aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2007-08-17 18:33:07 +0800
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2007-08-17 18:33:07 +0800
commitc231a4afaa58d3353d74f2c58083555a7e67c752 (patch)
tree59409b428b12d26159f1ee5ae698797dfba615bc /help/fr
parent7291d8e13c913f14993758971a8e6e62e4908b12 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-c231a4afaa58d3353d74f2c58083555a7e67c752.tar
gsoc2013-evolution-c231a4afaa58d3353d74f2c58083555a7e67c752.tar.gz
gsoc2013-evolution-c231a4afaa58d3353d74f2c58083555a7e67c752.tar.bz2
gsoc2013-evolution-c231a4afaa58d3353d74f2c58083555a7e67c752.tar.lz
gsoc2013-evolution-c231a4afaa58d3353d74f2c58083555a7e67c752.tar.xz
gsoc2013-evolution-c231a4afaa58d3353d74f2c58083555a7e67c752.tar.zst
gsoc2013-evolution-c231a4afaa58d3353d74f2c58083555a7e67c752.zip
Added fr to DOC_LINGUAS. Added French translation. Added French
2007-08-17 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * Makefile.am: Added fr to DOC_LINGUAS. * fr/fr.po: Added French translation. * fr/figures/*.png: Added French screenshots. svn path=/trunk/; revision=34025
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r--help/fr/figures/account_editor_a.pngbin0 -> 55700 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/categories_a.pngbin0 -> 39599 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/collap_head_a.pngbin0 -> 11692 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/contacts_mainwindow_a.pngbin0 -> 81748 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/delgt-add.pngbin0 -> 17295 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_account_editor_a.pngbin0 -> 43450 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_adv_search_a.pngbin0 -> 31368 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_cal_ prop_a.pngbin0 -> 17761 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_cal_callout_a.pngbin0 -> 76005 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_calender_appointmnt.pngbin0 -> 38540 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_contacteditor_a.pngbin0 -> 63985 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_edit_rule_a.pngbin0 -> 39719 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_edit_search.pngbin0 -> 26449 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_flag_follow_up_a.pngbin0 -> 35599 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_gwreceive_a.pngbin0 -> 43747 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_gwreceiveedit_a.pngbin0 -> 43665 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_gwreceiveoptedit_a.pngbin0 -> 45841 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_identity_a.pngbin0 -> 38995 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_identityedit_a.pngbin0 -> 46874 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_imapheader_a.pngbin0 -> 48397 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_imapreceive_a.pngbin0 -> 53711 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_import_asst_a.pngbin0 -> 24669 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_mail_a.pngbin0 -> 191961 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_mail_callout_a.pngbin0 -> 215103 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_maildirreceive_a.pngbin0 -> 27915 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_mboxreceive_a.pngbin0 -> 30843 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_memo_a.pngbin0 -> 27257 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_mereceive_a.pngbin0 -> 55195 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_mhreceive_a.pngbin0 -> 27499 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_newmess_a.pngbin0 -> 37388 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_popreceive_a.pngbin0 -> 33873 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_receive_setup_a.pngbin0 -> 44239 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_rule_a.pngbin0 -> 45547 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_send_option_a.pngbin0 -> 26405 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_send_setup_a.pngbin0 -> 50090 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_shd_memo_a.pngbin0 -> 33299 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_timezone_a.pngbin0 -> 208735 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/evo_usereceive_a.pngbin0 -> 30950 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/exchg-identity.pngbin0 -> 48298 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/exchng-rec-mail.pngbin0 -> 45460 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/exchng-rec-mails.pngbin0 -> 41531 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/exchng-rec-option.pngbin0 -> 59307 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/exchng-settings.pngbin0 -> 47052 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/filter-new-fig.pngbin0 -> 33773 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/mail-threaded.pngbin0 -> 10010 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/mailer_preferences.pngbin0 -> 109522 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/quick_add_a.pngbin0 -> 20199 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/sub-others-folder.pngbin0 -> 18986 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/sub-pub-fold.pngbin0 -> 30909 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/ver_view_a.pngbin0 -> 197315 bytes
-rw-r--r--help/fr/fr.po15953
51 files changed, 15953 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fr/figures/account_editor_a.png b/help/fr/figures/account_editor_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..a014f9e850
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/account_editor_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/categories_a.png b/help/fr/figures/categories_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..a9745fac22
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/categories_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/collap_head_a.png b/help/fr/figures/collap_head_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..1bf097670c
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/collap_head_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/contacts_mainwindow_a.png b/help/fr/figures/contacts_mainwindow_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..80281a98c5
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/contacts_mainwindow_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/delgt-add.png b/help/fr/figures/delgt-add.png
new file mode 100644
index 0000000000..a2672e2fa4
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/delgt-add.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_account_editor_a.png b/help/fr/figures/evo_account_editor_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..eec84d3654
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_account_editor_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_adv_search_a.png b/help/fr/figures/evo_adv_search_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..1900f8be8f
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_adv_search_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_cal_ prop_a.png b/help/fr/figures/evo_cal_ prop_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..49d1c98aec
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_cal_ prop_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_cal_callout_a.png b/help/fr/figures/evo_cal_callout_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..2534843e18
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_cal_callout_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_calender_appointmnt.png b/help/fr/figures/evo_calender_appointmnt.png
new file mode 100644
index 0000000000..f155a87105
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_calender_appointmnt.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_contacteditor_a.png b/help/fr/figures/evo_contacteditor_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..ae92834368
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_contacteditor_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_edit_rule_a.png b/help/fr/figures/evo_edit_rule_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..bdd714c794
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_edit_rule_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_edit_search.png b/help/fr/figures/evo_edit_search.png
new file mode 100644
index 0000000000..48ed8b3c09
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_edit_search.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_flag_follow_up_a.png b/help/fr/figures/evo_flag_follow_up_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..2670ffb02b
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_flag_follow_up_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_gwreceive_a.png b/help/fr/figures/evo_gwreceive_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..fc71216544
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_gwreceive_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_gwreceiveedit_a.png b/help/fr/figures/evo_gwreceiveedit_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..0894fc44bc
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_gwreceiveedit_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png b/help/fr/figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..c97ff09167
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_identity_a.png b/help/fr/figures/evo_identity_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..aa517dfa18
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_identity_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_identityedit_a.png b/help/fr/figures/evo_identityedit_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..b8c07ee7ea
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_identityedit_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_imapheader_a.png b/help/fr/figures/evo_imapheader_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..628b7183ba
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_imapheader_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_imapreceive_a.png b/help/fr/figures/evo_imapreceive_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..f806f14ba8
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_imapreceive_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_import_asst_a.png b/help/fr/figures/evo_import_asst_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..8356061e7e
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_import_asst_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_mail_a.png b/help/fr/figures/evo_mail_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..6ece4a6d43
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_mail_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_mail_callout_a.png b/help/fr/figures/evo_mail_callout_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..a931d7010b
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_mail_callout_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_maildirreceive_a.png b/help/fr/figures/evo_maildirreceive_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..aca12fc09f
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_maildirreceive_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_mboxreceive_a.png b/help/fr/figures/evo_mboxreceive_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..497cbc097d
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_mboxreceive_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_memo_a.png b/help/fr/figures/evo_memo_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..8be3fe054c
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_memo_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_mereceive_a.png b/help/fr/figures/evo_mereceive_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..fa8f4b0617
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_mereceive_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_mhreceive_a.png b/help/fr/figures/evo_mhreceive_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..e9746352e4
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_mhreceive_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_newmess_a.png b/help/fr/figures/evo_newmess_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..0222a9a7b9
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_newmess_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_popreceive_a.png b/help/fr/figures/evo_popreceive_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..467ca67b6b
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_popreceive_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_receive_setup_a.png b/help/fr/figures/evo_receive_setup_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..ce20af62c5
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_receive_setup_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_rule_a.png b/help/fr/figures/evo_rule_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..f620065389
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_rule_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_send_option_a.png b/help/fr/figures/evo_send_option_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..ed5b8b3a18
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_send_option_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_send_setup_a.png b/help/fr/figures/evo_send_setup_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..4bec1db837
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_send_setup_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_shd_memo_a.png b/help/fr/figures/evo_shd_memo_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..440b26437b
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_shd_memo_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_timezone_a.png b/help/fr/figures/evo_timezone_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..4f14cd108c
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_timezone_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/evo_usereceive_a.png b/help/fr/figures/evo_usereceive_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..1a617bee36
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/evo_usereceive_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/exchg-identity.png b/help/fr/figures/exchg-identity.png
new file mode 100644
index 0000000000..ea35254fc6
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/exchg-identity.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/exchng-rec-mail.png b/help/fr/figures/exchng-rec-mail.png
new file mode 100644
index 0000000000..9c9c82f831
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/exchng-rec-mail.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/exchng-rec-mails.png b/help/fr/figures/exchng-rec-mails.png
new file mode 100644
index 0000000000..46b04dd72e
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/exchng-rec-mails.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/exchng-rec-option.png b/help/fr/figures/exchng-rec-option.png
new file mode 100644
index 0000000000..4ebe8cd63f
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/exchng-rec-option.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/exchng-settings.png b/help/fr/figures/exchng-settings.png
new file mode 100644
index 0000000000..0e1aa2e73a
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/exchng-settings.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/filter-new-fig.png b/help/fr/figures/filter-new-fig.png
new file mode 100644
index 0000000000..f63a3a4802
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/filter-new-fig.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/mail-threaded.png b/help/fr/figures/mail-threaded.png
new file mode 100644
index 0000000000..faf8c8f8ec
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/mail-threaded.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/mailer_preferences.png b/help/fr/figures/mailer_preferences.png
new file mode 100644
index 0000000000..15335d3c85
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/mailer_preferences.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/quick_add_a.png b/help/fr/figures/quick_add_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..5ad7312e37
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/quick_add_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/sub-others-folder.png b/help/fr/figures/sub-others-folder.png
new file mode 100644
index 0000000000..e61fbf149c
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/sub-others-folder.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/sub-pub-fold.png b/help/fr/figures/sub-pub-fold.png
new file mode 100644
index 0000000000..4f561cb076
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/sub-pub-fold.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/ver_view_a.png b/help/fr/figures/ver_view_a.png
new file mode 100644
index 0000000000..a9d2d75a07
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/ver_view_a.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000000..d772a098b9
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,15953 @@
+# French translation of evolution documentation.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
+# Novell, 2004.
+# Marc Lorber <Linux-Lorber@club-internet.fr>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evolution doc fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-16 13:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:56+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:266(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
+"md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
+"md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:421(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:431(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+"md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+"md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:513(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:534(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:581(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:601(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:623(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:651(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:698(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:725(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:900(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:918(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:938(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:953(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:956(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
+"md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:964(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
+"md5=046642d35e096154508269063d672b07"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:983(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; "
+"md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1163(None)
+msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1178(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1348(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1436(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1490(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; "
+"md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
+"md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1828(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
+"md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
+"md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:1868(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
+"md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
+"md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2318(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2469(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2486(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
+"md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
+"md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
+"md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
+"md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2652(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2682(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2688(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2715(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:2963(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:3054(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
+"md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
+msgstr ""
+" @@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
+"md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:3147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+"md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
+msgstr ""
+" @@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+"md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:3188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:3443(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:3598(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
+msgstr "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:3621(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:3703(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+"md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
+msgstr ""
+" @@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+"md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:3774(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:3969(None) ../C/evolution.xml:5291(None)
+#: ../C/evolution.xml:5675(None)
+msgid "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
+msgstr "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:4065(None) ../C/evolution.xml:4379(None)
+#: ../C/evolution.xml:4617(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
+"md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:4528(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:4925(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:4935(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:4955(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+"md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+"md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:4978(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5000(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5017(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
+"md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
+"md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5049(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-settings.png'; md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5091(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5169(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
+msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=c1ee3dd81e07610258461637d4834936"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5178(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
+"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
+"md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
+"md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
+"md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
+"md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5579(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
+"md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
+"md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5591(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
+"md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
+"md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5636(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5668(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5740(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
+"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5798(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:5863(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:6008(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:6030(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:6039(None)
+msgid "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:6196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+"md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+"md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:6305(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:6442(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evolution.xml:6919(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
+msgstr ""
+
+#: ../C/evolution.xml:14(title) ../C/evolution.xml:7310(para)
+msgid "Evolution 2.12 User Guide"
+msgstr "Manuel d'utilisation d'Evolution 2.12"
+
+#: ../C/evolution.xml:19(firstname) ../C/evolution.xml:21(corpauthor)
+#: ../C/evolution.xml:37(para) ../C/evolution.xml:45(para)
+#: ../C/evolution.xml:53(para) ../C/evolution.xml:61(para)
+msgid "Novell, Inc"
+msgstr "Novell, Inc"
+
+#: ../C/evolution.xml:25(title)
+msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
+msgstr "Manuel d'utilisation de la suite « Evolution Groupware »"
+
+#: ../C/evolution.xml:28(date)
+msgid "2002-2007"
+msgstr "2002-2007"
+
+#: ../C/evolution.xml:34(date) ../C/evolution.xml:77(invpartnumber)
+#: ../C/evolution.xml:7311(para)
+msgid "July 2007"
+msgstr "Juillet 2007"
+
+#: ../C/evolution.xml:36(para) ../C/evolution.xml:44(para)
+#: ../C/evolution.xml:60(para)
+msgid "Radhika PC"
+msgstr "Radhika PC"
+
+#: ../C/evolution.xml:41(revnumber) ../C/evolution.xml:49(revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: ../C/evolution.xml:42(date)
+msgid "March 14, 2007"
+msgstr "14 mars 2007"
+
+#: ../C/evolution.xml:50(date)
+msgid "November 20, 2006"
+msgstr "20 novembre 2006"
+
+#: ../C/evolution.xml:52(para)
+msgid "Francisco Serrador"
+msgstr "Francisco Serrador"
+
+#: ../C/evolution.xml:57(revnumber)
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: ../C/evolution.xml:58(date)
+msgid "October 5, 2006"
+msgstr "5 octobre 2006"
+
+#: ../C/evolution.xml:66(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Evolution"
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 d'Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:70(para)
+msgid ""
+"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
+"addressbook, and task list features."
+msgstr ""
+"Un manuel d'utilisation d'Evolution expliquant comment utiliser ses "
+"fonctionnalités de courriels, de calendrier, de contacts et de gestion des "
+"tâches."
+
+#: ../C/evolution.xml:78(title)
+msgid "User guide"
+msgstr "Manuel d'utilisation"
+
+#: ../C/evolution.xml:82(title)
+msgid "About This Guide"
+msgstr "À propos de ce guide"
+
+#: ../C/evolution.xml:83(para)
+msgid ""
+"This guide describes how to use and manage Evolution&trade; 2.12 client "
+"software. This guide is intended for users and is divided into the following "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Ce guide explique comment utiliser et comment gérer le logiciel client "
+"Evolution&trade; 2.12. Ce guide est dédié aux utilisateurs et comporte les "
+"chapitres suivants :"
+
+#: ../C/evolution.xml:86(link) ../C/evolution.xml:153(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Premiers pas"
+
+#: ../C/evolution.xml:89(link) ../C/evolution.xml:1080(title)
+msgid "Sending and Receiving E-Mail"
+msgstr "Réception et envoi de courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:92(link) ../C/evolution.xml:2195(title)
+msgid "Organizing Your E-Mail"
+msgstr "Organisation des courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:95(link) ../C/evolution.xml:3087(title)
+msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
+msgstr "Evolution Contacts : le carnet d'adresses"
+
+#: ../C/evolution.xml:98(link) ../C/evolution.xml:3499(title)
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Calendrier Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:101(link) ../C/evolution.xml:4746(title)
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Connexion aux serveurs Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:104(link) ../C/evolution.xml:5347(title)
+msgid "Connecting to GroupWise"
+msgstr "Connexion à GroupWise"
+
+#: ../C/evolution.xml:107(link) ../C/evolution.xml:6153(title)
+msgid "Connecting to Hula"
+msgstr "Connexion à Hula"
+
+#: ../C/evolution.xml:110(link) ../C/evolution.xml:6170(title)
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuration avancée"
+
+#: ../C/evolution.xml:113(link) ../C/evolution.xml:6781(title)
+msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
+msgstr "Synchronisation avec un PAD"
+
+#: ../C/evolution.xml:116(link) ../C/evolution.xml:6838(title)
+msgid "Migration from Outlook to Evolution"
+msgstr "Migration d'Outlook à Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:119(link) ../C/evolution.xml:6900(title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Référence rapide"
+
+#: ../C/evolution.xml:122(link) ../C/evolution.xml:7014(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Problèmes connus et limitations"
+
+#: ../C/evolution.xml:125(link) ../C/evolution.xml:7021(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: ../C/evolution.xml:128(link) ../C/evolution.xml:7080(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossaire"
+
+#: ../C/evolution.xml:132(title)
+msgid "Additional Documentation:"
+msgstr "Documentation supplémentaire :"
+
+#: ../C/evolution.xml:133(para)
+msgid "You can find additional help in three places:"
+msgstr "Vous pourrez trouver des aides supplémentaires dans ces trois sites :"
+
+#: ../C/evolution.xml:137(para)
+msgid ""
+"For information about command line options, open a terminal window and type "
+"<command>evolution --help</command>."
+msgstr ""
+"Pour obtenir des informations concernant les options en ligne de commande, "
+"ouvrez un terminal et tapez <command>evolution --help</command>."
+
+#: ../C/evolution.xml:140(para)
+msgid ""
+"For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell&reg; support "
+"center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Pour obtenir de l'aide, les dernières nouvelles ou un état de situation des "
+"erreurs connues, visitez le centre d'aide Novell situé à <ulink·url=\"http://"
+"support.novell.com\">support.novell.com</ulink>."
+
+#: ../C/evolution.xml:143(para)
+msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
+msgstr ""
+"Dans l'interface graphique d'Evolution, cliquez sur Aide &gt; Sommaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:147(title)
+msgid "Documentation Conventions:"
+msgstr "Conventions utilisées dans la documentation :"
+
+#: ../C/evolution.xml:148(para)
+msgid ""
+"In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
+"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
+"symbol (&reg;, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes "
+"a third-party trademark."
+msgstr ""
+"Dans la documentation Novell, un symbole « plus grand que » (&gt;) est "
+"utilisé pour séparer des actions à effectuer au sein d'une même étape "
+"d'exécution ou pour séparer des éléments dans un chemin de référence "
+"croisée. Le symbole marque déposée (&reg;, ™, etc.) désigne une marque "
+"déposée par Novell. Un astérisque (*) désigne une autre marque déposée."
+
+#: ../C/evolution.xml:154(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your "
+"personal information easy, so you can work and communicate more effectively "
+"with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware\">groupware</"
+"link> program, an integral part of the Internet-connected desktop."
+msgstr ""
+"Evolution&trade; facilite la tâche du stockage, de l'organisation et de la "
+"récupération de vos informations personnelles, afin de vous permettre de "
+"travailler et de communiquer plus efficacement avec les autres. C'est un "
+"prgramme <link linkend=\"groupware\">synergiciel</link> évolué, faisant "
+"partie intégrale d'un bureau connecté à Internet."
+
+#: ../C/evolution.xml:155(para)
+msgid ""
+"Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and "
+"other contact information, and one or more calendars. It can do that on one "
+"or several computers, connected directly or over a network, for one person "
+"or for large groups."
+msgstr ""
+"Evolution peut vous aider à travailler en groupe en gérer les courriels, les "
+"adresses et d'autres informations de contact, ainsi qu'un ou plusieurs "
+"agendas. Il peut le faire sur un ou plusieurs ordinateurs, connectés "
+"directement ou par un réseau, pour une personne seule ou pour de grands "
+"groupes."
+
+#: ../C/evolution.xml:156(para)
+msgid ""
+"With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. For "
+"example, it takes only one or two clicks to enter appointment or contact "
+"information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact or "
+"appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced features "
+"like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let you save "
+"searches as though they were ordinary e-mail folders."
+msgstr ""
+"Avec Evolution, vous pouvez accomplir rapidement vos tâches journalières les "
+"plus courantes. Par exemple, il vous suffit d'un ou deux clics pour saisir "
+"des rendez-vous ou des informations de contact reçues par courriel, ou "
+"encore pour envoyer des courriels à un contact ou concernant un rendez-vous. "
+"Ceux qui reçoivent beaucoup de courriels apprécieront les fonctionnalités "
+"avancées telles que les <link linkend=\"vfolder\">dossiers de recherche</"
+"link> qui vous permettent d'enregistrer vos recherches comme si c'était des "
+"dossiers de courriels ordinaires."
+
+#: ../C/evolution.xml:159(link) ../C/evolution.xml:167(title)
+msgid "Starting Evolution for the First Time"
+msgstr "Premier lancement d'Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:162(link) ../C/evolution.xml:723(title)
+msgid "Using Evolution: An Overview"
+msgstr "Utilisation d'Evolution : un aperçu"
+
+#: ../C/evolution.xml:170(para)
+msgid "Start the Evolution client."
+msgstr "Démarrez le client Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:178(para)
+msgid "GNOME:"
+msgstr "GNOME :"
+
+#: ../C/evolution.xml:181(para)
+msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
+msgstr "Cliquez sur Applications &gt; Bureautique &gt; Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:186(para)
+msgid "KDE:"
+msgstr "KDE :"
+
+#: ../C/evolution.xml:189(para)
+msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le menu K &gt; Bureautique &gt; Plus de programmes &gt; "
+"Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:194(para)
+msgid "Command Line:"
+msgstr "Ligne de commande :"
+
+#: ../C/evolution.xml:197(para)
+msgid "Enter <command>evolution</command>."
+msgstr "Saisissez <command>evolution</command>."
+
+#: ../C/evolution.xml:207(title)
+msgid "Using the First-Run Assistant"
+msgstr "Assistant de configuration"
+
+#: ../C/evolution.xml:208(para)
+msgid ""
+"The first time you run Evolution, it creates a directory called.evolution in "
+"your home directory, where it stores all of its local data. Then, it opens a "
+"First-Run Assistant to help you set up e-mail accounts and import data from "
+"other applications."
+msgstr ""
+"Au premier lancement d'Evolution, celui-ci crée un répertoire nommé ."
+"evolution dans votre dossier personnel, afin d'y stocker toutes les données "
+"locales. Il lance ensuite l'assistant de configuration pour vous aider à "
+"configurer les comptes de messagerie et pour importer des données provenant "
+"d'autres applications."
+
+#: ../C/evolution.xml:209(para)
+msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
+msgstr ""
+"L'utilisation de l'assistant de configuration prend de deux à cinq minutes."
+
+#: ../C/evolution.xml:210(para)
+msgid ""
+"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new "
+"one, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select the "
+"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account "
+"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
+"link> for details."
+msgstr ""
+"Plus tard, si vous désirez modifier ce compte ou en créer un nouveau, "
+"cliquez sur Édition &gt; Préférences, puis sur Comptes de messagerie. "
+"Sélectionnez le compte à modifier, puis cliquez sur Édition. Vous pouvez "
+"également créer un nouveau compte en cliquant sur Ajouter. Consultez les "
+"<link linkend=\"config-prefs-mail\">préférences de courrier</link> pour plus "
+"de détails."
+
+#: ../C/evolution.xml:211(para)
+msgid ""
+"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to "
+"get started."
+msgstr ""
+"L'assistant de configuration vous aide à fournir à Evolution toutes les "
+"informations nécessaires pour démarrer."
+
+#: ../C/evolution.xml:214(link) ../C/evolution.xml:234(title)
+msgid "Defining Your Identity"
+msgstr "Définition de votre identité"
+
+#: ../C/evolution.xml:217(link) ../C/evolution.xml:264(title)
+msgid "Receiving Mail"
+msgstr "Réception de courriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:220(link) ../C/evolution.xml:358(title)
+msgid "Receiving Mail Options"
+msgstr "Options de réception des courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:223(link) ../C/evolution.xml:632(title)
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Envoi de courriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:226(link) ../C/evolution.xml:686(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestion de compte"
+
+#: ../C/evolution.xml:229(link) ../C/evolution.xml:692(title)
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+#: ../C/evolution.xml:235(para)
+msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
+msgstr ""
+"La première étape de l'assistant se présente sous la forme de la fenêtre de "
+"saisie de l'identité."
+
+#: ../C/evolution.xml:237(para)
+msgid ""
+"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
+"identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
+"Accounts."
+msgstr ""
+"C'est là que vous pouvez saisir vos informations personnelles de base. Vous "
+"pouvez définir d'autres identités plus tard en cliquant sur Édition &gt; "
+"Préférences, puis sur Comptes de messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:238(para)
+msgid ""
+"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
+"Forward to proceed to the Identity window."
+msgstr ""
+"Quand l'assistant de configuration démarre, la page de bienvenue apparaît. "
+"Cliquez sur « Suivant » pour activer la fenêtre d'identité."
+
+#: ../C/evolution.xml:241(para)
+msgid "Type your full name in the Full Name field."
+msgstr "Saisissez votre nom complet dans le champ Nom complet."
+
+#: ../C/evolution.xml:244(para)
+msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field."
+msgstr "Saisissez votre adresse de courriel dans le champ Courriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:247(para)
+msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
+msgstr "Cochez si votre compte est le compte par défaut (facultatif)."
+
+#: ../C/evolution.xml:250(para)
+msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
+msgstr ""
+"Saisissez une adresse de réponse dans le champ Adresse de retour "
+"(facultatif)."
+
+#: ../C/evolution.xml:251(para)
+msgid ""
+"Use this field if you want replies to e-mails sent to a different address."
+msgstr ""
+"Utilisez ce champ si vous souhaitez que les réponses à vos courriels soient "
+"envoyés à une adresse différente."
+
+#: ../C/evolution.xml:254(para)
+msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de l'organisme auquel vous appartenez dans le champ "
+"« Organisme » (facultatif)."
+
+#: ../C/evolution.xml:255(para)
+msgid ""
+"This is the company where you work, or the organization you represent when "
+"you send e-mail."
+msgstr ""
+"C'est la société dans laquelle vous travaillez, ou l'organisme que vous "
+"représentez quand vous envoyez un courriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:258(para) ../C/evolution.xml:344(para)
+#: ../C/evolution.xml:420(para) ../C/evolution.xml:463(para)
+#: ../C/evolution.xml:505(para) ../C/evolution.xml:526(para)
+#: ../C/evolution.xml:549(para) ../C/evolution.xml:563(para)
+#: ../C/evolution.xml:580(para) ../C/evolution.xml:600(para)
+#: ../C/evolution.xml:622(para) ../C/evolution.xml:678(para)
+#: ../C/evolution.xml:2262(para) ../C/evolution.xml:2284(para)
+msgid "Click Forward."
+msgstr "Cliquez sur le bouton Suivant."
+
+#: ../C/evolution.xml:265(para)
+msgid ""
+"The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail."
+msgstr ""
+"L'option des courriels en réception vous laisse la possibilité de définir où "
+"recevoir vos courriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:267(para)
+msgid ""
+"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you "
+"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator "
+"or ISP."
+msgstr ""
+"Vous devez indiquer le type de serveur à utiliser pour recevoir les "
+"courriels. Si vous ne savez pas quoi répondre, posez la question à votre "
+"administrateur système ou à votre fournisseur d'accès."
+
+#: ../C/evolution.xml:270(para)
+msgid "Select a server type in the Server Type list."
+msgstr "Choisissez un type de serveur dans la liste des types de serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:271(para)
+msgid "The following is a list of server types that are available:"
+msgstr "La liste suivante énumère les serveurs disponibles :"
+
+#: ../C/evolution.xml:273(title)
+msgid "Novell GroupWise:"
+msgstr "Novell Groupwise :"
+
+#: ../C/evolution.xml:274(para)
+msgid ""
+"Select this option if you connect to Novell GroupWise&reg;. Novell GroupWise "
+"keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For "
+"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Cette option est destinée aux connexions à Novell GroupWise&reg;. Ce type de "
+"serveur conserve les courriels, le calendrier et les contacts sur le "
+"serveur. Pour des instructions de configuration, consultez <link linkend="
+"\"bstfw13\">Options de configuration distantes</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:277(title)
+msgid "Microsoft Exchange:"
+msgstr "Microsoft·Exchange :"
+
+#: ../C/evolution.xml:278(para)
+msgid ""
+"Available only if you have installed the Connector for Microsoft* Exchange. "
+"It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server, which "
+"stores e-mail, calendar, and contact information on the server. For "
+"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Disponible uniquement si le connecteur pour Microsoft Exchange est installé. "
+"Il permet de se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2000 ou 2003 qui "
+"stocke des messages, des calendriers et des contacts. Pour des instructions "
+"de configuration, consultez <link linkend=\"bstfw13\">Options de "
+"configuration distantes</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:281(title)
+msgid "IMAP:"
+msgstr "IMAP :"
+
+#: ../C/evolution.xml:282(para)
+msgid ""
+"Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from multiple "
+"systems. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13"
+"\">Remote Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder depuis "
+"plusieurs endroits. Pour des instructions de configuration, consultez <link "
+"linkend=\"bstfw13\">Options de configuration distantes</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:285(title)
+msgid "POP:"
+msgstr "POP :"
+
+#: ../C/evolution.xml:286(para)
+msgid ""
+"Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up "
+"space on the e-mail server. For configuration instructions, see <link "
+"linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Télécharge les messages sur le disque dur comme stockage définitif, libérant "
+"l'espace sur le serveur de messagerie. Pour des instructions de "
+"configuration, consultez <link linkend=\"bstfw13\">Options de configuration "
+"distantes</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:289(title)
+msgid "Hula:"
+msgstr "Hula :"
+
+#: ../C/evolution.xml:290(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
+"connectivity to Hula&reg; servers through IMAP and calendaring support "
+"through CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg"
+"\">Connecting to Hula</link>"
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vou souhaitez un compte Hula. Evolution permet la "
+"connectivité aux serveurs Hula&reg; via IMAP et prend en charge le "
+"calendrier via CalDAV. Pour des instructions de configuration, consultez "
+"<link linkend=\"bstfw13\">Options de configuration distantes</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:293(title)
+msgid "USENET News:"
+msgstr "Nouvelles USENET :"
+
+#: ../C/evolution.xml:294(para)
+msgid ""
+"Connects to the news server and downloads a list of available news digests. "
+"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Connexion à des serveurs de nouvelles et chargement d'une liste de résumé de "
+"nouvelles. Pour des instructions de configuration, consultez <link linkend="
+"\"bstfw13\">Options de configuration distantes</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:297(title)
+msgid "Local Delivery:"
+msgstr "Distribution locale :"
+
+#: ../C/evolution.xml:298(para)
+msgid ""
+"Choose this option if you want to move e-mail from the spool (the location "
+"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need "
+"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
+"e-mail in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool "
+"option instead. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn"
+"\">Local Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option si vous voulez déplacez les messages depuis le spool "
+"(l'endroit où les messages sont en attente de livraison) pour les stocker "
+"dans votre dossier personnel. Vous devez préciser le chemin vers le spool "
+"des messages à utiliser. Si vous souhaitez laisser les courriels dans les "
+"fichiers du spool de votre système, choisissez de préférence l'option "
+"« Répertoire ou stockage Unix Mbox ». Pour des instructions de "
+"configuration, consultez <link linkend=\"bstgbqn\">Options de configuration "
+"locales</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:301(title)
+msgid "MH Format Mail Directories:"
+msgstr "Répertoires au format MH :"
+
+#: ../C/evolution.xml:302(para)
+msgid ""
+"If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you should "
+"use this option. You need to provide the path to the mail directory you want "
+"to use. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Si vous téléchargez vos courriels avec mh ou un autre programme du même "
+"style, vous devriez utiliser cette option. Vous devez fournir le chemin "
+"d'accès au répertoire de messages à utiliser. Pour des instructions de "
+"configuration, consultez <link linkend=\"bstgbqn\">Options de configuration "
+"locales</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:305(title)
+msgid "Maildir Format Mail Directories:"
+msgstr "Répertoires au format Maildir :"
+
+#: ../C/evolution.xml:306(para)
+msgid ""
+"If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, "
+"you should use this option. You need to provide the path to the mail "
+"directory you want to use. For configuration instructions, see <link linkend="
+"\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Si vous téléchargez vos courriels avec Qmail ou un autre programme du même "
+"style, vous devriez utiliser cette option. Vous devez fournir le chemin "
+"d'accès au répertoire de messages à utiliser. Pour des instructions de "
+"configuration, consultez <link linkend=\"bstgbqn\">Options de configuration "
+"locales</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:309(title)
+msgid "Standard Unix Mbox Spool or Directory:"
+msgstr "Répertoire ou stockage Unix Mbox :"
+
+#: ../C/evolution.xml:310(para)
+msgid ""
+"If you want to read and store e-mail in the mail spool on your local system, "
+"choose this option. You need to provide the path to the mail spool you want "
+"to use. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
+"Configuration Options</link>."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez lire et stocker vos messages dans le spool des messages de "
+"vote système local, choisissez cette option. Vous devez fournir le chemin "
+"d'accès au spool de messages à utiliser. Pour des instructions de "
+"configuration, consultez <link linkend=\"bstgbqn\">Options de configuration "
+"locales</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:313(title) ../C/evolution.xml:5184(title)
+msgid "None:"
+msgstr "Aucun :"
+
+#: ../C/evolution.xml:314(para)
+msgid ""
+"Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you "
+"select this, there are no configuration options."
+msgstr ""
+"Cochez ceci si vous ne souhaitez pas relever vos courriels avec ce compte. "
+"Si vous choisissez cette option, aucune autre configuration n'est nécessaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:320(title)
+msgid "Remote Configuration Options"
+msgstr "Options de configuration distantes"
+
+#: ../C/evolution.xml:321(para)
+msgid ""
+"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, "
+"you need to specify additional information."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez un serveur parmi Novell GroupWise, IMAP, POP ou les news "
+"USENET, vous devez définir des informations supplémentaires."
+
+#: ../C/evolution.xml:324(para)
+msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field."
+msgstr "Saisissez le nom du serveur de courriel dans le champ « Serveur »."
+
+#: ../C/evolution.xml:325(para)
+msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
+msgstr ""
+"Si vous ne connaissez pas le nom du serveur, contactez votre administrateur."
+
+#: ../C/evolution.xml:328(para)
+msgid "Type your username for the account in the Username field."
+msgstr ""
+"Saisissez votre nom d'utilisateur pour le compte dans le champ « Nom "
+"d'utilisateur »."
