Helyesírás-ellenőrzés beírás közben</gui>, akkor " -"az e-mail szerkesztőben a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Helyesírás-ellenőrzés</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy az <key>" -"F7</key> megnyomásával futtathatja a helyesírás-ellenőrzést." +"az e-mail szerkesztőben a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Helyesírás-" +"ellenőrzés</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy az <key>F7</key> " +"megnyomásával futtathatja a helyesírás-ellenőrzést." #: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." @@ -6694,8 +6567,8 @@ msgid "" "<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send " "them mail as though they have a single address." msgstr "" -"Ha gyakran ír levelet ugyanannak a csoportnak, akkor létrehozhat <link " -"xref=\"contacts-using-contact-lists\">kapcsolatlistákat</link>, amelyek " +"Ha gyakran ír levelet ugyanannak a csoportnak, akkor létrehozhat <link xref=" +"\"contacts-using-contact-lists\">kapcsolatlistákat</link>, amelyek " "segítségével úgy küldhet levelet több személynek, mintha egy címük lenne." #: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) @@ -6709,10 +6582,10 @@ msgid "" "field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant " "to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" -"Az e-mailek három különböző címzett-típussal rendelkezhetnek. A legegyszerűbb " -"a <gui>Címzett:</gui> szövegmezőben megadni a címet vagy címeket. A <gui>" -"Másolat:</gui> mezőben olyan címzetteket adhat meg, akik nem elsődleges " -"címzettek, de másolatot kapnak üzenetéről." +"Az e-mailek három különböző címzett-típussal rendelkezhetnek. A " +"legegyszerűbb a <gui>Címzett:</gui> szövegmezőben megadni a címet vagy " +"címeket. A <gui>Másolat:</gui> mezőben olyan címzetteket adhat meg, akik nem " +"elsődleges címzettek, de másolatot kapnak üzenetéről." #: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) msgid "" @@ -6726,8 +6599,8 @@ msgstr "" "levél többi címzettje elől. Ez akkor használható, amikor sok olyan embernek " "küld levelet, és ezek nem ismerik egymást, vagy ha a magánszféra védelme " "valamilyen okból fontos. Ha a <gui>Rejtett másolat</gui> mező nem látható, " -"akkor válassza ki a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Rejtett másolat mező</gui><" -"/guiseq> menüpontot." +"akkor válassza ki a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Rejtett másolat mező</gui></" +"guiseq> menüpontot." #: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) msgid "Autocompletion" @@ -6739,10 +6612,9 @@ msgid "" "\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering " "addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" -"A címek megadásához javasoljuk az Evolution címjegyzékének <link " -"xref=\"contacts-autocompletion\">Automatikus kiegészítés</link> " -"szolgáltatásának használatát. Ezzel gyorsabban és pontosabban adhatja meg a " -"címeket." +"A címek megadásához javasoljuk az Evolution címjegyzékének <link xref=" +"\"contacts-autocompletion\">Automatikus kiegészítés</link> szolgáltatásának " +"használatát. Ezzel gyorsabban és pontosabban adhatja meg a címeket." #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) msgid "Using the buttons" @@ -6756,13 +6628,12 @@ msgid "" "books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " "the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" -"A címzettek neveinek beírása helyett rá is kattinthat a <gui " -"style=\"button\">" -"Címzett:</gui>, <gui style=\"button\">Másolat:</gui> vagy <gui " -"style=\"button\">Rejtett másolat:</gui> gombokra a címjegyzékében lévő " -"e-mail címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és " -"kattintson a nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba (Címzett:, Másolat:, " -"Rejtett másolat:) való mozgatásukhoz." +"A címzettek neveinek beírása helyett rá is kattinthat a <gui style=\"button" +"\">Címzett:</gui>, <gui style=\"button\">Másolat:</gui> vagy <gui style=" +"\"button\">Rejtett másolat:</gui> gombokra a címjegyzékében lévő e-mail " +"címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és kattintson a " +"nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba (Címzett:, Másolat:, Rejtett " +"másolat:) való mozgatásukhoz." #: C/mail-composer-search.page:5(desc) msgid "Searching for text in the mail composer." @@ -6786,7 +6657,8 @@ msgstr "<gui>Keresés</gui>:" #: C/mail-composer-search.page:27(p) msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Írjon beg egy szót vagy kifejezést, és az Evolution megkeresi a leveleiben." +msgstr "" +"Írjon beg egy szót vagy kifejezést, és az Evolution megkeresi a leveleiben." #: C/mail-composer-search.page:30(p) msgid "<gui>Find Again</gui>:" @@ -6820,9 +6692,9 @@ msgid "" "<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" "Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." msgstr "" -"Ha megvannak a technikai ismeretei, akkor kereshet <link " -"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">" -"reguláris kifejezések</link> használatával is." +"Ha megvannak a technikai ismeretei, akkor kereshet <link href=\"https://" +"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">reguláris " +"kifejezések</link> használatával is." #: C/mail-composer-reply.page:5(desc) msgid "Answering a received email." @@ -6864,9 +6736,9 @@ msgid "" "substantial amounts of time." msgstr "" "Ha egy több címzettel rendelkező üzenetet olvas, akkor a <gui>Válasz</gui> " -"helyett használhatja a <gui>Válasz mindenkinek</gui> lehetőséget. Ha a <gui>" -"Másolat:</gui> vagy <gui>Címzett:</gui> mezőben sok cím van, akkor ezzel " -"jelentős mennyiségű időt spórolhat." +"helyett használhatja a <gui>Válasz mindenkinek</gui> lehetőséget. Ha a " +"<gui>Másolat:</gui> vagy <gui>Címzett:</gui> mezőben sok cím van, akkor " +"ezzel jelentős mennyiségű időt spórolhat." #: C/mail-composer-reply.page:32(title) msgid "Using the Reply To All Feature" @@ -6896,8 +6768,8 @@ msgid "" "<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>." msgstr "" "Ha feliratkozik egy levelezőlistára, és a feladó helyett a listának szeretne " -"válaszolni, akkor válassza a <gui>Válasz a listának</gui> lehetőséget a <gui>" -"Válasz</gui> vagy <gui>Válasz mindenkinek</gui> helyett." +"válaszolni, akkor válassza a <gui>Válasz a listának</gui> lehetőséget a " +"<gui>Válasz</gui> vagy <gui>Válasz mindenkinek</gui> helyett." #: C/mail-composer-reply.page:38(title) msgid "Keyboard shortcuts" @@ -6951,10 +6823,10 @@ msgid "" "gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" "gui></guiseq>." msgstr "" -"A válaszolás és továbbítás alapbeállításai a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><" -"gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő beállításai</gui><gui>Általános<" -"/gui><gui>Válaszok és továbbítások</gui><gui>Továbbítás stílusa</gui><" -"/guiseq> alatt módosíthatók." +"A válaszolás és továbbítás alapbeállításai a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő beállításai</" +"gui><gui>Általános</gui><gui>Válaszok és továbbítások</gui><gui>Továbbítás " +"stílusa</gui></guiseq> alatt módosíthatók." #: C/mail-composer-priority.page:5(desc) msgid "Setting a priority for messages to be sent." @@ -6972,8 +6844,8 @@ msgid "" msgstr "" "Beállíthatja az elküldendő üzenet prioritását, így a címzett láthatja annak " "relatív fontosságát. Az üzenet prioritásának beállításához válassza a " -"szerkesztőablak <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Az üzenet fontos</gui><" -"/guiseq> menüpontját." +"szerkesztőablak <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Az üzenet fontos</gui></" +"guiseq> menüpontját." #: C/mail-composer-priority.page:27(p) msgid "" @@ -7006,9 +6878,9 @@ msgid "" "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgstr "" -"Az üzenetsablon bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> menüpontot, és engedélyezze " -"a <gui>Sablonok</gui> bővítményt." +"Az üzenetsablon bővítmény engedélyezéséhez válassza a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> menüpontot, és " +"engedélyezze a <gui>Sablonok</gui> bővítményt." #: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) msgid "Creating a Message Template from an existing Message" @@ -7027,7 +6899,8 @@ msgstr "" "mappába</gui> vagy <gui>Másolás mappába</gui> menüpontot." #: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) -msgid "Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." +msgid "" +"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." msgstr "" "Válassza a <gui>Sablonok</gui> mappát az <gui>Ezen a számítógépen</gui> " "alatt." @@ -7068,7 +6941,8 @@ msgid "Using a Message Template as a Reply" msgstr "Üzenetsablon használata válaszként" #: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) -msgid "Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." +msgid "" +"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." msgstr "" "Kattintson a jobb egérgombbal arra levélre, amelyre válaszolni kíván, majd " "válassza a <gui>Sablonok</gui> menüpontot." @@ -7097,7 +6971,8 @@ msgstr "Nyomja meg a <gui>Küldés</gui> gombot." msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " "preserved." -msgstr "Amikor üzenetsablont választ a válaszoláshoz, akkor a válasz tárgya megmarad." +msgstr "" +"Amikor üzenetsablont választ a válaszoláshoz, akkor a válasz tárgya megmarad." #: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) msgid "Configuring Message Templates" @@ -7210,11 +7085,11 @@ msgid "" "gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></" "guiseq>." msgstr "" -"Minden postafiókjához megadhat alapértelmezett <link " -"xref=\"mail-composer-mail-signatures\">aláírást</link>. Ez a <guiseq><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Személyazonosság</gui><gui>Elhagyható adatok</gui><" -"/guiseq> alatt szerkeszthető." +"Minden postafiókjához megadhat alapértelmezett <link xref=\"mail-composer-" +"mail-signatures\">aláírást</link>. Ez a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Személyazonosság</gui><gui>Elhagyható adatok</gui></guiseq> alatt " +"szerkeszthető." #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) msgid "" @@ -7253,8 +7128,8 @@ msgid "" "The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref=" "\"mail-encryption\">encryption</link>." msgstr "" -"Az „aláírás” kifejezés itt nem a <link xref=\"mail-encryption\">" -"titkosításnál</link> használt aláírást jelenti." +"Az „aláírás” kifejezés itt nem a <link xref=\"mail-encryption" +"\">titkosításnál</link> használt aláírást jelenti." #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) msgid "Add, change, edit or delete email signatures." @@ -7280,9 +7155,8 @@ msgid "" "<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</" "link>." msgstr "" -"Az alapértelmezett aláírást a <link " -"xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">fiók beállításai</link> " -"alatt lehet a postafiókhoz rendelni." +"Az alapértelmezett aláírást a <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-" +"account\">fiók beállításai</link> alatt lehet a postafiókhoz rendelni." #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) msgid "Format Text in the mail composer." @@ -7300,8 +7174,8 @@ msgid "" "gui> and <gui>Format</gui> menus." msgstr "" "A HTML formázóeszközök az üzenet írására szolgáló terület fölötti két " -"eszköztáron találhatók. Ezen kívül a <gui>Beszúrás</gui> és <gui>Formázás<" -"/gui> menükben is megjelennek." +"eszköztáron találhatók. Ezen kívül a <gui>Beszúrás</gui> és <gui>Formázás</" +"gui> menükben is megjelennek." #: C/mail-composer-html-text.page:26(p) msgid "" @@ -7325,8 +7199,8 @@ msgid "" "and three types of bullet points for lists." msgstr "" "A felső eszköztár bal oldalán kiválaszthatja a <gui>Normál</gui> " -"alapértelmezett szövegstílust, vagy a <gui>Fejléc 1</gui> és <gui>Fejléc 6<" -"/gui> közötti értékek egyikét eltérő méretű fejlécek használatához: az 1 a " +"alapértelmezett szövegstílust, vagy a <gui>Fejléc 1</gui> és <gui>Fejléc 6</" +"gui> közötti értékek egyikét eltérő méretű fejlécek használatához: az 1 a " "nagyon nagyot, a 6 a nagyon kicsit jelenti. A további stílusok közé tartozik " "az <gui>Előre formázott</gui>, amely az előre formázott szövegblokkokat " "jelentő HTML-címkét használja, valamint három, listákhoz használható " @@ -7339,8 +7213,8 @@ msgid "" "Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " "levels of indentation." msgstr "" -"A felsorolások jelölésére csillagok helyett például használhatja a <gui>" -"Felsorolásos lista</gui> stílust a legördülő dobozból. Az Evolution " +"A felsorolások jelölésére csillagok helyett például használhatja a " +"<gui>Felsorolásos lista</gui> stílust a legördülő dobozból. Az Evolution " "különböző felsorolásstílusokat használ, és képes a sortörések és többszintű " "behúzás kezelésére." @@ -7381,10 +7255,10 @@ msgid "" "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" -"Az alsó eszköztár ezen gombjai segítségével beállíthatja az e-mail kinézetét." -" Ha ki van jelölve egy szövegrész, akkor a stílus arra fog vonatkozni. Ha " -"nincs kijelölve szöveg, akkor a stílus a későbbiekben bevitt szövegre fog " -"vonatkozni." +"Az alsó eszköztár ezen gombjai segítségével beállíthatja az e-mail " +"kinézetét. Ha ki van jelölve egy szövegrész, akkor a stílus arra fog " +"vonatkozni. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a stílus a későbbiekben bevitt " +"szövegre fog vonatkozni." #: C/mail-composer-html-text.page:50(p) msgid "Button" @@ -7453,8 +7327,8 @@ msgstr "" "kattintson a jobb oldali nyílra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, akkor a " "szín a kijelölt szövegre fog vonatkozni. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a " "szín a későbbiekben beírt szövegre fog vonatkozni. Az üzenet hátterére jobb " -"egérgombbal kattintva és a <guiseq><gui>Stílus</gui><gui>Oldalstílus</gui><" -"/guiseq> kiválasztásával megadhatja a háttérszínt vagy háttérképet." +"egérgombbal kattintva és a <guiseq><gui>Stílus</gui><gui>Oldalstílus</gui></" +"guiseq> kiválasztásával megadhatja a háttérszínt vagy háttérképet." #: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) msgid "Insert a table in the mail composer." @@ -7473,7 +7347,8 @@ msgstr "" "táblázatot:" #: C/mail-composer-html-table.page:25(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar." msgstr "" "Válassza a menüsáv <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Táblázat</gui></guiseq> " "menüpontját." @@ -7507,8 +7382,10 @@ msgstr "" "pozíciójához) segítheti két szakasz elválasztását:" #: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." -msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Vonal</gui></guiseq> menüpontot." +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Vonal</gui></guiseq> menüpontot." #: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) msgid "Select width, size, and alignment." @@ -7533,8 +7410,8 @@ msgid "" "basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " "web pages do." msgstr "" -"Általában nem állíthat be szövegstílusokat és nem szúrhat be képeket az " -"e-mailekbe. Azonban a korszerű levelezőprogramok képesek képek és " +"Általában nem állíthat be szövegstílusokat és nem szúrhat be képeket az e-" +"mailekbe. Azonban a korszerű levelezőprogramok képesek képek és " "szövegstílusok megjelenítésére az alapvető igazítás- és bekezdésformázáson " "túl is. Ezt HTML használatával érik el, a weboldalakhoz hasonlóan." @@ -7554,8 +7431,8 @@ msgid "" "You can change the format of an email message from plain text to HTML by " "choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar." msgstr "" -"Egy e-mail formátumát egyszerű szövegről HTML-re a <guiseq><gui>Formátum<" -"/gui><gui>HTML</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával változtathatja meg." +"Egy e-mail formátumát egyszerű szövegről HTML-re a <guiseq><gui>Formátum</" +"gui><gui>HTML</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával változtathatja meg." #: C/mail-composer-html.page:28(p) msgid "" @@ -7563,10 +7440,10 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default " "Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>." msgstr "" -"Minden levél HTML-ként való küldéséhez engedélyezze a <guiseq><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő beállításai</gui>" -"<gui>Általános</gui><gui>Üzenetek HTML formázása</gui></guiseq> " -"jelölőnégyzetet." +"Minden levél HTML-ként való küldéséhez engedélyezze a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő " +"beállításai</gui><gui>Általános</gui><gui>Üzenetek HTML formázása</gui></" +"guiseq> jelölőnégyzetet." #: C/mail-composer-html.page:31(title) msgid "HTML Formatting Options" @@ -7628,8 +7505,10 @@ msgstr "" "képet:" #: C/mail-composer-html-image.page:25(p) -msgid "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." -msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Kép</gui></guiseq> menüpontot." +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Kép</gui></guiseq> menüpontot." #: C/mail-composer-html-image.page:26(p) msgid "Browse to and select the file." @@ -7701,13 +7580,12 @@ msgid "" "<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method." msgstr "" "Válassza az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Továbbítás</gui></guiseq> " -"menüpontot, nyomja meg az eszköztár <gui>Továbbítás</gui> gombját, vagy a <" -"keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F</key></keyseq> kombinációt az alap továbbítási módszer " -"használatához. Ha másik továbbítási módszert szeretne használni, akkor " -"válassza az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Továbbítás másként</gui></guiseq> " -"menüpontot, vagy kattintson az eszköztáron a <gui>Továbbítás</gui> gomb " -"melletti lefelé mutató nyílra a kívánt módszer kiválasztásához." +"menüpontot, nyomja meg az eszköztár <gui>Továbbítás</gui> gombját, vagy a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt az alap továbbítási " +"módszer használatához. Ha másik továbbítási módszert szeretne használni, " +"akkor válassza az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Továbbítás másként</gui></" +"guiseq> menüpontot, vagy kattintson az eszköztáron a <gui>Továbbítás</gui> " +"gomb melletti lefelé mutató nyílra a kívánt módszer kiválasztásához." #: C/mail-composer-forward.page:32(p) msgid "" @@ -7726,8 +7604,8 @@ msgid "" "Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>Return</key></keyseq>." msgstr "" -"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Küldés</gui> gombot, vagy a <keyseq><key>" -"Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> kombinációt." +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Küldés</gui> gombot, vagy a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-composer-forward.page:37(p) msgid "" @@ -7763,10 +7641,10 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" "gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." msgstr "" -"Ha ezt a beállítást alapértelmezetté szeretné tenni, akkor válassza ki a <" -"guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő " -"beállításai</gui><gui>Továbbítás stílusa</gui></guiseq> legördülő menü <gui>" -"Mellékelve</gui> menüpontját." +"Ha ezt a beállítást alapértelmezetté szeretné tenni, akkor válassza ki a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő " +"beállításai</gui><gui>Továbbítás stílusa</gui></guiseq> legördülő menü " +"<gui>Mellékelve</gui> menüpontját." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) msgid "Using custom fields in the header of composed messages" @@ -7855,9 +7733,9 @@ msgid "" "Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/" "evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor." msgstr "" -"A tapasztalt felhasználók ezt a szöveget a <file>" -"/apps/evolution/mail/composer/message_attribution</file> GConf-kulcs " -"használatával változtathatják meg a gconf-editorban." +"A tapasztalt felhasználók ezt a szöveget a <file>/apps/evolution/mail/" +"composer/message_attribution</file> GConf-kulcs használatával " +"változtathatják meg a gconf-editorban." #: C/mail-change-time-format.page:5(desc) msgid "Changing the date and time format in the message list." @@ -7874,9 +7752,9 @@ msgid "" "gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</" "gui></guiseq>." msgstr "" -"Az előnyben részesített formátum a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</gui><gui>" -"Dátum/időformátum</gui></guiseq> szakaszban történő kiválasztásával " +"Az előnyben részesített formátum a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</" +"gui><gui>Dátum/időformátum</gui></guiseq> szakaszban történő kiválasztásával " "megváltoztathatja a <gui>Dátum</gui> oszlop formátumát." #: C/mail-change-time-format.page:21(p) @@ -7905,8 +7783,9 @@ msgid "" "<gui>Remove This Column</gui>." msgstr "" "Ha meg szeretné változtatni az oszlopokat az üzenetlistában, akkor " -"kattintson a jobb egérgombbal az oszlopfejlécekre, és válassza az <gui>" -"Oszlop hozzáadása</gui> vagy az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> menüpontot." +"kattintson a jobb egérgombbal az oszlopfejlécekre, és válassza az " +"<gui>Oszlop hozzáadása</gui> vagy az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> " +"menüpontot." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) msgid "" @@ -7916,10 +7795,10 @@ msgid "" "sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will " "only display the sender's name." msgstr "" -"Ha kis képernyőt használ, akkor a <gui>Tárgy</gui> oszlopot lecserélheti a <" -"gui>Tárgy – Csonkítva</gui> oszlopra, amely levágja az olyan előtagokat, " -"mint a „Re:” vagy a feladó nevét és e-mail címét megjelenítő <gui>Feladó<" -"/gui> oszlopot a <gui>Küldő</gui> oszlopra, amely csak a feladó nevét " +"Ha kis képernyőt használ, akkor a <gui>Tárgy</gui> oszlopot lecserélheti a " +"<gui>Tárgy – Csonkítva</gui> oszlopra, amely levágja az olyan előtagokat, " +"mint a „Re:” vagy a feladó nevét és e-mail címét megjelenítő <gui>Feladó</" +"gui> oszlopot a <gui>Küldő</gui> oszlopra, amely csak a feladó nevét " "jeleníti meg." #: C/mail-cannot-see.page:5(desc) @@ -7968,8 +7847,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ha nem lát egy e-mailt sem a mappában, akkor ellenőrizze, hogy nem " "maximalizálta-e az üzenetelőnézetet (ami miatt az üzenetlista ablaktábla nem " -"látható). Ehhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet</gui><gui>" -"Üzenet előnézetének megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot." +"látható). Ehhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet</" +"gui><gui>Üzenet előnézetének megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot." #: C/mail-cannot-see.page:33(p) msgid "" @@ -7996,10 +7875,9 @@ msgid "" "Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." msgstr "" "Ellenőrizze az alapértelmezett kiszolgálót a <guiseq><gui>Szerkesztés</" -"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Alapértékek</gui></" -"guiseq> alatt. Lehet, hogy másik alapértelmezett mappát használ, nem azt, " -"amiről Ön ezt gondolja." +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq> alatt. Lehet, hogy másik alapértelmezett " +"mappát használ, nem azt, amiről Ön ezt gondolja." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." @@ -8077,7 +7955,8 @@ msgid "Send reply to sender:" msgstr "Válasz küldése a feladónak:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) -msgid "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +msgid "" +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" "Válassza ezt a lehetőséget, ha választ szeretne küldeni a találkozó " "szervezőinek." @@ -8104,9 +7983,9 @@ msgid "" "gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</" "key></keyseq>." msgstr "" -"Kattintson a <gui>Melléklet hozzáadása</gui> gombra, vagy válassza a <guiseq>" -"<gui>Beszúrás</gui><gui>Melléklet</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg " -"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> kombinációt." +"Kattintson a <gui>Melléklet hozzáadása</gui> gombra, vagy válassza a " +"<guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Melléklet</gui></guiseq> menüpontot, vagy " +"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> kombinációt." #: C/mail-attachments-sending.page:31(p) msgid "Select the file you want to attach." @@ -8183,8 +8062,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ha mellékleteket tartalmazó leveleket kap, akkor az Evolution az e-mail " "fejléce és szövege között megjeleníti a mellékletek számát, és egy <gui " -"style=\"button\">Mentés</gui> vagy <gui style=\"button\">Összes mentése</gui>" -" gombot." +"style=\"button\">Mentés</gui> vagy <gui style=\"button\">Összes mentése</" +"gui> gombot." #: C/mail-attachments-received.page:28(p) msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." @@ -8270,12 +8149,11 @@ msgid "" "Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data " "from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" -"Postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb " -"megnyomásával vehet fel. A lépések nagyrészt azonosak a <link " -"xref=\"intro-first-run\">fiókvarázslóéival</link>, azonban ez nem kérdez rá " -"a más alkalmazásokból való importálásra vagy a biztonsági mentés " -"visszaállítására." +"Postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> " +"gomb megnyomásával vehet fel. A lépések nagyrészt azonosak a <link xref=" +"\"intro-first-run\">fiókvarázslóéival</link>, azonban ez nem kérdez rá a más " +"alkalmazásokból való importálásra vagy a biztonsági mentés visszaállítására." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) @@ -8294,10 +8172,10 @@ msgid "" "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The " "following settings are available when editing an existing account:" msgstr "" -"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui></guiseq> gomb " -"megnyomásával szerkesztheti. A következő beállítások érhetők el meglévő fiók " -"szerkesztésekor:" +"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui></guiseq> " +"gomb megnyomásával szerkesztheti. A következő beállítások érhetők el meglévő " +"fiók szerkesztésekor:" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) @@ -8430,8 +8308,8 @@ msgid "" "Other account related settings that are not located in the <gui>Account " "Editor</gui>:" msgstr "" -"Fiókokkal kapcsolatos további beállítások, amelyek nem a <gui>" -"Postafiók-szerkesztőből</gui> érhetők el:" +"Fiókokkal kapcsolatos további beállítások, amelyek nem a <gui>Postafiók-" +"szerkesztőből</gui> érhetők el:" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." @@ -8575,8 +8453,8 @@ msgid "" "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings " "are available when editing an existing account:" msgstr "" -"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</gui></guiseq> gomb megnyomásával " +"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</gui></guiseq> gomb megnyomásával " "szerkesztheti. A következő beállítások érhetők el meglévő fiók " "szerkesztésekor:" @@ -8605,28 +8483,28 @@ msgid "IMAP mail account settings" msgstr "IMAP levelezőfiók beállításai" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a GMail POP Account." -msgstr "Hogyan állíthat be GMail POP fiókot." +msgid "How to set up a Gmail POP Account." +msgstr "Hogyan állíthat be Gmail POP fiókot." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) -msgid "Access a GMail POP Account via Evolution" -msgstr "GMail POP fiók elérése az Evolutionből" +msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" +msgstr "Gmail POP fiók elérése az Evolutionből" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) -msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:" -msgstr "Tegye a következőket GMail POP fiókjának eléréséhez az Evolutionből:" +msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" +msgstr "Tegye a következőket Gmail POP fiókjának eléréséhez az Evolutionből:" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) -msgid "Log in to your gmail account." -msgstr "Jelentkezzen be GMail fiókjába." +msgid "Log in to your Gmail account." +msgstr "Jelentkezzen be Gmail fiókjába." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) msgid "" "Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></" "guiseq>. Refer to the POP Download section." msgstr "" -"Lépjen a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Átirányítás és POP/IMAP</gui><" -"/guiseq> lapra. Nézze meg a „Letöltés POP protokollon keresztül” szakaszt." +"Lépjen a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Átirányítás és POP/IMAP</gui></" +"guiseq> lapra. Nézze meg a „Letöltés POP protokollon keresztül” szakaszt." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) msgid "" @@ -8646,40 +8524,42 @@ msgstr "A POP engedélyezése a mostantól érkező levelekre" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." -msgstr "Adja meg a további szükséges beállításokat ehhez a Gmail szolgáltatáshoz." +msgstr "" +"Adja meg a további szükséges beállításokat ehhez a Gmail szolgáltatáshoz." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) msgid "" "To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration " "instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>." msgstr "" -"A Gmail fiók beállításainak megismeréséhez kattintson a <guiseq><gui>" -"Beállítási útmutató</gui><gui>Egyéb</gui><gui>Szabványos utasítások</gui><" -"/guiseq> hivatkozásra." +"A Gmail fiók beállításainak megismeréséhez kattintson a " +"<guiseq><gui>Beállítási útmutató</gui><gui>Egyéb</gui><gui>Szabványos " +"utasítások</gui></guiseq> hivatkozásra." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) msgid "" "On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" "gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>." msgstr "" -"Az Evolution kliensben nyissa meg a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> ablakot. Nyomja meg a <gui " -"style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot." +"Az Evolution kliensben nyissa meg a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> ablakot. Nyomja " +"meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) -msgid "Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" +msgid "" +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" "Adja meg a szükséges információkat. A fiókbeállításokért nézze meg az 5. " "lépést." #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a GMail IMAP Account." -msgstr "Hogyan állíthat be GMail IMAP fiókot." +msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." +msgstr "Hogyan állíthat be Gmail IMAP fiókot." #. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special. #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) -msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" -msgstr "GMail IMAP fiók elérése az Evolutionből" +msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" +msgstr "Gmail IMAP fiók elérése az Evolutionből" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) msgid "" @@ -8691,13 +8571,13 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" -"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" -"\">GMail Help</link> for more information." +"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information." msgstr "" -"A GMail IMAP használatával való eléréséhez be kell kapcsolnia az IMAP " -"protokollt a Google fiókjában. További információkért nézze meg a <link " -"href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">GMail " +"A Gmail IMAP használatával való eléréséhez be kell kapcsolnia az IMAP " +"protokollt a Google fiókjában. További információkért nézze meg a <link href=" +"\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">Gmail " "súgóját</link>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -8714,56 +8594,72 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) #: C/intro-main-window.page:139(None) -msgid "@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" -msgstr "@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +msgid "" +"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) #: C/intro-main-window.page:142(None) -msgid "@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" -msgstr "@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +msgid "" +"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None) #: C/intro-main-window.page:145(None) -msgid "@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" -msgstr "@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +msgid "" +"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) #: C/intro-main-window.page:146(None) -msgid "@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" -msgstr "@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +msgid "" +"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None) #: C/intro-main-window.page:149(None) -msgid "@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" -msgstr "@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +msgid "" +"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None) #: C/intro-main-window.page:152(None) -msgid "@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" -msgstr "@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +msgid "" +"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None) -msgid "@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" -msgstr "@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +msgid "" +"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None) #: C/intro-main-window.page:156(None) -msgid "@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" -msgstr "@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +msgid "" +"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +msgstr "" +"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" #: C/intro-main-window.page:5(desc) msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." @@ -8881,10 +8777,11 @@ msgstr "" "megjelenik az üzenetlistában." #: C/intro-main-window.page:69(p) -msgid "For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." +msgid "" +"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>." msgstr "" -"További információkért lásd a <link xref=\"mail-folders\">Mappák használata<" -"/link> szakaszt." +"További információkért lásd a <link xref=\"mail-folders\">Mappák használata</" +"link> szakaszt." #: C/intro-main-window.page:72(title) msgid "Message List" @@ -8917,16 +8814,16 @@ msgid "" "For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing " "the Switcher appearance</link>." msgstr "" -"További információkért lásd a <link xref=\"change-switcher-appearance\">" -"Váltógombok megjelenésének megváltoztatása</link> szakaszt." +"További információkért lásd a <link xref=\"change-switcher-appearance" +"\">Váltógombok megjelenésének megváltoztatása</link> szakaszt." #: C/intro-main-window.page:78(p) msgid "" "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." msgstr "" -"A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Elrendezés</gui><gui>Oldalsáv megjelenítése<" -"/gui></guiseq> menüpont kiválasztásával kikapcsolhatja a mappalista és a " +"A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Elrendezés</gui><gui>Oldalsáv megjelenítése</" +"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával kikapcsolhatja a mappalista és a " "váltógombok megjelenítését." #: C/intro-main-window.page:81(title) @@ -8937,7 +8834,8 @@ msgstr "Előnézet ablaktábla" msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." -msgstr "Az előnézet ablaktábla megjeleníti az üzenetlistában kiválasztott üzenetet." +msgstr "" +"Az előnézet ablaktábla megjeleníti az üzenetlistában kiválasztott üzenetet." #: C/intro-main-window.page:83(p) msgid "" @@ -9104,8 +9002,8 @@ msgid "" "You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>." msgstr "" -"A névjegy előnézetét kikapcsolhatja a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet<" -"/gui><gui>Névjegyelőnézet</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával." +"A névjegy előnézetét kikapcsolhatja a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet</" +"gui><gui>Névjegyelőnézet</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával." #: C/intro-first-run.page:5(desc) msgid "Running Evolution for the very first time." @@ -9122,8 +9020,8 @@ msgid "" "other applications.