+
+#: ../C/evolution.xml:331(para)
+msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
+msgstr "Choisissez une option de connexion sécurisée (SSL)"
+
+#: ../C/evolution.xml:332(para)
+msgid ""
+"If your server supports secure connections, you should enable this security "
+"option. If you are unsure if your server supports a secure connection, "
+"contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Si votre serveur gère des connexions sécurisées, vous devriez activer cette "
+"option de sécurité. Si vous n'êtes pas sûr que votre serveur gère les "
+"connexions sécurisées, contacter votre administrateur système."
+
+#: ../C/evolution.xml:335(para) ../C/evolution.xml:662(para)
+msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
+msgstr ""
+"Choisissez le type d'authentification dans la liste des types "
+"d'authentification."
+
+#: ../C/evolution.xml:336(para) ../C/evolution.xml:663(para)
+#: ../C/evolution.xml:696(para) ../C/evolution.xml:1894(para)
+#: ../C/evolution.xml:2017(para) ../C/evolution.xml:2025(para)
+#: ../C/evolution.xml:2176(para) ../C/evolution.xml:2953(para)
+#: ../C/evolution.xml:2958(para) ../C/evolution.xml:3386(para)
+#: ../C/evolution.xml:3401(para) ../C/evolution.xml:3409(para)
+#: ../C/evolution.xml:3694(para) ../C/evolution.xml:3696(para)
+#: ../C/evolution.xml:3698(para) ../C/evolution.xml:3717(para)
+#: ../C/evolution.xml:3728(para) ../C/evolution.xml:3733(para)
+#: ../C/evolution.xml:3753(para) ../C/evolution.xml:3761(para)
+#: ../C/evolution.xml:3896(para) ../C/evolution.xml:3906(para)
+#: ../C/evolution.xml:3914(para) ../C/evolution.xml:3919(para)
+#: ../C/evolution.xml:4266(para) ../C/evolution.xml:4285(para)
+#: ../C/evolution.xml:4317(para) ../C/evolution.xml:4330(para)
+#: ../C/evolution.xml:4552(para) ../C/evolution.xml:6053(para)
+#: ../C/evolution.xml:6703(para) ../C/evolution.xml:6769(para)
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: ../C/evolution.xml:337(para) ../C/evolution.xml:664(para)
+msgid ""
+"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported types. "
+"Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so "
+"clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually "
+"work."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Vérifier les types supportés » pour que Evolution vérifie "
+"quels sont les types supportés. Certains serveurs ne signalent pas les "
+"mécanismes d'authentification qu'ils prennent en charge, ce qui signifie que "
+"cette fonction ne garantit pas que les mécanismes disponibles fonctionnent "
+"réellement."
+
+#: ../C/evolution.xml:338(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what authentication type you need, contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas sûr du type d'authentification dont vous avez besoin, "
+"contactez votre administrateur système."
+
+#: ../C/evolution.xml:341(para) ../C/evolution.xml:670(para)
+msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
+msgstr ""
+"Cochez si vous souhaitez qu'Evolution se souvienne de votre mot de passe."
+
+#: ../C/evolution.xml:347(para)
+msgid ""
+"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
+"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in "
+"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format."
+"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also "
+"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/"
+"exchange/<varname>mail box path</varname>."
+msgstr ""
+"(facultatif) Si vous avez choisi Microsoft Exchange comme type de serveur, "
+"saisissez votre nom d'utilisateur dans la zone appropriée et l'URL de votre "
+"accès Outlook Web Access (OWA) dans le champ URL OWA. L'URL et les noms "
+"d'utilisateur doivent utiliser le format Outlook. Si le chemin vers la boîte "
+"de messagerie est différent du nom d'utilisateur, le chemin OWA devrait "
+"aussi inclure le chemin vers la boîtes de messagerie, par exemple http://"
+"<varname>nom du serveur</varname>/exchange/<varname>chemin vers la boîte de "
+"messagerie</varname>."
+
+#: ../C/evolution.xml:348(para)
+msgid ""
+"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Lorsque vous avez terminé, continuez avec <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Options de réception des messages</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:352(title)
+msgid "Local Configuration Options"
+msgstr "Options de configuration locales"
+
+#: ../C/evolution.xml:353(para)
+msgid ""
+"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format "
+"Mail Directories, or Standard Unix Mbox Spool or Directory, you must specify "
+"the path to the local files in the path field. Continue with<link linkend="
+"\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</link> ."
+msgstr ""
+"Si vous avez choisi Distribution locale, Répertoires au format MH, "
+"Répertoires au format Maildir ou Répertoire ou stockage Unix Mbox, vous "
+"devez indiquer le chemin d'accès vers les fichiers locaux sous la rubrique "
+"Chemin. Poursuivez ensuite avec <link linkend=\"more-mail-options\">Options "
+"de réception des messages</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:359(para)
+msgid ""
+"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
+"preferences for its behavior."
+msgstr ""
+"Après avoir choisi un moyen de distribution des messages, vous pouvez "
+"définir certaines préférences de fonctionnement."
+
+#: ../C/evolution.xml:362(link) ../C/evolution.xml:391(title)
+msgid "Novell GroupWise Receiving Options"
+msgstr "Options de réception Novell GroupWise"
+
+#: ../C/evolution.xml:365(link) ../C/evolution.xml:429(title)
+msgid "Microsoft Exchange Receiving Options"
+msgstr "Options de réception Microsoft Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:368(link) ../C/evolution.xml:470(title)
+msgid "IMAP Receiving Options"
+msgstr "Options de réception IMAP"
+
+#: ../C/evolution.xml:371(link) ../C/evolution.xml:512(title)
+msgid "POP Receiving Options"
+msgstr "Options de réception POP"
+
+#: ../C/evolution.xml:374(link) ../C/evolution.xml:533(title)
+msgid "USENET News Receiving Options"
+msgstr "Options de réception USENET News"
+
+#: ../C/evolution.xml:377(link) ../C/evolution.xml:556(title)
+msgid "Local Delivery Receiving Options"
+msgstr "Options de réception de la distribution locale des messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:380(link) ../C/evolution.xml:570(title)
+msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options"
+msgstr "Options de réception utilisant le format de courrier MH"
+
+#: ../C/evolution.xml:383(link) ../C/evolution.xml:589(title)
+msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options"
+msgstr "Options de réception utilisant le format de courrier Maildir"
+
+#: ../C/evolution.xml:386(link) ../C/evolution.xml:609(title)
+msgid "Standard Unix Mbox Spool or Directory Receiving Options"
+msgstr "Options de réception utilisant le standard Unix Mbox"
+
+#: ../C/evolution.xml:392(para)
+msgid ""
+"If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to "
+"specify the following options:"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez Novell GroupWise comme type de serveur pour la réception, "
+"vous devez compléter les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:395(para) ../C/evolution.xml:434(para)
+#: ../C/evolution.xml:475(para)
+msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez qu'Evolution relève automatiquement les nouveaux "
+"messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:396(para) ../C/evolution.xml:435(para)
+#: ../C/evolution.xml:476(para) ../C/evolution.xml:5590(para)
+msgid ""
+"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+"check for new messages."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous devez aussi indiquer la fréquence de la recherche de "
+"nouveaux messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:399(para) ../C/evolution.xml:438(para)
+#: ../C/evolution.xml:5595(para)
+msgid "Select if you want to check for new messages in all folders."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez relever les nouveaux messages dans tous les "
+"dossiers."
+
+#: ../C/evolution.xml:402(para) ../C/evolution.xml:5598(para)
+msgid ""
+"Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous souhaitez que les filtres s'appliquent aux nouveaux "
+"messages dans la boîte de réception sur le serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:403(para) ../C/evolution.xml:492(para)
+#: ../C/evolution.xml:597(para) ../C/evolution.xml:5599(para)
+msgid ""
+"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-"
+"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
+msgstr ""
+"Pour obtenir des informations supplémentaires sur le filtrage, consultez "
+"<link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Création de nouvelles règles de "
+"filtrage</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:406(para) ../C/evolution.xml:495(para)
+#: ../C/evolution.xml:5602(para)
+msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez vérifier si les nouveaux messages contiennent du "
+"pourriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:407(para)
+msgid ""
+"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-"
+"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-"
+"prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Pour obtenir des informations supplémentaires sur le pourriel, consultez "
+"<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Lutte contre le pourriel (spam)</"
+"link> et <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Préférences du pourriel</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:410(para) ../C/evolution.xml:5606(para)
+msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous ne souhaitez contrôler le pourriel que dans la boîte de "
+"réception."
+
+#: ../C/evolution.xml:413(para) ../C/evolution.xml:502(para)
+msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez synchroniser automatiquement les messages distants "
+"en local."
+
+#: ../C/evolution.xml:416(para)
+msgid ""
+"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
+"field."
+msgstr ""
+"Saisissez le port SOAP de l'agent de bureau de poste dans le champ "
+"correspondant."
+
+#: ../C/evolution.xml:417(para) ../C/evolution.xml:5617(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau de "
+"poste, contactez votre administrateur système."
+
+#: ../C/evolution.xml:425(para) ../C/evolution.xml:466(para)
+#: ../C/evolution.xml:508(para) ../C/evolution.xml:529(para)
+#: ../C/evolution.xml:552(para) ../C/evolution.xml:566(para)
+#: ../C/evolution.xml:585(para) ../C/evolution.xml:605(para)
+#: ../C/evolution.xml:627(para)
+msgid ""
+"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending "
+"Mail</link>."
+msgstr ""
+"Lorsque vous avez terminé, poursuivez avec <link linkend=\"third-step"
+"\">Envoi de messages</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:430(para)
+msgid ""
+"If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need to "
+"specify the following options:"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez Microsoft Exchange comme type de serveur pour la "
+"réception, vous devez compléter les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:441(para)
+msgid ""
+"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
+"field."
+msgstr ""
+"Indiquez le nom du serveur de catalogue global dans le champ correspondant."
+
+#: ../C/evolution.xml:442(para)
+msgid ""
+"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
+"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Le serveur de catalogue global contient les informations sur les "
+"utilisateurs. Si vous n'êtes pas certain de connaître le nom de ce serveur, "
+"contactez votre administrateur système."
+
+#: ../C/evolution.xml:445(para)
+msgid "Select if you want to limit the number of Global Address Lists (GAL)."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de réponses de liste "
+"d'adresses globale (GAL)."
+
+#: ../C/evolution.xml:446(para)
+msgid ""
+"The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this option, "
+"you need to specify the maximum number of responses."
+msgstr ""
+"La liste d'adresses globale contient la liste de toutes les adresses "
+"électroniques. Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer le "
+"nombre maximum de réponses."
+
+#: ../C/evolution.xml:449(para)
+msgid "Select if you want to use a password expire warning time period."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez activer une période d'avertissement d'expiration "
+"du mot de passe."
+
+#: ../C/evolution.xml:450(para)
+msgid ""
+"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+"send the password expire message."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer la fréquence de l'envoi "
+"par Evolution du message d'expiration du mot de passe."
+
+#: ../C/evolution.xml:453(para)
+msgid ""
+"Select automatically synchronize remote mail locally to download the mails "
+"to your local system."
+msgstr ""
+"Cochez « Synchroniser automatiquement le compte en local » pour télécharger "
+"les messages sur votre système local."
+
+#: ../C/evolution.xml:456(para)
+msgid ""
+"Select apply filters to new messages in inbox on this server to apply "
+"filters."
+msgstr ""
+"Cochez « Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de "
+"réception sur ce serveur »pour appliquer les filtres."
+
+#: ../C/evolution.xml:459(para)
+msgid ""
+"Select check new messages for junk contents to filter new mails for spam "
+"mails."
+msgstr ""
+"Cochez « Vérifier si les nouveaux messages contiennent du contenu "
+"indésirable » pour filtrer le pourriel dans les nouveaux messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:460(para)
+msgid ""
+"For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
+"\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
+msgstr ""
+"Pour obtenir des informations supplémentaires, consultez <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-spam\">Lutte contre le pourriel (spam)</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:471(para)
+msgid ""
+"If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez IMAP comme type de serveur pour la réception, vous devez "
+"compléter les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:479(para)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to Evolution."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez qu'Evolution utilise une commande personnalisée "
+"pour se connecter au serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:480(para)
+msgid ""
+"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to "
+"use."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez cette option, indiquez la commande personnalisée "
+"qu'Evolution doit utiliser."
+
+#: ../C/evolution.xml:483(para)
+msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez qu'Evolution n'affiche que les dossiers abonnés."
+
+#: ../C/evolution.xml:484(para)
+msgid ""
+"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by "
+"subscribing to them."
+msgstr ""
+"Les dossiers abonnés sont des dossiers dont vous avez choisi de recevoir les "
+"messages en vous y abonnant."
+
+#: ../C/evolution.xml:487(para)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez qu'Evolution outrepasse l'espace de noms de "
+"dossiers fourni par le serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:488(para)
+msgid ""
+"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. "
+"If you select this option, you need to specify the namespace to use."
+msgstr ""
+"En cochant cette option, vous pouvez renommer les dossiers fournis par le "
+"serveur. Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer l'espace de "
+"nom à utiliser."
+
+#: ../C/evolution.xml:491(para) ../C/evolution.xml:596(para)
+#: ../C/evolution.xml:616(para)
+msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez appliquer les filtres aux nouveaux messages dans "
+"la boîte de réception."
+
+#: ../C/evolution.xml:496(para) ../C/evolution.xml:5603(para)
+msgid ""
+"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-"
+"junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur le contenu indésirable, consultez les <link "
+"linkend=\"mail-prefs-junk\">Préférences du pourriel</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:499(para)
+msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez activer la détection du pourriel dans la boîte de "
+"réception."
+
+#: ../C/evolution.xml:514(para)
+msgid ""
+"If you select POP as your receiving server type, you need to specify the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez POP comme type de serveur pour la réception, vous devez "
+"compléter les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:517(para) ../C/evolution.xml:538(para)
+#: ../C/evolution.xml:560(para) ../C/evolution.xml:574(para)
+#: ../C/evolution.xml:593(para) ../C/evolution.xml:613(para)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you "
+"select this option, you need to specify how often Evolution should check for "
+"new messages."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez qu'Evolution relève automatiquement les nouveaux "
+"messages. Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer la fréquence "
+"de vérification des nouveaux messages par Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:520(para)
+msgid "Select if you want to leave messages on the server."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez laisser une copie des messages sur le serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:523(para)
+msgid ""
+"Select if you want to disable support for all POP3 extensions (support for "
+"POP3)."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez désactiver la prise en charge de toutes les "
+"extensions POP3 (support POP3)."
+
+#: ../C/evolution.xml:535(para)
+msgid ""
+"If you select USENET News as your receiving server type, you need to specify "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez Nouvelles USENET comme type de serveur pour la réception, "
+"vous devez compléter les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:541(para)
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez que les dossiers s'affichent en notation abrégée."
+
+#: ../C/evolution.xml:542(para)
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "Par exemple, comp.os.linux est affiché sous la forme c.o.linux."
+
+#: ../C/evolution.xml:545(para)
+msgid ""
+"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez afficher les noms de dossiers relatifs dans la "
+"boîte de dialogue d'abonnement."
+
+#: ../C/evolution.xml:546(para)
+msgid ""
+"If you select to show relative folder names in the subscription page, only "
+"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail "
+"would appear as evolution."
+msgstr ""
+"Si vous avez choisi d'afficher les noms de dossiers relatifs dans la page "
+"d'abonnement, seuls les noms des dossiers sont affichés. Par exemple, le "
+"dossier « evolution.mail » apparaît sous la forme « evolution »."
+
+#: ../C/evolution.xml:557(para)
+msgid ""
+"If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to "
+"specify the following options:"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez Distribution locale comme type de serveur pour la "
+"réception, vous devez compléter les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:571(para)
+msgid ""
+"If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, you "
+"need to specify the following options:"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez Répertoires de courriels au format MH comme type de "
+"serveur pour la réception, vous devez compléter les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:577(para)
+msgid ""
+"Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez utiliser le fichier de résumé de dossiers "
+"<emphasis>.folders</emphasis>."
+
+#: ../C/evolution.xml:590(para)
+msgid ""
+"If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server type, "
+"you need to specify the following options:"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez Répertoires de courriels au format Maildir comme type de "
+"serveur pour la réception, vous devez compléter les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:610(para)
+msgid ""
+"If you select Standard Unix Mbox Spool or Directory as your receiving server "
+"type, you need to specify the following options:"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez Répertoire ou ensemble de boîtes aux lettres au standard "
+"Unix mbox comme type de serveur pour la réception, vous devez compléter les "
+"options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:619(para)
+msgid ""
+"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez stocker les en-têtes de statut au format Elm, Pine "
+"et Mutt."
+
+#: ../C/evolution.xml:633(para)
+msgid ""
+"Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
+"Evolution needs to know about how you want to send it."
+msgstr ""
+"Après avoir saisi les informations concernant la manière de recevoir les "
+"messages, Evolution doit être renseigné sur la manière de les envoyer."
+
+#: ../C/evolution.xml:636(para)
+msgid "Select a server type from the Server Type list."
+msgstr "Sélectionnez un type de serveur dans la liste « Type de serveur »."
+
+#: ../C/evolution.xml:637(para)
+msgid "The following server types are available:"
+msgstr "Voici les types de serveur disponibles :"
+
+#: ../C/evolution.xml:639(title)
+msgid "Sendmail:"
+msgstr "Sendmail :"
+
+#: ../C/evolution.xml:640(para)
+msgid ""
+"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more "
+"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option "
+"only if you know how to set up a Sendmail service."
+msgstr ""
+"Utilise le programme Sendmail pour envoyer les messages depuis votre "
+"système. Sendmail est plus souple, mais moins facile à configurer. Cette "
+"option ne devrait donc être choisie que si vous savez comment configurer un "
+"service Sendmail."
+
+#: ../C/evolution.xml:643(title)
+msgid "SMTP:"
+msgstr "SMTP :"
+
+#: ../C/evolution.xml:644(para)
+msgid ""
+"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
+"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
+"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Envoie les messages via un serveur de messagerie distant. C'est le choix le "
+"plus courant pour l'envoi des messages. Si vous choisissez SMTP, plusieurs "
+"options de configuration supplémentaires s'offrent à vous. Consultez <link "
+"linkend=\"bsthwzo\">Configuration SMTP</link> pour en savoir plus à ce sujet."
+
+#: ../C/evolution.xml:650(title)
+msgid "SMTP Configuration"
+msgstr "Configuration SMTP"
+
+#: ../C/evolution.xml:654(para)
+msgid "Type the Server address in the Server field."
+msgstr "Saisissez l'adresse du serveur dans le champ « Serveur »."
+
+#: ../C/evolution.xml:655(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what your Server address is, contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas certain de l'adresse du serveur, contactez votre "
+"administrateur système."
+
+#: ../C/evolution.xml:658(para)
+msgid "Select if your server requires authentication."
+msgstr "Cochez si votre serveur demande une authentification."
+
+#: ../C/evolution.xml:659(para)
+msgid ""
+"If you selected that your server requires authentication, you need to "
+"provide the following information:"
+msgstr ""
+"Si vous avez indiqué que votre serveur demande une authentification, vous "
+"devez fournir les informations suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:667(para)
+msgid "Type your username in the Username field."
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur dans le champ « Nom d'utilisateur »."
+
+#: ../C/evolution.xml:675(para)
+msgid "Select if you use a secure connection (SSL)."
+msgstr "Cochez si vous utilisez une connexion sécurisée (SSL)."
+
+#: ../C/evolution.xml:681(para)
+msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
+msgstr "Poursuivez avec <link linkend=\"bsti1ty\">Gestion du compte</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:687(para)
+msgid ""
+"Now that you have finished the e-mail configuration process you need to give "
+"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account "
+"name on the Name field, then click Forward."
+msgstr ""
+"Après avoir complété l'étape de configuration de la messagerie, vous devez "
+"nommer le compte. Vous pouvez choisir le nom qui vous convient. Saisissez le "
+"nom du compte dans le champ « Nom », puis cliquez sur « Suivant »."
+
+#: ../C/evolution.xml:688(para)
+msgid ""
+"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend="
+"\"step-three-b\"/>."
+msgstr ""
+"Poursuivez avec <link linkend=\"step-three-b\">Fuseau horaire</link><link "
+"linkend=\"step-three-b\"/>."
+
+#: ../C/evolution.xml:695(para)
+msgid "Select your time zone on the map."
+msgstr "Sélectionnez votre fuseau horaire sur la carte."
+
+#: ../C/evolution.xml:697(para)
+msgid "Select from the time zone drop-down list."
+msgstr "Faites un choix dans la zone de liste déroulante."
+
+#: ../C/evolution.xml:702(para)
+msgid "Click OK, then click Apply."
+msgstr "Cliquez sur « Valider », puis sur « Appliquer »."
+
+#: ../C/evolution.xml:703(para)
+msgid "Evolution opens with your new account created."
+msgstr "Evolution s'ouvre avec le nouveau compte créé."
+
+#: ../C/evolution.xml:706(para)
+msgid ""
+"If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with <link "
+"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to "
+"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez importer des courriels d'un autre logiciel de messagerie, "
+"poursuivez avec <link linkend=\"fourth-step\">Importation de courriels</"
+"link>. Dans le cas contraire, allez directement à <link linkend=\"ui-intro"
+"\">Utilisation d'Evolution : un aperçu</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:710(title)
+msgid "Importing Mail (Optional)"
+msgstr "Importation de courriels (facultatif)"
+
+#: ../C/evolution.xml:711(para)
+msgid ""
+"After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address files "
+"from another application, it offers to import them. For a full description "
+"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
+"Files</link>."
+msgstr ""
+"Après avoir sélectionné votre fuseau horaire, si Evolution trouve des "
+"fichiers de courriels ou d'adresses d'une autre application, il vous propose "
+"de les importer. Pour une description complète des possibilités "
+"d'importation, consultez <link linkend=\"importing-mail\">Importation d'un "
+"seul fichier</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:712(para)
+msgid ""
+"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
+"proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import "
+"information, you might want to use the Export tool under Windows*. See the "
+"instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating Local "
+"Outlook Mail Folders</link>."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook* et Outlook Express à partir de la version 4 utilisent des "
+"formats propriétaires qu'Evolution n'est pas en mesure de lire ou "
+"d'importer. Pour importer des informations, nous vous suggérons d'utiliser "
+"l'outil d'exportation sous Windows*. Consultez les instructions sous <link "
+"linkend=\"outlook-migration-mail\">Migration de fichiers de messages Outlook "
+"locaux</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:713(para)
+msgid ""
+"Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
+"&gt; Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and undelete "
+"the messages in your Trash folders."
+msgstr ""
+"Avant d'importer des courriels depuis Netscape*, prenez soin de sélectionner "
+"Fichier&gt; Compresser tous les dossiers. Sinon, Evolution va aussi "
+"récupérer et importer les messages de vos dossiers Corbeille."
+
+#: ../C/evolution.xml:715(para)
+msgid ""
+"Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, so "
+"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
+"directory. The file formats used are <command>mbox</command> for e-mail and "
+"iCal for calendar information."
+msgstr ""
+"Evolution utilise des types de fichiers standard pour stocker les courriels "
+"et les informations de calendrier, ce qui permet de copier ces fichiers à "
+"partir du répertoire <command>~/.evolution</command>. Ces formats de "
+"fichiers sont <command>mbox</command> pour les courriels et iCal pour le "
+"calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:716(para)
+msgid ""
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
+"vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the "
+"contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File "
+"&gt; Save Contact as VCard."
+msgstr ""
+"Les fichiers de contacts sont stockés dans une base de données, mais ils "
+"peuvent être enregistrés sous forme vCard* standard. Pour exporter vos "
+"données de contact, ouvrez l'outil « Contacts » et sélectionnez ceux que "
+"vous souhaitez exporter (appuyez sur Ctrl+A pour tous les sélectionner). "
+"Choisissez Fichier &gt; Enregistrer le contact comme VCard."
+
+#: ../C/evolution.xml:724(para)
+msgid ""
+"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
+"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main "
+"Evolution window."
+msgstr ""
+"Après avoir terminé la configuration du premier démarrage, vous êtes prêt à "
+"utiliser Evolution. Voici une brève présentation de ce qui se trouve dans la "
+"fenêtre principale d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:727(title)
+msgid "Menu Bar:"
+msgstr "Barre de menus :"
+
+#: ../C/evolution.xml:728(para)
+msgid ""
+"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
+"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
+"link>."
+msgstr ""
+"La barre de menus donne accès à la plupart des fonctionnalités d'Evolution. "
+"Pour des informations supplémentaires, consultez <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-menubar\">La barre de menus</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:731(title)
+msgid "Folder List:"
+msgstr "Liste des dossiers :"
+
+#: ../C/evolution.xml:732(para)
+msgid ""
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are "
+"displayed in the e-mail list."
+msgstr ""
+"La liste des dossiers présente la liste des dossiers disponibles pour chaque "
+"compte. Pour voir le contenu d'un dossier, cliquez sur le nom du dossier et "
+"son contenu s'affiche dans la liste des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:735(title)
+msgid "Toolbar:"
+msgstr "Barre d'outils :"
+
+#: ../C/evolution.xml:736(para)
+msgid ""
+"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features "
+"in each component."
+msgstr ""
+"La barre d'outils offre un accès simple et rapide aux fonctionnalités "
+"couramment utilisées de chaque composant."
+
+#: ../C/evolution.xml:739(title)
+msgid "Search Tool:"
+msgstr "Outil de recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:740(para)
+msgid ""
+"The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and tasks "
+"to easily find what you're looking for."
+msgstr ""
+"L'outil de recherche permet de rechercher dans les courriels, les contacts, "
+"le calendrier et les tâches pour retrouver facilement ce que vous recherchez."
+
+#: ../C/evolution.xml:743(title) ../C/evolution.xml:902(title)
+msgid "Message List:"
+msgstr "Liste des messages :"
+
+#: ../C/evolution.xml:744(para)
+msgid ""
+"The message list displays a list of e-mail that you have received. To view "
+"an e-mail in the preview pane, click the e-mail in the e-mail list."
+msgstr ""
+"La liste des messages affiche une liste de courriels reçus. Pour voir un "
+"courriel dans le panneau d'aperçu, cliquez sur le courriel dans la liste des "
+"messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:747(title)
+msgid "Side bar:"
+msgstr "Barre latérale :"
+
+#: ../C/evolution.xml:748(para)
+msgid ""
+"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At "
+"the bottom of the side bar is the switcher that let you switch Evolution "
+"tools, and above that is a list of all the available folders for the current "
+"tool.For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+"shortcutbar\">The Side Bar</link>."
+msgstr ""
+"La barre latérale permet de passer d'un dossier à un autre ou d'un composant "
+"Evolution à un autre. Au fond de la barre latérale se trouve le sélecteur "
+"permettant de changer le composant Evolution ; au-dessus, vous trouvez la "
+"liste de tous les dossiers disponibles dans le composant actuel. Pour plus "
+"d'informations, consultez <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">La "
+"barre latérale</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:751(title)
+msgid "Switcher:"
+msgstr "Sélecteur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:752(para)
+msgid ""
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"Evolution tools- mail, contacts, Calendars, Memos and Tasks."
+msgstr ""
+"Le sélecteur au bas de la barre latérale permet de passer d'un composant "
+"Evolution à un autre : Courriel, Contacts, Calendriers, Mémos et Tâches."
+
+#: ../C/evolution.xml:755(title)
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barre d'état :"
+
+#: ../C/evolution.xml:756(para)
+msgid ""
+"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of "
+"a task. This most often happens when you're checking or sending e-mail. "
+"These progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline "
+"indicator is here, too, in the lower left of the window."
+msgstr ""
+"La barre d'état affiche parfois un message ou donne des informations sur la "
+"progression d'une tâche. Cela se produit le plus souvent lors de l'envoi ou "
+"de la réception de courriels. Cette barre de progression est visible dans la "
+"figure précédente. L'indicateur en ligne/hors ligne se situe également à cet "
+"endroit, dans le coin inférieur gauche de la fenêtre."
+
+#: ../C/evolution.xml:759(title) ../C/evolution.xml:906(title)
+msgid "Preview Pane:"
+msgstr "Panneau d'aperçu :"
+
+#: ../C/evolution.xml:760(para)
+msgid ""
+"The preview pane displays the contents of the e-mail that is selected in the "
+"e-mail list."
+msgstr ""
+"Le panneau d'aperçu affiche le contenu du courriel sélectionné dans la liste "
+"des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:764(title)
+msgid "The Menu Bar"
+msgstr "La barre de menus"
+
+#: ../C/evolution.xml:765(para)
+msgid ""
+"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
+"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu "
+"items relate to e-mail. Some content relates to other components of "
+"Evolution and some, especially in the File menu, relates to the application "
+"as a whole."
+msgstr ""
+"La contenu de la barre de menus offre toujours toutes les actions possibles "
+"pour chaque état précis de vos données. Si vous examinez votre boîte de "
+"réception, la plupart des éléments de menu se rapportent aux courriels. "
+"Certains éléments se rapportent à d'autres composants d'Evolution et "
+"d'autres, particulièrement le menu Fichier, se rapportent à l'application "
+"dans son ensemble."
+
+#: ../C/evolution.xml:767(title)
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:768(para)
+msgid ""
+"Anything related to a file or to the operations of the application is listed "
+"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, "
+"and quitting the program itself."
+msgstr ""
+"Tout ce qui concerne les fichiers ou les opérations de l'application est "
+"présent dans ce menu, comme la création d'éléments, leur enregistrement, "
+"leur impression ainsi que la fermeture de l'application elle-même."
+
+#: ../C/evolution.xml:771(title)
+msgid "Edit:"
+msgstr "Édition :"
+
+#: ../C/evolution.xml:772(para)
+msgid ""
+"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you "
+"access the settings and configuration options in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Contient des outils utiles à l'édition de texte et au déplacement. Le menu "
+"Édition vous donne accès aux paramètres et aux options de configuration."
+
+#: ../C/evolution.xml:775(title)
+msgid "View:"
+msgstr "Affichage :"
+
+#: ../C/evolution.xml:776(para)
+msgid ""
+"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the "
+"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of "
+"information appears."
+msgstr ""
+"Permet de choisir l'apparence d'Evolution. Certaines fonctionnalités "
+"affectent l'ensemble d'Evolution alors que d'autres gèrent l'apparence d'un "
+"type d'information bien précis."
+
+#: ../C/evolution.xml:779(title)
+msgid "Folder:"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:780(para)
+msgid ""
+"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
+"copy, rename, delete, and so on."
+msgstr ""
+"Contient des actions qui s'appliquent aux dossiers. Vous y trouvez des "
+"éléments comme copier, renommer, supprimer, etc."
+
+#: ../C/evolution.xml:783(title)
+msgid "Message:"
+msgstr "Message :"
+
+#: ../C/evolution.xml:784(para)
+msgid ""
+"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target "
+"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in "
+"the Message menu.<command/><command/>"
+msgstr ""
+"Contient des actions applicables à un message. S'il n'y a qu'une cible pour "
+"l'action, comme par exemple répondre à un message, vous la trouvez "
+"normalement dans le menu Message."
+
+#: ../C/evolution.xml:787(title)
+msgid "Search:"
+msgstr "Recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:788(para)
+msgid ""
+"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also "
+"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there "
+"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. "
+"You can also create a search folder from a search."
+msgstr ""
+"Permet de rechercher des messages ou du texte dans des messages. Vous pouvez "
+"également retrouver vos recherches précédentes. En plus du menu Recherche, "
+"il existe une zone de saisie de texte dans la barre d'outils vous permettant "
+"de rechercher des messages. Il est aussi possible de créer un dossier de "
+"recherche à partir d'une recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:791(title)
+msgid "Help:"
+msgstr "Aide :"
+
+#: ../C/evolution.xml:792(para)
+msgid "Opens the Evolution Help files."
+msgstr "Ouvre les fichiers d'aide d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:797(title)
+msgid "The Side Bar"
+msgstr "La barre latérale"
+
+#: ../C/evolution.xml:798(para)
+msgid ""
+"The most important job for Evolution is to give you access to your "
+"information and help you use it quickly. One way it does that is through the "
+"side bar, which is the column on the left side of the main window. The The "
+"switcher at the bottom of the side bar let you switch beween the Evolution "
+"tools, such as Mail and Contacts, are the shortcuts. Above them is a list of "
+"folders for the current Evolution tool."
+msgstr ""
+"La tâche principale d'Evolution est de donner à vos informations et de vous "
+"aider à les utiliser efficacement. La barre latérale, la colonne sur la "
+"gauche de la fenêtre principale, est une des manières de contribuer à cette "
+"efficacité. Le sélecteur, au bas de la barre latérale, permet de passer d'un "
+"composant Evolution à un autre, tels que Courriel et Contacts, qui sont des "
+"raccourcis. Au-dessus se trouve une liste de dossiers se rapportant au "
+"composant actuel d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:799(para)
+msgid ""
+"The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task "
+"lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</link>. "
+"Most people find one to four folders at the base of the tree, depending on "
+"the tool and their system configuration. Each Evolution tool has at least "
+"one folder, called On This Computer, for local information. For example, the "
+"folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail storage you have set "
+"up, plus local folders and search folders, which are discussed in <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
+msgstr ""
+"La liste des dossiers organise les courriels, les calendriers, les listes de "
+"contacts et les listes de tâches sous forme d'arborescence, comme pour les "
+"<link linkend=\"filetree\">arborescences de fichiers</link>. On trouve la "
+"plupart du temps de un à quatre dossiers à la base de l'arborescence, selon "
+"le composant et la configuration du système. Chaque composant d'Evolution "
+"dispose d'au moins un dossier, appelé « Sur cet ordinateur », contenant des "
+"informations locales. Par exemple, la liste des dossiers du composant "
+"Courriel affiche tout conteneur de courriels distants configuré, en plus des "
+"dossiers locaux et des dossiers de recherche, abordés à la section <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Utilisation des dossiers de "
+"recherche</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:800(para)
+msgid ""
+"If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just "
+"your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders."
+msgstr ""
+"Si vous recevez une grande quantité de courriels, vous aurez probablement "
+"besoin de plus de dossiers qu'une simple boîte de réception. Vous pouvez "
+"créer plusieurs dossiers de calendrier, de tâches ou de contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:801(para)
+msgid "To create a new folder:"
+msgstr "Pour créer un nouveau dossier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:804(para)
+msgid "Click Folder &gt; New."
+msgstr "Cliquez sur Dossier &gt; Nouveau."
+
+#: ../C/evolution.xml:807(para)
+msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field."
+msgstr "Sasisissez le nom du dossier dans le champ « Nom du dossier »."
+
+#: ../C/evolution.xml:810(para)
+msgid "Select the location of the new folder."
+msgstr "Sélectionnez l'emplacement du nouveau dossier."
+
+#: ../C/evolution.xml:813(para) ../C/evolution.xml:1211(para)
+#: ../C/evolution.xml:1234(para) ../C/evolution.xml:1246(para)
+#: ../C/evolution.xml:1481(para) ../C/evolution.xml:1760(para)
+#: ../C/evolution.xml:1862(para) ../C/evolution.xml:1878(para)
+#: ../C/evolution.xml:2085(para) ../C/evolution.xml:2123(para)
+#: ../C/evolution.xml:2183(para) ../C/evolution.xml:2662(para)
+#: ../C/evolution.xml:2695(para) ../C/evolution.xml:2891(para)
+#: ../C/evolution.xml:2933(para) ../C/evolution.xml:3066(para)
+#: ../C/evolution.xml:3163(para) ../C/evolution.xml:3178(para)
+#: ../C/evolution.xml:3456(para) ../C/evolution.xml:4009(para)
+#: ../C/evolution.xml:4075(para) ../C/evolution.xml:4198(para)
+#: ../C/evolution.xml:4240(para) ../C/evolution.xml:4572(para)
+#: ../C/evolution.xml:4627(para) ../C/evolution.xml:5201(para)
+#: ../C/evolution.xml:5223(para) ../C/evolution.xml:5247(para)
+#: ../C/evolution.xml:5281(para) ../C/evolution.xml:5761(para)
+#: ../C/evolution.xml:5788(para) ../C/evolution.xml:5810(para)
+#: ../C/evolution.xml:5826(para) ../C/evolution.xml:5852(para)
+#: ../C/evolution.xml:5883(para) ../C/evolution.xml:6037(para)
+#: ../C/evolution.xml:6115(para) ../C/evolution.xml:6145(para)
+#: ../C/evolution.xml:6675(para) ../C/evolution.xml:6773(para)
+#: ../C/evolution.xml:6890(para)
+msgid "Click OK."
+msgstr "Cliquez sur « Créer »."
+
+#: ../C/evolution.xml:818(title)
+msgid "Changing Switcher Appearance:"
+msgstr "Modification de l'apparence du sélecteur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:819(para)
+msgid ""
+"To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; Switcher "
+"Appearance</emphasis> from the Menu bar. Under Switcher Appearance you can "
+"select:"
+msgstr ""
+"Pour modifier l'apparence du sélecteur, choisissez <emphasis>Affichage &gt; "
+"Apparence du sélecteur<emphasis> dans la barre de menus. Le sous-menu "
+"présente les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:821(title)
+msgid "Icons and text:"
+msgstr "Icônes et texte :"
+
+#: ../C/evolution.xml:822(para)
+msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
+msgstr "Affiche les boutons avec l'icône et le texte correspondant."
+
+#: ../C/evolution.xml:825(title)
+msgid "Icons only:"
+msgstr "Icônes uniquement :"
+
+#: ../C/evolution.xml:826(para)
+msgid "Shows only the icons."
+msgstr "Affiche uniquement les icônes."
+
+#: ../C/evolution.xml:829(title)
+msgid "Texts only:"
+msgstr "Texte uniquement :"
+
+#: ../C/evolution.xml:830(para)
+msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
+msgstr "Affiche les boutons avec le texte, sans les icônes."
+
+#: ../C/evolution.xml:833(title)
+msgid "Toolbar style:"
+msgstr "Style de la barre d'outils :"
+
+#: ../C/evolution.xml:834(para)
+msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
+msgstr "Affiche les boutons avec les paramètres de barre d'outils du bureau."
+
+#: ../C/evolution.xml:837(title)
+msgid "Hide buttons:"
+msgstr "Masquer les boutons :"
+
+#: ../C/evolution.xml:838(para)
+msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
+msgstr "Cette option masque tous les boutons de raccourcis du sélecteur."
+
+#: ../C/evolution.xml:843(title)
+msgid "Folder Management"
+msgstr "Gestion des dossiers"
+
+#: ../C/evolution.xml:844(para)
+msgid ""
+"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur un dossier ou un sous-dossier pour afficher un menu "
+"avec les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:846(title)
+msgid "Copy:"
+msgstr "Copier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:847(para)
+msgid ""
+"Copies the folder to a different location. When you select this item, "
+"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
+msgstr ""
+"Copie le dossier à un emplacement différent. Lorsque vous sélectionnez cet "
+"élément, Evolution présente un choix d'emplacements pour la copie."
+
+#: ../C/evolution.xml:850(title)
+msgid "Move:"
+msgstr "Déplacer :"
+
+#: ../C/evolution.xml:851(para)
+msgid "Moves the folder to another location."
+msgstr "Déplace le dossier à un autre emplacement."
+
+#: ../C/evolution.xml:854(title)
+msgid "Mark Messages As Read:"
+msgstr "Marquer les messages comme lus :"
+
+#: ../C/evolution.xml:855(para)
+msgid "Marks all the messages in the folder as read."
+msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus."
+
+#: ../C/evolution.xml:858(title)
+msgid "New Folder:"
+msgstr "Nouveau dossier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:859(para)
+msgid "Creates another folder in the same location."
+msgstr "Crée un nouveau dossier au même endroit."
+
+#: ../C/evolution.xml:862(title) ../C/evolution.xml:2821(title)
+msgid "Delete:"
+msgstr "Supprimer :"
+
+#: ../C/evolution.xml:863(para)
+msgid "Deletes the folder and all its contents."
+msgstr "Supprime le dossier et tout son contenu."
+
+#: ../C/evolution.xml:866(title)
+msgid "Rename:"
+msgstr "Renommer :"
+
+#: ../C/evolution.xml:867(para)
+msgid "Lets you change the name of the folder."
+msgstr "Permet de changer le nom du dossier."
+
+#: ../C/evolution.xml:870(title)
+msgid "Disable:"
+msgstr "Désactiver :"
+
+#: ../C/evolution.xml:871(para)
+msgid "Disables the account."
+msgstr "Désactive le compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:874(title)
+msgid "Properties:"
+msgstr "Propriétés :"
+
+#: ../C/evolution.xml:875(para)
+msgid ""
+"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote "
+"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for "
+"offline operation."
+msgstr ""
+"Indique le nombre total de messages et de messages non lus dans un dossier, "
+"et pour les dossiers distants, permet de choisir de copier le dossier en "
+"local pour des opérations hors ligne."
+
+#: ../C/evolution.xml:877(para)
+msgid ""
+"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
+msgstr ""
+"Il est aussi possible de réorganiser les dossiers et les messages par "
+"glisser-déposer."
+
+#: ../C/evolution.xml:878(para)
+msgid ""
+"Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is "
+"displayed in bold text, along with the number of new messages in that folder."
+msgstr ""
+"Chaque fois qu'un nouveau courriel arrive dans un dossier de messages, le "
+"nom de ce dossier apparaît en gras et le nombre de nouveaux messages "
+"s'affiche à la suite du nom."
+
+#: ../C/evolution.xml:883(title)
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Courriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:884(para)
+msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:"
+msgstr ""
+"Le logiciel de messagerie Evolution est comparable à d'autres programmes de "
+"messagerie sous plusieurs aspects :"
+
+#: ../C/evolution.xml:887(para)
+msgid ""
+"It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it easy "
+"to send and receive multiple file attachments."
+msgstr ""
+"Il peut envoyer et recevoir des courriels en HTML ou en texte brut et il "
+"permet d'envoyer et de recevoir facilement de multiples pièces jointes."
+
+#: ../C/evolution.xml:890(para)
+msgid ""
+"It supports multiple e-mail sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</"
+"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or mh spools and "
+"files created by other e-mail programs."
+msgstr ""
+"Il prend en charge de nombreuses sources de courriels, y compris <link "
+"linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link> ainsi que "
+"des boîtes locales mbox ou des ensembles de boîtes mh et des fichiers créés "
+"par d'autres logiciels de messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:893(para)
+msgid ""
+"It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with folders, "
+"searches, and filters."
+msgstr ""
+"Il peut trier et organiser vos courriels de nombreuses manières avec des "
+"dossiers, des recherches et des filtres."
+
+#: ../C/evolution.xml:896(para)
+msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
+msgstr "Il vous permet de garantir la confidentialité par le chiffrement."
+
+#: ../C/evolution.xml:899(para)
+msgid ""
+"However, Evolution has some important differences from other e-mail "
+"programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. The "
+"<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk e-mail</link>, message <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were built for "
+"speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational feature not "
+"found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or if you keep "
+"every message you get in case you need to refer to it later, you'll find "
+"this feature especially useful. Here's a quick explanation of what's "
+"happening in your main Evolution e-mail window."
+msgstr ""
+"Cependant, Evolution présente des différences importantes avec d'autres "
+"logiciels de messagerie. Tout d'abord, il est conçu pour gérer de grandes "
+"quantités de courriels. Les fonctions de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"spam\">détection de pourriels</link>, de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"filters\">filtrage de messages</link> et de <link linkend=\"usage-mail-"
+"organize-search\">recherche</link> sont conçues pour être rapides et "
+"efficaces. Il offre également les <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">dossiers de recherche</link>, une fonction avancée "
+"d'organisation, qu'on ne trouve pas dans tous les logiciels de messagerie. "
+"Si vous recevez beaucoup de courriels ou que vous les conservez tous pour "
+"pouvoir les retrouver en cas de besoin, cette fonction vous sera "
+"particulièrement utile. Voici une explication rapide de ce qui se trouve "
+"dans la fenêtre principale de la messagerie Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:903(para)
+msgid ""
+"The message list displays all the e-mails that you have. This includes all "
+"your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be deleted."
+msgstr ""
+"La liste des messages affiche tous vos courriels. Cela comprend tous les "
+"messages lus et non lus, ainsi que les messages marqués pour la suppression."
+
+#: ../C/evolution.xml:907(para)
+msgid "This is where your e-mail is displayed."
+msgstr "C'est l'endroit où les courriels sont affichés."
+
+#: ../C/evolution.xml:909(para)
+msgid ""
+"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the "
+"whole window, or double-click the message in the message list to have it "
+"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between "
+"the two panes."
+msgstr ""
+"Si vous trouvez que le panneau d'aperçu est trop petit, vous pouvez le "
+"redimensionner, agrandir toute la fenêtre ou double-cliquer sur le message "
+"dans la liste des messages afin qu'il s'ouvre dans une nouvelle fenêtre. "
+"Pour modifier la taille d'un panneau, faites glisser la séparation entre les "
+"deux panneaux."
+
+#: ../C/evolution.xml:910(para)
+msgid ""
+"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a "
+"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
+"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
+msgstr ""
+"Comme pour les dossiers, vous pouvez effectuer un clic droit sur les "
+"messages dans la liste des messages et obtenir un menu avec les actions "
+"possibles, comprenant le déplacement, la suppression, la création de filtres "
+"ou de dossiers de recherche ou encore le marquage comme pourriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:911(para)
+msgid ""
+"Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the "
+"Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used ones, "
+"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them "
+"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"La plupart des actions que l'on peut effectuer sur le courriel se trouvent "
+"dans les menus Message et Dossier dans la barre de menus. Les plus "
+"fréquentes, comme Répondre et Faire suivre apparaissent aussi sous forme de "
+"boutons dans la barre d'outils. Pour la plupart, elles se trouvent également "
+"dans le menu contextuel et disposent de raccourcis clavier."
+
+#: ../C/evolution.xml:912(para)
+msgid ""
+"For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read <link "
+"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving E-Mail</link>."
+msgstr ""
+"Pour des instructions détaillées concernant les fonctionnalités de "
+"messagerie d'Evolution, consultez <link linkend=\"usage-mail\">Envoi et "
+"réception de courriels</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:916(title)
+msgid "The Calendar"
+msgstr "Le calendrier"
+
+#: ../C/evolution.xml:917(para)
+msgid ""
+"To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, the "
+"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, "
+"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, "
+"there is a Task list, where you can keep a list of tasks separate from your "
+"calendar appointments.Below that, there is a Memo list."
+msgstr ""
+"Pour commencer d'utiliser le calendrier, cliquez sur Calendrier dans le "
+"sélecteur. Par défaut, le calendrier affiche l'horaire de la journée "
+"actuelle avec une grille à l'arrière-plan. Au fond à gauche, le calendrier "
+"mensuel permet de changer de jour. En haut à droite, la liste des tâches "
+"permet de conserver une liste de tâches indépendamment des rendez-vous. En-"
+"dessous se trouve une liste de mémos."
+
+#: ../C/evolution.xml:920(title)
+msgid "Appointment List:"
+msgstr "Liste des rendez-vous :"
+
+#: ../C/evolution.xml:921(para)
+msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments."
+msgstr ""
+"La liste des rendez-vous présente une liste de tous les rendez-vous "
+"planifiés."
+
+#: ../C/evolution.xml:924(title)
+msgid "Month Pane:"
+msgstr "Panneau des mois :"
+
+#: ../C/evolution.xml:925(para)
+msgid ""
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
+msgstr ""
+"Le panneau des mois est une vue réduite d'un calendrier mensuel. Pour "
+"afficher des mois supplémentaires, faites glisser la bordure vers la droite. "
+"Vous pouvez également sélectionner une série de jours dans le panneau des "
+"mois pour afficher une sélection personnalisée de jours dans la liste des "
+"rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:928(title)
+msgid "Task List:"
+msgstr "Liste des tâches :"
+
+#: ../C/evolution.xml:929(para)
+msgid ""
+"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times "
+"associated with them. You can see a larger view of your task list by "
+"clicking Tasks in the switcher."
+msgstr ""
+"Les tâches sont séparées des rendez-vous, car elles n'ont généralement pas "
+"de date associée. Vous pouvez obtenir un affichage plus grand des tâches en "
+"cliquant sur Tâches dans le sélecteur."
+
+#: ../C/evolution.xml:931(para)
+msgid ""
+"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar"
+"\">Evolution Calendar</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur le calendrier, consultez <link linkend=\"usage-"
+"calendar\">Calendrier Evolution</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:935(title)
+msgid "The Contacts"
+msgstr "Les contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:936(para)
+msgid ""
+"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or "
+"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change "
+"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm "
+"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Les contacts d'Evolution comprennent toutes les fonctions d'un carnet "
+"d'adresses ou d'un annuaire téléphonique. Mais il est plus simple de mettre "
+"à jour Evolution que de modifier un livre papier, en partie parce "
+"qu'Evolution peut se synchroniser avec des appareils PalmOS* et utiliser des "
+"annuaires <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> sur un réseau."
+
+#: ../C/evolution.xml:937(para)
+msgid ""
+"To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the "
+"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. "
+"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the "
+"columns by clicking and dragging the gray column dividers."
+msgstr ""
+"Pour utiliser les outils de contact, cliquez sur Contacts dans le sélecteur. "
+"Par défaut, l'affichage présente tous les contacts en ordre alphabétique, "
+"avec une présentation mini-carte. Vous pouvez choisir d'autres présentations "
+"dans le menu Affichage et ajuster la largeur des colonnes en cliquant et "
+"glissant les séparateurs de colonnes grisés."
+
+#: ../C/evolution.xml:939(para)
+msgid ""
+"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest "
+"of the application. For example, you can right-click an e-mail address in "
+"Evolution mail to instantly create a contact entry."
+msgstr ""
+"Un autre avantage des contacts Evolution est leur intégration avec le reste "
+"de l'application. Par exemple, vous pouvez effectuer un clic droit sur une "
+"adresse électronique dans la messagerie Evolution pour créer immédiatement "
+"un nouveau contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:940(emphasis)
+msgid "Contact list"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:941(para)
+msgid ""
+"The largest section of the contacts display shows a list of individual "
+"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search e-"
+"mail folders, using the search tool on the right side of the toolbar."
+msgstr ""
+"La plus grande partie de l'affichage des contacts montre une liste de "
+"contacts individuels. Il est aussi possible de rechercher des contacts de la "
+"même manière que l'on recherche dans les dossiers de courriels, à l'aide de "
+"l'outil de recherche à droite de la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:942(para)
+msgid ""
+"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend="
+"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
+msgstr ""
+"Pour des instructions détaillées sur l'utilisation du carnet d'adresses, "
+"consultez <link linkend=\"usage-contact\">Contacts Evolution : le carnet "
+"d'adresses</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:947(title)
+msgid "Back Up And Restore Evolution"
+msgstr "Sauvegarder et restaurer Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:948(para)
+msgid ""
+"With the Back up and Restore plug-in enabled, you can successfully back up "
+"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup "
+"saves your evolution gconf settings, mails, and creates an archive."
+msgstr ""
+"Si vous avez activé le greffon de sauvegarde et restauration, vous avez la "
+"possibilité de sauvegarder vos données d'Evolution et de les restaurer "
+"losrque vous en avez besoin. La sauvegarde enregistre vos paramètres "
+"Evolution dans GConf ainsi que vos courriels, puis crée une archive."
+
+#: ../C/evolution.xml:949(para)
+msgid "To take the back up,"
+msgstr "Pour effectuer la sauvegarde,"
+
+#: ../C/evolution.xml:952(para)
+msgid ""
+"Select File &gt; Back up Settings to select the folder to save the back up."
+msgstr ""
+"Choisissez Fichier &gt; Sauvegarder les paramètres afin de choisir le "
+"dossier de destination de la sauvegarde."
+
+#: ../C/evolution.xml:954(para)
+msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
+msgstr ""
+"Une sauvegarde d'Evolution se trouve toujours dans un fichier nommé "
+"evolution-backup.tar.gz."
+
+#: ../C/evolution.xml:955(para)
+msgid ""
+"Before the back up process starts, it asks you to close Evolution and "
+"displays a warning as shown below:"
+msgstr ""
+"Avant que le processus de sauvegarde ne démarre, vous devrez quitter "
+"Evolution et vous verrez apparaître un avertissement comme celui-ci :"
+
+#: ../C/evolution.xml:960(para)
+msgid ""
+"Click Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after "
+"the backup process."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Redémarrer Evolution après la sauvegarde » pour qu'Evolution "
+"redémarre automatiquement dès la fin de la sauvegarde."
+
+#: ../C/evolution.xml:963(para)
+msgid "Click Yes to close Evolution and start backup."
+msgstr "Cliquez sur Oui pour fermer Evolution et démarrer la sauvegarde."
+
+#: ../C/evolution.xml:965(para)
+msgid "Evolution auto-restart after the backup process."
+msgstr "Evolution redémarre automatiquement après le processus de sauvegarde."
+
+#: ../C/evolution.xml:970(title)
+msgid "Restore Evolution"
+msgstr "Restauration d'Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:971(para)
+msgid "This feature restores your settings from the archive."
+msgstr "Cette fonctionnalité restaure vos paramètres à partir de l'archive."
+
+#: ../C/evolution.xml:972(para)
+msgid "To restore Evolution,"
+msgstr "Pour restaurer Evolution,"
+
+#: ../C/evolution.xml:975(para)
+msgid ""
+"Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution.tar.gz "
+"files"
+msgstr ""
+"Choisissez Fichier &gt; Restaurer les paramètres pour ouvrir les fichiers "
+"evolution.tar.gz disponibles."
+
+#: ../C/evolution.xml:978(para)
+msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save."
+msgstr "Sélectionnez le fichier evolution.tar.gz et cliquez sur Enregistrer."
+
+#: ../C/evolution.xml:979(para)
+msgid ""
+"Before the process starts, it asks you to close Evolution. Close the windows "
+"and click Restore to restore Evolution."
+msgstr ""
+"Avant que le processus ne démarre, vous devrez fermer Evolution. Fermer les "
+"fenêtres et cliquez sur Restaurer pour lancer la restauration."
+
+#: ../C/evolution.xml:981(para)
+msgid ""
+"If you are creating your first account via the startup-wizard, you have an "
+"option to restore from the archive if it is available locally."
+msgstr ""
+"Si vous êtes en train de créer votre premier compte à l'aide de l'assistant "
+"de démarrage, vous avez la possibilité de restaurer les paramètres d'un "
+"fichier archive si vous en avez un en local."
+
+#: ../C/evolution.xml:984(para)
+msgid "Evolution will auto-restart after the process."
+msgstr "Evolution redémarre automatiquement après le processus."
+
+#: ../C/evolution.xml:991(title)
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Options de ligne de commande"
+
+#: ../C/evolution.xml:992(para)
+msgid ""
+"Evolution has a number of command line options that you can use. You can "
+"find the full list by entering the command <command>man evolution</command> "
+"or <command>evolution --help</command>. The most important command line "
+"options are:"
+msgstr ""
+"Evolution contient un certain nombre d'options utilisables en ligne de "
+"commande. Vous pouvez trouver la liste complète en saisissant la commande "
+"<command>man evolution</command> ou <command>evolution --help</command>. Les "
+"options en ligne de commande les plus importantes sont :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1000(para)
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: ../C/evolution.xml:1003(para) ../C/evolution.xml:1665(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../C/evolution.xml:1010(para)
+msgid "evolution --offline"
+msgstr "evolution·--offline"
+
+#: ../C/evolution.xml:1013(para)
+msgid "Starts Evolution in offline mode."
+msgstr "Démarre Evolution en mode hors ligne."
+
+#: ../C/evolution.xml:1018(para)
+msgid "evolution --disable-preview"
+msgstr "evolution --disable-preview"
+
+#: ../C/evolution.xml:1021(para)
+msgid "Disables all the preview panes when you restart Evolution."
+msgstr "Désactive tous les panneaux d'aperçu lors du démarrage d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:1022(para)
+msgid ""
+"It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact when "
+"you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash caused "
+"by previewing message, task or contact."
+msgstr ""
+"Cela permet de démarrer Evolution sans ouvrir le dernier élément (courriel, "
+"tâche ou contact) qui a causé l'arrêt brutal d'Evolution. Cela donne donc la "
+"possibilité d'éviter le blocage du système causé par l'aperçu de messages, "
+"de tâches ou de contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:1027(para)
+msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
+msgstr "evolution mailto:<varname>jean@quelquepart.net</varname>"
+
+#: ../C/evolution.xml:1030(para)
+msgid ""
+"Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address listed."
+msgstr ""
+"Démarre Evolution et ouvre un nouveau message avec l'adresse électronique "
+"mentionnée comme destinataire."
+
+#: ../C/evolution.xml:1035(para)
+msgid "evolution -c mail"
+msgstr "evolution·-c·mail"
+
+#: ../C/evolution.xml:1038(para)
+msgid "Starts Evolution in mail mode."
+msgstr "Démarre Evolution en mode Courriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:1043(para)
+msgid "evolution -c calendar"
+msgstr "evolution·-c·calendar"
+
+#: ../C/evolution.xml:1046(para)
+msgid "Starts Evolution in calendar mode."
+msgstr "Démarre Evolution en mode Calendriers."
+
+#: ../C/evolution.xml:1051(para)
+msgid "evolution -c contacts"
+msgstr "evolution·-c·contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:1054(para)
+msgid "Starts Evolution in contacts mode."
+msgstr "Démarre Evolution en mode Contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:1059(para)
+msgid "evolution --force-shutdown"
+msgstr "evolution·--force-shutdown"
+
+#: ../C/evolution.xml:1062(para)
+msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
+msgstr "Force tous les composants d'Evolution à se fermer immédiatement."
+
+#: ../C/evolution.xml:1067(para)
+msgid "evolution &rdquo;%s&rdquo;"
+msgstr "evolution &rdquo;%s&rdquo;"
+
+#: ../C/evolution.xml:1070(para)
+msgid ""
+"Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in the "
+"GNOME* Control Center."
+msgstr ""
+"Fait d'Evolution le gestionnaire de courriels par défaut pour votre "
+"navigateur Web et dans le Centre de contrôle GNOME*."
+
+#: ../C/evolution.xml:1081(para)
+msgid ""
+"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-"
+"Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
+"Evolution&trade; as a mail client. For information about how to customize "
+"your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Cette section ainsi que la section <link linkend=\"usage-mail-organize"
+"\">Organisation des courriels</link> présente un guide approfondi des "
+"possibilités d'Evolution&trade; comme client de messagerie. Pour plus "
+"d'informations sur la manière de personnaliser votre compte de messagerie, "
+"consultez <link linkend=\"config-prefs-mail\">Préférences du courriel</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:1084(link) ../C/evolution.xml:1101(title)
+msgid "Reading Mail"
+msgstr "Lectures des courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:1087(link) ../C/evolution.xml:1344(title)
+msgid "Composing New E-Mail Messages"
+msgstr "Écriture de nouveaux courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:1090(link) ../C/evolution.xml:1936(title)
+msgid "Sending Invitations by Mail"
+msgstr "Envoi d'invitations par courriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:1093(link) ../C/evolution.xml:1959(title)
+msgid "IMAP Subscriptions Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'abonnements IMAP"
+
+#: ../C/evolution.xml:1096(link) ../C/evolution.xml:1983(title)
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrement"
+
+#: ../C/evolution.xml:1102(para)
+msgid ""
+"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the "
+"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the "
+"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click "
+"it, press Enter, or press Ctrl+O."
+msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas en train de consulter votre courriel, basculez dans le "
+"composant Courriel en cliquant sur le bouton de raccrouci Courriel, ou "
+"appuyez sur Ctrl+1. Pour lire un message, sélectionnez-le dans la liste des "
+"messages ; si vous préférez le voir dans une fenêtre indépendante, double-"
+"cliquez sur le message ou appyuez sur Entrée ou sur Ctrl+O."
+
+#: ../C/evolution.xml:1104(para)
+msgid ""
+"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and "
+"press Backspace to page up while reading an e-mail. Ensure that you use the "
+"keys when message list is enabled."
+msgstr ""
+"Pour lire le courriel à l'aide du clavier, vous pouvez appuyer sur la barre "
+"espace pour faire défiler vers le bas, et sur la touche Retour arrière pour "
+"faire défiler vers le haut. Prenez bien soin d'utiliser ces touches lorsque "
+"la liste des messages est active."
+
+#: ../C/evolution.xml:1105(para)
+msgid ""
+"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to "
+"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) "
+"keys. On most keyboards, these keys are also marked with the &gt; and &lt; "
+"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
+"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
+"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the "
+"previous unread message."
+msgstr ""
+"Naviguez dans la liste des messages à l'aide des touches flèches du clavier. "
+"Pour afficher le prochain ou le précédent message non lu, appuyez sur les "
+"touches point (.) ou virgule (,). Sur la plupart des claviers, ces touches "
+"comportent aussi les symboles &gt; et &lt;, ce qui permet de se rappeler "
+"facilement qu'elles font avancer ou reculer dans la liste des messages. Vous "
+"pouvez aussi utiliser le crochet droit (]) pour le prochain message non lu "
+"et le crochet gauche ([) pour le message non lu précédent."
+
+#: ../C/evolution.xml:1109(title)
+msgid "Magic Spacebar For Reading Mails"
+msgstr "Barre d'espace magique pour la lecture des messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:1110(para)
+msgid ""
+"With Magic Spacebar, you can easily read the unread mails in all folders. "
+"You can read mails, scroll the mails and switch folders using the spacebar "
+"on your keyboard."
+msgstr ""
+"Avec la barre d'espace magique, vous pouvez facilement lire les messages non "
+"lus de tous les dossiers. Vous pouvez lire les messages, faire défiler le "
+"texte des messages et changer de dossier, tout cela à l'aide de la barre "
+"d'espace de votre clavier."
+
+#: ../C/evolution.xml:1111(para)
+msgid ""
+"When you are on the Mail view, the spacebar will give you the following "
+"behavior:"
+msgstr ""
+"Lorsque vous vous trouvez dans le mode « Courriel », la barre d'espace "
+"présente le comportement suivant :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1114(para)
+msgid ""
+"When you press the spacebar for the first time pressed, it takes you to the "
+"next unread message."
+msgstr ""
+"En appuyant sur la barre d'espace pour la première fois, vous arrivez sur le "
+"prochain message non lu."
+
+#: ../C/evolution.xml:1117(para)
+msgid ""
+"If the message is more than one screen long, the spacebar works as pagedown."
+msgstr ""
+"Si le texte du message dépasse la hauteur d'un écran, la barre d'espace "
+"fonctionne comme la touche Page suivante."
+
+#: ../C/evolution.xml:1120(para)
+msgid ""
+"If you press the spacebar when you reach the bottom of the page, it takes "
+"you to the next unread message."
+msgstr ""
+"Si vous appuyez sur la barre d'espace alors que vous vous trouvez en fin de "
+"message, vous arrivez sur le prochain message non lu."
+
+#: ../C/evolution.xml:1123(para)
+msgid ""
+"If there are no more unread messages in the mailbox, spacebar takes you to "
+"the next unread message in the next folder."
+msgstr ""
+"S'il n'y a plus de message non lu dans le dossier de messagerie actuel, la "
+"barre d'espace vous amène au prochain message non lu du dossier suivant."
+
+#: ../C/evolution.xml:1126(para)
+msgid ""
+"If you have new mail arrived in a number of folders, spacebar toggles "
+"between those folders. This feature allows you to switch to the next unread "
+"message in a different folder without having to click the folder."
+msgstr ""
+"Si vous avez reçu des nouveaux messages dans plusieurs dossiers, la barre "
+"d'espace passe d'un dossier à l'autre. Cette fonctionnalité permet de passer "
+"au prochain message non lu dans un autre dossier sans devoir cliquer sur ce "
+"dossier."
+
+#: ../C/evolution.xml:1132(title)
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Relève des nouveaux messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:1133(para)
+msgid ""
+"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
+"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
+"information it needs to check your e-mail. For information on creating mail "
+"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution "
+"for the First Time</link>."
+msgstr ""
+"Pour relever vos messages, cliquez sur Envoyer/Recevoir dans la barre "
+"d'outils. Si vous n'avez pas encore créé de compte de messagerie, "
+"l'assistant de configuration vous demande les informations nécessaires pour "
+"relever vos courriels. Pour des informations sur la création de compte de "
+"messagerie, consultez <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Premier "
+"lancement d'Evolution</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:1135(para)
+msgid ""
+"&lsquo;Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in "
+"SLED."
+msgstr ""
+"« Relever le courriel » dans la barre d'outils Evolution remplacé par "
+"l'outil Envoyer/Recevoir dans SLED."
+
+#: ../C/evolution.xml:1137(para)
+msgid ""
+"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to "
+"store your password, you are prompted for the password. Enter your password "
+"to download your e-mail."
+msgstr ""
+"Si c'est la première fois que vous relevez vos courriels ou si vous n'avez "
+"pas demandé à Evolution de conserver votre mot de passe, vous devez le "
+"saisir. Saisissez votre mot de passe pour télécharger vos courriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:1138(para)
+msgid ""
+"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your "
+"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-"
+"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Si vous obtenez un message d'erreur au lieu des courriels, il vous faut "
+"probablement vérifier vos paramètres réseau. Pour savoir comment procéder, "
+"consultez les <link linkend=\"mail-prefs-headers\"/>Préférences des en-têtes "
+"de messages</link> ou demandez à votre administrateur système."
+
+#: ../C/evolution.xml:1142(title)
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Notification des nouveaux courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:1143(para)
+msgid ""
+"Evolution notifies you of new e-mail arriving. When you receive a new mail "
+"in your inbox, Evolution display an e-mail notifier at the notification area "
+"for a few seconds."
+msgstr ""
+"Evolution vous avertit lorsque vous recevez de nouveaux courriels. Lorsqu'un "
+"nouveau courriel arrive dans votre boîte de réception, Evolution affiche un "
+"message durant un bref instant dans la zone de notification."
+
+#: ../C/evolution.xml:1145(para)
+msgid ""
+"The e-mail notification feature also includes a blinking icon <inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> that disappears when you "
+"open the new e-mail. You can also click the icon <inlinegraphic format=\"PNG"
+"\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> to turn the notifier off."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité de notification de nouveaux messages produit également le "
+"clignotement d'une icône <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"evo_blink.png\"/> qui disparaît au moment où vous ouvrez le nouveau "
+"courriel. Vous pouvez aussi cliquer sur l'icône <inlinegraphic format=\"PNG"
+"\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> pour désactiver la notification."
+
+#: ../C/evolution.xml:1151(title)
+msgid "Vertical View Vs Classical View"
+msgstr "Affichage vertical ou classique"
+
+#: ../C/evolution.xml:1152(para)
+msgid ""
+"Evolution provides you vertical view in addition to the classical view. In "
+"the vertical view, message preview pane is located at the right side of the "
+"message list when compared to the Classical view where the message preview "
+"pane is placed below the message list. Vertical View enables you to use the "
+"extra width of the wide screen monitors."
+msgstr ""
+"Evolution permet un affichage vertical en plus de l'affichage classique. En "
+"affichage vertical, le panneau d'aperçu des messages est situé à droite de "
+"la liste des messages, contrairement à l'affichage classique où il se situe "
+"en-dessous de la liste des messages. L'affichage vertical vous permet "
+"d'exploiter la largeur supplémentaire des écrans au format écran large."
+
+#: ../C/evolution.xml:1154(title)
+msgid "Vertical View:"
+msgstr "Affichage vertical :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1155(para)
+msgid "To switch to vertical view"
+msgstr "Pour passer à l'affichage vertical"
+
+#: ../C/evolution.xml:1159(para)
+msgid "Click View &gt; Preview &gt; Vertical View"
+msgstr "Choisissez Affichage &gt; Aperçu &gt; Affichage vertical"
+
+#: ../C/evolution.xml:1162(para)
+msgid ""
+"In Vertical view, default message list contains a double line compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column."
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line."
+msgstr ""
+"En affichage vertical, la liste des messages contient par défaut deux lignes "
+"réduites des en-têtes, ce qui permet d'exploiter la largeur supplémentaire "
+"dans la colonne d'aperçu. Ces lignes réduites comportent le nom et le "
+"courriel de l'expéditeur, l'icône de pièces jointes, la date ainsi que le "
+"sujet en deuxième ligne."