</link>" msgstr "" "Az Evolution az első futtatásakor megnyílik a postafiók-varázsló, amely " -"segíti az e-mail fiókok beállításában és az <link xref=\"import-data\">" -"adatok importálásában más alkalmazásokból</link>." +"segíti az e-mail fiókok beállításában és az <link xref=\"import-data" +"\">adatok importálásában más alkalmazásokból</link>." #: C/intro-first-run.page:31(title) msgid "Restore from backup" @@ -9131,20 +9029,20 @@ msgstr "Helyreállítás mentésből" #: C/intro-first-run.page:32(p) msgid "" -"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " -"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore" -"\">here</link>. Otherwise, go to the next page." +"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " +"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</" +"link>. Otherwise, go to the next page." msgstr "" "A varázsló megkérdezi, hogy szeretne-e korábbi verzióból helyreállítani. Ha " -"rendelkezik biztonsági mentéssel, akkor folytassa <link " -"xref=\"backup-restore#restore\">itt</link>. Ellenkező esetben lépjen a " -"következő oldalra." +"rendelkezik biztonsági mentéssel, akkor folytassa <link xref=\"backup-" +"restore#restore\">itt</link>. Ellenkező esetben lépjen a következő oldalra." #: C/intro-first-run.page:37(p) -msgid "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list." +msgid "" +"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list." msgstr "" -"Első lépésként válassza ki a kiszolgáló típusát a <gui>Kiszolgáló típusa<" -"/gui> legördülő listából." +"Első lépésként válassza ki a kiszolgáló típusát a <gui>Kiszolgáló típusa</" +"gui> legördülő listából." #: C/intro-first-run.page:38(p) msgid "" @@ -9156,7 +9054,8 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:43(p) msgid "The most common available server types for normal users are:" -msgstr "Az otthoni felhasználók számára leggyakrabban elérhető kiszolgálótípusok:" +msgstr "" +"Az otthoni felhasználók számára leggyakrabban elérhető kiszolgálótípusok:" #: C/intro-first-run.page:45(p) msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." @@ -9178,7 +9077,8 @@ msgstr "" msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " "configuration." -msgstr "A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">itt</link>." +msgstr "" +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:48(p) msgid "" @@ -9193,8 +9093,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " "configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">itt<" -"/link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">itt</" +"link>." #: C/intro-first-run.page:49(p) msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." @@ -9204,7 +9104,8 @@ msgstr "POP: e-mailjeit letölti a merevlemezére." msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " "configuration." -msgstr "A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">itt</link>." +msgstr "" +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:50(p) msgid "" @@ -9219,8 +9120,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " "configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">" -"itt</link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news" +"\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:56(p) msgid "Available server types for corporate users are:" @@ -9239,8 +9140,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " "configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">" -"itt</link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi" +"\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:60(p) msgid "" @@ -9248,10 +9149,9 @@ msgid "" "\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" "evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>" msgstr "" -"Ehhez telepítve kell lennie az evolution-mapi csomagnak. <link " -"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome." -"org/pub/gnome/sources/evolution-mapi/\">Az evolution-mapi telepítése most<" -"/link>." +"Ehhez telepítve kell lennie az evolution-mapi csomagnak. <link action=" +"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"evolution-mapi/\">Az evolution-mapi telepítése most</link>." #: C/intro-first-run.page:62(p) msgid "" @@ -9266,8 +9166,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" "link> for configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link " -"xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">itt</link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange" +"\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:63(p) msgid "" @@ -9275,10 +9175,9 @@ msgid "" "\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" "evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>" msgstr "" -"Ehhez telepítve kell lennie az evolution-exchange csomagnak. <link " -"action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome." -"org/pub/gnome/sources/evolution-exchange/\">Az evolution-exchange telepítése " -"most</link>." +"Ehhez telepítve kell lennie az evolution-exchange csomagnak. <link action=" +"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"evolution-exchange/\">Az evolution-exchange telepítése most</link>." #: C/intro-first-run.page:65(p) msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." @@ -9289,8 +9188,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " "for configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link " -"xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">itt</link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise" +"\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:71(p) msgid "Available local account server types for advanced users are:" @@ -9315,8 +9214,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " "for configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">" -"itt</link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery" +"\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:75(p) msgid "" @@ -9336,8 +9235,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" "link> for configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link " -"xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">itt</link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-" +"directories\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:77(p) msgid "" @@ -9352,8 +9251,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" "\">here</link> for configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link " -"xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories\">itt</link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-" +"directories\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" @@ -9372,8 +9271,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" "link> for configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link " -"xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">itt</link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-" +"file\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" @@ -9388,8 +9287,8 @@ msgid "" "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" "\">here</link> for configuration." msgstr "" -"A beállítást folytassa <link " -"xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory\">itt</link>." +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-" +"directory\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:84(p) msgid "" @@ -9400,11 +9299,11 @@ msgid "" "\"button\">Add</gui>." msgstr "" "Ha később meg szeretne változtatni egy fiókot, vagy másikat szeretne " -"felvenni, akkor válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások<" -"/gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> lapot. Válassza ki a megváltoztatni " +"felvenni, akkor válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</" +"gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> lapot. Válassza ki a megváltoztatni " "kívánt fiókot, majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> " -"gombot. Új fiók hozzáadásához nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás<" -"/gui> gombot." +"gombot. Új fiók hozzáadásához nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</" +"gui> gombot." #. Do not rename, we link to it from the subpages #: C/intro-first-run.page:90(title) @@ -9427,7 +9326,8 @@ msgstr "" msgid "" "Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " "configuration." -msgstr "A beállítást folytassa <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">itt</link>." +msgstr "" +"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">itt</link>." #: C/intro-first-run.page:94(p) msgid "" @@ -9462,8 +9362,10 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None) -msgid "@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" -msgstr "@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +msgid "" +"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" #: C/index.page:5(desc) msgid "Evolution" @@ -9478,8 +9380,8 @@ msgid "" "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" "media> Evolution Mail and Calendar" msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logó<" -"/media> Evolution levelező és naptár" +"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logó</" +"media> Evolution levelező és naptár" #: C/index.page:31(title) msgid "Getting Started" @@ -9593,10 +9495,9 @@ msgid "" "and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" "Az Evolution által (helyi mappákhoz a 3.0 verzió óta) használt formátum. A " -"Maildir fájlok importálása nem szükséges, mivel <link " -"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">beállíthat egy " -"Maildir fiókot</link> az Evolutionben, és megadhatja hozzá a Maildir " -"fájlokat tároló mappát." +"Maildir fájlok importálása nem szükséges, mivel <link xref=\"mail-account-" +"manage-maildir-format-directories\">beállíthat egy Maildir fiókot</link> az " +"Evolutionben, és megadhatja hozzá a Maildir fájlokat tároló mappát." #: C/import-supported-file-formats.page:38(p) msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" @@ -9673,18 +9574,20 @@ msgstr "" "elválasztott értéklista) vagy Tabulator fájlok." #: C/import-supported-file-formats.page:80(p) -msgid "Personal Storage Table (.pst):" -msgstr "Personal Storage Table (.pst):" +msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" +msgstr "Outlook személyes mappák (.pst):" #: C/import-supported-file-formats.page:82(p) msgid "" "A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " "other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " +"Storage Table\"." msgstr "" "Üzenetek, naptáresemények és más elemek helyi másolatainak Microsoft " "szoftverekben (például Microsoft Exchange Client, Windows Messaging és " -"Microsoft Outlook) való tárolására használt fájlformátum." +"Microsoft Outlook) való tárolására használt fájlformátum. „Personal Storage " +"Table néven is ismert." #: C/import-single-files.page:5(desc) msgid "Importing single files." @@ -9703,11 +9606,13 @@ msgstr "" #: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) #: C/import-apps-mozilla.page:24(p) msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." -msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</gui></guiseq> menüpontot." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</gui></guiseq> menüpontot." #: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) #: C/import-apps-mozilla.page:25(p) -msgid "In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." +msgid "" +"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." msgstr "" "Az <gui>Importáló típusa</gui> lapon válassza az <gui>Egyetlen fájl " "importálása</gui> menüpontot." @@ -9723,8 +9628,10 @@ msgstr "A fájl típusa automatikusan meghatározásra kerül." #: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p) #: C/import-apps-mozilla.page:27(p) -msgid "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." -msgstr "Válassza ki az importált adatok célját (például a mappát az Evolutionben)." +msgid "" +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +msgstr "" +"Válassza ki az importált adatok célját (például a mappát az Evolutionben)." #: C/import-single-files.page:30(p) msgid "" @@ -9783,8 +9690,8 @@ msgid "" "Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</" "file> or <file>.ost</file>):" msgstr "" -"Keresse meg az Outlook fájljait (ezek általában <file>.pst</file> vagy <file>" -".ost</file> kiterjesztésűek):" +"Keresse meg az Outlook fájljait (ezek általában <file>.pst</file> vagy " +"<file>.ost</file> kiterjesztésűek):" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) msgid "Windows 7, Windows Vista" @@ -9804,7 +9711,8 @@ msgstr "C:\\Users\\felhasználónév\\Dokumentumok\\Outlook Fájlok" #: C/import-apps-outlook.page:38(file) msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\Dokumentumok\\Outlook Fájlok" +msgstr "" +"C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\Dokumentumok\\Outlook Fájlok" #: C/import-apps-outlook.page:41(p) msgid "Outlook 2007 and earlier" @@ -9815,10 +9723,11 @@ msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "C:\\Users\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" #: C/import-apps-outlook.page:41(file) -msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgid "" +"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" -"C:\\Documents and " -"Settings\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +"C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook" #: C/import-apps-outlook.page:44(p) msgid "(Replace \"username\" by your username.)" @@ -9857,12 +9766,13 @@ msgstr "" "Windows rendszert tartalmazó meghajtóját." #: C/import-apps-outlook.page:56(p) -msgid "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +msgid "" +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." msgstr "" "Másolja át az összes levélfájlt a saját mappájába, vagy más kényelmesen " "elérhető helyre." -#: C/import-apps-outlook.page:57(p) +#: C/import-apps-outlook.page:57(p) C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p) msgid "Start Evolution." msgstr "Indítsa el az Evolutiont." @@ -9872,8 +9782,8 @@ msgid "" "gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you " "want." msgstr "" -"Elhagyható: válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levélmappa<" -"/gui></guiseq> menüpontot a kívánt <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> " +"Elhagyható: válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levélmappa</" +"gui></guiseq> menüpontot a kívánt <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> " "létrehozásához." #: C/import-apps-outlook.page:62(p) @@ -9890,13 +9800,14 @@ msgid "" "enabled this functionality." msgstr "" "Ha az Outlook személyes mappák (.pst fájlok) importálására szolgáló " -"lehetőség nem érhető el a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</gui><gui>" -"Egyetlen fájl importálása</gui><gui>Fájltípus</gui></guiseq> alatt, akkor a " -"disztribúciója nem kapcsolta be ezt a funkciót." +"lehetőség nem érhető el a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</" +"gui><gui>Egyetlen fájl importálása</gui><gui>Fájltípus</gui></guiseq> alatt, " +"akkor a disztribúciója nem kapcsolta be ezt a funkciót." #: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." -msgstr "Ismételje az importálási lépéseket, amíg nem importálta az összes adatát." +msgstr "" +"Ismételje az importálási lépéseket, amíg nem importálta az összes adatát." #: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." @@ -9920,9 +9831,9 @@ msgid "" "gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " "manual</link>." msgstr "" -"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link " -"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html." -"en\">régi Evolution kézikönyvet</link>." +"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link href=" +"\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en" +"\">régi Evolution kézikönyvet</link>." #: C/google-services.page:5(desc) msgid "Using Google services." @@ -9989,11 +9900,11 @@ msgid "" "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " "the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." msgstr "" -"Egy e-mail <link href=\"https://secure.wikimedia." -"org/wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> formátumú fájlba mentéséhez " -"válassza ki az e-mailt, és válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés " -"mboxként</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal az " -"üzenetre, és válassza a <gui>Mentés mboxként</gui> menüpontot." +"Egy e-mail <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Mbox" +"\">mbox</link> formátumú fájlba mentéséhez válassza ki az e-mailt, és " +"válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés mboxként</gui></guiseq> " +"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal az üzenetre, és válassza a " +"<gui>Mentés mboxként</gui> menüpontot." #: C/exporting-data-mail.page:24(p) msgid "" @@ -10012,16 +9923,18 @@ msgid "Exporting contacts data" msgstr "Névjegyadatok exportálása" #: C/exporting-data-contacts.page:25(p) -msgid "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." -msgstr "A névjegyfájlok adatbázisban vannak tárolva, de elmenthetők vCard fájlként." +msgid "" +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." +msgstr "" +"A névjegyfájlok adatbázisban vannak tárolva, de elmenthetők vCard fájlként." #: C/exporting-data-contacts.page:26(p) msgid "" "To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save " "Address Book As vCard</gui></guiseq>." msgstr "" -"Teljes címjegyzék exportálásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>" -"Címjegyzék mentése vCardként</gui></guiseq> menüpontot." +"Teljes címjegyzék exportálásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</" +"gui><gui>Címjegyzék mentése vCardként</gui></guiseq> menüpontot." #: C/exporting-data-contacts.page:27(p) msgid "" @@ -10029,10 +9942,10 @@ msgid "" "gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " "click <gui>Save as vCard</gui>." msgstr "" -"Ha csak egy névjegyet szeretne exportálni, akkor válassza a <guiseq><gui>" -"Fájl</gui><gui>Mentés vCardként</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a " -"jobb egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Mentés vCardként</gui> " -"menüpontot." +"Ha csak egy névjegyet szeretne exportálni, akkor válassza a " +"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés vCardként</gui></guiseq> menüpontot, vagy " +"kattintson a jobb egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Mentés " +"vCardként</gui> menüpontot." #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>." @@ -10072,9 +9985,9 @@ msgid "" "gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " "manual</link>." msgstr "" -"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link " -"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html." -"en\">régi Evolution kézikönyvet</link>." +"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link href=" +"\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en" +"\">régi Evolution kézikönyvet</link>." #: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) msgid "" @@ -10118,9 +10031,9 @@ msgid "" "download\">Install evolution-mapi now.</link>" msgstr "" "Microsoft Exchange 2007 és 2010 (illetve a MAPI-t támogató korábbi verziók " -"esetén) az evolution-mapi csomag használata javasolt. <link " -"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/" -"download\">Az evolution-mapi telepítése most.</link>" +"esetén) az evolution-mapi csomag használata javasolt. <link action=\"install:" +"evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Az " +"evolution-mapi telepítése most.</link>" #: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) msgid "" @@ -10133,8 +10046,8 @@ msgstr "" "A Microsoft Exchange 2007 és 2010 verziókhoz jelenleg fejlesztés alatt álla " "az evolution-ews csomag, és a jövőben le fogja váltani az evolution-mapit. " "Lehetséges, hogy az Ön által használt disztribúcióhoz ez még nem érhető el. " -"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome." -"org/evolution/download\">Az evolution-ews telepítése most</link>." +"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\">Az evolution-ews telepítése most</link>." #: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) msgid "" @@ -10158,7 +10071,8 @@ msgstr "Lemezhely felszabadítása elemek törlésével" #: C/deleting-emails.page:5(desc) msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." -msgstr "E-mailek vagy mellékletek törlése a postafiók méretének csökkentéséhez." +msgstr "" +"E-mailek vagy mellékletek törlése a postafiók méretének csökkentéséhez." #: C/deleting-emails.page:25(title) msgid "Deleting emails or attachments permanently" @@ -10174,9 +10088,9 @@ msgid "" "for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked " "emails." msgstr "" -"Az Evolution az e-maileket IMAP-kiszolgálókon törlésre való <em>" -"megjelöléssel</em> törli, a lemezterület addig nem szabadul fel, amíg <em>ki " -"nem tisztítja</em> a megjelölt e-maileket." +"Az Evolution az e-maileket IMAP-kiszolgálókon törlésre való " +"<em>megjelöléssel</em> törli, a lemezterület addig nem szabadul fel, amíg " +"<em>ki nem tisztítja</em> a megjelölt e-maileket." #: C/deleting-emails.page:31(p) msgid "" @@ -10185,11 +10099,11 @@ msgid "" "Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></" "guiseq>. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" -"Adott mappa kitisztításához válassza a <guiseq><gui>Mappák</gui><gui>" -"Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl<" -"/key><key>E</key></keyseq> kombinációt. Az összes mappa kitisztításához " -"válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Kuka ürítése</gui></guiseq> " -"menüpontot. Ez minden más fióktípusra is érvényes." +"Adott mappa kitisztításához válassza a <guiseq><gui>Mappák</" +"gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt. Az összes mappa " +"kitisztításához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Kuka ürítése</gui></" +"guiseq> menüpontot. Ez minden más fióktípusra is érvényes." #: C/deleting-emails.page:35(title) msgid "Attachments" @@ -10200,8 +10114,8 @@ msgid "" "To delete the attachments of an email, select the message and click " "<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>." msgstr "" -"Egy e-mail mellékleteinek törléséhez válassza ki az üzenetet, majd az <" -"guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Mellékletek eltávolítása</gui></guiseq> " +"Egy e-mail mellékleteinek törléséhez válassza ki az üzenetet, majd az " +"<guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Mellékletek eltávolítása</gui></guiseq> " "menüpontot." #: C/deleting-appointments.page:5(desc) @@ -10220,15 +10134,16 @@ msgid "" "will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " "calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" -"Egy naptár régi bejegyzéseinek törléséhez válassza a <guiseq><gui>Műveletek<" -"/gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot a Naptár nézetben. A program " +"Egy naptár régi bejegyzéseinek törléséhez válassza a <guiseq><gui>Műveletek</" +"gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot a Naptár nézetben. A program " "rákérdez, hogy milyen régi bejegyzéseket távolítson el. A művelet az " "aktuálisan nyitott (a bal oldali naptárlistában kiválasztott) naptárra lesz " "végrehajtva, a többi naptárt nem befolyásolja." #: C/default-browser.page:5(desc) msgid "How to define the default browser to open links with." -msgstr "A hivatkozások megnyitására használandó alapértelmezett böngésző megadása." +msgstr "" +"A hivatkozások megnyitására használandó alapértelmezett böngésző megadása." #: C/default-browser.page:20(title) msgid "Setting the default browser" @@ -10242,10 +10157,11 @@ msgid "" "gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></" "guiseq>." msgstr "" -"A rendszerszinten alapértelmezett böngészőt GNOME 3 alatt a <guiseq><gui>" -"Tevékenységek</gui><gui>Alkalmazások</gui><gui>Rendszerbeállítások</gui><gui>" -"Rendszer</gui><gui>Rendszerinformációk</gui><gui>Alap alkalmazások</gui><" -"/guiseq> használatával állíthatja be." +"A rendszerszinten alapértelmezett böngészőt GNOME 3 alatt a " +"<guiseq><gui>Tevékenységek</gui><gui>Alkalmazások</" +"gui><gui>Rendszerbeállítások</gui><gui>Rendszer</" +"gui><gui>Rendszerinformációk</gui><gui>Alap alkalmazások</gui></guiseq> " +"használatával állíthatja be." #: C/default-browser.page:25(p) msgid "" @@ -10257,7 +10173,7 @@ msgstr "" "működik megfelelően, akkor keresse meg a disztribúciója támogatói fórumát " "vagy küldjön nekik hibajelentést." -#: C/default-browser.page:26(p) +#: C/default-browser.page:27(p) msgid "" "GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " "defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." @@ -10267,6 +10183,17 @@ msgstr "" "local/share/applications/mimeapps.list</file> fájlban sémakezelők " "megadásával finomhangolhatják." +#: C/default-browser.page:29(p) +msgid "" +"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " +"shown, you need to install <link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp." +"gnome.org/pub/gnome/sources/gvfs/\">Install gvfs now.