+
+#: ../C/evolution.xml:1165(title)
+msgid "Classical View:"
+msgstr "Affichage classique :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1166(para)
+msgid "To switch to classical view"
+msgstr "Pour passer à l'affichage classique"
+
+#: ../C/evolution.xml:1170(para)
+msgid "Click View &gt; Preview &gt; Classical View"
+msgstr "Choisissez Affichage &gt; Aperçu &gt; Affichage classique"
+
+#: ../C/evolution.xml:1176(title)
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "En-têtes de message réduits"
+
+#: ../C/evolution.xml:1177(para)
+msgid ""
+"Evolution compresses the TO, CC, BCC headers of received mails and shows "
+"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to "
+"be displayed in the preview pane."
+msgstr ""
+"Evolution comprime les en-têtes À, Cc, Cci des messages reçus et n'affiche "
+"qu'une partie des adresses. Vous pouvez définir la limite du nombre "
+"d'adresses affichées dans le panneau d'aperçu."
+
+#: ../C/evolution.xml:1179(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
+msgstr ""
+"Utilisez la procédure suivante pour définir la limite des adresses à "
+"afficher :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1182(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences"
+msgstr "Choisissez Édition &gt; Préférences"
+
+#: ../C/evolution.xml:1185(para)
+msgid "Select Mail Preferences"
+msgstr "Sélectionnez Préférences du courriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:1188(para)
+msgid ""
+"Check &ldquo;Shrink To/CC/Bcc headers to column&rdquo; to limit the address"
+msgstr ""
+"Cochez « Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à » pour limiter les adresses "
+"affichées"
+
+#: ../C/evolution.xml:1191(para)
+msgid "Enter the limit in the field."
+msgstr "Saisissez la limite dans le champ correspondant."
+
+#: ../C/evolution.xml:1194(para)
+msgid ""
+"You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG"
+"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the &rsquo;...&rsquo; in the "
+"message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
+msgstr ""
+"Vous pouvez étendre les en-têtes de message en cliquant sur l'icône "
+"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> ou sur « ... » "
+"dans le panneau d'aperçu du message. Pour réduire, cliquez sur l'icône "
+"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> dans le "
+"panneau d'aperçu."
+
+#: ../C/evolution.xml:1198(title)
+msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
+msgstr "Partage de boîte aux lettres avec d'autres programmes"
+
+#: ../C/evolution.xml:1199(para)
+msgid ""
+"If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at the "
+"same time, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Si vous voulez utiliser Evolution en même temps qu'un autre programme, comme "
+"Mutt par exemple, utilisez la procédure suivante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1202(para)
+msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
+msgstr "Téléchargez vos courriels dans l'autre application, comme d'habitude."
+
+#: ../C/evolution.xml:1205(para)
+msgid ""
+"In Evolution, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select "
+"the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of Edit, "
+"you might want to create a new account just for this source of mail by "
+"clicking New."
+msgstr ""
+"Dans Evolution, choisissez Édition &gt; Préférences, puis sélectionnez "
+"Comptes de messagerie. Sélectionnez le compte dont vous voulez partager les "
+"messages et cliquez sur Éditer. Au lieu d'éditer un compte existant, vous "
+"pouvez également créer un nouveau compte uniquement pour cette source de "
+"messages en cliquant sur Nouveau."
+
+#: ../C/evolution.xml:1208(para)
+msgid ""
+"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other "
+"mail application uses, then specify the full path to that location. A "
+"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</"
+"varname>/Mail/."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet Réception des courriels, sélectionnez le type de fichier "
+"message que l'autre application de messagerie utilise, puis indiquez le "
+"chemin complet vers l'emplacement adéquat. Les fichiers mbox sont un choix "
+"classique, avec un chemin d'accès vers /home/<varname>nom d'utilisateur</"
+"varname>/Mail/."
+
+#: ../C/evolution.xml:1214(para)
+msgid ""
+"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the "
+"mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
+"accessed by any other mail program."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez utiliser qu'un seul logiciel de messagerie à la fois. Les "
+"fichiers de messages sont verrouillés par le programme qui les utilise "
+"actuellement, ils ne sont donc pas accessibles par un autre logiciel de "
+"messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:1218(title)
+msgid "Working with Attachments and HTML Mail"
+msgstr "Gestion des pièces jointes et du courriel HTML"
+
+#: ../C/evolution.xml:1219(para)
+msgid ""
+"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
+"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
+"attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as "
+"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are "
+"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow "
+"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. "
+"Click the Save All button to save all the attachments."
+msgstr ""
+"Si quelqu'un vous envoie une <link linkend=\"attachment\">pièce jointe</"
+"link>, Evolution affiche une icône de fichier à la fin du message "
+"correspondant. Le texte, comprenant le formatage HTML et les images "
+"intégrées, apparaît dans le corps du message, et non pas sous la forme d'une "
+"pièce jointe séparée. Les pièces jointes apparaissent aussi dans la liste "
+"des messages. Pour voir la pièce jointe, cliquez sur la flèche pour étendre "
+"la fenêtre des pièces jointes. Pour ouvrir une pièce jointe, double-cliquez "
+"sur son icône. Cliquez sur le bouton Tout enregistrer pour enregistrer "
+"toutes les pièces jointes."
+
+#: ../C/evolution.xml:1222(title)
+msgid "Saving or Opening Attachments"
+msgstr "Enregistrement et ouverture des pièces jointes"
+
+#: ../C/evolution.xml:1223(para)
+msgid ""
+"If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you save "
+"the attachment or open it with the appropriate applications."
+msgstr ""
+"Si vous recevez un courriel avec une pièce jointe, Evolution vous aide à "
+"l'enregistrer ou à l'ouvrir avec l'application appropriée."
+
+#: ../C/evolution.xml:1224(para)
+msgid ""
+"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or "
+"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to "
+"show the attachment bar."
+msgstr ""
+"Evolution affiche une icône flèche droite, le nombre de pièces jointes et un "
+"bouton Enregistrer ou Tout enregistrer pour enregistrer les pièces jointes. "
+"Cliquez sur l'icône flèche droite pour afficher la barre des pièces jointes."
+
+#: ../C/evolution.xml:1225(para)
+msgid "To save an attachment to disk:"
+msgstr "Pour enregistrer une pièce jointe sur le disque :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1228(para)
+msgid ""
+"Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the attachment "
+"icon in the attachment bar, then click Save As."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la flèche bas sur l'icône de la pièce jointe ou faites un clic "
+"droit sur l'icône de la pièce jointe dans la barre des pièces jointes, puis "
+"cliquez sur Enregistrer sous."
+
+#: ../C/evolution.xml:1231(para)
+msgid "Select a location and name for the file."
+msgstr "Choisissez un emplacement et un nom pour le fichier."
+
+#: ../C/evolution.xml:1237(para)
+msgid "To open an attachment using another application:"
+msgstr "Pour ouvrir une pièce jointe avec une autre application :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1240(para)
+msgid ""
+"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
+"icon in the attachment bar."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la flèche bas sur l'icône de pièce jointe ou faites un clic "
+"droit sur l'icône de la pièce jointe dans la barre des pièces jointes."
+
+#: ../C/evolution.xml:1243(para)
+msgid "Select the application to open the attachment."
+msgstr "Sélectionnez l'application qui ouvrira la pièce jointe."
+
+#: ../C/evolution.xml:1249(para)
+msgid ""
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications your system has installed. For example, "
+"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another "
+"word processor, and compressed archive files can be opened in the File "
+"Roller application."
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour une pièce jointe dépendent du type de pièce "
+"jointe et des applications installées. Par exemple, les pièces jointes de "
+"fichier de traitement de texte peuvent être ouvertes par OpenOffice.org ou "
+"par un autre traitement de texte, les fichiers d'archives compressées "
+"peuvent être ouverts par le Gestionnaire d'archives."
+
+#: ../C/evolution.xml:1253(title)
+msgid "Inline Images in HTML Mail"
+msgstr "Images intégrées dans les courriels HTML"
+
+#: ../C/evolution.xml:1254(para)
+msgid ""
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
+"the image inside the message. You can create messages like this by using the "
+"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image "
+"into the message composition area."
+msgstr ""
+"Lorsque quelqu'un vous envoie un courriel HTML qui contient une image dans "
+"le corps du message (par exemple, le message de bienvenue dans votre boîte "
+"de réception), Evolution affiche l'image dans le message. Vous pouvez créer "
+"de tels messages en utilisant l'outil d'insertion d'image dans l'éditeur de "
+"messages. Il est aussi possible de glisser une image dans la zone d'édition "
+"du message."
+
+#: ../C/evolution.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
+"unless you request it. This is because remotely Servered images can be slow "
+"to load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
+"e-mail. Not automatically loading images helps protect your privacy."
+msgstr ""
+"Certaines images sont des liens dans un message, au lieu de faire partie "
+"intégrante du message. Evolution peut télécharger ces images depuis "
+"Internet, mais ne le fait qu'à votre demande. Ceci provient du fait que les "
+"images distantes peuvent prendre du temps à charger et à s'afficher, et "
+"peuvent même être utilisées par des expéditeurs de messages indésirables "
+"pour savoir qui lit les messages. Le chargement manuel des images favorise "
+"la protection de votre vie privée."
+
+#: ../C/evolution.xml:1256(para)
+msgid "To load the images for one message:"
+msgstr "Pour charger les images d'un message :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1259(para)
+msgid "Click View &gt; Load Images."
+msgstr "Choisissez Affichage &gt; Charger les images."
+
+#: ../C/evolution.xml:1262(para)
+msgid "To set the default action for loading images:"
+msgstr "Pour définir l'action par défaut de chargement des images :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1265(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Preference."
+msgstr ""
+"Choisissez Édition &gt; Préférences, puis cliquez sur Préférences du "
+"courriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:1268(para)
+msgid "Click the HTML Mail tab."
+msgstr "Cliquez sur l'onglet Courriel HTML."
+
+#: ../C/evolution.xml:1271(para)
+msgid ""
+"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail "
+"From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'un des éléments : Ne jamais charger les images à partir "
+"d'Internet, Ouvrir les images dans les courriels des contacts ou Toujours "
+"charger les images à partir d'Internet."
+
+#: ../C/evolution.xml:1274(para) ../C/evolution.xml:1322(para)
+#: ../C/evolution.xml:1745(para) ../C/evolution.xml:1779(para)
+#: ../C/evolution.xml:1802(para) ../C/evolution.xml:2088(para)
+#: ../C/evolution.xml:2126(para) ../C/evolution.xml:2157(para)
+#: ../C/evolution.xml:2186(para)
+msgid "Click Close."
+msgstr "Cliquez sur Fermer."
+
+#: ../C/evolution.xml:1277(para)
+msgid "To set your proxy in KDE:"
+msgstr "Pour définir votre proxy dans KDE :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1280(para)
+msgid "Click the menu icon &gt; System &gt; Configuration &gt; Yast."
+msgstr "Cliquez sur l'icône du menu &gt; Système &gt; Configuration &gt; Yast."
+
+#: ../C/evolution.xml:1283(para) ../C/evolution.xml:1298(para)
+msgid "Click Network Services, then click Proxy."
+msgstr "Cliquez sur Services réseau, puis sur Proxy."
+
+#: ../C/evolution.xml:1286(para) ../C/evolution.xml:1301(para)
+msgid ""
+"Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, contact "
+"your ISP or system administrator)."
+msgstr ""
+"Spécifiez vos paramètres de proxy (si vous ne connaissez pas les paramètres "
+"de votre proxy, contactez votre fournisseur d'accès ou votre administrateur "
+"système)."
+
+#: ../C/evolution.xml:1289(para) ../C/evolution.xml:1304(para)
+msgid "Click Finish, then click Close."
+msgstr "Cliquez sur Terminer, puis sur Fermer."
+
+#: ../C/evolution.xml:1292(para)
+msgid "To set your proxy in GNOME:"
+msgstr "Pour définir votre proxy dans GNOME :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1295(para)
+msgid ""
+"Click System &gt; Administrative Settings (enter your root password if "
+"needed)."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Système &gt; Administration (saisissez le mot de passe "
+"d'administration si nécessaire)."
+
+#: ../C/evolution.xml:1311(title)
+msgid "Using Evolution for News"
+msgstr "Utilisation d'Evolution pour les nouvelles"
+
+#: ../C/evolution.xml:1312(para)
+msgid ""
+"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
+"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
+"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new e-mail "
+"account</link>, selecting USENET News as the source type. The news server "
+"appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP "
+"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
+msgstr ""
+"Les groupes de nouvelles USENET sont comparables au courrier électronique, "
+"il est donc bien pratique de pouvoir lire les nouvelles et le courriel côte "
+"à côte. Vous pouvez ajouter une source de nouvelles, appelée un serveur "
+"NNTP, de la même manière qu'on crée un <link linkend=\"bse54o0\">nouveau "
+"compte de messagerie</link>, en sélectionnant Nouvelles USENET comme type de "
+"source. Le serveur de nouvelles apparaît comme un serveur de messagerie "
+"distant, et chaque groupe de nouvelles fonctionne comme un dossier IMAP. "
+"Lorsque vous cliquez sur Envoyer/Recevoir, Evolution relève également les "
+"messages de nouvelles."
+
+#: ../C/evolution.xml:1313(para)
+msgid ""
+"When you create a news group account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a news group:"
+msgstr ""
+"Lorsque vous créez un compte de groupe de nouvelles, vous n'êtes inscrit à "
+"aucun groupe. Pour vous inscrire à un groupe de nouvelles :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1316(para) ../C/evolution.xml:5236(para)
+msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
+msgstr "Choisissez Dossier &gt; Abonnements."
+
+#: ../C/evolution.xml:1319(para)
+msgid ""
+"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then "
+"click Subscribe."
+msgstr ""
+"Sélectionnez votre compte NNTP, sélectionnez les groupes auxquels vous "
+"voulez vous abonner, puis cliquez sur S'abonner."
+
+#: ../C/evolution.xml:1328(title)
+msgid "Deleting Mail"
+msgstr "Suppression de courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:1329(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, "
+"select it and press the Delete key, or click the delete tool in the toolbar, "
+"press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
+msgstr ""
+"Evolution permet de supprimer les messages que vous ne voulez pas conserver. "
+"Pour supprimer un message, sélectionnez-le et appuyez sur la touche Suppr ou "
+"cliquez sur le bouton Supprimer de la barre d'outils ou appuyez sur Ctrl+D "
+"ou faites un clic droit sur le message et choisissez Supprimer."
+
+#: ../C/evolution.xml:1330(para)
+msgid ""
+"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
+"deleted, but is marked for deletion. Your e-mail is recoverable until you "
+"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail "
+"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide "
+"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages "
+"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your "
+"Trash folder."
+msgstr ""
+"Lorsque vous supprimez un message et que vous le mettez à la corbeille, "
+"celui-ci n'est pas détruit, mais marqué pour la suppression. Il est encore "
+"possible de récupérer le message tant que vous n'avez pas nettoyé vos "
+"messages. Lorsque vous nettoyez un dossier, vous supprimez tous les messages "
+"marqués pour la suppression. Pour afficher les messages marqués pour la "
+"suppression, décochez l'option « Masquer les messages supprimés » dans le "
+"menu Affichage. Ces messages apparaissent barrés. Vous pouvez également "
+"afficher ces messages dans le dossier Corbeille."
+
+#: ../C/evolution.xml:1331(para)
+msgid ""
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder &gt; "
+"Expunge or press Ctrl+E."
+msgstr ""
+"Pour effacer définitivement les messages supprimés d'un dossier, choisissez "
+"Dossier &gt; Nettoyer ou appuyez sur Ctrl+E."
+
+#: ../C/evolution.xml:1332(para)
+msgid ""
+"Trash folders in Groupwise, local and IMAP accounts are actually virtual "
+"search folders that display all messages you have marked for later deletion. "
+"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mails from all your "
+"folders in the account."
+msgstr ""
+"Les dossiers Corbeille dans les comptes Groupwise, locaux et IMAP sont en "
+"réalité des dossiers de recherche virtuels qui affichent tous les messages "
+"marqués pour la suppression. Cela signifie que le fait de vider la Corbeille "
+"n'est rien d'autre que le nettoyage des courriels supprimés dans tous les "
+"dossiers du compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:1333(para)
+msgid ""
+"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
+"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
+"actual messages in it. For more information about search folders, see <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
+msgstr ""
+"Cependant, ce n'est pas la même chose que le dossier Corbeille sur les "
+"serveurs Exchange, qui fonctionnent sur le même principe que dans Outlook. "
+"C'est un dossier normal comprenant des messages réels. Pour plus "
+"d'informations sur les dossiers de recherche, consultez <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-vfolders\">Utilisation des dossiers de recherche</"
+"link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:1337(title)
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Récupération de messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:1338(para)
+msgid ""
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To "
+"undelete a message, select the message, click Edit &gt; Undelete."
+msgstr ""
+"Vous pouvez récupérer un message qui a été supprimé, mais pas nettoyé. Pour "
+"récupérer un message, sélectionnez le message et choisissez Édition &gt; "
+"Récupérer le message."
+
+#: ../C/evolution.xml:1339(para)
+msgid ""
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is removed from the Trash folder."
+msgstr ""
+"Si vous avez marqué un message pour la suppression, la récupération enlève "
+"cette marque et le message n'apparaît plus dans le dossier Corbeille."
+
+#: ../C/evolution.xml:1345(para)
+msgid ""
+"You can start writing a new e-mail message by clicking File &gt; New &gt; "
+"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking "
+"New in the toolbar."
+msgstr ""
+"Vous pouvez commencer d'écrire un nouveau message en choisissant Fichier "
+"&gt; Nouveau &gt; Message, ou en appuyant sur Ctrl+N dans le composant "
+"Courriel ou en cliquant sur Nouveau dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:1346(para)
+msgid ""
+"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
+"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use "
+"contact list to send mails to multiple recipients.Enter a subject in the "
+"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After "
+"you have written your message, click Send."
+msgstr ""
+"Saisissez une adresse dans le champ À. Si vous voulez saisir plusieurs "
+"adresses électroniques, séparez-les par des virgules. Vous pouvez aussi "
+"utiliser la liste des contacts pour envoyer des courriels à plusieurs "
+"destinataires. Saisissez un sujet dans le champ Sujet et écrivez votre "
+"message dans la zone du bas de la fenêtre. Après avoir écrit votre message, "
+"cliquez sur Envoyer."
+
+#: ../C/evolution.xml:1347(para)
+msgid "New mail message window look like this:"
+msgstr "La fenêtre d'édition d'un nouveau message ressemble à ceci :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1349(para) ../C/evolution.xml:5896(para)
+msgid "This section contains the following topics:"
+msgstr "Cette section contient les sujets suivants :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1352(link) ../C/evolution.xml:1390(title)
+msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
+msgstr "Unicode, ASCII et alphabets non latins"
+
+#: ../C/evolution.xml:1355(link) ../C/evolution.xml:1402(title)
+msgid "Sending Composed Messages Later"
+msgstr "Envoi différé de messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:1358(link) ../C/evolution.xml:1418(title)
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Travail hors ligne"
+
+#: ../C/evolution.xml:1361(link) ../C/evolution.xml:1471(title)
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pièces jointes"
+
+#: ../C/evolution.xml:1364(link) ../C/evolution.xml:1515(title)
+msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail"
+msgstr "Ajout de destinataires supplémentaires"
+
+#: ../C/evolution.xml:1367(link) ../C/evolution.xml:1540(title)
+msgid "Choosing Recipients Quickly"
+msgstr "Sélection rapide de destinataires"
+
+#: ../C/evolution.xml:1370(link) ../C/evolution.xml:1548(title)
+msgid "Replying to E-Mail Messages"
+msgstr "Réponses aux courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:1373(link) ../C/evolution.xml:1614(title)
+msgid "Searching and Replacing with the Composer"
+msgstr "Recherche et remplacement avec l'éditeur"
+
+#: ../C/evolution.xml:1376(link) ../C/evolution.xml:1636(title)
+msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML"
+msgstr "Amélioration des courriels avec le HTML"
+
+#: ../C/evolution.xml:1379(link) ../C/evolution.xml:1810(title)
+msgid "Mail Send Options"
+msgstr "Options d'envoi des messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:1382(link) ../C/evolution.xml:1888(title)
+msgid "Forwarding Mail"
+msgstr "Transfert de courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:1385(link) ../C/evolution.xml:1908(title)
+msgid "Tips for E-Mail Courtesy"
+msgstr "Principes de politesse dans le courriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:1391(para)
+msgid ""
+"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, "
+"try selecting a different input method in the message composer. Right-click "
+"in the message composition area and select an input method from the Input "
+"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input "
+"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin "
+"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where "
+"necessary. &ldquo;Zh&rdquo; and &ldquo;ya&rdquo; produce the appropriate "
+"single Cyrillic letters, and the single-quote (&lsquo;) produces a soft sign "
+"character."
+msgstr ""
+"Si vous voulez écrire dans un alphabet non latin avec un clavier latin, "
+"essayez de choisir une méthode de saisie différente dans l'éditeur de "
+"messages. Faites un clic droit dans la zone de composition des messages et "
+"choisissez une méthode de saisie dans le menu des méthodes de saisie, puis "
+"commencez à écrire. Les touches réelles varient selon la langue et le style "
+"de saisie. Par exemple, la méthode de saisie Cyrillique utilise des "
+"combinaisons de clavier latin translittérées pour obtenir l'alphabet "
+"cyrillique, combinant des lettres si nécessaire. « Zh » et « ya » produisent "
+"les caractères cyrilliques uniques appropriés, et l'apostrophe simple "
+"(&lsquo;) produit un caractère doux."
+
+#: ../C/evolution.xml:1392(para)
+msgid ""
+"For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, then "
+"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer "
+"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, "
+"which offers the greatest range of character displays for the greatest range "
+"of languages."
+msgstr ""
+"Pour plus de fonctionnalités d'affichage de langues, choisissez Édition &gt; "
+"Préférences, puis sélectionnez un jeu de caractères dans les préférences du "
+"courriel et de l'éditeur. Si vous ne savez pas lequel utiliser, choisissez "
+"UTF-8, car c'est celui qui présente la plus grande gamme de caractères pour "
+"le plus grand nombre de langues."
+
+#: ../C/evolution.xml:1395(title)
+msgid "Using Character Sets"
+msgstr "Utilisation des jeux de caractères"
+
+#: ../C/evolution.xml:1396(para)
+msgid ""
+"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
+"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only "
+"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, "
+"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display "
+"problems, programmers developed a variety of methods, so many human "
+"languages now have their own specific character sets, and items written in "
+"other character sets display incorrectly. Eventually, standards "
+"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single "
+"compatible set of codes for everyone."
+msgstr ""
+"Un jeu de caractères est une version infromatisée d'un alphabet. "
+"Anciennement, le jeu de caractères ASCII était utilisé de façon quasi "
+"universelle. Cependant, il ne contient que 128 caractères, ce qui signifie "
+"qu'il est incapable d'afficher des caractères cyrilliques, kanjis ou "
+"d'autres alphabets non latins. Pour contourner ces problèmes d'affichage, "
+"les programmeurs ont développé diverses méthodes, ce qui a fait que beaucoup "
+"de langues ont maintenant leur propre jeu de caractères, et le texte écrit "
+"dans d'autres jeux de caractères ne s'affiche pas correctement. Finalement, "
+"les organisations de standardisation ont développé le jeu de caractères "
+"Unicode* UTF-8 pour fournir un jeu de codes unique et compatible pour tous."
+
+#: ../C/evolution.xml:1397(para)
+msgid ""
+"Most e-mail messages state in advance which character set they use, so "
+"Evolution usually knows what to display for a given binary number. However, "
+"if you find that messages are displayed as rows of incomprehensible "
+"characters, try selecting a different character set in the mail settings "
+"screen. If your recipients can't read your messages, try selecting a "
+"different character set in the composer options dialog box. For some "
+"languages, such as Turkish or Korean, it might work best for you to select "
+"the language-specific character set. However, the best choice for most users "
+"is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest range "
+"of languages."
+msgstr ""
+"La plupart des courriels déclarent à l'avance le jeu de caractères qu'ils "
+"emploient. Evolution sait donc généralement ce qu'il doit afficher pour un "
+"nombre binaire donné. Cependant, si vous rencontrez dans des messages des "
+"lignes incompréhensibles de caractères, essayez de sélectionner un jeu de "
+"caractères différent dans les paramètres du message. Si vos destinataires ne "
+"peuvent pas lire vos messages, essayez de sélectionner un jeu de caractères "
+"différent dans la boîte de dialogue des options de l'éditeur. Pour certaines "
+"langues, telles que le turc ou le coréen, il se peut que la meilleure "
+"solution soit de sélectionner le jeu de caractères spécifique à la langue. "
+"Toutefois, le meilleur choix dans la plupart des cas, c'est l'UTF-8, car il "
+"propose la plus grande gamme de caractères pour le plus grand nombre de "
+"langues."
+
+#: ../C/evolution.xml:1403(para)
+msgid ""
+"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a "
+"message to be sent later:"
+msgstr ""
+"Evolution envoie habituellement un message dès que vous cliquez sur Envoyer. "
+"Cependant, vous pouvez enregistrer un message pour un envoi ultérieur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the "
+"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive "
+"mail, that message is sent."
+msgstr ""
+"Si vous êtes hors ligne lorsque vous cliquez sur Envoyer, Evolution ajoute "
+"votre message à la file d'attente de la boîte d'envoi. Lors de votre "
+"prochaine connexion à Internet et de l'envoi/réception de messages, ce "
+"message sera envoyé."
+
+#: ../C/evolution.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Click File &gt; Save Draft to store your messages in the drafts folder for "
+"later revision."
+msgstr ""
+"Choisissez Fichier &gt; Enregistrer le brouillon pour stocker votre message "
+"dans le dossier Brouillons afin de le retravailler plus tard."
+
+#: ../C/evolution.xml:1412(para)
+msgid ""
+"If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save As, "
+"then specify a filename."
+msgstr ""
+"Si vous préférez enregistrer votre message dans un fichier texte, choisissez "
+"Fichier &gt; Enregistrer sous, puis indiquez un nom de fichier."
+
+#: ../C/evolution.xml:1419(para)
+msgid ""
+"Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like "
+"GroupWise&reg;, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
+"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
+"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
+"sent the next time you connect."
+msgstr ""
+"Le mode hors ligne vous aide à communiquer avec des systèmes de stockage "
+"distant des messages comme GroupWise&reg;, IMAP ou Exchange, dans des "
+"situations où vous n'êtes pas connecté au réseau en permanence. Evolution "
+"conserve une copie locale d'un ou de plusieurs dossiers pour vous permettre "
+"de composer des messages et de les stocker dans la boîte d'envoi en vue de "
+"leur expédition lors de votre prochaine connexion."
+
+#: ../C/evolution.xml:1420(para)
+msgid ""
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
+"messages from the folders you have chosen to store."
+msgstr ""
+"La messagerie POP télécharge tous les messages sur votre système local, mais "
+"les autres types de connexion ne chargent généralement que les en-têtes et "
+"ne téléchargent le reste que lorsque vous demandez à lire le message. Avant "
+"de se mettre hors ligne, Evolution télécharge les messages non lus se "
+"trouvant dans les dossiers que vous avez choisis de conserver."
+
+#: ../C/evolution.xml:1421(para)
+msgid "To mark a folder for offline use,"
+msgstr "Pour marquer un dossier apte à une utilisation hors ligne,"
+
+#: ../C/evolution.xml:1424(para)
+msgid "Right-click the folder, then click Properties."
+msgstr "Faites un clic droit sur le dossier, puis choisissez Propriétés."
+
+#: ../C/evolution.xml:1427(para)
+msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"Cochez « Copier localement le contenu du dossier pour les opérations hors-"
+"ligne »."
+
+#: ../C/evolution.xml:1430(para)
+msgid ""
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left border "
+"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"cables. When you go offline, the cables separate."
+msgstr ""
+"Votre état de connexion est indiqué par une petite icône dans le coin "
+"inférieur gauche de la fenêtre principale d'Evolution. Lorsque vous êtes en "
+"ligne, cette icône montre deux câbles connectés. Lorsque vous vous "
+"déconnectez, les deux câbles se séparent."
+
+#: ../C/evolution.xml:1431(para)
+msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network,"
+msgstr ""
+"Pour mettre en cache les dossiers sélectionnés et vous déconnecter du réseau,"
+
+#: ../C/evolution.xml:1434(para)
+msgid ""
+"Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
+"lower left of the screen."
+msgstr ""
+"Choisissez Fichier &gt; Travailler hors ligne ou cliquez sur l'icône d'état "
+"de connexion dans le coin inférieur gauche de l'écran."
+
+#: ../C/evolution.xml:1435(para)
+msgid ""
+"A message pop-ups and asks you whether you want to go offline immediately or "
+"cache before you go offline."
+msgstr ""
+"Un message survient et vous demande si vous souhaitez passer immédiatement "
+"hors ligne ou si vous voulez mettre les données en cache avant de passer en "
+"mode hors ligne."
+
+#: ../C/evolution.xml:1440(para)
+msgid ""
+"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
+"offline."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Synchroniser pour télécharger tous les messages vers les "
+"dossiers marqués pour une utilisation hors ligne."
+
+#: ../C/evolution.xml:1441(para) ../C/evolution.xml:3635(para)
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: ../C/evolution.xml:1442(para)
+msgid ""
+"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the "
+"messages locally for offline operations."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Ne pas synchroniser pour passer immédiatement hors ligne, sans "
+"télécharger localement les messages pour les opérations hors ligne."
+
+#: ../C/evolution.xml:1443(para)
+msgid ""
+"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default "
+"is to not synchronize while going offline."
+msgstr ""
+"Cochez « Ne plus afficher ce message » pour désactiver cet avertissement. Le "
+"comportement par défaut est de ne pas synchroniser au moment de passer hors "
+"ligne."
+
+#: ../C/evolution.xml:1446(para)
+msgid "When you want to reconnect,"
+msgstr "Lorsque vous voulez vous reconnecter,"
+
+#: ../C/evolution.xml:1449(para)
+msgid "Click File &gt; Work Online, or click the connection status icon again."
+msgstr ""
+"Choisissez Fichier &gt; Travailler en ligne ou cliquez à nouveau sur l'icône "
+"d'état de connexion."
+
+#: ../C/evolution.xml:1454(title)
+msgid "Download Messages for Offline Operations"
+msgstr "Téléchargement des messages pour les opérations hors ligne"
+
+#: ../C/evolution.xml:1455(para)
+msgid ""
+"This features prepares you for going offline and for offline operations. It "
+"helps you download all the messages locally before you go offline. If "
+"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
+"without downloading the message."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité vous prépare à passer hors ligne et à effectuer des "
+"opérations hors ligne. Cela vous aide à télécharger localement tous les "
+"messages avant de passer en mode hors ligne. Sinon, par défaut, Evolution "
+"passe en mode hors ligne dès que vous le lui demandez, sans télécharger les "
+"messages en local."
+
+#: ../C/evolution.xml:1456(para)
+msgid "To download messages for offline operations,"
+msgstr "Pour télécharger les messages en vue d'une utilisation hors ligne,"
+
+#: ../C/evolution.xml:1459(para)
+msgid "Select File &gt; Download messages for offline."
+msgstr ""
+"Choisissez Fichier &gt; Télécharger les messages pour utilisation hors ligne."
+
+#: ../C/evolution.xml:1465(title)
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Gestion automatique de l'état du réseau"
+
+#: ../C/evolution.xml:1466(para)
+msgid ""
+"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
+"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
+"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
+"system has Network Manager installed on to enable this feature."
+msgstr ""
+"Evolution détecte automatiquement l'état du réseau et agit en conséquence. "
+"Par exemple, Evolution passe en mode hors ligne lorsque le réseau n'est plus "
+"disponible et se remet en ligne dès que le réseau est de nouveau "
+"opérationnel. Pour activer cette fonctionnalité, assurez-vous que Network "
+"Manager est installé sur votre système."
+
+#: ../C/evolution.xml:1472(para)
+msgid "To attach a file to your e-mail:"
+msgstr "Pour joindre un fichier à un courriel :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1475(para)
+msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'icône de pièce jointe dans la barre d'outils de l'éditeur."
+
+#: ../C/evolution.xml:1478(para)
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Sélectionnez le fichier à joindre."
+
+#: ../C/evolution.xml:1484(para)
+msgid ""
+"You can also drag a file into the composer window. If you want to send it as "
+"an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, then "
+"select Automatic Display of Attachments."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également glisser un fichier dans la fenêtre de l'éditeur. Si "
+"vous voulez l'envoyer comme pièce jointe intégrée, faites un clic droit sur "
+"la pièce jointe, choisissez Propriétés et cochez « Suggérer l'affichage "
+"automatique de la pièce jointe »."
+
+#: ../C/evolution.xml:1485(para)
+msgid ""
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+msgstr ""
+"Lorsque vous envoyez le message, une copie du fichier joint est également "
+"envoyée. Il faut être conscient que de gros fichiers joints peuvent prendre "
+"beaucoup de temps à envoyer et à recevoir."
+
+#: ../C/evolution.xml:1488(title)
+msgid "Attachment Reminder:"
+msgstr "Oubli des pièces jointes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1489(para)
+msgid ""
+"With Attachment plug-in enabled, Evolution reminds you to attach a file to "
+"your email if it appears that you have not. If it finds that you have missed "
+"to attach a file, a message is displayed as shown below:"
+msgstr ""
+"Si le greffon Oubli des pièces jointes est activé, Evolution vous signale de "
+"joindre un fichier à votre courriel s'il lui semble que vous ne l'avez pas "
+"fait. S'il découvre que vous avez oublié de joindre un fichier, le message "
+"ci-dessous apparaît :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1493(para)
+msgid ""
+"Click Continue Editing to attach the missing file you are reminded of, or "
+"click Send to send the message without any attachment."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Continuer l'édition pour joindre un fichier manquant, ou cliquez "
+"sur Envoyer pour envoyer le message sans pièce jointe."
+
+#: ../C/evolution.xml:1496(para)
+msgid "To enable the Attachment Reminder,"
+msgstr "Pour activer le greffon Oubli des pièces jointes,"
+
+#: ../C/evolution.xml:1499(para)
+msgid "Select Edit &gt; Plugin &gt; Attachment plugin."
+msgstr "Choisissez Édition &gt; Greffons &gt; Greffon de pièce jointe."
+
+#: ../C/evolution.xml:1502(para)
+msgid "Click Configure to add the keywords."
+msgstr "Cliquez sur Configurer pour ajouter des mots-clés."
+
+#: ../C/evolution.xml:1507(para)
+msgid ""
+"Click Add to add keywords such as &ldquo;Attach&rdquo; or &ldquo;"
+"Attachment&rdquo;."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Ajouter pour ajouter des mots-clés tels que &ldquo;Ci-"
+"joint&rdquo; ou &ldquo;Fichier joint&rdquo;."
+
+#: ../C/evolution.xml:1508(para)
+msgid ""
+"Based on the keywords you have added here, it searches every email you are "
+"sending. If it finds the keywords such as &ldquo;attach&rdquo; in your e-"
+"mail and no actual attached file, you are reminded of missing attachments."
+msgstr ""
+"En fonction des mots-clés que vous avez ajoutés, Evolution parcourt chaque "
+"message que vous envoyez. S'il trouve un des mots-clés dans un message et "
+"qu'aucune pièce jointe n'a été choisie, il vous avertit que des pièces "
+"jointes sont peut-être manquantes."
+
+#: ../C/evolution.xml:1516(para)
+msgid ""
+"Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of addressee: "
+"primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) recipients. The "
+"simplest way to direct a message is to put the e-mail address or addresses "
+"in the To: field, which denotes primary recipients. Use the Cc: field to "
+"send a message to secondary recipients."
+msgstr ""
+"Evolution, comme la plupart des logiciels de messagerie, distingue trois "
+"types de destinataires : les destinataires principaux, secondaires et "
+"masqués (invisibles). La manière la plus simple d'adresser un message est de "
+"placer la ou les adresses électroniques dans le champ « À: », qui correspond "
+"aux destinataires principaux. Utilisez le champ « Cc: » pour envoyer un "
+"message à des destinataires secondaires."
+
+#: ../C/evolution.xml:1517(para)
+msgid ""
+"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the "
+"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially "
+"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field "
+"is absent, click View &gt; Bcc Field."
+msgstr ""
+"Les adresses du champ « Cci: » sont invisibles pour les autres destinataires "
+"du message. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer des courriels à un grand "
+"nombre de personnes, particulièrement dans le cas où ils ne se connaissent "
+"pas ou si la confidentialité est importante. Si le champ « Cci: » n'apparaît "
+"pas, choisissez Affichage &gt; Champ Cci."
+
+#: ../C/evolution.xml:1518(para)
+msgid ""
+"If you frequently write e-mail to the same groups of people, you can create "
+"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they "
+"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-"
+"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>."
+msgstr ""
+"Si vous envoyez souvent des courriels au même groupe de personnes, vous "
+"pouvez créer des listes d'adresses dans le composant Contacts. Ceci vous "
+"permet ensuite de leur envoyer des courriels comme s'il s'agissait d'une "
+"adresse unique. Pour apprendre comment procéder, consultez <link linkend="
+"\"usage-contact-organize-group-list\">Création d'une liste de contacts</"
+"link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:1519(para)
+msgid ""
+"Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. "
+"Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail.To do this:"
+msgstr ""
+"Evolution donne la possibilité de spécifier l'adresse de réponse d'un "
+"courriel. Ainsi, vous pouvez définir une adresse de réponse spécifique pour "
+"un courriel. Pour faire cela :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1522(para)
+msgid "Open a compose window."
+msgstr "Ouvrez une fenêtre d'édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:1525(para)
+msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
+msgstr ""
+"Affichez le champ « Répondre à » en choisissant Affichage &gt; Champ "
+"Répondre à."
+
+#: ../C/evolution.xml:1528(para)
+msgid ""
+"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
+"field."
+msgstr "Indiquez l'adresse de réponse souhaitée dans le champ « Répondre à »."
+
+#: ../C/evolution.xml:1531(para)
+msgid "Complete the rest of your message."
+msgstr "Complétez le reste de votre message."
+
+#: ../C/evolution.xml:1534(para)
+msgid "Click Send."
+msgstr "Cliquez sur Envoyer."
+
+#: ../C/evolution.xml:1541(para)
+msgid ""
+"Address auto completion is by default enabled in Evolution when you create "
+"contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address "
+"field without having to remember the email address of recipients. You can "
+"type nicknames or other portions of address data in the address field and "
+"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from "
+"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one "
+"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant."
+msgstr ""
+"L'auto-complétion d'adresses est activée par défaut dans Evolution lorsque "
+"vous avez créé des contacts. Evolution vous permet de saisir rapidement des "
+"adresses électroniques dans les champs des destinataires sans devoir les "
+"mémoriser. Vous pouvez saisir des pseudonymes ou d'autres parties d'adresses "
+"dans les champs des destinataires et Evolution affiche une liste déroulante "
+"des adresses plausibles à partir de vos contacts. Lorsque vous saisissez un "
+"nom ou un pseudonyme correspondant à plus d'une adresse, Evolution ouvre une "
+"boîte de dialogue pour vous demander de préciser la personne exacte."
+
+#: ../C/evolution.xml:1542(para)
+msgid ""
+"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
+"Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of contacts "
+"you want to use for address autocompletion in the mailer."
+msgstr ""
+"Si Evolution ne complète pas automatiquement les adresses, choisissez "
+"Édition &gt; Préférences, puis cliquez sur Complétion automatique. Là, "
+"sélectionnez les groupes de contacts à utiliser pour la complétion "
+"automatique des adresses dans l'éditeur."
+
+#: ../C/evolution.xml:1543(para)
+msgid ""
+"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of "
+"the e-mail addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows "
+"to move them into the appropriate address columns."
+msgstr ""
+"Il est également possible de cliquer sur les boutons À:, Cc: ou Cci: pour "
+"obtenir une liste des adresses électroniques de vos contacts. Sélectionnez "
+"les adresses et cliquez sur les flèches pour les placer dans les cases "
+"d'adresses adéquates."
+
+#: ../C/evolution.xml:1544(para)
+msgid ""
+"For more information about using e-mail with the contact manager and the "
+"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
+"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
+"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur l'utilisation de la messagerie avec le "
+"gestionnaire de contacts et le calendrier, consultez <link linkend=\"contact-"
+"automation-basic\">Envoie-moi une carte : ajout rapide de nouvelles cartes</"
+"link> et <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planification avec le "
+"Calendrier d'Evolution</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:1549(para)
+msgid ""
+"To reply to a message, click the message to reply to in the e-mail list and "
+"click Reply, or right-click within the message and select Reply to Sender. "
+"This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
+msgstr ""
+"Pour répondre à un message, cliquez sur le message concerné dans la liste "
+"des messages et cliquez sur Répondre, ou faites un clic droit dans le "
+"message et choisissez Répondre à l'expéditeur. L'éditeur de message "
+"apparaît. Les champs À: et Sujet: sont déjà remplis, mais vous pouvez les "
+"modifier si nécessaire. De plus, le texte complet de l'ancien message est "
+"inséré dans le nouveau, soit en gris avec une ligne bleue sur le côté (en "
+"cas d'affichage HTML), soit avec le caractère « &gt; » devant chaque ligne "
+"(en mode texte brut), pour indiquer que cela fait partie du message "
+"précédent."
+
+#: ../C/evolution.xml:1550(para)
+msgid ""
+"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to "
+"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: "
+"fields, this can save substantial amounts of time."
+msgstr ""
+"Si vous lisez un message ayant plusieurs destinataires, vous pouvez utiliser "
+"la fonction « Répondre à tous » au lieu de « Répondre ». Si les champs À: et "
+"Cc: comportent un grand nombre de personnes, cela peut vous faire gagner un "
+"temps non négligeable."
+
+#: ../C/evolution.xml:1553(title)
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Utilisation de la fonctionnalité Répondre à tous"
+
+#: ../C/evolution.xml:1554(para)
+msgid ""
+"Susan sends an e-mail to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan "
+"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that "
+"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
+msgstr ""
+"Susanne envoie un courriel à un client et met en copie Tim ainsi qu'une "
+"liste de diffusion de collaborateurs internes. Si Tim souhaite faire un "
+"commentaire destiné à tous, il utilisera Répondre à tous, mais s'il souhaite "
+"uniquement dire à Susanne qu'il est d'accord avec elle, il utilisera "
+"Répondre. Dans tous les cas, sa réponse ne parviendra à aucune personne "
+"mentionnée dans le champ Cci: du message de Susanne, car le contenu de ce "
+"champ n'est partagé avec personne."
+
+#: ../C/evolution.xml:1555(para)
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list, rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or "
+"Reply to All."
+msgstr ""
+"Si vous êtes abonné à une liste de diffusion et que vous ne voulez répondre "
+"qu'à la liste, plutôt qu'à l'expéditeur, cliquez sur « Répondre à la liste » "
+"au lieu de « Répondre » ou « Répondre à tous »."
+
+#: ../C/evolution.xml:1559(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../C/evolution.xml:1567(para)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../C/evolution.xml:1570(para)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: ../C/evolution.xml:1577(para)
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Répondre à l'expéditeur"
+
+#: ../C/evolution.xml:1580(para)
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+#: ../C/evolution.xml:1585(para)
+msgid "Reply to List"
+msgstr "Répondre à la liste"
+
+#: ../C/evolution.xml:1588(para)
+msgid "Clrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: ../C/evolution.xml:1593(para)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: ../C/evolution.xml:1596(para)
+msgid "Shift+Ctrl+R"
+msgstr "Maj+Ctrl+R"
+
+#: ../C/evolution.xml:1601(para)
+msgid "Forward"
+msgstr "Faire suivre"
+
+#: ../C/evolution.xml:1604(para)
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+#: ../C/evolution.xml:1615(para)
+msgid ""
+"The message composer makes several text searching features available to you."
+msgstr ""
+"L'éditeur de messages met à votre disposition plusieurs fonctions de "
+"recherche de texte."
+
+#: ../C/evolution.xml:1617(title)
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1618(para)
+msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
+msgstr ""
+"Saisissez un mot ou une phrase et Evolution la recherche dans votre message."
+
+#: ../C/evolution.xml:1621(title)
+msgid "Find Regex:"
+msgstr "Rechercher une expression régulière :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1622(para)
+msgid ""
+"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend="
+"\"regular-expression\">regular expression</link> or &ldquo;regex&rdquo; in "
+"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you "
+"should ignore this feature."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rechercher un motif complexe de caractères, appelé une <link "
+"linkend=\"regular-expression\">expression régulière</link> ou « regex » dans "
+"la fenêtre d'édition. Si vous ne savez pas ce qu'est une expression "
+"régulière, vous pouvez ignorer cette fonctionnalité."
+
+#: ../C/evolution.xml:1625(title)
+msgid "Find Again:"
+msgstr "Rechercher de nouveau :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1626(para)
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cet élément pour répéter la recherche que vous venez de faire."
+
+#: ../C/evolution.xml:1629(title)
+msgid "Replace:"
+msgstr "Remplacer :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1630(para)
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr ""
+"Recherche un mot ou une phrase et le ou la remplace par quelque chose "
+"d'autre."
+
+#: ../C/evolution.xml:1632(para)
+msgid ""
+"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
+msgstr ""
+"Pour tous ces éléments de menu, vous pouvez choisir d'effectuer une "
+"recherche en arrière par rapport à la position de votre curseur. Vous pouvez "
+"aussi déterminer si la recherche doit tenir compte de la casse (minuscules/"
+"majuscules) dans la recherche d'une correspondance."
+
+#: ../C/evolution.xml:1637(para)
+msgid ""
+"Normally, you can't set text styles or insert pictures in e-mail. However, "
+"most newer e-mail programs can display images and text styles in addition to "
+"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend="
+"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do."
+msgstr ""
+"En principe, il n'est pas possible de définir des styles de texte ou "
+"d'insérer des imagaes dans un courriel. Cependant, la pluspart des logiciels "
+"de messagerie récents savent afficher les images et les styles de texte en "
+"plus de l'alignement de base et du formatage des paragraphes. Ils le font "
+"avec le <link linkend=\"html\">HTML</link>, à la manière des pages Web."
+
+#: ../C/evolution.xml:1638(para)
+msgid ""
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
+msgstr ""
+"Certaines personnes n'ont pas de logiciel de messagerie capable d'afficher "
+"le HTML, ou ils préfèrent ne pas recevoir des messages en HTML car c'est "
+"plus lent à télécharger et à afficher. C'est pour cette raison que Evolution "
+"envoie les messages en texte simple, sauf si vous lui demandez explicitement "
+"d'utiliser le HTML."
+
+#: ../C/evolution.xml:1641(title)
+msgid "Basic HTML Formatting"
+msgstr "Formatage HTML de base"
+
+#: ../C/evolution.xml:1642(para)
+msgid ""
+"You can change the format of an e-mail message from plain text to HTML by "
+"choosing Format HTML."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le format d'un courriel et passer du format texte "
+"simple au HTML en choisissant Format HTML."
+
+#: ../C/evolution.xml:1643(para)
+msgid ""
+"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences "
+"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"composer\">Composer Preferences</link> for more information."
+msgstr ""
+"Pour envoyer tous vos courriels en HTML par défaut, configurez les "
+"préférences de format des messages dans la boîte de dialogue de "
+"configuration des messages. Voir <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
+"\">Préférences de l'éditeur</link> pour plus d'informations."
+
+#: ../C/evolution.xml:1644(para)
+msgid ""
+"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where "
+"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format "
+"menus."
+msgstr ""
+"Les outils de formatage HTML sont situés dans la barre d'outils juste au-"
+"dessus de la zone d'édition des messages. Ils apparaissent également dans "
+"les menus Insérer et Format."
+
+#: ../C/evolution.xml:1645(para)
+msgid ""
+"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-"
+"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. "
+"The buttons fall into five categories:"
+msgstr ""
+"Les icônes de la barre d'outils sont expliqués par des <link linkend="
+"\"tooltip\">info-bulles</link> qui apparaissent lorsque vous laissez reposer "
+"le pointeur de la souris au-dessus des boutons. Les boutons peuvent être "
+"classés dans cinq catégories :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1647(title)
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "En-têtes et listes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1648(para)
+msgid ""
+"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text "
+"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large "
+"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for "
+"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists."
+msgstr ""
+"À l'extrémité gauche de la barre d'outils, vous pouvez choisir le style de "
+"texte par défaut Normal ou En-tête 1 à En-tête 6, ce qui correspond à des "
+"tailles d'en-têtes des plus grandes (1) aux plus petites (6). Il existe "
+"aussi le style Préformaté qui correspond à la balise HTML utilisée pour les "
+"blocs de texte préformatés, et trois types de listes à puces."
+
+#: ../C/evolution.xml:1650(para)
+msgid ""
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses "
+"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
+"indentation."
+msgstr ""
+"Par exemple, au lieu d'utiliser des astérisques pour représenter une liste à "
+"puces, vous pouvez utiliser un style de liste dans le menu déroulant des "
+"styles. Evolution propose différents styles de listes et gère les retours de "
+"ligne et plusieurs niveaux d'indentation."
+
+#: ../C/evolution.xml:1652(title)
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Styles de texte :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1653(para)
+msgid ""
+"Use these buttons to determine the way your e-mail looks. If you have text "
+"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text "
+"selected, the style applies to whatever you type next."
+msgstr ""
+"Utilisez ces boutons pour définir l'apparence de vos courriels. Si du texte "
+"est sélectionné, le style s'applique à ce texte. Dans le cas contraire, le "
+"style s'applique à tout le texte que vous allez saisir ensuite."
+
+#: ../C/evolution.xml:1662(para)
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: ../C/evolution.xml:1672(para)
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
+
+#: ../C/evolution.xml:1675(para)
+msgid ""
+"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace "
+"font."
+msgstr ""
+"Texte de machine à écrire, qui correspond à peu près à la police à largeur "
+"fixe Courier."
+
+#: ../C/evolution.xml:1680(para)
+msgid "Bold A"
+msgstr "A gras"
+
+#: ../C/evolution.xml:1683(para)
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Met le texte en gras."
+
+#: ../C/evolution.xml:1688(para)
+msgid "Italic A"
+msgstr "A italique"
+
+#: ../C/evolution.xml:1691(para)
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Met le texte en italique."
+
+#: ../C/evolution.xml:1696(para)
+msgid "Underlined A"
+msgstr "A souligné"
+
+#: ../C/evolution.xml:1699(para)
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Souligne le texte."
+
+#: ../C/evolution.xml:1704(para)
+msgid "Strike through A"
+msgstr "A barré"
+
+#: ../C/evolution.xml:1707(para)
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Trace une ligne par-dessus le texte."
+
+#: ../C/evolution.xml:1714(title)
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alignement :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1715(para)
+msgid ""
+"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be "
+"familiar to users of most word processing software. The left most button "
+"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right "
+"button aligns the text to the right."
+msgstr ""
+"Situés à la suite des boutons de style de texte, les trois icônes de "
+"paragraphe devraient être familières aux utilisateurs de la plupart des "
+"traitements de texte. Le bouton le plus à gauche aligne le texte sur la "
+"marge gauche, le bouton du milieu centre le texte et le bouton de droite "
+"aligne le texte sur la marge droite."
+
+#: ../C/evolution.xml:1718(title)
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "Règles d'indentation :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1719(para)
+msgid ""
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
+msgstr ""
+"Le bouton comportant une flèche gauche diminue l'indentation d'un "
+"paragraphe, et celui comportant une flèche droite augmente l'indentation."
+
+#: ../C/evolution.xml:1722(title)
+msgid "Color Selection:"
+msgstr "Sélection de couleur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1723(para)
+msgid ""
+"At the far right is the color section tool, where a box displays the current "
+"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If "
+"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do "
+"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can "
+"select a background color or image by right-clicking the message background, "
+"then selecting Style Page."
+msgstr ""
+"Tout à droite se trouve l'outil de sélection de couleur, composé d'une boîte "
+"affichant la couleur de texte actuelle. Pour choisir une nouvelle couleur, "
+"cliquez sur le bouton flèche sur la droite. Si du texte est sélectionné, la "
+"couleur s'applique à ce texte. Dans le cas contraire, la couleur s'applique "
+"à tout le texte que vous allez saisir ensuite. Vous pouvez choisir une "
+"couleur ou une image d'arrière-plan en cliquant avec le bouton droit sur "
+"l'arrière-plan du message, puis en choisissant Style de la page."
+
+#: ../C/evolution.xml:1728(title)
+msgid "Advanced HTML Formatting"
+msgstr "Formatage HTML avancé"
+
+#: ../C/evolution.xml:1729(para)
+msgid ""
+"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
+"your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
+"have enabled HTML mode by using Format HTML."
+msgstr ""
+"Dans le menu Insérer se trouvent plusieurs éléments supplémentaires "
+"utilisables pour mettre en forme vos courriels. Pour les exploiter, ainsi "
+"que les autres outils de formatage HTML, assurez-vous d'avoir activé le mode "
+"HTML en choisissant Format HTML."
+
+#: ../C/evolution.xml:1732(title)
+msgid "Inserting a Link"
+msgstr "Insertion d'un lien"
+
+#: ../C/evolution.xml:1733(para)
+msgid ""
+"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you "
+"don't want special link text, you can just enter the address directly, and "
+"Evolution recognizes it as a link."
+msgstr ""
+"Utilisez l'outil Insérer un lien pour placer des hyperliens dans vos "
+"messages HTML. Si vous ne souhaitez pas choisir un texte particulier pour le "
+"texte du lien, vous pouvez simplement saisir l'adresse telle quelle et "
+"Evolution reconnaît qu'il s'agit d'un lien."
+
+#: ../C/evolution.xml:1736(para)
+msgid "Select the text you want to link from."
+msgstr "Sélectionnez le texte qui formera le contenu du lien."
+
+#: ../C/evolution.xml:1739(para)
+msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
+msgstr "Faites un clic droit sur le texte, puis choisissez Insérer un lien."
+
+#: ../C/evolution.xml:1742(para)
+msgid "Type the URL in the URL field."
+msgstr "Saisissez l'URL dans le champ URL."
+
+#: ../C/evolution.xml:1751(title)
+msgid "Inserting an Image"
+msgstr "Insertion d'une image"
+
+#: ../C/evolution.xml:1754(para)
+msgid "Click Image."
+msgstr "Cliquez sur Image."
+
+#: ../C/evolution.xml:1757(para)
+msgid "Browse to and select the image file."
+msgstr "Parcourez vos fichiers pour choisir une image."
+
+#: ../C/evolution.xml:1766(title)
+msgid "Inserting a Rule"
+msgstr "Insertion d'une barre"
+
+#: ../C/evolution.xml:1767(para)
+msgid ""
+"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez insérer une ligne horizontale dans le texte pour aider à diviser "
+"deux sections :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1770(para)
+msgid "Click Rule."
+msgstr "Cliquez sur Barre."
+
+#: ../C/evolution.xml:1773(para)
+msgid "Select the width, size, and alignment."
+msgstr "Choisissez la largeur, la taille et l'alignement."
+
+#: ../C/evolution.xml:1776(para)
+msgid "Select Shade if necessary."
+msgstr "Cochez Ombragé si vous le souhaitez."
+
+#: ../C/evolution.xml:1785(title)
+msgid "Inserting a Table"
+msgstr "Insertion d'un tableau"
+
+#: ../C/evolution.xml:1786(para)
+msgid "You can insert a table into the text:"
+msgstr "Vous pouvez insérer un tableau dans le texte :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1789(para)
+msgid "Click Table."
+msgstr "Cliquez sur Tableau."
+
+#: ../C/evolution.xml:1792(para)
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Choisissez le nombre de lignes et de colonnes."
+
+#: ../C/evolution.xml:1795(para)
+msgid "Select the type of layout for the table."
+msgstr "Choisissez le type de disposition du tableau."
+
+#: ../C/evolution.xml:1798(para)
+msgid "Select a background for the table."
+msgstr "Choisissez un arrière-plan pour le tableau."
+
+#: ../C/evolution.xml:1799(para)
+msgid ""
+"To insert a picture for the background, click Browse and select the desired "
+"image."
+msgstr ""
+"Pour insérer une image en tant qu'arrière-plan, cliquez sur Parcourir et "
+"choisissez l'image souhaitée."
+
+#: ../C/evolution.xml:1811(para)
+msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir les options ci-après lorsque vous envoyez des courriels "
+"avec Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:1813(title)
+msgid "Read Receipts:"
+msgstr "Accusés de lecture :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1814(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate "
+"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when "
+"sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert "
+"&gt; Request Read Receipt in the composer window."
+msgstr ""
+"Evolution vous permet de demander un accusé pour signaler que vos messages "
+"envoyés ont été lus par le destinataire. Les accusés de lecture sont utiles "
+"lorsque la notion de temps est importante pour un message envoyé. Pour "
+"demander un accusé, choisissez Insérer &gt; Demander un accusé de lecture "
+"dans la fenêtre de l'éditeur."
+
+#: ../C/evolution.xml:1817(title)
+msgid "Prioritize Message:"
+msgstr "Priorité des messages :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1818(para)
+msgid ""
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, click Insert &gt; Prioritize "
+"Message in the composer window."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir la priorité d'un message que vous envoyez, afin que le "
+"destinataire perçoive son importance relative. Pour indiquer la priorité "
+"d'un message, choisissez Insérer &gt; Prioriser le message dans la fenêtre "
+"de l'éditeur."
+
+#: ../C/evolution.xml:1821(para)
+msgid ""
+"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the "
+"recipient should decide whether the message is important or not."
+msgstr ""
+"Evolution ignore la priorité d'un message, parce qu'il estime que c'est au "
+"destinataire de décider si le message est important ou non."
+
+#: ../C/evolution.xml:1826(title)
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Paramètres par défaut"
+
+#: ../C/evolution.xml:1827(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your "
+"draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to sent "
+"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings "
+"for message receipts from Default setting window."
+msgstr ""
+"Evolution vous permet de changer les paramètres par défaut. Vous pouvez "
+"organiser vos dossiers Brouillons et Envoyé, mais aussi définir des adresses "
+"qui recevront des copies carbones ou invisibles de vos messages. Vous pouvez "
+"aussi changer les paramètres d'accusés de réception des messages dans la "
+"fenêtre des Valeurs par défaut."
+
+#: ../C/evolution.xml:1829(para)
+msgid "To change your default settings"
+msgstr "Pour modifier vos paramètres par défaut"
+
+#: ../C/evolution.xml:1832(para)
+msgid "Select Edit &gt;Preferences to open Evolution Preferences window"
+msgstr ""
+"Choisissez Édition &gt; Préférences pour ouvrir la fenêtre des préférences "
+"d'Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:1835(para)
+msgid "Select the mail account you want to change the default settings"
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte de messagerie dont vous voulez modifier les "
+"paramètres par défaut"
+
+#: ../C/evolution.xml:1838(para)
+msgid "Click Edit to open Account Editor window."
+msgstr "Cliquez sur Édition pour ouvrir la fenêtre d'édition du compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:1841(para)
+msgid "Click Default tab"
+msgstr "Cliquez sur l'onglet Valeurs par défaut"
+
+#: ../C/evolution.xml:1844(para)
+msgid ""
+"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want CC "
+"and BCC to."
+msgstr ""
+"Cochez les cases adéquates et saisissez les adresses électroniques "
+"souhaitées pour les copies et les copies cachées. "
+
+#: ../C/evolution.xml:1847(para)
+msgid ""
+"Select the desired option for send message receipts from the drop down list."
+msgstr ""
+"Choisissez l'option souhaitée pour les accusés de réception des messages "
+"dans la liste déroulante correspondante."
+
+#: ../C/evolution.xml:1852(title)
+msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
+msgstr ""
+"Changement des dossiers par défaut pour les éléments envoyés et les "
+"brouillons"
+
+#: ../C/evolution.xml:1853(para)
+msgid ""
+"By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those "
+"messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the default "
+"setting for draft items,"
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les messages envoyés sont automatiquement classés dans le "
+"dossier Envoyé, et les messages brouillons que vous enregistrez sont placés "
+"dans le dossier Brouillons. Pour modifier le dossier par défaut pour les "
+"brouillons,"
+
+#: ../C/evolution.xml:1856(para)
+msgid "Click Drafts button to open Folder view."
+msgstr "Cliquez sur le bouton Brouillons pour ouvrir l'affichage des dossiers."
+
+#: ../C/evolution.xml:1859(para)
+msgid "Select the folder you want to save the drafts to."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les brouillons."
+
+#: ../C/evolution.xml:1865(para) ../C/evolution.xml:1881(para)
+msgid "Click Revert button to revert back to previous settings."
+msgstr "Cliquez sur le bouton Rétablir pour revenir aux réglages précédents."
+
+#: ../C/evolution.xml:1869(para)
+msgid "To change the default folder for sent items,"
+msgstr "Pour modifier le dossier par défaut pour les éléments envoyés,"
+
+#: ../C/evolution.xml:1872(para)
+msgid "Click Sent button to open the Folder view."
+msgstr "Cliquez sur le bouton Envoyé pour ouvrir l'affichage des dossiers."
+
+#: ../C/evolution.xml:1875(para)
+msgid "Select the desired folder for sent items."
+msgstr "Sélectionnez le dossier souhaité pour les éléments envoyés."
+
+#: ../C/evolution.xml:1889(para)
+msgid ""
+"When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or "
+"groups that might be interested. You can forward a message as an attachment "
+"to a new message (this is the default) or you can send it <link linkend="
+"\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the message you are "
+"sending. Attachment forwarding is best if you want to send the full, "
+"unaltered message to someone else. Inline forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from "
+"whom the message came, and whether you have removed or altered content."
+msgstr ""
+"Lorsque vous recevez un courriel, vous pouvez le faire suivre à d'autres "
+"personnes ou groupes qui auraient un intérêt à le lire. Vous pouvez faire "
+"suivre un message comme pièce jointe d'un nouveau message (c'est le "
+"comportement par défaut), ou vous pouvez l'envoyer <link linkend=\"inline"
+"\">intégré</link> sous forme de citation dans le message. La retransmission "
+"sous forme de pièce jointe est préférable si vous voulez envoyer le message "
+"original complet et non modifié à quelqu'un d'autre. La retransmission sous "
+"forme intégrée est plus indiquée si vous voulez faire suivre des parties de "
+"message ou si vous avez des commentaires à ajouter sur différentes sections "
+"du message original. N'oubliez pas d'indiquer l'expéditeur original du "
+"message et si vous avez enlevé ou modifié du contenu."
+
+#: ../C/evolution.xml:1890(para)
+msgid "To forward a message you are reading:"
+msgstr "Pour faire suivre un message que vous êtes en train de lire :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1893(para)
+msgid "Click Forward on the toolbar."
+msgstr "Cliquez sur Faire suivre dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:1895(para)
+msgid ""
+"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> "
+"instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from the menu."
+msgstr ""
+"Si vous préférez faire suivre le message <link linkend=\"inline\">intégré</"
+"link> au lieu de joint, choisissez Message &gt; Faire suivre comme &gt; Dans "
+"le corps."
+
+#: ../C/evolution.xml:1898(para)
+msgid ""
+"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is "
+"already entered, although you can alter it if you want."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un destinataire comme pour l'envoi d'un nouveau message ; le "
+"sujet figure déjà, mais vous pouvez le modifier si nécessaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:1901(para)
+msgid ""
+"Add your comments on the message in the composition frame, then click Send."
+msgstr ""
+"Ajoutez vos commentaires sur le message dans la zone d'édition, puis cliquez "
+"sur Envoyer."
+
+#: ../C/evolution.xml:1904(para)
+msgid ""
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Les pièces jointes d'un message ne sont retransmises que si vous envoyez le "
+"message original en tant que pièce jointe. Pour les messages intégrés, les "
+"pièces jointes ne sont pas retransmises."
+
+#: ../C/evolution.xml:1911(para)
+msgid ""
+"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
+"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-"
+"than signs, (&gt;) indicating multiple layers of careless in-line forwarding."
+msgstr ""
+"Ne faites pas suivre des chaînes de lettres. Si vous devez le faire, "
+"vérifiez d'abord qu'il ne s'agit pas de canular ni de légende urbaine, et "
+"contrôlez que le message ne contienne pas de multiples couches de signes "
+"« plus grand que » (&gt;), ce qui révélerait plusieurs couches de transferts "
+"négligents."
+
+#: ../C/evolution.xml:1914(para)
+msgid ""
+"Always begin and close with a salutation. Say &ldquo;please&rdquo; and "
+"&ldquo;thank you,&rdquo; just like you do in real life. You can keep your "
+"pleasantries short, but be polite."
+msgstr ""
+"Veillez à toujours commencer et terminer par une salutation. Dites « s'il "
+"vous plaît » et « merci », comme dans la vie de tous les jours. Vous pouvez "
+"placer de courtes plaisanteries, mais restez poli."
+
+#: ../C/evolution.xml:1917(para)
+msgid ""
+"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
+"message in capital letters. It hurts people's ears."
+msgstr ""
+"ÉCRIRE EN MAJUSCULES SIGNIFIE QUE VOUS CRIEZ ! N'écrivez pas un message "
+"complet en majuscules. Cela fait mal aux oreilles."
+
+#: ../C/evolution.xml:1920(para)
+msgid ""
+"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a "
+"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
+msgstr ""
+"Vérifiez votre orthographe et faites des phrases complètes. Par défaut, "
+"Evolution souligne en rouge les mots qu'il ne reconnaît pas, au fur et à "
+"mesure de la frappe."
+
+#: ../C/evolution.xml:1923(para)
+msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back."
+msgstr ""
+"N'envoyez pas de courriels désagréables (disputes). Si vous en recevez un, "
+"ne répondez pas."
+
+#: ../C/evolution.xml:1926(para)
+msgid ""
+"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide "
+"context."
+msgstr ""
+"Lorsque vous répondez ou que vous faites suivre, laissez assez de contenu du "
+"message précédent afin de garder le contexte."
+
+#: ../C/evolution.xml:1929(para)
+msgid "Don't send spam."
+msgstr "N'envoyez pas de pourriel (spam)."
+
+#: ../C/evolution.xml:1937(para)
+msgid ""
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the Evolution e-mail tool. The "
+"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+msgstr ""
+"Si vous créez un événement dans le composant Calendriers, vous pouvez "
+"envoyer des invitations à la liste des participants par le composant "
+"Courriel d'Evolution. La carte d'invitation est envoyée comme pièce jointe "
+"au format iCal."
+
+#: ../C/evolution.xml:1938(para)
+msgid ""
+"To send an invitation in GroupWise, right click on the calendar item and "
+"click Forward as iCalendar"
+msgstr ""
+"Pour envoyer une invitation dans GroupWise, faites un clic droit sur "
+"l'élément de calendrier et choisissez Faire suivre comme iCalendar"
+
+#: ../C/evolution.xml:1939(para)
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Lorsque vous recevez une invitation, vous avez plusieurs options :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1941(title)
+msgid "Accept:"
+msgstr "Accepter :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1942(para)
+msgid ""
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
+msgstr ""
+"Indique que vous allez participer à la rencontre. Au moment de cliquer sur "
+"le bouton Valider, le rendez-vous est ajouté à votre calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:1945(title)
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Accepter provisoirement :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1946(para)
+msgid ""
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
+msgstr ""
+"Indique que vous allez probablement participer à la rencontre. Au moment de "
+"cliquer sur le bouton Valider, le rendez-vous est ajouté à votre calendrier, "
+"mais il reçoit l'attribut Provisoire."
+
+#: ../C/evolution.xml:1949(title)
+msgid "Decline:"
+msgstr "Refuser :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1950(para)
+msgid ""
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the RSVP option."
+msgstr ""
+"Indique que vous n'êtes pas en mesure de participer à la rencontre. Le "
+"rendez-vous n'est pas ajouté à votre calendrier lorsque vous cliquez sur "
+"Valider, bien que votre réponse est envoyée au créateur du rendez-vous si "
+"vous avez coché l'option RSVP."
+
+#: ../C/evolution.xml:1953(title)
+msgid "RSVP:"
+msgstr "RSVP :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1954(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous souhaitez que votre réponse soit envoyée aux "
+"organisateurs des rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:1960(para)
+msgid ""
+"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them "
+"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP "
+"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to "
+"have every mail folder displayed, you can select that option as well. "
+"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude "
+"others, you can use the subscription management tool to do that."