</link>." +msgstr "" +"Ha a „Nem nyitható meg a hivatkozás: a művelet nem támogatott” hibaüzenet " +"jelenik meg, akkor telepítenie kell a gvfs-t. <link action=\"install:gvfs\" " +"href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/gvfs/\">A gvfs telepítése " +"most</link>." + #: C/data-storage.page:5(desc) msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" msgstr "Hol tárolja az Evolution az adataimat a merevlemezen?" @@ -10276,7 +10203,7 @@ msgid "Data storage locations" msgstr "Adattárolási helyek" #: C/data-storage.page:23(p) -msgid "This is only interesting for advanced users that want to debug problems." +msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." msgstr "" "Ez csak a hibaelhárítással foglalkozó tapasztalt felhasználók számára " "érdekes." @@ -10296,7 +10223,7 @@ msgstr "" msgid "The user's data files" msgstr "A felhasználó adatfájljai" -#: C/data-storage.page:31(p) +#: C/data-storage.page:31(file) msgid "$HOME/.local/share/evolution" msgstr "$HOME/.local/share/evolution" @@ -10304,7 +10231,7 @@ msgstr "$HOME/.local/share/evolution" msgid "Various configuration and state files" msgstr "Különböző beállító- és állapotfájlok" -#: C/data-storage.page:35(p) +#: C/data-storage.page:35(file) msgid "$HOME/.config/evolution" msgstr "$HOME/.config/evolution" @@ -10312,7 +10239,7 @@ msgstr "$HOME/.config/evolution" msgid "Disposable data caches" msgstr "Eldobható adatgyorsítótárak" -#: C/data-storage.page:39(p) +#: C/data-storage.page:39(file) msgid "$HOME/.cache/evolution" msgstr "$HOME/.cache/evolution" @@ -10320,7 +10247,7 @@ msgstr "$HOME/.cache/evolution" msgid "Configuration settings in GConf" msgstr "Beállítások GConfban" -#: C/data-storage.page:43(p) +#: C/data-storage.page:43(file) msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" @@ -10474,14 +10401,16 @@ msgid "Creating a contact list" msgstr "Címlista létrehozása" #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>." msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Címlista</gui></guiseq> " "menüpontot." #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) -msgid "Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." +msgid "" +"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added." msgstr "" "Válassza ki azt a címjegyzéket a <gui>Hol:</gui> alatt, amelyhez hozzá " "szeretné adni a címlistát." @@ -10495,8 +10424,8 @@ msgid "" msgstr "" "Adja meg a listatagokat a címzettek neveinek vagy e-mail címeinek " "megadásával (a mező támogatja az automatikus kiegészítést), vagy a névjegyek " -"áthúzásával a Névjegyek ablakból a listába, vagy a <gui style=\"button\">" -"Kiválasztás</gui> gomb használatával." +"áthúzásával a Névjegyek ablakból a listába, vagy a <gui style=\"button" +"\">Kiválasztás</gui> gomb használatával." #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) msgid "" @@ -10515,12 +10444,13 @@ msgid "" msgstr "" "Hacsak nem nagyon kicsi a lista, akkor javasolt a címek elrejtése. Ez " "ugyanaz, mint a „Rejtett másolat” szolgáltatás használata, amit az <link " -"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Üzenet küldése több címzettnek<" -"/link> fejezet ismertet." +"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Üzenet küldése több címzettnek</" +"link> fejezet ismertet." #: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." -msgstr "A címlista hozzáadásra kerül a kiválasztott címjegyzékhez az Evolutionben." +msgstr "" +"A címlista hozzáadásra kerül a kiválasztott címjegyzékhez az Evolutionben." #: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) msgid "Sending messages to a contact list" @@ -10540,7 +10470,8 @@ msgstr "" #: C/contacts-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." -msgstr "Címjegyzékekben lévő névjegyek hozzáadásáról, szerkesztéséről és törléséről." +msgstr "" +"Címjegyzékekben lévő névjegyek hozzáadásáról, szerkesztéséről és törléséről." #: C/contacts-usage.page:20(title) msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" @@ -10555,7 +10486,8 @@ msgid "Editing a Contact" msgstr "Névjegy szerkesztése" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) -msgid "If you want to change a contact that already exists in your address books," +msgid "" +"If you want to change a contact that already exists in your address books," msgstr "Ha egy, a címjegyzékeiben már szereplő névjegyet szeretne módosítani:" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) @@ -10586,9 +10518,9 @@ msgid "" "key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></" "guiseq>." msgstr "" -"Ha törölni szeretne egy névjegyet a címjegyzékéből, akkor kattintson a " -"jobb egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot, " -"vagy kattintson a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> gombot az " +"Ha törölni szeretne egy névjegyet a címjegyzékéből, akkor kattintson a jobb " +"egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot, vagy " +"kattintson a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> gombot az " "eszköztáron, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> " "kombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Névjegy " "törlése</gui></guiseq> menüpontot." @@ -10604,14 +10536,14 @@ msgstr "Névjegy felvétele" #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or " -"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New " -"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></" -"keyseq>." +"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New " +"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</" +"key></keyseq>." msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Névjegy</gui></guiseq> " "menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal egy üres területre, és " -"válassza az „Új névjegy” menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift<" -"/key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> kombinációt." +"válassza az <gui>Új névjegy</gui> menüpontot, vagy nyomja meg a " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> kombinációt." #: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." @@ -10622,8 +10554,8 @@ msgid "" "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " "a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>." msgstr "" -"Felvehet fényképet a névjegyhez a <gui>Teljes név</gui> és <gui>Kategóriák<" -"/gui> melletti nagy mezőre kattintva (amely egy stilizált arcképet ábrázol)." +"Felvehet fényképet a névjegyhez a <gui>Teljes név</gui> és <gui>Kategóriák</" +"gui> melletti nagy mezőre kattintva (amely egy stilizált arcképet ábrázol)." #: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" @@ -10648,8 +10580,8 @@ msgid "" "directly add the contact to the chosen address book." msgstr "" "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Részletes szerkesztés</gui> gombot a " -"teljes <gui>Névjegyszerkesztő</gui> megjelenítéséhez, vagy az <gui " -"style=\"button\">OK</gui> gombot a névjegy hozzáadásához közvetlenül a " +"teljes <gui>Névjegyszerkesztő</gui> megjelenítéséhez, vagy az <gui style=" +"\"button\">OK</gui> gombot a névjegy hozzáadásához közvetlenül a " "kiválasztott címjegyzékhez." #: C/contacts-searching.page:5(desc) @@ -10698,21 +10630,105 @@ msgstr "Másik helyi címjegyzék hozzáadása." msgid "Adding another local address book" msgstr "Másik helyi címjegyzék hozzáadása" -#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) -msgid "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Egy másik helyi naptár Evolutionhöz adásához tegye a következőket:" +#: C/contacts-local.page:22(p) +msgid "" +"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "Egy másik helyi címjegyzék Evolutionhöz adásához tegye a következőket:" #: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) #: C/contacts-google.page:25(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Címjegyzék</gui></guiseq>" -" menüpontot." +"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Címjegyzék</gui></" +"guiseq> menüpontot." #: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) -msgid "The address book will be added to the list of address books in Evolution." +msgid "" +"The address book will be added to the list of address books in Evolution." msgstr "A címjegyzék hozzáadásra kerül az Evolution címjegyzéklistájához." +#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc) +msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." +msgstr "" +"Evolution címjegyzékekből származó adatok használata LibreOffice " +"dokumentumokban." + +#: C/contacts-libreoffice.page:20(title) +msgid "Contacts in LibreOffice" +msgstr "Névjegyek a LibreOfficeban" + +#: C/contacts-libreoffice.page:22(p) +msgid "" +"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " +"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." +msgstr "" +"Az Evolution címjegyzékeit felhasználhatja adatforrásként a LibreOffice-ban. " +"A következő lépések a LibreOffice 3.3.3-as verziójára vonatkoznak." + +#: C/contacts-libreoffice.page:25(p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the " +"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box." +msgstr "" +"Válassza a menüsáv <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Adatbázisok " +"kiválasztása</gui></guiseq> menüpontját. Ezután megjelenik az " +"<gui>Adatbázisok kicserélése</gui> ablak." + +#: C/contacts-libreoffice.page:26(p) +msgid "" +"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</" +"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list " +"of your Evolution address books." +msgstr "" +"A jobb oldali mezőben az <gui>Elérhető adatbázisok alatt</gui> az " +"<gui>EvolutionLocal</gui> az egyik elérhető forrás. Kattintson a kis " +"háromszögre az Evolution címjegyzékek listájának lekéréséhez." + +#: C/contacts-libreoffice.page:27(p) +msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>." +msgstr "" +"Válassza ki a címjegyzéket, és nyomja meg a <gui style=\"button\">Megadás</" +"gui> gombot." + +#: C/contacts-libreoffice.page:28(p) +msgid "" +"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</" +"gui>. A file chooser dialog opens." +msgstr "" +"Ha még nincs felsorolva, akkor kattintson a <gui style=\"button\">Tallózás</" +"gui> gombra. Megnyílik egy fájlválasztó ablak." + +#: C/contacts-libreoffice.page:29(p) +msgid "" +"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed." +msgstr "" +"Mivel az Evolution az adatait egy rejtett könyvtárban tárolja, nyomja meg a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> kombinációt a címsáv " +"megjelenítéséhez." + +#: C/contacts-libreoffice.page:30(p) +msgid "" +"Go to <code>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" +"addressbook.db</code> and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +msgstr "" +"Válassza ki a <code>/home/felhasználónév/.local/share/evolution/addressbook/" +"system/addressbook.db</code> fájlt, és nyomja meg a <gui style=\"button" +"\">Megnyitás</gui> gombot." + +#: C/contacts-libreoffice.page:33(p) +msgid "" +"This makes the Evolution address book the default data source for " +"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " +"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Ez az Evolution címjegyzéket a LibreOffice alapértelmezett adatforrásává " +"teszi. Ezután egy LibreOffice dokumentumba szúrandó mezőt a " +"<guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Mezők</gui><gui>Egyéb mező</gui></guiseq> " +"menüpont használatával választhat ki." + #: C/contacts-ldap.page:5(desc) msgid "Use shared address books on a local network." msgstr "Megosztott címjegyzékek használata a helyi hálózaton." @@ -10728,18 +10744,19 @@ msgid "" "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " "LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" -"Az LDAP protokollt azért hozták létre, hogy a felhasználók " -"névjegy-információkat oszthassanak meg helyi hálózaton egy központi címtár " -"közös használatával. Az LDAP lehetővé teszi egy cég számára " -"névjegy-információk megosztott halmazának fenntartását. Sok cég rendelkezik " -"egy LDAP-címjegyzékkel az alkalmazottairól vagy ügyfeleiről." +"Az LDAP protokollt azért hozták létre, hogy a felhasználók névjegy-" +"információkat oszthassanak meg helyi hálózaton egy központi címtár közös " +"használatával. Az LDAP lehetővé teszi egy cég számára névjegy-információk " +"megosztott halmazának fenntartását. Sok cég rendelkezik egy LDAP-" +"címjegyzékkel az alkalmazottairól vagy ügyfeleiről." #: C/contacts-ldap.page:28(title) msgid "Adding an LDAP address book" msgstr "LDAP-címjegyzék felvétele" #: C/contacts-ldap.page:32(p) -msgid "In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." +msgid "" +"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>." msgstr "" "Az <gui>Általános</gui> lapon válassza az <gui>LDAP-kiszolgálókon</gui> " "lehetőséget." @@ -10765,9 +10782,9 @@ msgid "" "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " "Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" -"Keresés kiindulópontja: a keresés kiindulópontja a címtárkeresés kezdőpontja." -" Keresse meg a rendszergazdát a helyes beállításokkal kapcsolatos " -"információkért." +"Keresés kiindulópontja: a keresés kiindulópontja a címtárkeresés " +"kezdőpontja. Keresse meg a rendszergazdát a helyes beállításokkal " +"kapcsolatos információkért." #: C/contacts-ldap.page:40(p) msgid "" @@ -10783,7 +10800,8 @@ msgstr "One: a Keresés kiindulópontján és egy bejegyzéssel alatta keres." #: C/contacts-ldap.page:43(p) msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Sub: a Keresés kiindulópontján és minden alatta lévő bejegyzésben keres." +msgstr "" +"Sub: a Keresés kiindulópontján és minden alatta lévő bejegyzésben keres." #: C/contacts-ldap.page:46(p) msgid "" @@ -10795,7 +10813,8 @@ msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:48(p) msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server." -msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: felsorolja az összes objektumot a kiszolgálóról." +msgstr "" +"<code>ObjectClass=*</code>: felsorolja az összes objektumot a kiszolgálóról." #: C/contacts-ldap.page:49(p) msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users." @@ -10806,8 +10825,8 @@ msgid "" "<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " "Retrieves the User and Contact List objects." msgstr "" -"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: " -"Lekéri a felhasználó és a címlista objektumokat." +"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Lekéri " +"a felhasználó és a címlista objektumokat." #: C/contacts-ldap.page:51(p) msgid "" @@ -10914,13 +10933,22 @@ msgstr "Tegye a következőket egy ilyen címjegyzék felvételéhez az Evolutio msgid "Select the type <gui>Google</gui>." msgstr "Válassza a <gui>Google</gui> típust." +#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) +#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) +#: C/calendar-caldav.page:31(p) +msgid "" +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." +msgstr "Válassza ki, hogy kapcsolat nélkül is szeretné-e látni a tartalmat." + #: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) msgid "Enter your Google username." msgstr "Írja be a Google felhasználónevét." #: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) -msgid "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." -msgstr "A levélszerkesztőben megadott nevek és e-mail címek automatikus kiegészítése." +msgid "" +"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." +msgstr "" +"A levélszerkesztőben megadott nevek és e-mail címek automatikus kiegészítése." #: C/contacts-autocompletion.page:27(title) msgid "Autocompletion of mail recipients" @@ -10941,10 +10969,10 @@ msgid "" "gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the " "address books from the list that Evolution should look in for matches." msgstr "" -"Az automatikus kiegészítés engedélyezéséhez a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui>" -"<gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</gui>" -"</guiseq> alatt válassza ki azokat a címjegyzékeket, amelyekben az Evolution " -"találatokat kereshet." +"Az automatikus kiegészítés engedélyezéséhez a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</" +"gui></guiseq> alatt válassza ki azokat a címjegyzékeket, amelyekben az " +"Evolution találatokat kereshet." #: C/contacts-autocompletion.page:32(p) msgid "" @@ -10963,13 +10991,14 @@ msgid "" "addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " "address columns." msgstr "" -"Ennek alternatívájaként rá is kattinthat a <gui>Címzett:</gui>, <gui>" -"Másolat:</gui> vagy <gui>Rejtett másolat:</gui> gombokra a névjegyekben lévő " -"e-mail címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és " -"kattintson a nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba való mozgatásukhoz." +"Ennek alternatívájaként rá is kattinthat a <gui>Címzett:</gui>, <gui>Másolat:" +"</gui> vagy <gui>Rejtett másolat:</gui> gombokra a névjegyekben lévő e-mail " +"címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és kattintson a " +"nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba való mozgatásukhoz." #: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) -msgid "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." +msgid "" +"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "Fogadott levelek minden feladójának felvétele a névjegyek közé." #: C/contacts-add-automatically.page:24(title) @@ -10980,8 +11009,8 @@ msgstr "Partnerek automatikus felvétele a címjegyzékbe" msgid "" "You can add people automatically to your contacts when you reply to received " "email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic " -"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic " +"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></" "guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</" "gui> option and select an address book in the drop-down field below that " @@ -10990,11 +11019,12 @@ msgstr "" "Automatikusan felveheti partnereit a címjegyzékébe amikor a fogadott " "levelekre válaszol. Engedélyezze az <gui>Automatikus névjegyek</gui> " "bővítményt a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> " -"alatt a megfelelő jelölőnégyzet bejelölésével. Ezután a <guiseq><gui>" -"Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus " -"névjegyek</gui></guiseq> lapon jelölje be a <gui>Levelek küldésekor " -"címjegyzék-bejegyzések létrehozása</gui> jelölőnégyzetet, és válassza ki a " -"legördülő mezőben azt a címjegyzéket, amelybe az új névjegyek kerülnek." +"alatt a megfelelő jelölőnégyzet bejelölésével. Ezután a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</" +"gui><gui>Automatikus névjegyek</gui></guiseq> lapon jelölje be a " +"<gui>Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása</gui> " +"jelölőnégyzetet, és válassza ki a legördülő mezőben azt a címjegyzéket, " +"amelybe az új névjegyek kerülnek." #: C/contacts-add-automatically.page:28(p) msgid "" @@ -11048,6 +11078,46 @@ msgstr "Eszköztár stílusa" msgid "Show Buttons" msgstr "Gombok megjelenítése" +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc) +msgid "Changing keyboard shortcuts." +msgstr "Gyorsbillentyűk megváltoztatása." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title) +msgid "Changing keyboard shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyűk megváltoztatása" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p) +msgid "Open the <gui>dconf-editor</gui> application." +msgstr "Indítsa el a <gui>dconf-editor</gui> alkalmazást." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p) +msgid "Navigate to <code>/org/gnome/desktop/interface</code>." +msgstr "Lépjen az <code>/org/gnome/desktop/interface</code> útvonalra." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p) +msgid "Enable <gui>can-change-accels</gui>." +msgstr "Engedélyezze a <gui>can-change-accels</gui> beállítást." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p) +msgid "" +"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " +"change the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Vigye az egérmutatót azon menüpont fölé, amelyhez új gyorsbillentyűt " +"szeretne adni vagy megváltoztatná a meglévőt." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:26(p) +msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." +msgstr "Nyomja le az új gyorsbillentyűt a billentyűzeten." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:29(p) +msgid "" +"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again in " +"<gui>dconf-editor</gui> after your changes." +msgstr "" +"Ne feledje, hogy ez a beállítás az egész asztali környezetre vonatkozik, és " +"a módosítások után újra kikapcsolhatja <gui>dconf-editorban</gui>." + #: C/calendar-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." msgstr "Online Webcal/WebDAV naptár használata." @@ -11068,7 +11138,8 @@ msgstr "Tegye a következőket egy ilyen naptár felvételéhez az Evolutionbe:" #: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) #: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) #: C/calendar-caldav.page:27(p) -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Naptár</gui></guiseq> " "menüpontot." @@ -11113,7 +11184,7 @@ msgstr "Több naptár használata" #: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) msgid "" -"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " +"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " "for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " "can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " @@ -11131,7 +11202,7 @@ msgstr "" "egyes naptárak feladatait." #: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) -msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." +msgid "Appointments for each calendar appear in different color." msgstr "Az egyes naptárak bejegyzései eltérő színnel jelennek meg." #: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) @@ -11171,7 +11242,8 @@ msgid "Editing an Appointment" msgstr "Értekezlet szerkesztése" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) -msgid "If you want to change an appointment that already exists in your calendars," +msgid "" +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," msgstr "Ha egy, a naptáraiban már szereplő értekezletet szeretne módosítani:" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) @@ -11184,8 +11256,8 @@ msgid "" "\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." msgstr "" "Szerkessze az értekezletet (az elérhető beállítások listájával kapcsolatban " -"lásd az <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Értekezlet hozzáadása<" -"/link> fejezetet)." +"lásd az <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Értekezlet hozzáadása</" +"link> fejezetet)." #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) msgid "Deleting in appointment in your calendar." @@ -11206,11 +11278,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ha szeretne egy értekezletet törölni a naptárából, akkor kattintson a jobb " "egérgombbal az értekezletre a naptárban, és válassza az <gui>Értekezlet " -"törlése</gui> menüpontot, vagy kattintson az értekezletre, és nyomja meg a <" -"gui>Törlés</gui> gombot az eszköztáron, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>" -"D</key></keyseq> kombinációt. Ha a <link xref=\"calendar-layout-views\">" -"listanézetben</link> van, akkor a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>" -"Értekezlet törlése</gui></guiseq> menüpontot is használhatja." +"törlése</gui> menüpontot, vagy kattintson az értekezletre, és nyomja meg a " +"<gui>Törlés</gui> gombot az eszköztáron, vagy a <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>D</key></keyseq> kombinációt. Ha a <link xref=\"calendar-layout-" +"views\">listanézetben</link> van, akkor a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Értekezlet törlése</gui></guiseq> menüpontot is használhatja." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) msgid "Adding an appointment." @@ -11229,8 +11301,8 @@ msgid "" "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " "with the mouse." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Értekezlet</gui></guiseq>" -" menüpontot, vagy kattintson duplán egy üres helyre a naptárban az " +"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Értekezlet</gui></" +"guiseq> menüpontot, vagy kattintson duplán egy üres helyre a naptárban az " "Értekezlet ablak megnyitásához. A naptárnézet azon időpontja, amelyre duplán " "kattintott, megjelenik az új értekezlethez javasolt időpontként. A naptárba " "közvetlenül is beleírhat, majd később az egérrel húzva módosíthatja az " @@ -11294,8 +11366,8 @@ msgid "" "click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." msgstr "" "Az idő <link xref=\"calendar-free-busy\">elfoglaltként</link> való " -"megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>" -"Megjelenítés elfoglaltként</gui></guiseq> menüpontot." +"megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Megjelenítés " +"elfoglaltként</gui></guiseq> menüpontot." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) @@ -11306,12 +11378,11 @@ msgid "" "\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications" "\">classification</link> for the event, or add an attachment." msgstr "" -"Emellett beállíthat az eseményhez <link xref=\"calendar-timezones\">" -"időzónát</link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link>, <link " -"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">emlékeztetőt</link>, <link " -"xref=\"calendar-recurrence\">ismétlődést</link> vagy <link " -"xref=\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is " -"csatolhat." +"Emellett beállíthat az eseményhez <link xref=\"calendar-timezones" +"\">időzónát</link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link>, <link " +"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">emlékeztetőt</link>, <link xref=" +"\"calendar-recurrence\">ismétlődést</link> vagy <link xref=\"calendar-" +"classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat." #: C/calendar-timezones.page:5(desc) msgid "Using time zones in the calendar." @@ -11335,10 +11406,10 @@ msgid "" "under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" "gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." msgstr "" -"Alapesetben az Evolution a rendszerszintű időzónát használja. Ez a <guiseq><" -"gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és feladatok</gui><" -"gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Időzóna</gui></guiseq> alatt " -"módosítható." +"Alapesetben az Evolution a rendszerszintű időzónát használja. Ez a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és " +"feladatok</gui><gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Időzóna</gui></guiseq> " +"alatt módosítható." #: C/calendar-timezones.page:32(p) msgid "" @@ -11349,10 +11420,10 @@ msgid "" "guiseq>." msgstr "" "Ha sok emberrel tart kapcsolatot egy másik időzónában, akkor megjelenítheti " -"azt a második időzónát a naptár nap nézetében. A második időzónát a <guiseq>" -"<gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és feladatok</gui><" -"gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Második zóna</gui></guiseq> alatt " -"állíthatja be." +"azt a második időzónát a naptár nap nézetében. A második időzónát a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és " +"feladatok</gui><gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Második zóna</gui></" +"guiseq> alatt állíthatja be." #: C/calendar-timezones.page:36(title) msgid "Setting a timezone for an appointment" @@ -11368,8 +11439,8 @@ msgid "" "sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" "appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" -"Megadhatja az egyes értekezletek időzóna-információit is. Ehhez <link " -"xref=\"calendar-usage\">vegyen fel egy új, vagy szerkesszen egy meglévő " +"Megadhatja az egyes értekezletek időzóna-információit is. Ehhez <link xref=" +"\"calendar-usage\">vegyen fel egy új, vagy szerkesszen egy meglévő " "értekezletet</link>, és kattintson a földgolyó ikonra az időzóna " "megadásához, amelyben az időt érteni kell. Ha például Budapesten él, de fel " "kell hívnia valakit délben Londonban, akkor meg kell győződnie róla, hogy az " @@ -11377,8 +11448,10 @@ msgstr "" "megadásával elkerülheti az esetleges tévedéseket." #: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) -msgid "Make your information (appointments and free/busy times) available to others." -msgstr "Értekezlet- és időbeosztás-információinak elérhetővé tétele mások számára." +msgid "" +"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." +msgstr "" +"Értekezlet- és időbeosztás-információinak elérhetővé tétele mások számára." #: C/calendar-sharing-information.page:20(title) msgid "Sharing your calendar information" @@ -11398,8 +11471,7 @@ msgid "" "either by summary or by category." msgstr "" "A Naptár nézetben gyorsan kereshet találkozókat és értekezleteket az " -"összefoglaló vagy " -"kategória alapján." +"összefoglaló vagy kategória alapján." #: C/calendar-recurrence.page:5(desc) msgid "Repeating appointments." @@ -11421,15 +11493,15 @@ msgid "" "Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " "occurrences.\"" msgstr "" -"A rendszeresen ismétlődő értekezletek ismétlődését az <gui>" -"Értekezletszerkesztő</gui> <gui>Ismétlődés</gui> gombjának megnyomásával, " -"vagy a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Ismétlődés</gui></guiseq> menüpont " -"kiválasztásával adhatja meg. Ekkor kiválaszthatja azt a dátumot és időt, " -"amikor az ismétlés befejeződik, és a <gui>Kivételek</gui> alatt " -"kiválaszthatja azon napokat, amikor az értekezlet nem ismétlődik. Válasszon " -"a legördülő menük elemeiből, és kialakul az ismétlődést leíró mondat, " -"például: „Minden 2. héten ekkor: H és P eddig: 2015. 03. 15” vagy „Minden 1. " -"hónapban ezen: első péntek ennyi: 12 alkalommal”." +"A rendszeresen ismétlődő értekezletek ismétlődését az " +"<gui>Értekezletszerkesztő</gui> <gui>Ismétlődés</gui> gombjának " +"megnyomásával, vagy a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Ismétlődés</gui></" +"guiseq> menüpont kiválasztásával adhatja meg. Ekkor kiválaszthatja azt a " +"dátumot és időt, amikor az ismétlés befejeződik, és a <gui>Kivételek</gui> " +"alatt kiválaszthatja azon napokat, amikor az értekezlet nem ismétlődik. " +"Válasszon a legördülő menük elemeiből, és kialakul az ismétlődést leíró " +"mondat, például: „Minden 2. héten ekkor: H és P eddig: 2015. 03. 15” vagy " +"„Minden 1. hónapban ezen: első péntek ennyi: 12 alkalommal”." #: C/calendar-publishing.page:5(desc) msgid "Post your calendar content in public." @@ -11449,8 +11521,8 @@ msgid "" msgstr "" "Egyes naptárainak közzétételéhez megadhatja a webkiszolgálóra feltöltendő " "naptárakat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár " -"és feladatok</gui><gui>Naptárközzététel</gui><gui>Helyek</gui><gui " -"style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> alatt." +"és feladatok</gui><gui>Naptárközzététel</gui><gui>Helyek</gui><gui style=" +"\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> alatt." #. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 #: C/calendar-publishing.page:27(p) @@ -11476,9 +11548,9 @@ msgid "" "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." msgstr "" -"A naptár-információk azonnali közzétételéhez válassza a <guiseq><gui>" -"Műveletek</gui><gui>Naptár-információk közzététele</gui></guiseq> menüpontot " -"a naptár nézetben." +"A naptár-információk azonnali közzétételéhez válassza a " +"<guiseq><gui>Műveletek</gui><gui>Naptár-információk közzététele</gui></" +"guiseq> menüpontot a naptár nézetben." #: C/calendar-organizing.page:5(desc) msgid "On using several calendars, searching, and categories." @@ -11576,7 +11648,8 @@ msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." msgstr "Kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra a találkozó mentéséhez." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) -msgid "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgid "" +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "A címzettek kapni fognak egy e-mailt, a meghívóval az eseményére." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) @@ -11724,9 +11797,15 @@ msgstr "Másik helyi naptár hozzáadása." msgid "Adding another local calendar" msgstr "Másik helyi naptár hozzáadása" +#: C/calendar-local.page:22(p) +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "Egy másik helyi naptár Evolutionhöz adásához tegye a következőket:" + #: C/calendar-layout-views.page:5(desc) msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." -msgstr "Dátumtartományok (nap, hét, hónap) használata a naptár megjelenítéséhez." +msgstr "" +"Dátumtartományok (nap, hét, hónap) használata a naptár megjelenítéséhez." #: C/calendar-layout-views.page:23(title) msgid "Available views" @@ -11734,7 +11813,8 @@ msgstr "Elérhető nézetek" #: C/calendar-layout-views.page:25(p) msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" -msgstr "Az Evolution öt különböző nézetet biztosít a naptáradatok megjelenítéséhez:" +msgstr "" +"Az Evolution öt különböző nézetet biztosít a naptáradatok megjelenítéséhez:" #: C/calendar-layout-views.page:27(p) msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" @@ -11918,7 +11998,8 @@ msgstr "Időosztások:" msgid "" "Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " "calendar." -msgstr "Beállítja a naptár napi nézetében vékony vonalakként megjelenő időosztásokat." +msgstr "" +"Beállítja a naptár napi nézetében vékony vonalakként megjelenő időosztásokat." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) msgid "Show appointment end times in week and month views:" @@ -11954,7 +12035,8 @@ msgstr "Hetek sorszámának megjelenítése a hetek mellett a naptárban." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Visszatérő események megjelenítése dőlt betűvel a naptár bal alsó sarkában" +msgstr "" +"Visszatérő események megjelenítése dőlt betűvel a naptár bal alsó sarkában" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) msgid "Scroll Month View by a week" @@ -12051,7 +12133,8 @@ msgid "Attendee List:" msgstr "Résztvevők listája:" #: C/calendar-free-busy.page:38(p) -msgid "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +msgid "" +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." msgstr "A Résztvevők listája felsorolja a megbeszélésre meghívottakat." #: C/calendar-free-busy.page:39(p) @@ -12250,7 +12333,8 @@ msgid "Backing up" msgstr "Mentés" #: C/backup-restore.page:28(p) -msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>." msgstr "" "Válassza az <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Evolution adatainak mentése</gui></" "guiseq> menüpontot." @@ -12263,31 +12347,49 @@ msgstr "" "Válasszon egy fájlnevet és mappát, amelybe a biztonsági másolatot menteni " "kívánja, majd kattintson a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombra." -#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) +#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p) msgid "" -"You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button" -"\">Yes</gui>." +"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</" +"gui>." msgstr "" "A program megkéri az Evolution bezárására. Nyomja meg az <gui style=\"button" "\">Igen</gui> gombot." -#: C/backup-restore.page:35(title) +#: C/backup-restore.page:32(p) +msgid "" +"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are " +"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " +"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " +"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " +"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back " +"up <file>~/.spamassassin/</file>." +msgstr "" +"Ne feledje, hogy a <link xref=\"mail-spam\">levélszemét-szűrési</link> " +"beállításait nem tartalmazza a biztonsági mentés fájlja, mivel ezeket a " +"beállításokat nem az Evolution felügyeli, és mert a levélszemétszűrő " +"eszközök fejlesztői megváltoztathatnak implementációs részleteket. Ha a " +"Bogofiltert használja, akkor a <file>~/.bogofilter/</file> könyvtárról kell " +"másolatot készítenie, ha pedig a SpamAssassint, akkor a <file>~/." +"spamassassin/</file> könyvtárról." + +#: C/backup-restore.page:36(title) msgid "Restoring" msgstr "Visszaállítás" -#: C/backup-restore.page:37(p) -msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." +#: C/backup-restore.page:38(p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>." msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Evolution adatainak visszaállítása…</" "gui></guiseq> menüpontot." -#: C/backup-restore.page:38(p) +#: C/backup-restore.page:39(p) msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>." msgstr "" "Zárja be a fájlt, és nyomja meg a <gui style=\"button\">Megnyitás</gui> " "gombot." -#: C/backup-restore.page:41(p) +#: C/backup-restore.page:42(p) msgid "" "In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can " "restore Evolution data from a backup file." @@ -12302,4 +12404,3 @@ msgstr "" "Bence Lukács lukacs.bence1 at gmail dot com\n" "Gabor Kelemen kelemeng at gnome dot hu\n" "Nagy Zoltán dzodzie at gmail dot com" - |