+msgstr ""
+"Puisque les dossiers IMAP sont stockés sur le serveur et que leur ouverture "
+"ou leur lecture prend du temps, vous devez pouvoir gérer finement la manière "
+"dont vous utilisez ces dossiers. Pour cela, vous utilisez le gestionnaire "
+"d'abonnements IMAP. Si vous préférez voir affichés tous les dossiers de "
+"messagerie, vous pouvez aussi choisir cette option. Cependant, si vous "
+"souhaitez choisir des éléments spécifiques dans votre boîte de messagerie et "
+"en exclure d'autres, vous pouvez utiliser l'outil de gestion des abonnements "
+"à cet effet."
+
+#: ../C/evolution.xml:1963(para)
+msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
+msgstr "Choisissez Dossier &gt; Abonnements."
+
+#: ../C/evolution.xml:1966(para)
+msgid ""
+"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you "
+"want to manage your subscriptions."
+msgstr ""
+"Si vous possédez des comptes sur plusieurs serveurs IMAP, sélectionnez le "
+"serveur dont vous voulez gérer les abonnements."
+
+#: ../C/evolution.xml:1967(para)
+msgid "Evolution displays a list of available files and folders."
+msgstr "Evolution affiche une liste des fichiers et dossiers disponibles."
+
+#: ../C/evolution.xml:1970(para)
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un dossier en cliquant dessus."
+
+#: ../C/evolution.xml:1971(para)
+msgid ""
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
+"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
+"mail folders. If it does, you can ignore them."
+msgstr ""
+"Vous devriez au moins sélectionner la boîte de réception. Selon la "
+"configuration de votre serveur IMAP, la liste des fichiers disponibles peut "
+"contenir des dossiers qui ne contiennent pas de messages. Si c'est le cas, "
+"vous pouvez les ignorer."
+
+#: ../C/evolution.xml:1974(para)
+msgid "Click Subscribe to add a folder to the subscribed list."
+msgstr ""
+"Cliquez sur S'abonner pour ajouter un dossier à la liste des abonnements."
+
+#: ../C/evolution.xml:1977(para)
+msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
+msgstr ""
+"Lorsque vous vous êtes abonné aux dossiers souhaités, fermez la fenêtre."
+
+#: ../C/evolution.xml:1984(para)
+msgid ""
+"To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two "
+"encryption methods:"
+msgstr ""
+"Afin de protéger et de coder la transmission de vos courriels, Evolution met "
+"à disposition deux méthodes de chiffrement :"
+
+#: ../C/evolution.xml:1987(para)
+msgid "GPG Encryption"
+msgstr "Chiffrement GPG"
+
+#: ../C/evolution.xml:1990(para) ../C/evolution.xml:2138(title)
+msgid "S/MIME Encryption"
+msgstr "Chiffrement S/MIME"
+
+#: ../C/evolution.xml:1993(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), "
+"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public "
+"Key Encryption.</link>"
+msgstr ""
+"Evolution vous aide à protéger votre vie privée en utilisant GPG (GNU "
+"Privacy Guard), une implémentation du solide <link linkend=\"public-key-"
+"encryption\">chiffrement à clé publique</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:1994(para)
+msgid ""
+"GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to "
+"anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key "
+"server so that people can look it up before contacting you. Your private key "
+"lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never give your "
+"private key to anyone."
+msgstr ""
+"GPG utilise deux clés, une publique et une privée. Vous pouvez donner votre "
+"clé publique à tous ceux qui sont susceptibles de recevoir des messages "
+"chiffrés de votre part, ou la placer sur un serveur de clés publiques afin "
+"que tout le monde puisse la consulter avant de vous contacter. Votre clé "
+"privée permet de déchiffrer tout message chiffré avec votre clé publique. Ne "
+"donnez jamais votre clé privée à qui que ce soit."
+
+#: ../C/evolution.xml:1995(para)
+msgid ""
+"When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your "
+"intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you must "
+"make sure that the sender has your public key in advance. For signing "
+"messages, you encrypt the signature with your private key, so only your "
+"public key can unlock it. When you send the message, the recipient gets your "
+"public key and unlocks the signature, verifying your identity."
+msgstr ""
+"Lorsque vous envoyez un message chiffré, vous devez le chiffrer à l'aide de "
+"la clé publique du destinataire. Pour recevoir un message chiffré, vous "
+"devez vous assurer préalablement que l'expéditeur dispose de votre clé "
+"publique. Pour signer des messages, vous chiffrez la signature avec votre "
+"clé privée, afin que seule votre clé publique puisse la déverrouiller. "
+"Lorsque vous envoyez le message, le destinataire récupère votre clé publique "
+"et déverrouille la signature, ce qui atteste votre identité."
+
+#: ../C/evolution.xml:1996(para)
+msgid ""
+"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline "
+"PGP."
+msgstr ""
+"Evolution ne prend pas en charge des versions plus anciennes de PGP, telles "
+"que OpenPGP ou Inline PGP."
+
+#: ../C/evolution.xml:1997(para)
+msgid "You can use encryption in two different ways:"
+msgstr "Vous pouvez utiliser le chiffrement de deux manières différentes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2000(para)
+msgid ""
+"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
+"read it."
+msgstr ""
+"Vous pouvez chiffrer le message complet afin que personne ne puisse le lire "
+"à l'exception du destinataire."
+
+#: ../C/evolution.xml:2003(para)
+msgid ""
+"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the "
+"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting "
+"only to verify the sender's identity."
+msgstr ""
+"Vous pouvez joindre une signature chiffrée à un message en texte simple afin "
+"que le destinataire puisse lire le message sans devoir le déchiffrer et "
+"qu'il n'ait besoin de déchiffrer que s'il souhaite vérifier l'identité de "
+"l'expéditeur."
+
+#: ../C/evolution.xml:2006(para)
+msgid ""
+"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
+"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then "
+"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads &ldquo;@#"
+"$23ui7yr87#@!48970fsd.&rdquo; When the information gets to Rachel, she "
+"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to "
+"read."
+msgstr ""
+"Par exemple, supposons que Kevin souhaite envoyer un message chiffré à son "
+"amie Rachel. Il consulte sa clé publique sur un serveur de clés général, "
+"puis demande à Evolution de chiffrer le message. Le message est maintenant "
+"composé du texte « @#$23ui7yr87#@!48970fsd ». Lorsque Rachel reçoit cette "
+"information, elle la déchiffre avec sa clé privée et le message reprend sa "
+"forme lisible."
+
+#: ../C/evolution.xml:2009(title)
+msgid "Making a GPG Encryption Key"
+msgstr "Création d'une clé de chiffrement GPG"
+
+#: ../C/evolution.xml:2010(para)
+msgid ""
+"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public "
+"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If "
+"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out "
+"your version number by entering <command>gpg --version</command>."
+msgstr ""
+"Avant de pouvoir recevoir ou envoyer des messages chiffrés, vous devez "
+"générer vos clés publique et privée avec GPG. Cette procédure correspond à "
+"la version 1.2.4 de GPG. Si votre version est différente, il se peut que "
+"cette procédure varie légèrement. Vous pouvez obtenir le numéro de version "
+"en tapant <command>gpg --version</command>."
+
+#: ../C/evolution.xml:2013(para)
+msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>."
+msgstr ""
+"Ouvrez une fenêtre de terminal et saisissez <command>gpg --gen-key</command>."
+
+#: ../C/evolution.xml:2016(para)
+msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+msgstr "Choisissez un algorithme, puis appuyez sur Entrée."
+
+#: ../C/evolution.xml:2018(para)
+msgid ""
+"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
+"(recommended)."
+msgstr ""
+"Pour accepter l'algorithme par défaut DSA et ElGamal, appuyez sur Entrée "
+"(recommandé)."
+
+#: ../C/evolution.xml:2021(para)
+msgid ""
+"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
+"press Enter."
+msgstr ""
+"Choisissez une longueur de clé, puis appuyez sur Entrée. Pour accepter la "
+"valeur par défaut de 1024 bits, appuyez sur Entrée."
+
+#: ../C/evolution.xml:2024(para)
+msgid "Enter how long your key should be valid for."
+msgstr "Saisissez la durée de validité de votre clé."
+
+#: ../C/evolution.xml:2026(para)
+msgid ""
+"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you "
+"are prompted to verify the selection."
+msgstr ""
+"Pour accepter la valeur par défaut de non expiration, appuyez sur Entrée, "
+"puis appuyez sur Y lorsqu'on vous demande de vérifier ce choix."
+
+#: ../C/evolution.xml:2029(para)
+msgid "Type your real name, then press Enter."
+msgstr "Saisissez votre nom réel, puis appuyez sur Entrée."
+
+#: ../C/evolution.xml:2032(para)
+msgid "Type your e-mail address, then press Enter."
+msgstr "Saisissez votre adresse électronique, puis appuyez sur Entrée."
+
+#: ../C/evolution.xml:2035(para)
+msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+msgstr "Saisissez un commentaire (facultatif), puis appuyez sur Entrée."
+
+#: ../C/evolution.xml:2038(para)
+msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+msgstr ""
+"Relisez l'identifiant utilisateur sélectionné. S'il est correct, appuyez sur "
+"O."
+
+#: ../C/evolution.xml:2041(para)
+msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+msgstr "Saisissez une phrase de passe, puis appuyez sur Entrée."
+
+#: ../C/evolution.xml:2044(para)
+msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+msgstr "Déplacez votre souris au hasard pour générer les clés."
+
+#: ../C/evolution.xml:2047(para)
+msgid ""
+"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
+"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to "
+"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
+"computeroutput>"
+msgstr ""
+"Lorsque les clés ont été générées, vous pouvez consulter vos informations de "
+"clé en saisissant <command>gpg --list-keys</command>. Vous devriez voir "
+"apparaître quelque chose comme ceci : <computeroutput> /home/vous/.gnupg/"
+"pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 vous "
+"&lt;vous@exemple.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-"
+"14] </computeroutput>"
+
+#: ../C/evolution.xml:2048(para)
+msgid ""
+"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/"
+"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file."
+msgstr ""
+"GPG crée une liste (ou trousseau de clés) pour vos clés publiques et une "
+"autre pour vos clés privées. Toutes les clés publiques que vous connaissez "
+"sont stockées dans le fichier ~/.gnupg/pubring.gpg. Si vous voulez donnez "
+"vos clés à d'autres personnes, envoyez-leur ce fichier."
+
+#: ../C/evolution.xml:2049(para)
+msgid "If you want, you can upload your keys to a key server."
+msgstr ""
+"Si vous le souhaitez, vous pouvez placer vos clés sur un serveur de clés."
+
+#: ../C/evolution.xml:2052(para)
+msgid ""
+"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after 1024D "
+"on the line beginning with pub. In the example above, it is 32j38dk2."
+msgstr ""
+"Vérifiez votre identifiant de clé publique avec gpg --list-keys. C'est la "
+"chaîne de caractères après 1024D dans la ligne qui commence par pub. Dans "
+"l'exemple ci-dessus, c'est 32j38dk2."
+
+#: ../C/evolution.xml:2055(para)
+msgid ""
+"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for "
+"<varname>32j38dk2</varname>. You need your password to do this."
+msgstr ""
+"Saisissez la commande <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command>. Remplacez <varname>32j38dk2</varname> "
+"par votre identifiant de clé. Vous avez besoin de votre mot de passe pour "
+"effectuer cela."
+
+#: ../C/evolution.xml:2058(para)
+msgid ""
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
+msgstr ""
+"Les serveurs de clés stockent vos clés publiques pour vous afin que vos "
+"connaissances puissent déchiffrer vos messages. Si vous préférez ne pas "
+"utiliser de serveur de clés, vous pouvez envoyer manuellement votre clé "
+"publique en l'incluant dans votre fichier de signature ou en la plaçant sur "
+"votre propre page Web. Cependant, il est plus simple de publier une clé une "
+"fois pour toutes, ce qui permet aux autres de la télécharger d'un endroit "
+"centralisé lorsqu'ils en ont besoin."
+
+#: ../C/evolution.xml:2059(para)
+msgid ""
+"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an "
+"error message appears."
+msgstr ""
+"Si vous ne possédez pas la clé pour déverrouiller ou chiffrer un message, "
+"vous pouvez configurer votre outil de déchiffrement afin qu'il la recherche "
+"automatiquement. S'il ne peut trouver la clé, un message d'erreur apparaîtra."
+
+#: ../C/evolution.xml:2063(title)
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys"
+msgstr "Recherche et utilisation de clés publiques GPG"
+
+#: ../C/evolution.xml:2064(para)
+msgid ""
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
+"need to get the public key and add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Pour envoyer un message chiffré, vous devez utiliser la clé publique du "
+"destinataire en combinaison avec votre clé privée. Evolution s'occupe du "
+"chiffrement, mais vous devez obtenir la clé publique et l'ajouter à votre "
+"trousseau de clés."
+
+#: ../C/evolution.xml:2065(para)
+msgid ""
+"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg "
+"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, "
+"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to "
+"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring."
+msgstr ""
+"Pour obtenir des clés publiques d'un serveur de clés, saisissez la commande "
+"<command>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>id_clé</"
+"varname></command>, en remplaçant <varname>id_clé</varname> par "
+"l'identifiant de votre destinataire. Vous devez saisir votre mot de passe, "
+"puis l'identifiant est automatiquement ajouté à votre trousseau."
+
+#: ../C/evolution.xml:2066(para)
+msgid ""
+"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
+"enter the command <command>gpg <varname>--filename</varname></command> to "
+"add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Si quelqu'un vous envoie directement une clé publique, enregistrez-la dans "
+"un fichier texte et saisissez la commande <command>gpg <varname>--"
+"nom_de_fichier</varname></command> pour l'ajouter à votre trousseau."
+
+#: ../C/evolution.xml:2070(title)
+msgid "Setting up GPG Encryption"
+msgstr "Configuration du chiffrement GPG"
+
+#: ../C/evolution.xml:2073(para) ../C/evolution.xml:5548(para)
+#: ../C/evolution.xml:5564(para) ../C/evolution.xml:5995(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts."
+msgstr ""
+"Choisissez Édition &gt; Préférences, puis cliquez sur Comptes de messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:2076(para)
+msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez ajouter la sécurité, puis "
+"cliquez sur Édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:2079(para) ../C/evolution.xml:2117(para)
+msgid "Click the Security tab."
+msgstr "Cliquez sur l'onglet Sécurité."
+
+#: ../C/evolution.xml:2082(para)
+msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field."
+msgstr ""
+"Indiquez votre identifiant de clé dans le champ « ID de la clé PGP/GPG »."
+
+#: ../C/evolution.xml:2091(para)
+msgid ""
+"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you "
+"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a console "
+"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and "
+"letters."
+msgstr ""
+"Evolution exige que vous connaissiez votre identifiant de clé. Si vous ne "
+"vous en souvenez plus, vous pouvez le retrouver en tapant <command>gpg --"
+"list-keys</command> dans une fenêtre de terminal. Votre identifiant de clé "
+"est une chaîne de huit caractères composée de nombres et de lettres "
+"aléatoires."
+
+#: ../C/evolution.xml:2095(title)
+msgid "Encrypting Messages"
+msgstr "Chiffrement des messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:2096(para)
+msgid "To encrypt a single message:"
+msgstr "Pour chiffrer un message unique :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2099(para)
+msgid "Open a Compose a Message window."
+msgstr "Ouvrez une fenêtre d'édition de message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2102(para)
+msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
+msgstr "Choisissez Sécurité &gt; Chiffrer avec PGP."
+
+#: ../C/evolution.xml:2105(para)
+msgid "Compose your message, then click Send."
+msgstr "Écrivez votre message, puis cliquez sur Envoyer."
+
+#: ../C/evolution.xml:2108(para)
+msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:"
+msgstr "Vous pouvez configurer Evolution pour qu'il signe tous vos courriels :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2111(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
+msgstr ""
+"Choisissez Édition &gt; Préférences, puis sélectionnez Comptes de messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:2114(para)
+msgid "Select the mail account to encrypt, then click Edit."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte de messagerie souhaité, puis cliquez sur Édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:2120(para)
+msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
+msgstr ""
+"Cochez l'option Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation "
+"de ce compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:2132(title)
+msgid "Unencrypting a Received Message"
+msgstr "Déchiffrement d'un message reçu"
+
+#: ../C/evolution.xml:2133(para)
+msgid ""
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read "
+"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you "
+"an encrypted message."
+msgstr ""
+"Si vous recevez un message chiffré, vous devez le déchiffrer avant de "
+"pouvoir le lire. Rappelez-vous que l'expéditeur doit disposer de votre clé "
+"publique avant de pouvoir vous envoyer un message chiffré."
+
+#: ../C/evolution.xml:2134(para)
+msgid ""
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
+"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
+msgstr ""
+"Lorsque vous affichez le message, Evolution vous demande votre mot de passe "
+"PGP. Saisissez-le et le message déchiffré apparaîtra."
+
+#: ../C/evolution.xml:2139(para)
+msgid ""
+"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
+"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
+"certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
+"certificate is held by the sender of a message and by one of several "
+"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
+"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large "
+"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME "
+"certificate, your system automatically receives the public portion of the "
+"certificate and decrypts or verifies the message."
+msgstr ""
+"Le chiffrement S/MIME utilise également une approche basée sur les clés, "
+"mais il présente certains avantages importants en terme de confort et de "
+"sécurité. S/MIME utilise des certificats qui sont comparables aux clés. La "
+"partie publique de chaque certificat est conservée par l'expéditeur d'un "
+"message et par l'une des autorités de certification qui sont payées pour "
+"garantir l'identité d'un expéditeur et la sécurité des messages. Evolution "
+"reconnaît déjà un grand nombre d'autorités de certification. Ainsi, lorsque "
+"vous recevez un message doté d'un certificat S/MIME, votre système reçoit "
+"automatiquement la partie publique du certificat et déchiffre ou vérifie le "
+"message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2140(para)
+msgid ""
+"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
+"administrators supply certificates that they have purchased from a "
+"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
+"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
+"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
+"administrator provides you with a certificate file."
+msgstr ""
+"Le plus souvent, S/MIME est utilisé dans un environnement professionnel. "
+"Dans ce cas, les administrateurs fournissent des certificats qu'ils ont "
+"acquis auprès d'autorités de certification. Dans certains cas, une "
+"organisation peut jouer le rôle d'autorité de certification, avec ou sans la "
+"garantie d'une autorité reconnue comme VeriSign* ou Thawte*. Dans tous les "
+"cas, c'est l'administrateur système qui vous fournit un fichier de "
+"certificat."
+
+#: ../C/evolution.xml:2141(para)
+msgid ""
+"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification "
+"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the Mozilla "
+"help <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/"
+"using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink>for more information on security "
+"certificates."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez utiliser S/MIME de façon indépendante, vous pouvez "
+"extraire un certificat d'identification de votre navigateur Web Mozilla* ou "
+"Netscape*. Consultez l'<ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/"
+"pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">aide de Mozilla</ulink> (en anglais) "
+"pour plus d'informations sur les certificats de sécurité."
+
+#: ../C/evolution.xml:2142(para)
+msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
+msgstr ""
+"Le fichier de certificat est un fichier protégé par mot de passe sur votre "
+"ordinateur."
+
+#: ../C/evolution.xml:2145(title)
+msgid "Adding a Signing Certificate"
+msgstr "Ajout d'un certificat de signature"
+
+#: ../C/evolution.xml:2148(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Certificate."
+msgstr "Choisissez Édition &gt; Préférences, puis cliquez sur Certificats."
+
+#: ../C/evolution.xml:2151(para) ../C/evolution.xml:2271(para)
+msgid "Click Import."
+msgstr "Cliquez sur Importer."
+
+#: ../C/evolution.xml:2154(para)
+msgid "Select the file to import, then click Open."
+msgstr "Sélectionnez le fichier à importer, puis cliquez sur Ouvrir."
+
+#: ../C/evolution.xml:2160(para)
+msgid ""
+"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
+"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
+"Import tool. You can also add new certificate authorities, which have their "
+"own certificate files, in the same way."
+msgstr ""
+"De la même manière, vous pouvez ajouter des certificats que vous avez reçu "
+"indépendamment de toute autorité en cliquant sur l'onglet Certificats des "
+"contacts et en utilisant le même outil d'importation. Sur le même principe, "
+"vous pouvez aussi ajouter de nouvelles autorités de certification disposant "
+"de leurs propres fichiers de certificat."
+
+#: ../C/evolution.xml:2164(title)
+msgid "Signing or Encrypting Every Message"
+msgstr "Signature et chiffrement de tous les messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:2165(para)
+msgid ""
+"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by "
+"clicking Security &gt; S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer."
+msgstr ""
+"Après avoir ajouté votre certificat, vous pouvez signer ou chiffrer un "
+"message en choisissant Sécurité &gt; Signer avec S/MIME ou Chiffre avec S/"
+"MIME dans l'éditeur de messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:2166(para)
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Pour que tous les messages soient signés ou chiffrés :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2169(para)
+msgid ""
+"Click Edit &gt; Preferences, then select the account to encrypt the messages "
+"in."
+msgstr ""
+"Choisissez Édition &gt; Préférences, puis sélectionnez le compte dont les "
+"messages devront être chiffrés."
+
+#: ../C/evolution.xml:2172(para)
+msgid "Click Edit, then click Security."
+msgstr "Cliquez sur Édition, puis sur Sécurité."
+
+#: ../C/evolution.xml:2175(para)
+msgid ""
+"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
+"signing certificate."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Sélectionner en regard de Certificat de signature et indiquez le "
+"chemin d'accès vers votre certificat de signature."
+
+#: ../C/evolution.xml:2177(para)
+msgid ""
+"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
+"encryption certificate."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Sélectionner en regard de Certificat de chiffrement et indiquez "
+"le chemin d'accès vers votre certificat de chiffrement."
+
+#: ../C/evolution.xml:2180(para)
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Cochez les options adéquates."
+
+#: ../C/evolution.xml:2196(para)
+msgid ""
+"Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, "
+"you probably want to sort and organize them. Evolution&trade; has the tools "
+"to help you do it."
+msgstr ""
+"Que vous receviez seulement quelques courriels par jour ou des centaines, "
+"vous allez probablement vouloir les trier et les organiser. Evolution&trade; "
+"dispose des outils pour vous aider à faire cela."
+
+#: ../C/evolution.xml:2199(link) ../C/evolution.xml:2222(title)
+msgid "Importing Your Old E-Mail"
+msgstr "Importation d'anciens courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:2202(link) ../C/evolution.xml:2311(title)
+msgid "Sorting the Message List"
+msgstr "Tri de la liste des messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:2205(link) ../C/evolution.xml:2482(title)
+msgid "Getting Organized with Folders"
+msgstr "Organisation par dossiers"
+
+#: ../C/evolution.xml:2208(link) ../C/evolution.xml:2497(title)
+msgid "Searching for Messages"
+msgstr "Recherche de messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:2211(link) ../C/evolution.xml:2701(title)
+msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
+msgstr "Création de règles pour l'organisation automatique des courriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:2214(link) ../C/evolution.xml:2940(title)
+msgid "Using Search Folders"
+msgstr "Utilisation des dossiers de recherche"
+
+#: ../C/evolution.xml:2217(link) ../C/evolution.xml:3073(title)
+msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
+msgstr "Blocage des messages indésirables (pourriel)"
+
+#: ../C/evolution.xml:2223(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't "
+"need to worry about losing your old information."
+msgstr ""
+"Evolution permet d'importer d'anciens courriels et contacts ; il n'y a donc "
+"pas de crainte à avoir sur la perte d'anciennes informations."
+
+#: ../C/evolution.xml:2226(title)
+msgid "Importing Single Files"
+msgstr "Importation de fichiers isolés"
+
+#: ../C/evolution.xml:2227(para)
+msgid "Evolution can import the following types of files:"
+msgstr "Evolution est capable d'importer les types de fichiers suivants :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2229(title)
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2230(para)
+msgid ""
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
+msgstr ""
+"Le format de carnet d'adresses utilisé par GNOME, KDE ainsi que beaucoup "
+"d'autres programmes de gestion de contacts. Il est en principe possible "
+"d'exporter au format vCard depuis n'importe quel programme de carnet "
+"d'adresses."
+
+#: ../C/evolution.xml:2233(title)
+msgid "vCalender:"
+msgstr "vCalender :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2234(para)
+msgid ""
+"A format for storing calender files, which is generally used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
+msgstr ""
+"Un format de stockage de fichiers calendrier, utilisé généralement par "
+"Evolution, MS Outlook, Sunbird et Korganizer."
+
+#: ../C/evolution.xml:2237(title)
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar ou iCal (.ics) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2238(para)
+msgid ""
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, "
+"Evolution, and Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+"Un format de stockage de fichiers calendrier. iCalendar est utilisé par les "
+"appareils Palm OS, par Evolution et par MS Outlook."
+
+#: ../C/evolution.xml:2241(title)
+msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2242(para)
+msgid "CSV or Tab files saved using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla."
+msgstr ""
+"Les fichiers tab ou csv enregistrés par Evolution, MS Outlook et Mozilla."
+
+#: ../C/evolution.xml:2245(title)
+msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
+msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2246(para)
+msgid ""
+"The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
+"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
+"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
+msgstr ""
+"Le format de fichier de courriels utilisé par Microsoft Outlook Express 4. "
+"Concernant les autres versions de MS Outlook et Outlook Express, consultez "
+"l'astuce présentée à l'<link linkend=\"bsawgkk\">étape 1</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:2249(title)
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2250(para)
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Un format de données standard pour les cartes de contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:2253(title)
+msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox ou sans extension) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2254(para)
+msgid ""
+"The e-mail format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many "
+"other e-mail clients."
+msgstr ""
+"Le format de courriels utilisé par Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora* et "
+"bien d'autres logiciels de messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:2256(para)
+msgid "To import your old e-mail:"
+msgstr "Pour importer vos anciens courriels :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2259(para) ../C/evolution.xml:2281(para)
+#: ../C/evolution.xml:3385(para)
+msgid "Click File &gt; Import."
+msgstr "Cliquez sur Fichier &gt; Importer."
+
+#: ../C/evolution.xml:2265(para)
+msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
+msgstr "Sélectionnez « Importer un seul fichier », puis cliquez sur Suivant."
+
+#: ../C/evolution.xml:2268(para)
+msgid "Select the file to import, then click Forward."
+msgstr "Sélectionnez le fichier à importer, puis cliquez sur Suivant."
+
+#: ../C/evolution.xml:2277(title)
+msgid "Importing Multiple Files"
+msgstr "Importation de plusieurs fichiers"
+
+#: ../C/evolution.xml:2278(para)
+msgid ""
+"Evolution automates the import process for several applications it can "
+"recognize."
+msgstr ""
+"Evolution automatise le processus d'importation pour plusieurs applications "
+"qu'il reconnaît."
+
+#: ../C/evolution.xml:2287(para)
+msgid ""
+"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
+msgstr ""
+"Sélectionnez « Importer les données et les paramètres d'anciens "
+"programmes », puis cliquez sur Suivant."
+
+#: ../C/evolution.xml:2288(para)
+msgid ""
+"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
+"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
+msgstr ""
+"Suivez les procédures de l'<link linkend=\"bsawely\">étape 3</link> jusqu'à "
+"l'<link linkend=\"bsawf2t\">étape 5</link> pour effectuer l'importation."
+
+#: ../C/evolution.xml:2289(para)
+msgid ""
+"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data "
+"from them."
+msgstr ""
+"Evolution recherche d'anciens programmes de messagerie et, si possible, "
+"importe les données qu'il trouve."
+
+#: ../C/evolution.xml:2293(para)
+msgid ""
+"Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use "
+"proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration "
+"method that works well is to use the Outport application. See <ulink url="
+"\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> for "
+"additional information. You can also import data into another Windows mail "
+"client such as Mozilla."
+msgstr ""
+"MS Outlook et les versions d'Outlook Express postérieures à la version 4 "
+"utilisent des formats propriétaires qu'Evolution ne peut ni lire, ni "
+"importer. Une méthode de migration qui fonctionne bien est d'utiliser "
+"l'application Outport. Consultez le site <ulink url=\"http://outport."
+"sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> pour plus d'informations. "
+"Vous pouvez aussi importer les données dans un autre logiciel de messagerie "
+"sous Windows, comme Mozilla par exemple."
+
+#: ../C/evolution.xml:2296(para)
+msgid ""
+"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail "
+"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)."
+msgstr ""
+"Sous Windows, importez vos fichiers .pst dans Mozilla Mail (ou un autre "
+"logiciel de messagerie qui utilise le format mbox standard, comme Netscape "
+"ou Eudora)."
+
+#: ../C/evolution.xml:2297(para)
+msgid ""
+"Mozilla and Netscape users need to click File &gt; Compact &gt; All Folders "
+"from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports "
+"and undeletes the messages in your Trash folders."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs de Mozilla et Netscape doivent cliquer sur Fichier &gt; "
+"Compresser &gt; Tous les dossiers dans le composant de messagerie de "
+"Netscape ou Mozilla. Sinon, Evolution importe et récupère les messages que "
+"vous aviez mis à la corbeille."
+
+#: ../C/evolution.xml:2300(para)
+msgid ""
+"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on."
+msgstr ""
+"Copiez les fichiers sur le système ou la partition où se trouve Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:2303(para)
+msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
+msgstr "Utilisez l'outil d'importation d'Evolution pour importer les fichiers."
+
+#: ../C/evolution.xml:2306(para)
+msgid ""
+"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, "
+"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On "
+"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder "
+"and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters "
+"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing "
+"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
+msgstr ""
+"Pour la messagerie POP, les filtres sont appliqués au moment où les messages "
+"sont téléchargés. Pour la messagerie IMAP, les filtres sont appliqués aux "
+"nouveaux messages lorsque vous ouvrez la boîte de réception. Sur les "
+"serveurs Exchange, les filtres ne s'appliquent pas tant que vous n'avez pas "
+"sélectionné votre boîte de réception et cliqué Message &gt; Appliquer les "
+"filtres (ou appuyé sur Ctrl+Y). Pour forcer les filtres à s'appliquer sur "
+"tous les messages d'un dossier, sélectionnez tout le dossier en appuyant sur "
+"Ctrl+A, puis appliquez les filtres en appuyant sur Ctrl+Y."
+
+#: ../C/evolution.xml:2312(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by sender, "
+"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message "
+"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction "
+"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click "
+"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and "
+"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the "
+"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove "
+"columns from the message list."
+msgstr ""
+"Evolution vous aide à travailler en vous permettant de trier vos courriels. "
+"Pour trier par expéditeur, par sujet ou par date, cliquez sur les en-têtes "
+"respectives de ces colonnes au sommet de la liste des messages. La direction "
+"de la flèche à côté du libellé de colonne indique la direction du tri. Si "
+"vous cliquez une deuxième fois sur la même colonne, le tri s'inverse. Par "
+"exemple, cliquez sur Date pour trier les messages par date du plus ancien au "
+"plus récent. Cliquez une nouvelle fois, et vous verrez qu'Evolution trie la "
+"liste du plus récent au plus ancien. Vous pouvez également faire un clic "
+"droit sur l'en-tête de colonne pour obtenir quelques options de tri, ainsi "
+"que pour ajouter ou enlever des colonnes de la liste des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:2313(para)
+msgid ""
+"To look at the complete headers for a message, click View &gt; Message "
+"Display &gt; Show Full Headers. To see all message data, click View &gt; "
+"Message Display &gt; Show E-Mail Source."
+msgstr ""
+"Pour afficher tous les en-têtes d'un message, cliquez sur Affichage &gt; "
+"Tous les en-têtes du message. Pour voir toutes les données du message, "
+"cliquez sur Affichage &gt; Source du message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2316(title)
+msgid "Sorting Mail In E-mail Threads"
+msgstr "Tri des messages dans les fils de discussion"
+
+#: ../C/evolution.xml:2317(para)
+msgid ""
+"You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Threaded "
+"Message List to turn the threaded view on or off. When you select this "
+"option, Evolution groups the replies to a message with the original, so you "
+"can follow the thread of a conversation from one message to the next."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi choisir d'afficher les messages par fil de discussion. "
+"Cliquez sur Affichage &gt; Grouper par fils de discussion pour activer ou "
+"désactiver cet affichage. Lorsque vous sélectionnez cette option, Evolution "
+"groupe les réponses à un message avec le message original, afin que vous "
+"puissiez suivre le fil d'une conversation d'un message à l'autre."
+
+#: ../C/evolution.xml:2319(para)
+msgid ""
+"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the "
+"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one "
+"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, "
+"you will see it below the parent message. You always see the thread based on "
+"the date of the recent message received. ie; The threads are sorted by the "
+"date of most recent message in the threads."
+msgstr ""
+"Dans l'affichage des messages par fil de discussion, chaque nouveau message "
+"se place au-dessous du message précédent de la même discussion, afin que le "
+"message le plus récent apparaisse toujours en premier. Chaque fois qu'un nouveau "
+"message arrive dans une ancienne discussion, le fil concerné est "
+"automatiquement remonté en tête de liste. Les fils de discussion sont "
+"toujours triés en fonction de la date de leur message le plus récent."
+
+#: ../C/evolution.xml:2321(para)
+msgid ""
+"There is a gconf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
+"mail thread. By default, it is collapased and you can change this at /apps/"
+"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded "
+"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are "
+"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the super "
+"users."
+msgstr ""
+"Il existe aussi une clé GConf concernant l'état d'expansion par défaut des "
+"fils de discussion. La valeur par défaut est « vrai », mais vous pouvez la "
+"modifier dans /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si la valeur est "
+"« faux », les fils de discussion sont condensés par défaut, et l'état "
+"d'expansion de chaque fil est mémorisé. Lorsque vous modifiez cette option "
+"et que vous redémarrez Evolution, tous les fils sont dans le nouvel état. "
+"Ceci est une fonctionnalité avancée réservée aux utilisateurs experts."
+
+#: ../C/evolution.xml:2326(title)
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "Tri des messages avec les en-têtes de colonne"
+
+#: ../C/evolution.xml:2327(para)
+msgid ""
+"The message list normally has columns to indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, "
+"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by "
+"dragging and dropping them."
+msgstr ""
+"La liste des messages comporte normalement des colonnes pour indiquer si un "
+"message a été lu, s'il possède des pièces jointes, son importance, "
+"l'expéditeur, la date et le sujet. Vous pouvez changer l'ordre des colonnes "
+"et ajouter ou enlever des colonnes par glisser-déposer."
+
+#: ../C/evolution.xml:2331(title)
+msgid "Sorting Mail With Column Headers"
+msgstr "Tri des messages avec les en-têtes de colonne"
+
+#: ../C/evolution.xml:2332(para)
+msgid ""
+"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-"
+"by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as "
+"<emphasis>sender, location, to, from, size, </emphasis>and so forth to "
+"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria "
+"you have selected."
+msgstr ""
+"En plus de cela, Evolution permet de trier les messages en utilisant la "
+"liste « Trier par ». Vous pouvez exploiter tous les critères offerts par "
+"cette liste, comme <emphasis>expéditeur, emplacement, à, de, taille,</"
+"emphasis> etc. Cela trie la liste des courriels selon le critère que vous "
+"aurez sélectionné."
+
+#: ../C/evolution.xml:2333(para)
+msgid "To sort e-mails, perform the following procedure:"
+msgstr "Pour trier les courriels, effectuez la procédure suivante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2336(para)
+msgid "Right click message header bar."
+msgstr "Faites un clic droit sur la barre des en-têtes de colonne."
+
+#: ../C/evolution.xml:2339(para)
+msgid "Click Sort by to get a list of options."
+msgstr "Choisissez « Trier par » pour obtenir une liste d'options."
+
+#: ../C/evolution.xml:2341(title)
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Trier par :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2342(para)
+msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
+msgstr ""
+"Trie les messages selon différents critères, comme le présente la liste ci-"
+"dessous :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2346(para)
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
+
+#: ../C/evolution.xml:2349(para) ../C/evolution.xml:2355(para)
+msgid "Sender"
+msgstr "Expéditeur"
+
+#: ../C/evolution.xml:2352(para)
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: ../C/evolution.xml:2358(para)
+msgid "Due By"
+msgstr "Date d'échéance"
+
+#: ../C/evolution.xml:2361(para)
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Indicateur de suivi"
+
+#: ../C/evolution.xml:2364(para)
+msgid "Flag Status"
+msgstr "État des marqueurs"
+
+#: ../C/evolution.xml:2367(para)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../C/evolution.xml:2370(para)
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: ../C/evolution.xml:2373(para)
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
+
+#: ../C/evolution.xml:2376(para)
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../C/evolution.xml:2379(para)
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: ../C/evolution.xml:2382(para)
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../C/evolution.xml:2385(para)
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pièce jointe"
+
+#: ../C/evolution.xml:2388(para)
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: ../C/evolution.xml:2391(para)
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marqué"
+
+#: ../C/evolution.xml:2394(para) ../C/evolution.xml:3307(para)
+#: ../C/evolution.xml:4151(para) ../C/evolution.xml:4501(para)
+#: ../C/evolution.xml:4697(para)
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../C/evolution.xml:2397(para)
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: ../C/evolution.xml:2401(para)
+msgid ""
+"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
+"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
+"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the "
+"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
+"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the "
+"messages by recepients in ascending order and for the second time, sort in "
+"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
+msgstr ""
+"Des clics successifs sur un critère de tri produisent tour à tour trois "
+"possibilités : le tri croissant, le tri décroissant ou l'absence de tri. Par "
+"exemple, au premier clic sur Destinataires, Evolution trie les messages "
+"selon les destinataires par ordre croissant. Au deuxième clic, il trie par "
+"ordre décroissant, et au troisième clic, il ne trie plus rien."
+
+#: ../C/evolution.xml:2404(title)
+msgid "Sort Ascending:"
+msgstr "Tri croissant :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2405(para)
+msgid ""
+"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list in "
+"the order of oldest to the latest."
+msgstr ""
+"Trie les messages du haut en bas et génère une liste de courriels triés du "
+"plus ancien au plus récent."
+
+#: ../C/evolution.xml:2408(title)
+msgid "Sort Descending:"
+msgstr "Tri décroissant :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2409(para)
+msgid ""
+"Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list in "
+"the order of newest to oldest."
+msgstr ""
+"Trie les messages dans l'ordre inverse et génère une liste de courriels "
+"triés du plus récent au plus ancien."
+
+#: ../C/evolution.xml:2412(title)
+msgid "Unsort:"
+msgstr "Ne pas trier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2413(para)
+msgid ""
+"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages "
+"as they were added to the folder."
+msgstr ""
+"Enlève le tri selon cette colonne, revenant à l'état de tri des messages "
+"selon leur ordre d'arrivée dans le dossier."
+
+#: ../C/evolution.xml:2416(title)
+msgid "Removing a Column:"
+msgstr "Enlever cette colonne :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2417(para)
+msgid ""
+"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging "
+"the header off the list and letting it drop."
+msgstr ""
+"Enlève la colonne de l'affichage. Vous pouvez aussi enlever des colonnes en "
+"faisant glisser leur en-tête hors de la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:2420(title)
+msgid "Adding a Column:"
+msgstr "Ajouter une colonne :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2421(para)
+msgid ""
+"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
+"columns. Drag the column you want into a space between existing column "
+"headers. A red arrow shows where the column will be placed."
+msgstr ""
+"La sélection de cet élément fait apparaître une boîte de dialogue présentant "
+"une liste des colonnes disponibles. Faites glisser la colonne de votre choix "
+"sur une limite entre deux en-têtes de colonne existante. Une flèche rouge "
+"montre où la colonne sera insérée."
+
+#: ../C/evolution.xml:2424(title)
+msgid "Best Fit:"
+msgstr "Meilleur ajustement :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2425(para)
+msgid ""
+"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use "
+"of space."
+msgstr ""
+"Ajuste automatiquement la largeur des colonnes pour un usage optimal de "
+"l'espace disponible."
+
+#: ../C/evolution.xml:2428(title)
+msgid "Customizing the Current View:"
+msgstr "Personnaliser la vue en cours :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2429(para)
+msgid ""
+"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
+"choose which columns of information about your messages you want to display."
+msgstr ""
+"Choisissez cet élément pour définir un ordre de tri des messages plus "
+"complexe, ou pour choisir quelle(s) colonne(s) d'information sur les "
+"messages vous souhaitez afficher."
+
+#: ../C/evolution.xml:2433(para)
+msgid "Select the search criteria."
+msgstr "Sélectionnez le critère de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2434(para)
+msgid "You can view the messages in the desired order in the message list."
+msgstr ""
+"Vous pouvez afficher les messages dans l'ordre souhaité dans la liste des "
+"messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:2440(title)
+msgid "Using the Follow up Feature"
+msgstr "Fonctionnalité de suivi"
+
+#: ../C/evolution.xml:2441(para)
+msgid ""
+"To make sure you don't forget about a message, you can use the Follow up "
+"feature."
+msgstr ""
+"Pour être certain de ne pas oublier de traiter un message, vous pouvez "
+"utiliser la fonctionnalité de suivi."
+
+#: ../C/evolution.xml:2444(para)
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:2447(para)
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Faites un clic droit sur l'un des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:2450(para)
+msgid "Click Mark for Follow Up."
+msgstr "Choisissez « Marquer pour donner suite »."
+
+#: ../C/evolution.xml:2453(para)
+msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
+msgstr ""
+"Vous pouvez également ouvrir la fenêtre « Marquer pour donner suite » en"
+
+#: ../C/evolution.xml:2456(para)
+msgid "Select the messages"
+msgstr "Sélectionnez les messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:2459(para)
+msgid "Select Message menu"
+msgstr "Ouvrez le menu Message"
+
+#: ../C/evolution.xml:2462(para)
+msgid "Click Mark as"
+msgstr "Choisissez « Marquer comme »"
+
+#: ../C/evolution.xml:2465(para)
+msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G"
+msgstr "Choisissez « Donner suite » ou appuyez sur Maj+Ctrl+G"
+
+#: ../C/evolution.xml:2466(para)
+msgid ""
+"A dialog box opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Une boîte de dialogue s'ouvre, vous permettant de saisir le type de "
+"marqueur, ainsi que la date d'échéance."
+
+#: ../C/evolution.xml:2470(para)
+msgid ""
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are "
+"provided for you, such as Call, Forward, and Reply, but you can enter your "
+"own note or action if you want."
+msgstr ""
+"Le marqueur lui-même est l'action dont vous souhaitez vous rappeler. Il y en "
+"a plusieurs à votre disposition, tels que Appel, Faire suivre ou Répondre, "
+"mais vous pouvez saisir votre propre note ou action si vous le souhaitez."
+
+#: ../C/evolution.xml:2471(para)
+msgid ""
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or "
+"Clear Flag."
+msgstr ""
+"Après avoir ajouté un marqueur, vous pouvez le signaler terminé ou l'enlever "
+"entièrement en faisant un clic droit sur le message et en choisissant Marqué "
+"Achevé ou Effacer les marqueurs."
+
+#: ../C/evolution.xml:2472(para)
+msgid ""
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you &ldquo;"
+"Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Lorsque vous lisez un message marqué, l'état du marqueur est affiché au "
+"sommet, avant les en-têtes. Une marque de suivi en retard vous est signalé "
+"avec un message du style « Retard : Appel le 7 avril 2003, 17:00 »."
+
+#: ../C/evolution.xml:2473(para)
+msgid ""
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. "
+"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged "
+"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder "
+"contains only messages with upcoming deadlines."
+msgstr ""
+"Les marqueurs vous aident à organiser votre travail de plusieurs manières. "
+"Par exemple, vous pouvez ajouter une colonne État des marqueurs à votre "
+"liste de messages et trier d'après celle-ci. Il est également envisageable "
+"de créer un dossier de recherche affichant tous les messages marqués. En "
+"effaçant les marqueurs lorsque les tâches correspondantes sont achevées, "
+"votre dossier de recherche ne contiendra plus que les messages qui "
+"contiennent encore une échéance."
+
+#: ../C/evolution.xml:2475(title)
+msgid "Mark as Important Feature:"
+msgstr "Fonctionnalité Marquer comme important :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2476(para)
+msgid ""
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click Mark as "
+"Important or Select Message &gt; Mark as &gt;Important."
+msgstr ""
+"Si vous préférez utiliser une méthode plus simple de vous rappeler de "
+"certains messages, vous pouvez les marquer comme importants en faisant un "
+"clic droit sur le message, puis en choisissant « Marquer comme important » "
+"ou en choississant le menu Message &gt; Marquer comme important."
+
+#: ../C/evolution.xml:2483(para)
+msgid ""
+"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start "
+"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can "
+"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder &gt; New, "
+"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder."
+msgstr ""
+"Evolution, comme la plupart des autres logiciels de messagerie, stocke les "
+"courriels dans des dossiers. Au départ, vous disposez de quelques dossiers, "
+"tels que Boîte de réception, Boîte d'envoi et Brouillons, mais vous pouvez "
+"en créer autant que vous le souhaitez. Créez de nouveaux dossiers en "
+"choisissant Dossier &gt; Nouveau, ou en faisant un clic droit sur la liste "
+"des dossiers et en choisissant Nouveau dossier."
+
+#: ../C/evolution.xml:2484(para)
+msgid ""
+"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then "
+"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click &gt; "
+"Move to folder or press Shift+Ctrl+V."
+msgstr ""
+"Lorsque vous cliquez sur Valider, votre nouveau dossier apparaît dans la "
+"liste des dossiers. Vous pouvez alors y déplacer des messages par glisser-"
+"déposer, ou en choisissant « Déplacer vers le dossier » dans le menu "
+"contextuel des messages, ou encore en appuyant sur Maj+Ctrl+V."
+
+#: ../C/evolution.xml:2485(para)
+msgid ""
+"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message "
+"&gt; Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select folder "
+"window, where you can drop your message to any of the folders listed."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi placer les messages dans une dossier particulier en "
+"choisissant Message &gt; Déplacer vers le dossier ou en appuyant sur Maj+Ctrl"
+"+V. La fenêtre « Sélectionnez un dossier » apparaît et vous permet de "
+"choisir le dossier de destination du ou des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:2487(para)
+msgid ""
+"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
+"window. Specify the location and enter the label of the folder at the entry "
+"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to "
+"another by selecting the message and then press Move tab at the bottom right."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez créer un nouveau dossier, cliquez sur Nouveau au bas de "
+"cette fenêtre. Indiquez l'emplacement et saisissez le nom du dossier dans la "
+"zone de saisie au sommet de la fenêtre. Vous pouvez également déplacer les "
+"messages d'un dossier vers un autre en sélectionnant le message et en "
+"cliquant sur Déplacer en bas à droite."
+
+#: ../C/evolution.xml:2488(para)
+msgid ""
+"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
+"automatically. For that select Edit &gt; Message Filters to appear Message "
+"Filters window"
+msgstr ""
+"Si vous créez un filtre avec l'assistant, il est possible de classer "
+"automatiquement les messages. Pour cela, choisissez Édition &gt; Filtres de "
+"message afin de faire apparaître la fenêtre des Filtres de message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2490(para)
+msgid ""
+"Click add tab to appear Add Rule window from where you can set different "
+"criteria for filtering messages. For more information refer <link linkend="
+"\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Ajouter, ce qui fera apparaître la fenêtre Ajouter une règle, "
+"dans laquelle vous pouvez définir différents critères de filtrage des "
+"messages. Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"usage-mail-org-"
+"filters-new\">Création de nouvelles règles de filtrage</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:2492(para)
+msgid ""
+"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and "
+"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the "
+"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability "
+"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of "
+"the way."
+msgstr ""
+"La boîte de réception sur la plupart des serveurs IMAP ne peut contenir à la "
+"fois des sous-dossiers et des messages. Lorsque vous créez des dossiers "
+"supplémentaires sur votre serveur de messagerie IMAP, placez-les dans une "
+"arborescence à partir de la racine du compte IMAP, et non pas depuis la "
+"boîte de réception. Si vous créez des sous-dossiers dans votre boîte de "
+"réception, vous risquez de perdre la possibilité de lire les messages qui se "
+"trouvent dans la boîte de réception, tant que vous ne déplacez pas ces "
+"dossiers à un autre endroit."
+
+#: ../C/evolution.xml:2498(para)
+msgid ""
+"Most email clients can search the message for you, but Evolution does it "
+"differently and efficiently giving you faster search result with Quick "
+"search, Customized Search and Advanced Search."
+msgstr ""
+"La plupart des logiciels de messagerie savent rechercher des messages, mais "
+"Evolution le fait différemment et efficacement en vous donnant des résultats "
+"de recherche plus rapidement avec la Recherche rapide, la Recherche "
+"personnalisée et la Recherche avancée."
+
+#: ../C/evolution.xml:2500(title) ../C/evolution.xml:3247(title)
+#: ../C/evolution.xml:4082(title) ../C/evolution.xml:4390(title)
+#: ../C/evolution.xml:4634(title)
+msgid "Quick Search:"
+msgstr "Recherche rapide :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2501(para)
+msgid ""
+"Quick Search displays all the messages that match the in-built criteria you "
+"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+"message list."
+msgstr ""
+"La recherche rapide affiche tous les messages qui correspondent aux critères "
+"prédéfinis que vous sélectionnez dans le menu déroulant en haut à gauche, "
+"juste au-dessus de la liste des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:2503(para) ../C/evolution.xml:4085(para)
+msgid "To perform quick search, perform the following procedure:"
+msgstr "Pour effectuer une recherche rapide, suivez la procédure suivante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2506(para)
+msgid "Click Show to expand the drop-down list."
+msgstr "Cliquez sur le menu déroulant « Afficher »."
+
+#: ../C/evolution.xml:2509(para)
+msgid "Select the search criteria from the list"
+msgstr "Sélectionnez un critère de recherche dans la liste :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2512(para)
+msgid "All Messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:2515(para)
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Messages non lus"
+
+#: ../C/evolution.xml:2518(para)
+msgid "No Label"
+msgstr "Aucune étiquette"
+
+#: ../C/evolution.xml:2521(para) ../C/evolution.xml:2563(para)
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: ../C/evolution.xml:2524(para) ../C/evolution.xml:2566(para)
+msgid "Work"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../C/evolution.xml:2527(para) ../C/evolution.xml:2569(para)
+#: ../C/evolution.xml:3301(para) ../C/evolution.xml:4145(para)
+#: ../C/evolution.xml:4495(para) ../C/evolution.xml:4691(para)
+#: ../C/evolution.xml:5307(para)
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: ../C/evolution.xml:2530(para) ../C/evolution.xml:2572(para)
+msgid "To do"
+msgstr "À faire"
+
+#: ../C/evolution.xml:2533(para) ../C/evolution.xml:2575(para)
+msgid "Later"
+msgstr "Plus tard"
+
+#: ../C/evolution.xml:2536(para)
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Messages lus"
+
+#: ../C/evolution.xml:2539(para)
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Message récents"
+
+#: ../C/evolution.xml:2542(para)
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Messages des 5 derniers jours"
+
+#: ../C/evolution.xml:2545(para)
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Messages avec une pièce jointe"
+
+#: ../C/evolution.xml:2548(para)
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Messages importants"
+
+#: ../C/evolution.xml:2551(para)
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Messages non pourriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:2556(para)
+msgid ""
+"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown "
+"message list"
+msgstr ""
+"Evolution affiche dans la liste des messages les messages correspondant au "
+"critère choisi."
+
+#: ../C/evolution.xml:2560(para)
+msgid ""
+"The following labels need not necessarily be the same as the default names "
+"listed here.You can change the name of these labels by selecting Edit &gt; "
+"Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
+msgstr ""
+"Les libellés ci-après ne sont pas forcément identiques aux noms par défaut "
+"énumérés ici. Vous pouvez modifier les noms de ces libellés en choisissant "
+"Édition &gt; Préférences &gt; Préférences de courriel &gt; Couleurs."
+
+#: ../C/evolution.xml:2580(title) ../C/evolution.xml:3205(title)
+#: ../C/evolution.xml:4028(title) ../C/evolution.xml:4345(title)
+#: ../C/evolution.xml:4580(title)
+msgid "Customized Search:"
+msgstr "Recherche personnalisée :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2581(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to perform customized search.To search for a message "
+"use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution vous permet d'effectuer des recherches personnalisées. Pour "
+"rechercher un message, suivez la procédure suivante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2585(para)
+msgid ""
+"Click search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> to specify the search type."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'icône de recherche <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
+"\"figures/stock_search.png\"/> pour spécifier le type de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2587(title)
+msgid "Subject or Sender Contain:"
+msgstr "Le sujet ou l'expéditeur contiennent :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2588(para)
+msgid ""
+"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
+"does not search in the message body."
+msgstr ""
+"Recherche les messages contenant le texte à rechercher dans le sujet ou "
+"l'expéditeur. Il ne recherche pas dans le corps du message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2591(title)
+msgid "Recipients Contain:"
+msgstr "Les destinataires contiennent :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2592(para)
+msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
+msgstr ""
+"Recherche les messages contenant le texte recherché dans les en-têtes À: et "
+"Cc:."
+
+#: ../C/evolution.xml:2595(title)
+msgid "Message Contains"
+msgstr "Le message contient :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2596(para)
+msgid ": Searches the message body and all headers for the specified text."
+msgstr ""
+"Recherche le texte spécifié dans le corps du message et tous les en-têtes."
+
+#: ../C/evolution.xml:2599(title)
+msgid "Subject Contain:"
+msgstr "Le sujet contient :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2600(para)
+msgid "Shows messages where the search text is in the subject line"
+msgstr ""
+"Recherche les messages où le texte recherché apparaît dans la ligne du sujet."
+
+#: ../C/evolution.xml:2603(title)
+msgid "Sender Contain:"
+msgstr "L'expéditeur contient :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2604(para)
+msgid ""
+"Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
+msgstr "Recherche les messages où l'en-tête De: contient le texte recherché."
+
+#: ../C/evolution.xml:2607(title)
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "Le corps contient :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2608(para)
+msgid "Searches only in message text, not any other header."
+msgstr ""
+"Recherche uniquement dans le corps du message, et pas dans les en-têtes."
+
+#: ../C/evolution.xml:2612(para)
+msgid "Click the drop-down list to select the scope"
+msgstr ""
+"Cliquez sur le menu déroulant « dans » pour définir l'étendue de la "
+"recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2615(para)
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Dossier actuel"
+
+#: ../C/evolution.xml:2618(para)
+msgid "Current Account"
+msgstr "Compte actuel"
+
+#: ../C/evolution.xml:2621(para)
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Tous les comptes"
+
+#: ../C/evolution.xml:2624(para)
+msgid "Current Message"
+msgstr "Message actuel"
+
+#: ../C/evolution.xml:2629(para)
+msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
+msgstr ""
+"Saisissez le texte à rechercher dans la zone de recherche et appuyez sur "
+"« Entrée »."
+
+#: ../C/evolution.xml:2631(para)
+msgid ""
+"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or "
+"Current Account."
+msgstr ""
+"La liste des dossiers est désactivée lorsque vous effectuez une recherche "
+"dans Tous les comptes ou dans le Compte actuel."
+
+#: ../C/evolution.xml:2635(para)
+msgid ""
+"Evolution shows your search results in the message list. You might want to "
+"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+msgstr ""
+"Evolution présente les résultats de la recherche dans la liste des messages. "
+"Il peut être préférable de créer un dossier de recherche ; consultez <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Utilisation des dossiers de "
+"recherche</link> pour plus de détails."
+
+#: ../C/evolution.xml:2637(para)
+msgid ""
+"To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank "
+"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
+msgstr ""
+"Pour effacer votre recherche, cliquez sur le bouton Effacer ou choisissez "
+"Recherche &gt; Effacer ou effectuez une recherche vide. Vous pouvez aussi "
+"appuyer sur Maj+Ctrl+Q pour effacer la recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2640(para)
+msgid ""
+"You can even perform a quick search on a customized search results as it "
+"just filters and displays the messages in the message list."
+msgstr ""
+"Vous pouvez même effectuer une recherche rapide dans les résultats d'une "
+"recherche personnalisée, car la recherche rapide ne fait que filtrer "
+"l'affichage des messages dans la liste des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:2643(title) ../C/evolution.xml:4054(title)
+#: ../C/evolution.xml:4371(title) ../C/evolution.xml:4606(title)
+msgid "Advanced Search:"
+msgstr "Recherche avancée :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2644(para)
+msgid "To perform advanced search,"
+msgstr "Pour effectuer une recherche avancée,"
+
+#: ../C/evolution.xml:2648(para)
+msgid "Select Search menu"
+msgstr "Ouvrez le menu Recherche"
+
+#: ../C/evolution.xml:2651(para)
+msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box"
+msgstr ""
+"Choisissez Recherche avancée afin d'ouvrir la boîte de dialogue Recherche "
+"avancée"
+
+#: ../C/evolution.xml:2656(para)
+msgid "Enter the Search name."
+msgstr "Saisissez un nom pour la recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2659(para)
+msgid ""
+"Click Add tab to add rules. For more information on rules, refer <link "
+"linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
+"\">Creating A Search Folder</link>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton Ajouter pour ajouter des règles. Pour plus "
+"d'informations sur les règles, référez-vous à l'<link linkend=\"bsazsjd"
+"\">étape 4</link> de la <link linkend=\"vfolder-create\">Création d'un "
+"dossier de recherche</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:2665(para)
+msgid "Press Save to save your search results."
+msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour conserver les résultats de la recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2669(title)
+msgid "Save Search:"
+msgstr "Enregistrer la recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2670(para)
+msgid ""
+"To save your search results other than from advanced search, select Search "
+"&gt; Save Search. You can view the label of your search results listed under "
+"Search menu."
+msgstr ""
+"Pour enregistrer les résultats d'une recherche en dehors de la recherche "
+"avancée, sélectionnez Recherche &gt; Enregistrer la recherche. Vous voyez "
+"apparaître le nom de vos résultats de recherche dans le menu Recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2673(title)
+msgid "Edit Saved Searches:"
+msgstr "Édition de recherches enregistrées :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2674(para)
+msgid "To edit your saved searches"
+msgstr "Pour éditer les recherches enregistrées"
+
+#: ../C/evolution.xml:2678(para)
+msgid "Select Search"
+msgstr "Ouvrez le menu Recherche"
+
+#: ../C/evolution.xml:2681(para)
+msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box."
+msgstr ""
+"Choisissez « Éditer les recherches enregistrées » pour ouvrir la boîte de "
+"dialogue des Recherches."
+
+#: ../C/evolution.xml:2686(para)
+msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box"
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton Édition pour ouvrir la boîte de dialogue Éditer la "
+"règle"
+
+#: ../C/evolution.xml:2687(para)
+msgid ""
+"You can also add or remove Searches from the list by using the respective "
+"buttons available at the right."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi ajouter ou enlever des Recherches dans la liste en "
+"utilisant les boutons correspondants affichés sur la droite."
+
+#: ../C/evolution.xml:2692(para)
+msgid "Edit the title or search criteria from the dialogue box."
+msgstr ""
+"Éditez le titre ou les critères de la recherche dans la boîte de dialogue."
+
+#: ../C/evolution.xml:2702(para)
+msgid ""
+"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose "
+"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, "
+"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect "
+"the same message in several ways. For example, your filters could put copies "
+"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to "
+"another person."
+msgstr ""
+"Les filtres fonctionnent de manière très similaire à la salle du courrier "
+"d'une grande entreprise. Le but est de regrouper, trier et distribuer le "
+"courrier dans divers dossiers. De plus, il peut y avoir plusieurs filtres "
+"effectuant plusieurs actions qui peuvent affecter un même message de "
+"plusieurs façons. Par exemple, vos filtres peuvent placer des copies d'un "
+"message dans plusieurs dossiers, ou conserver une copie et en envoyer une à "
+"une autre personne."
+
+#: ../C/evolution.xml:2705(title)
+msgid "Creating New Filter Rules"
+msgstr "Création de règles de filtrage"
+
+#: ../C/evolution.xml:2708(para) ../C/evolution.xml:2912(para)
+#: ../C/evolution.xml:2927(para)
+msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
+msgstr "Choisissez Éditer &gt; Filtres de message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2711(para) ../C/evolution.xml:2962(para)
+#: ../C/evolution.xml:4924(para) ../C/evolution.xml:5551(para)
+msgid "Click Add."
+msgstr "Cliquez sur Ajouter."
+
+#: ../C/evolution.xml:2714(para)
+msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
+msgstr "Saisissez un nom pour le filtre dans le champ « Nom de la règle »."
+
+#: ../C/evolution.xml:2719(para)
+msgid "Define the criteria for the filter in the If section."
+msgstr "Définissez les critères du filtre dans la section des critères."
+
+#: ../C/evolution.xml:2720(para)
+msgid ""
+"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
+"message you want to filter:"
+msgstr ""
+"Pour chaque critère de filtre, vous devez d'abord sélectionner quelle partie "
+"du message vous souhaitez filtrer :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2722(title) ../C/evolution.xml:2972(title)
+msgid "Sender:"
+msgstr "Expéditeur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2723(para)
+msgid "The sender's address."
+msgstr "L'adresse de l'expéditeur."
+
+#: ../C/evolution.xml:2726(title)
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinataires :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2727(para) ../C/evolution.xml:2977(para)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Les destinataires du message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2730(title) ../C/evolution.xml:2980(title)
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2731(para) ../C/evolution.xml:2981(para)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "La ligne sujet du message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2734(title)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "En-tête spécifique :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2735(para)
+msgid "Any header including custom ones."
+msgstr "N'importe quel en-tête, y compris les en-têtes personnalisés."
+
+#: ../C/evolution.xml:2737(para)
+msgid ""
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"&ldquo;engineering@example.com&rdquo; and then restates it as &ldquo;"
+"marketing@example.com,&rdquo; Evolution filters as though the second "
+"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple "
+"times, use a regular expression."
+msgstr ""
+"Si un message utilise un en-tête plus d'une fois, Evolution ne prend en "
+"compte que la première occurrence, même si le message définit l'en-tête "
+"différemment la deuxième fois. Par exemple, si un message définit l'en-tête "
+"Resent-From: comme « engineering@exemple.com », puis qu'il le redéfinit "
+"comme « marketing@example.com », Evolution applique les filtres comme si la "
+"deuxième déclaration n'existait pas. Pour filtrer sur les en-têtes "
+"redondants des messages, utilisez une expression regulière."
+
+#: ../C/evolution.xml:2739(title) ../C/evolution.xml:2984(title)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Corps du message :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2740(para) ../C/evolution.xml:2985(para)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Recherche dans le texte effectif du message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2743(title) ../C/evolution.xml:2988(title)
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expression :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2744(para)
+msgid ""
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language, used to define filters in Evolution."
+msgstr ""
+"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une "
+"expression écrite en langage Scheme, utilisé pour définir les filtres dans "
+"Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:2747(title) ../C/evolution.xml:2992(title)
+msgid "Date Sent:"
+msgstr "Date d'envoi :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2748(para) ../C/evolution.xml:2993(para)
+msgid ""
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
+msgstr ""
+"Filtre les messages selon la date de leur expédition. Choisissez en premier "
+"les conditions que le message doit remplir, comme avant ou après une "
+"certaine date. Puis, choisissez la date. Le filtre compare l'horodatage du "
+"message à l'horloge du système au moment où le filtre est appliqué, ou à une "
+"date et heure spécifique choisie dans un calendrier. Vous pouvez aussi lui "
+"demander de vérifier qu'un message soit dans un intrervalle de temps relatif "
+"au filtre, comme par exemple entre deux et quatre jours."
+
+#: ../C/evolution.xml:2751(title) ../C/evolution.xml:2996(title)
+msgid "Date Received:"
+msgstr "Date de réception :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2752(para) ../C/evolution.xml:2997(para)
+msgid ""
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
+msgstr ""
+"Cela fonctionne de la même manière qu'avec l'option Date d'envoi, sauf qu'il "
+"compare avec la date à laquelle vous avez reçu le message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2755(title) ../C/evolution.xml:3000(title)
+msgid "Label:"
+msgstr "Étiquette :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2756(para)
+msgid ""
+"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
+"can set tables with other filters or by hand."
+msgstr ""
+"Les messages peuvent avoir les étiquettes Important, Personnel, À faire ou "
+"Plus tard. Vous pouvez placer ces étiquettes avec d'autres filtres ou à la "
+"main."
+
+#: ../C/evolution.xml:2759(title) ../C/evolution.xml:3004(title)
+msgid "Score:"
+msgstr "Score :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2760(para) ../C/evolution.xml:3005(para)
+msgid ""
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
+msgstr ""
+"Définit le score du message à n'importe quel nombre entier plus grand que 0. "
+"Vous pouvez configurer un filtre qui définit ou qui modifie le score d'un "
+"message, et un autre qui déplace le message que vous avez ainsi évalué. Le "
+"score d'un message n'est basé sur rien de particulier, c'est simplement un "
+"nombre que vous pouvez attribuer aux messages afin que d'autres filtres les "
+"traitent."
+
+#: ../C/evolution.xml:2763(title) ../C/evolution.xml:3008(title)
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2764(para) ../C/evolution.xml:3009(para)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Trie selon la taille du message en kilooctets."
+
+#: ../C/evolution.xml:2767(title) ../C/evolution.xml:3012(title)
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2768(para) ../C/evolution.xml:3013(para)
+msgid ""
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Filtre selon l'état d'un message. L'état peut être Répondre à, Brouillon, "
+"Important, Lu ou Pourriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:2771(title)
+msgid "Flagged:"
+msgstr "Donner suite :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2772(para) ../C/evolution.xml:3017(para)
+msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up."
+msgstr "Vérifie si le message est marqué pour effectuer un suivi."
+
+#: ../C/evolution.xml:2775(title) ../C/evolution.xml:3020(title)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Pièces jointes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2776(para) ../C/evolution.xml:3021(para)
+msgid ""
+"Creates a filter based on whether there is an attachment for the e-mail."
+msgstr "Crée un filtre basé sur la présence d'une pièce jointe au courriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:2779(title) ../C/evolution.xml:3024(title)
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Liste de diffusion :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2780(para) ../C/evolution.xml:3025(para)
+msgid ""
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
+msgstr ""
+"Filtre selon la liste de diffusion de provenance du message. Ce filtre peut "
+"manquer des messages de certains serveurs de listes, car il vérifie l'en-"
+"tête X-BeenThere qui est utilisé pour identifier les listes de diffusion ou "
+"d'autres redistributeurs de courriels. Les messages provenant de serveurs de "
+"listes qui ne définissent pas correctement X-BeenThere ne seront pas "
+"interceptés par ces filtres."
+
+#: ../C/evolution.xml:2783(title)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Correspondance Regex :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2784(para)
+msgid ""
+"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</"
+"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex "
+"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start "
+"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all "
+"messages that declare a particular header twice. For information about how "
+"to use regular expressions, check the man page for the grep command."
+msgstr ""
+"Si vous maîtrisez une <link linkend=\"regular-expression\">regex</link> ou "
+"expression régulière, cette option vous permet de rechercher des motifs "
+"complexes de caractères afin de pouvoir trouver, par exemple, tous les mots "
+"commençant par « a » et qui finissent par « m », et qui contiennent entre 6 "
+"et quinze caractères, ou tous les messages qui déclarent deux fois un en-"
+"tête particulier. Pour des informations sur l'utilisation des expressions "
+"régulières, consultez la page de manuel de la commande « grep »."
+
+#: ../C/evolution.xml:2787(title)
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Compte source :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2788(para)
+msgid ""
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
+msgstr ""
+"Filtre les messages selon le serveur de provenance. Ce critère est utile si "
+"vous disposez de plusieurs comptes POP."
+
+#: ../C/evolution.xml:2791(title) ../C/evolution.xml:2875(title)
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "Canal d'accès au programme :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2792(para)
+msgid ""
+"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
+"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
+"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+msgstr ""
+"Evolution peut utiliser une commande externe pour traiter un message, puis "
+"le traiter à nouveau selon la valeur de retour. Les commandes utilisées à "
+"cet effet doivent retourner un nombre entier. L'usage le plus courant "
+"consiste à ajouter un filtre de pourriels externe."
+
+#: ../C/evolution.xml:2795(title)
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Test pourriel :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2796(para)
+msgid "Filters based on the results of the junk mail test."
+msgstr "Filtre selon les résultats d'un test de pourriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:2799(title)
+msgid "Select the Criteria for the Condition:"
+msgstr "Sélectionnez le critère correspondant à la condition :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2800(para)
+msgid ""
+"If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and "
+"repeat step 4."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez plusieurs critères pour ce filtre, cliquez sur Ajouter et "
+"répétez l'étape 4."
+
+#: ../C/evolution.xml:2803(title)
+msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:"
+msgstr "Sélectionnez les actions du filtre dans la section « Alors » :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2804(para)
+msgid "Select any of the following options."
+msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes."
+
+#: ../C/evolution.xml:2809(title)
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "Déplacer vers le dossier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2810(para)
+msgid ""
+"Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Déplace le message dans un dossier à définir. Cliquez sur &lt;cliquez ici "
+"pour sélectionner un dossier &gt;."
+
+#: ../C/evolution.xml:2815(title)
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "Copier vers le dossier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2816(para)
+msgid ""
+"Puts a copy of the message into a folder you specify. Click Here to select "
+"the destination folder."
+msgstr ""
+"Place une copie du message dans un dossier à définir. Cliquez sur &lt;"
+"cliquez ici pour sélectionner un dossier &gt;."
+
+#: ../C/evolution.xml:2822(para)
+msgid ""
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
+msgstr ""
+"Marque le message pour la suppression. Le message peut être récupéré tant "
+"que vous ne nettoyez pas les dossiers ou que vous ne videz pas la corbeille."
+
+#: ../C/evolution.xml:2827(title)
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Arrêter le traitement :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2828(para)
+msgid "Select this if you want to have all other filters ignore this message."
+msgstr ""
+"Sélectionnez ceci si vous souhaitez que tous les autres filtres ignorent ce "
+"message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2833(title)
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Assigner une couleur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2834(para)
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Marque le message avec une couleur de votre choix."
+
+#: ../C/evolution.xml:2839(title)
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Assigner un score :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2840(para)
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Attribue un score numérique au message."
+
+#: ../C/evolution.xml:2845(title)
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Ajuster le score :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2846(para)
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr "Modifie le score numérique selon la quantité indiquée."
+
+#: ../C/evolution.xml:2851(title)
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Définir l'état :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2852(para)
+msgid ""
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Définit l'état du message. L'état peut être Répondu à, Brouillon, Important, "
+"Lu ou Pourriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:2857(title)
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "État non défini :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2858(para)
+msgid ""
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"Si le message possède une valeur d'état, celle-ci est supprimée. S'il n'en "
+"avait pas, l'action est neutre."
+
+#: ../C/evolution.xml:2863(title)
+msgid "Beep:"
+msgstr "Bip :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2864(para)
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Effectue un bip système."
+
+#: ../C/evolution.xml:2869(title)
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Jouer le son :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2870(para)
+msgid "Select a sound file for Evolution to play."
+msgstr "Sélectionne un fichier son joué par Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:2876(para)
+msgid ""
+"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
+"This feature can be used to create automatic Web postings from e-mail "
+"messages or to perform additional message post processing not supported by "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Envoie le message à un programme de votre choix. Aucune valeur de retour "
+"n'est attendue. Cette fonctionnalité peut être utilisée pour créer des "
+"soumissions automatiques de pages Web à partir de courriels ou pour "
+"effectuer des traitements supplémentaires de message non pris en charge par "
+"Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:2881(title)
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Lancer le programme :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2882(para)
+msgid "Evolution runs an application."
+msgstr "Evolution lance une application."
+
+#: ../C/evolution.xml:2888(para)
+msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Ajouter si vous souhaitez effectuer plusieurs actions, puis "
+"cliquez sur Valider."
+
+#: ../C/evolution.xml:2894(para)
+msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
+msgstr ""
+"Il existe un raccourci simple pour la création rapide de filtres ou de "
+"dossiers de recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2897(para)
+msgid "Right-click the message in the e-mail list."
+msgstr "Faites un clic droit sur le message dans la liste des courriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:2900(para)
+msgid "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu."
+msgstr ""
+"Choisissez l'un des éléments du sous-menu « Créer une règle à partir du "
+"message »."
+
+#: ../C/evolution.xml:2901(para)
+msgid ""
+"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some "
+"of the information about the message already filled in for your convenience."
+msgstr ""
+"La création d'une règle basée sur un message ouvre l'outil de création de "
+"filtre avec une partie des informations du message pré-remplies pour vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:2904(para)
+msgid ""
+"If you have several filters that match a single message, they are all "
+"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
+"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it "
+"affects are not touched by other filters."
+msgstr ""
+"Si un seul message correspond à plusieurs filtres, ceux-ci sont tous "
+"appliqués successivement, sauf si l'un d'entre eux possède l'action "
+"« Arrêter le traitement ». Si vous utilisez cette action dans un filtre, les "
+"messages qu'il traite ne sont plus affectés par les autres filtres."
+
+#: ../C/evolution.xml:2905(para)
+msgid ""
+"When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of "
+"filters sorted in the order in which they will be applied. You can move them "
+"up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
+msgstr ""
+"Lorsque vous ouvrez la fenêtre des Filtres, vous voyez apparaître la liste "
+"des filtres dans l'ordre où ils seront appliqués. Vous pouvez modifier leur "
+"priorité en les faisant monter ou descendre dans la liste à l'aide des "
+"boutons Haut et Bas."
+
+#: ../C/evolution.xml:2909(title)
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Édition des filtres"
+
+#: ../C/evolution.xml:2915(para)
+msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
+msgstr "Sélectionnez le filtre à éditer, puis cliquez sur Édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:2918(para)
+msgid "Make the desired corrections, then click OK twice."
+msgstr ""
+"Effectuez les corrections souhaitées, puis cliquez deux fois sur Valider."
+
+#: ../C/evolution.xml:2924(title)
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Suppression de filtres"
+
+#: ../C/evolution.xml:2930(para)
+msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
+msgstr "Sélectionnez le filtre à supprimer, puis cliquez sur Enlever."
+
+#: ../C/evolution.xml:2941(para)
+msgid ""
+"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same "
+"search again and again, consider a search folder. Search folders are an "
+"advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you get a "
+"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help "
+"you keep things organized."
+msgstr ""
+"Si les filtres ne sont pas assez souples ou si vous constatez que vous "
+"faites toujours les mêmes recherches, envisagez l'utilisation des dossiers "
+"de recherche. Les dossiers de recherche constituent une manière experte de "
+"visualiser vos courriels dans Evolution. Si vous recevez une grande quantité "
+"de messages ou que vous oubliez souvent où vous avez mis les messages, les "
+"dossiers de recherche peuvent vous aider à conserver de l'ordre dans vos "
+"affaires."
+
+#: ../C/evolution.xml:2942(para)
+msgid ""
+"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it "
+"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. "
+"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a "
+"search folder is a view of messages that might be in several different "
+"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of "
+"criteria you choose in advance."
+msgstr ""
+"Un dossier de recherche est en fait une combinaison de tous les autres "
+"outils d'organisation : il ressemble à un dossier, il se comporte comme une "
+"recherche et il se configure comme un filtre. En d'autres mots, un dossier "
+"conventionnel contient réellement des messages, mais un dossier de recherche "
+"est une vue sur des messages qui peuvent se trouver dans plusieurs dossiers. "
+"Les messages qu'il contient sont définis à la volée par un ensemble de "
+"critères choisis à l'avance."
+
+#: ../C/evolution.xml:2943(para)
+msgid ""
+"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
+"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete "
+"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well "
+"as any search folders that display it."
+msgstr ""
+"Tandis que les messages correspondant aux critères du dossier de recherche "
+"arrivent ou sont effacés, Evolution adapte automatiquement le contenu du "
+"dossier de recherche. Lorsque vous supprimez un message, il est effacé du "
+"dossier auquel il appartient, ainsi que de tout dossier de recherche dans "
+"lequel il apparaissait."
+
+#: ../C/evolution.xml:2944(para)
+msgid ""
+"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it "
+"displays all messages that do not appear in other search folders."
+msgstr ""
+"Le dossier de recherche Autres courriels est l'opposé des autres dossiers de "
+"recherche. Il affiche tous les messages qui n'apparaissent dans aucun autre "
+"dossier de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2945(para)
+msgid ""
+"If you use remote e-mail storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have "
+"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder "
+"also searches the remote folders. If you do not create any search folders "
+"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search "
+"in them either."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez une messagerie à stockage distant tel qu'IMAP ou Microsoft "
+"Exchange et que vous avez créé des dossiers de recherche, le dossier de "
+"recherche Autres courriels effectue aussi la recherche dans les dossiers "
+"distants. Si vous ne créez aucun dossier de recherche accédant aux systèmes "
+"de stockage distants, le dossier de recherche Autres courriels ne les "
+"recherche pas non plus."
+
+#: ../C/evolution.xml:2946(para)
+msgid ""
+"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the "
+"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail "
+"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
+"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
+"line, so he can keep a record of what people from work send him about "
+"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, "
+"it only shows up in the &ldquo;Anna&rdquo; search folder. When Anna sends "
+"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both "
+"in the &ldquo;Anna&rdquo; search folder and in the &ldquo;Internal Evolution "
+"Discussion&rdquo; search folder."
+msgstr ""
+"Pour illustrer l'utilisation des dossiers, des recherches et des dossiers de "
+"recherche, considérez l'exemple suivant : pour organiser sa boîte aux "
+"lettres, Jim configure un dossier de recherche pour les courriels de sa "
+"collègue et amie Anna. Il dispose d'un autre dossier de recherche pour les "
+"messages qui comportent novell.com dans l'adresse et Evolution dans le "
+"sujet, afin de conserver la trace de ce qu'il reçoit de ses collègues de "
+"travail au sujet d'Evolution. Si Anna lui envoie un message sur tout autre "
+"sujet qu'Evolution, il n'apparaîtra que dans le dossier de recherche "
+"« Anna ». Si Anna lui envoie un message au sujet de l'interface utilisateur "
+"d'Evolution, il verra apparaître le message à la fois dans le dossier de "
+"recherche « Anna » et dans le dossier de recherche « Discussions internes "
+"sur Evolution »."
+
+#: ../C/evolution.xml:2949(title)
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Création d'un dossier de recherche"
+
+#: ../C/evolution.xml:2952(para)
+msgid ""
+"Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
+"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
+msgstr ""
+"Choisissez Message &gt; Créer une règle, puis sélectionnez un dossier de "
+"recherche basé sur le sujet, l'expéditeur, les destinataires ou la liste de "
+"diffusion."
+
+#: ../C/evolution.xml:2954(para)
+msgid "Select Search menu &gt; Create Search Folder From Search."
+msgstr ""
+"Dans le menu Recherche, choisissez Créer un dossier de recherche à partir "
+"d'une recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2956(para)
+msgid ""
+"Perform this operation from the search results. Create a search folder from "
+"search is enabled only when you already have performed a search."
+msgstr ""
+"Effectuez cette opération à partir des résultats d'une recherche. La "
+"création d'un dossier de recherche à partir d'une recherche n'est activée "
+"que si vous avez déjà effectué une recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2959(para)
+msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
+msgstr "Choisissez Édition &gt; Dossier de recherche"
+
+#: ../C/evolution.xml:2967(para)
+msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du dossier de recherche dans le champ Nom de la recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:2970(para)
+msgid ""
+"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which "
+"of the following parts of the message you want the search to examine. The "
+"criteria are almost similar to those for filters."
+msgstr ""
+"Sélectionnez vos critères de recherche. Pour chaque critère, vous devez "
+"d'abord sélectionner quelle partie du message la recherche doit examiner. "
+"Les critères sont quasiment identiques à ceux des filtres."
+
+#: ../C/evolution.xml:2973(para)
+msgid "Sender's address."
+msgstr "Adresse de l'expéditeur."
+
+#: ../C/evolution.xml:2976(title)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Destinataires :"
+
+#: ../C/evolution.xml:2989(para)
+msgid ""
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define filters in Evolution."
+msgstr ""
+"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une "
+"expression écrite en langage Scheme, utilisé pour définir les filtres dans "
+"Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:3001(para)
+msgid ""
+"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
+"can set labels with other filters or manually."
+msgstr ""
+"Les messages peuvent avoir les étiquettes Important, Bureau, Personnel, À "
+"faire ou Plus tard. Vous pouvez placer ces étiquettes avec d'autres filtres "
+"ou à la main."
+
+#: ../C/evolution.xml:3016(title)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Donner suite :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3028(title)
+msgid "Match all:"
+msgstr "Vérifie tout :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3029(para)
+msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
+msgstr "Vérifie si le message correspond à tous les critères de la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:3033(para)
+msgid ""
+"Select the folders where this search folder will search. Your options are:"
+msgstr ""
+"Sélectionnez les dossiers dans lesquels ce dossier de recherche va "
+"rechercher. Les options sont :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3035(title)
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Tous les dossiers locaux :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3036(para)
+msgid ""
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Utilise tous les dossiers locaux comme source pour le dossier de recherche, "
+"en plus des dossiers individuels sélectionnés."
+
+#: ../C/evolution.xml:3039(title)
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Tous les dossiers distants actifs :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3040(para)
+msgid ""
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Les dossiers distants sont considérés actifs si vous êtes connecté au "
+"serveur ; vous devez être connecté au serveur de messagerie pour que le "
+"dossier de recherche inclue tout message de cette source, en plus des "
+"dossiers individuels sélectionnés."
+
+#: ../C/evolution.xml:3043(title)
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Tous les dossiers locaux et distants actifs :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3044(para)
+msgid ""
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Utilise tous les dossiers locaux et distants actifs comme source du dossier "
+"de recherche, en plus des dossiers individuels sélectionnés."
+
+#: ../C/evolution.xml:3047(title)
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Uniquement les dossiers spécifiques :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3048(para)
+msgid "Uses individual folders for the search folder source."
+msgstr "Utilise des dossiers individuels comme source du dossier de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:3050(para)
+msgid "If you select Specific folders only"
+msgstr "Si vous sélectionnez «Uniquement les dossiers spécifiques »"
+
+#: ../C/evolution.xml:3053(para)
+msgid "click Add button to open the Select folder window."
+msgstr ""
+"cliquez sur le bouton Ajouter pour ouvrir la fenêtre de sélection de dossier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3060(para)
+msgid "Select the folder and press Add button."
+msgstr "Sélectionnez le dossier et cliquez sur le bouton Ajouter."
+
+#: ../C/evolution.xml:3063(para)
+msgid ""
+"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of "
+"the New Search Folder window."
+msgstr ""
+"Vous pouvez voir le dossier ajouté à la liste de la zone de saisie au bas de "
+"la fenêtre « Nouveau dossier de recherche »."
+
+#: ../C/evolution.xml:3074(para)
+msgid ""
+"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin* and/ "
+"or Bogofilter* with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
+"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
+"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
+"displayed only in the Junk folder."
+msgstr ""
+"Evolution peut vérifier le pourriel à votre place. Pour cela, il utilise "
+"SpamAssassin* et/ou Bogofilter* avec des filtres bayésiens intelligents. "
+"Lorsque le logiciel détecte un message qui lui semble du pourriel, il le "
+"marque et le masque. Les message marqués comme pourriel apparaissent "
+"uniquement dans le dossier Pourriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:3075(para)
+msgid ""
+"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
+"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, "
+"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
+"junk mail. If good mail, is incorrectly flagged, remove it from the Junk "
+"folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or press Shift"
+"+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click "
+"Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can recognize "
+"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
+msgstr ""
+"Le filtre de pourriels peut apprendre quels sont les messages valides et "
+"ceux qui ne le sont pas si vous le perfectionnez. Au début de l'utilisation "
+"du blocage des pourriels, vérifiez le dossier Pourriels afin de vous assurer "
+"qu'aucun message valide ne soit marqué comme pourriel. Si des messages "
+"corrects sont marqués injustement comme pourriel, enlevez-les du dossier en "
+"faisant un clic droit sur les messages et en choisissant « Marquer comme non "
+"pourriel », ou en appuyant sur Maj+Ctrl+J. Si Evolution loupe des pourriels, "
+"faites un clic droit sur le message, puis choisissez « Marquer comme "
+"pourriel » ou appuyez sur Ctrl+J. Lorsque vous corrigez le filtre, il peut "
+"reconnaître les messages semblables à l'avenir, et devenir de plus en plus "
+"performant avec le temps."
+
+#: ../C/evolution.xml:3076(para)
+msgid ""
+"Every filter need to learn at the least 100 SPAM and 100 HAM to start "
+"working. For that, you must mark it manually by clicking the &ldquo;Not junk"
+"\" button in the toolbar to learn that it is HAM. The &ldquo;Junk&rdquo; "
+"button learns a message as SPAM."
+msgstr ""
+"Chaque filtre doit recevoir au moins 100 pourriels et 100 messages légitimes "
+"avant de pouvoir fonctionner. À cet effet, vous devez marquer "
+"manuellement les messages en cliquant sur le bouton Non pourriel dans la "
+"barre d'outils pour signifier aux filtres que ce sont des messages "
+"légitimes. Le bouton Pourriel signifie au filtre que le message est un "
+"pourriel."
+
+#: ../C/evolution.xml:3077(para)
+msgid ""
+"To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; Preferences, "
+"then click Mail Preferences. For more information on this see, <link linkend="
+"\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Pour modifier les préférences de filtrage du pourriel, choisissez Édition "
+"&gt; Préférences, puis cliquez sur Préférences du courriel. Pour plus "
+"d'informations à ce sujet, consultez <link linkend=\"mail-prefs-junk"
+"\">Préférences de pourriel</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3078(para)
+msgid ""
+"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les paramètres de détection du pourriel, "
+"consultez <link linkend=\"more-mail-options\">Options de réception du "
+"courriel</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3080(para)
+msgid ""
+"SpamAssasin* is an application that scan through the mail box to find junk "
+"mails. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
+"application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin."
+"apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
+msgstr ""
+"SpamAssasin* est une application qui analyse les boîtes de messagerie pour "
+"identifier les pourriels. Evolution utilise SpamAssassin comme application "
+"de filtrage de pourriel par défaut. Pour plus d'informations, visitez le "
+"site du <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\">projet Apache "
+"SpamAssassin</ulink>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3081(para)
+msgid ""
+"Bogofilter* is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) "
+"by a statistical analysis of the message&rsquo;s header and content (body). "
+"It is able to learn from the user&rsquo;s classifications and corrections. "
+"For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter."
+"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
+msgstr ""
+"Bogofilter* est un filtre de messages qui classe les messages en pourriel et "
+"non pourriel en procédant par analyse statistique de l'en-tête et du contenu "
+"des messages. Il est capable d'apprendre en fonction des indications des "
+"utilisateurs. Pour plus d'informations sur Bogofilter, consultez le <ulink "
+"url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">site de Bogofilter</ulink>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3088(para)
+msgid ""
+"This section shows you how to use the Evolution&trade; contacts tool to "
+"organize any amount of contact information, share addresses over a network, "
+"and save time with everyday tasks."
+msgstr ""
+"Cette section explique comment utiliser le composant « Contacts » "
+"d'Evolution&trade; pour organiser vos informations de contact, partager des "
+"adresses sur un réseau et gagner du temps dans vos tâches quotidiennes."
+
+#: ../C/evolution.xml:3091(link) ../C/evolution.xml:3108(title)
+msgid "Contacts and Cards"
+msgstr "Contacts et cartes"
+
+#: ../C/evolution.xml:3094(link) ../C/evolution.xml:3203(title)
+msgid "Searching for Contacts"
+msgstr "Recherche de contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:3097(link) ../C/evolution.xml:3354(title)
+msgid "Organizing your Contacts"
+msgstr "Organisation des contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:3100(link) ../C/evolution.xml:3470(title)
+msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network"
+msgstr "LDAP : Carnets d'adresses partagés sur un réseau"
+
+#: ../C/evolution.xml:3103(link) ../C/evolution.xml:3493(title)
+msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
+msgstr "Envoie-moi une carte : l'ajout rapide de nouvelles cartes"
+
+#: ../C/evolution.xml:3109(para)
+msgid ""
+"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so "
+"you can keep track of information about them and send e-mail to them. In "
+"Evolution, an individual contact is called a card.For more information on "
+"organizing your contact list see <link linkend=\"usage-contact-organize"
+"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts "
+"tool, refer <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
+msgstr ""
+"Les contacts sont des individus que vous choisissez d'ajouter dans votre "
+"carnet d'adresses afin de pouvoir conserver des informations à leur sujet et "
+"de pouvoir leur envoyer des courriels. Dans Evolution, un contact individuel "
+"est appelé une carte. Pour plus d'informations sur l'organisation de la "
+"liste des contacts, consultez <link linkend=\"usage-contact-organize"
+"\">Organisation des contacts</link>. Pour apprendre comment configurer "
+"l'outil « Contacts », consultez <link linkend=\"config-prefs-contact"
+"\">Gestion des contacts</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3112(title)
+msgid "The Contact Editor"
+msgstr "L'éditeur de contact"
+
+#: ../C/evolution.xml:3113(para)
+msgid ""
+"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
+"email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact "
+"information you have entered for a particular contact."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez ajouter ou modifier des cartes, utilisez l'éditeur de "
+"contact. Vous pouvez modifier les adresses électroniques, les numéros de "
+"téléphone, les adresses postales et toutes les autres informations de "
+"contact saisies pour un contact particulier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3114(para)
+msgid "The contact editor window has three tabs:"
+msgstr "La fenêtre de l'éditeur de contact présente trois onglets :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3116(title)
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Contact :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3117(para)
+msgid "Contains basic contact information."
+msgstr "Contient les informations de base du contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:3120(title)
+msgid "Personal Information:"
+msgstr "Informations personnelles :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3121(para)
+msgid ""
+"Contains a more specific description of the person, including URLs for "
+"calendar and free/busy information."
+msgstr ""
+"Contient une description plus spécifique de la personne, y compris des URL "
+"pour les informations de calendrier et de disponibilité."
+
+#: ../C/evolution.xml:3124(title)
+msgid "Mailing Address:"
+msgstr "Adresse postale :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3125(para)
+msgid "Contains the individual's mailing address."
+msgstr "Contient l'adresse postale de la personne."
+
+#: ../C/evolution.xml:3127(para)
+msgid ""
+"You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new "
+"message with the card already attached, and Send Message to Contact, which "
+"opens a new message to the contact's e-mail address."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser le menu Actions pour y trouver « Faire suivre le "
+"contact », ce qui crée un nouveau message contenant la carte en pièce "
+"jointe, et « Envoyer un message au contact », ce qui crée un nouveau message "
+"à destination de l'adresse électronique du contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:3128(para)
+msgid ""
+"From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or "
+"delete the contact."
+msgstr ""
+"À partir de la barre d'outils des contacts, vous pouvez enregistrer, fermer, "
+"imprimer ou supprimer un contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:3129(para)
+msgid ""
+"You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. In "
+"an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click Add to "
+"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter une carte depuis un courriel ou un rendez-vous du "
+"calendrier. Dans un courriel ouvert, faites un clic droit sur une adresse "
+"électronique et choisissez « Ajouter dans le carnet d'adresses » ou "
+"choisissez « Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses » dans le menu "
+"Message."
+
+#: ../C/evolution.xml:3130(para)
+msgid ""
+"Most of the items in the contact editor simply display the information you "
+"enter, but some of them have additional features:"
+msgstr ""
+"La plupart des éléments de l'éditeur de contact affichent simplement les "
+"informations que vous avez saisies, mais certains d'entre eux offrent des "
+"fonctionnalités supplémentaires :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3132(title)
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3133(para)
+msgid ""
+"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
+"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small "
+"dialog box with text boxes for first and last names, titles like &ldquo;Mr."
+"&rdquo; or &ldquo;Her Excellency,&rdquo; and suffixes like &ldquo;Jr.&rdquo; "
+"The Full Name field also interacts with the File Under box to help you "
+"organize your contacts and to handle multi-word surnames.To see how it "
+"works, type a name in the Full Name field. As an example, we'll use Miguel "
+"de Icaza. You'll notice that the File Under field also fills in, but in "
+"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts "
+"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under "
+"&ldquo;Doe, John Q.&rdquo; However, Miguel's surname, &ldquo;de "
+"Icaza&rdquo;, has two words, and to sort it correctly you must enter de "
+"Icaza, Miguel in the File As entry."
+msgstr ""
+"Indiquez ici le nom du contact. Vous pouvez saisir un nom dans ce champ, "
+"mais vous pouvez également cliquer sur le bouton Nom complet afin de faire "
+"apparaître une petite boîte de dialogue présentant des zones de saisies pour "
+"le prénom, le nom de famille, un titre comme « M. » ou « Son Excellence », "
+"et des suffixes comme « Jr. ». Le champ du nom complet interagit aussi avec "
+"le menu déroulant « Classer sous » pour vous aider à organiser les contacts "
+"et pour gérer les noms de famille composés. Pour comprendre ce "
+"fonctionnement, saisissez un nom dans la champ Nom complet. Par exemple, "
+"utilisons « Miguel de Icaza ». Vous pouvez remarquer que le champ « Classer "
+"sous » se remplit aussi, mais dans l'ordre inverse : Icaza, Miguel de. Si "
+"vous aviez saisi Jean T. Dupond, l'éditeur de contact aurait compris que "
+"cette saisie devait être classée comme « Dupond, Jean T. ». Cependant, le "
+"nom de famille de Miguel, « de Icaza », comporte deux mots. Pour qu'il soit "
+"trié correctement, vous devez choisir « de Icaza, Miguel » dans le champ "
+"Classer sous."
+
+#: ../C/evolution.xml:3136(title)
+msgid "Where:"
+msgstr "Où :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3137(para)
+msgid ""
+"Select one of your address books as the location for this contact. You might "
+"not be able to write to all available address books, especially those on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'un de vos carnets d'adresses comme emplacement pour ce "
+"contact. Il est possible que vous ne puissiez pas modifier certains carnets "
+"d'adresses, particulièrement ceux qui se trouvent sur un réseau."
+
+#: ../C/evolution.xml:3140(title)
+msgid "Categories:"
+msgstr "Catégories :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3141(para)
+msgid ""
+"Click the Categories button to select categories for this card. If you "
+"assign contact categories, you can then search for contacts using those "
+"categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
+"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton Catégories pour sélectionner des catégories pour cette "
+"carte. Si vous attribuez des catégories aux contacts, vous pourrez ensuite "
+"rechercher des contacts au moyen de ces catégories. Pour plus d'informations "
+"sur les catégories de contacts, consultez <link linkend=\"usage-contact-"
+"organize\">Organisation des contacts</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3144(title)
+msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
+msgstr "URL de calendrier et de disponibilité :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3145(para)
+msgid ""
+"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. "
+"If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, using a server "
+"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those "
+"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating "
+"appointments in the calendar."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet Informations personnelles pour saisir des adresses Web "
+"pour le contact. Si ce contact publie en ligne des informations de "
+"calendrier ou de disponibilité, avec un serveur autre que Exchange ou "
+"GroupWise, vous pouvez indiquer les adresses de ces serveurs à ces endroits. "
+"Après cela, vous pouvez vérifier leurs agendas lorsque vous créez des rendez-"
+"vous dans un calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3150(title)
+msgid "Creating and Editing Contacts"
+msgstr "Création et édition de contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:3151(para)
+msgid "Follow the steps given below to create a new card."
+msgstr "Suivez les étapes ci-dessous pour créer une nouvelle carte."
+
+#: ../C/evolution.xml:3154(para)
+msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar"
+msgstr ""
+"Cliquez sur la flèche bas à côté du bouton Nouveau dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:3157(para)
+msgid ""
+"Select Contacts from the drop down list or press Shift+Ctrl+C to appear "
+"Contact Editor."
+msgstr ""
+"Choisissez Contacts dans la liste déroulante ou appuyez sur Maj+Ctrl+C pour "
+"faire apparaître l'éditeur de contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:3160(para)
+msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided."
+msgstr ""
+"Saisissez les informations du contact dans les zones de saisies à "
+"disposition."
+
+#: ../C/evolution.xml:3166(para)
+msgid "If you want to change a card that already exists,"
+msgstr "Si vous souhaitez modifier une carte existante, "
+
+#: ../C/evolution.xml:3169(para)
+msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list."
+msgstr ""
+"Choisissez l'outil Contacts dans le sélecteur pour faire apparaître la liste "
+"des contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:3172(para)
+msgid "Double click on the card you want to edit."
+msgstr "Double-cliquez sur la carte que vous souhaitez modifier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3175(para)
+msgid "Edit from the Contact Editor window."
+msgstr "Effectuez vos modifications dans la fenêtre de l'éditeur de contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:3181(para)
+msgid "You can also edit the contact information from the message list."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi modifier les informations d'un contact à partir de la "
+"liste des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:3184(para)
+msgid "Right click on the address from Message Header"
+msgstr "Faites un clic droit sur l'adresse dans les en-têtes du message."
+
+#: ../C/evolution.xml:3187(para)
+msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window"
+msgstr ""
+"Choisissez « Ajouter dans le carnet d'adresses » pour faire apparaître la "
+"fenêtre « Ajout express de contact »."
+
+#: ../C/evolution.xml:3192(para)
+msgid "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window"
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « Éditer entièrement » en bas à gauche pour faire "
+"apparaître la fenêtre d'édition de contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:3195(para)
+msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK."
+msgstr ""
+"Modifiez les informations souhaitées dans l'éditeur de contact et cliquez "
+"sur Valider."
+
+#: ../C/evolution.xml:3206(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
+"Customized Search. To find the contact address you are looking for, use the "
+"following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution vous permet de trouver rapidement une adresse d'un contact en "
+"utilisant la recherche personnalisée. Pour trouver l'adresse du contact que "
+"vous cherchez, utilisez la procédure suivante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3210(para)
+msgid ""
+"Click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/> "
+"to expand the drop down list."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png"
+"\"/> pour ouvrir le menu déroulant."
+
+#: ../C/evolution.xml:3213(para)
+msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
+msgstr "Indiquez le critère de recherche parmi ceux qui vous sont proposés :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3216(para)
+msgid "Name begins with"
+msgstr "Le nom commence par"
+
+#: ../C/evolution.xml:3219(para)
+msgid "Email begins with"
+msgstr "L'adresse commence par"
+
+#: ../C/evolution.xml:3222(para)
+msgid "Any field contains"
+msgstr "N'importe quel champ contient"
+
+#: ../C/evolution.xml:3227(para)
+msgid "Press Enter to begin the search"
+msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer la recherche"
+
+#: ../C/evolution.xml:3230(para)
+msgid ""
+"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that "
+"describe your desired contact:"
+msgstr ""
+"Pour une recherche plus complexe, choisissez « Recherche avancée » et "
+"sélectionnez les critères qui décrivent le contact recherché :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3233(para)
+msgid "Name the rule in the Rule Name field."
+msgstr "Nommez la règle dans le champ Nom de la recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:3236(para)
+msgid "Set up your criteria in the Find items field."
+msgstr "Définissez vos critères dans les champs de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:3239(para)
+msgid "Select Add to add additional criteria."
+msgstr "Cliquez sur Ajouter pour ajouter des critères supplémentaires."
+
+#: ../C/evolution.xml:3242(para)
+msgid "Click Search."
+msgstr "Cliquez sur Valider."
+
+#: ../C/evolution.xml:3245(para)
+msgid ""
+"To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with an "
+"empty query."
+msgstr ""
+"Pour afficher tous les contacts, cliquez sur Effacer dans la barre de "
+"recherche ou faites une recherche vide."
+
+#: ../C/evolution.xml:3248(para)
+msgid ""
+"Displays all the contacts that match the in-built criteria you have selected "
+"from the drop-down list at the top left side, just above the Display pane."
+msgstr ""
+"Affiche tous les contacts correspondant aux critères prédéfinis que vous "
+"avez sélectionnés dans le menu déroulant Afficher, en haut à gauche, juste "
+"au-dessus de la zone d'affichage."
+
+#: ../C/evolution.xml:3250(para)
+msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
+msgstr "Pour effectuer une recherche rapide, utilisez la procédure suivante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3253(para)
+msgid "Click show to expand the drop-down list."
+msgstr "Cliquez sur le menu déroulant pour l'ouvrir."
+
+#: ../C/evolution.xml:3256(para)
+msgid "Select the search criteria from any of the following:"
+msgstr ""
+"Sélectionnez le critère de recherche parmi ceux qui vous sont proposés :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3259(para) ../C/evolution.xml:4106(para)
+#: ../C/evolution.xml:4456(para) ../C/evolution.xml:4652(para)
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversaire"
+
+#: ../C/evolution.xml:3262(para) ../C/evolution.xml:4109(para)
+#: ../C/evolution.xml:4459(para) ../C/evolution.xml:4655(para)
+msgid "Birthday"
+msgstr "Date de naissance"
+
+#: ../C/evolution.xml:3265(para) ../C/evolution.xml:4112(para)
+#: ../C/evolution.xml:4462(para) ../C/evolution.xml:4658(para)
+msgid "Business"
+msgstr "Travail"
+
+#: ../C/evolution.xml:3268(para) ../C/evolution.xml:4115(para)
+#: ../C/evolution.xml:4465(para) ../C/evolution.xml:4661(para)
+msgid "Competition"
+msgstr "Compétition"
+
+#: ../C/evolution.xml:3271(para) ../C/evolution.xml:4664(para)
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: ../C/evolution.xml:3274(para) ../C/evolution.xml:4121(para)
+#: ../C/evolution.xml:4471(para) ../C/evolution.xml:4667(para)
+msgid "Gifts"
+msgstr "Cadeaux"
+
+#: ../C/evolution.xml:3277(para) ../C/evolution.xml:4124(para)
+#: ../C/evolution.xml:4474(para) ../C/evolution.xml:4670(para)
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "Buts/Objectifs"
+
+#: ../C/evolution.xml:3280(para)
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacances"
+
+#: ../C/evolution.xml:3283(para) ../C/evolution.xml:4130(para)
+#: ../C/evolution.xml:4480(para) ../C/evolution.xml:4676(para)
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "Cartes postales"
+
+#: ../C/evolution.xml:3286(para)
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "Contacts fréquents"
+
+#: ../C/evolution.xml:3289(para) ../C/evolution.xml:4133(para)
+#: ../C/evolution.xml:4483(para) ../C/evolution.xml:4679(para)
+msgid "Ideas"
+msgstr "Idées"
+
+#: ../C/evolution.xml:3292(para) ../C/evolution.xml:4136(para)
+#: ../C/evolution.xml:4486(para) ../C/evolution.xml:4682(para)
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+#: ../C/evolution.xml:3295(para)
+msgid "Key Customer"
+msgstr "Client clé"
+
+#: ../C/evolution.xml:3298(para) ../C/evolution.xml:4142(para)
+#: ../C/evolution.xml:4492(para) ../C/evolution.xml:4688(para)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../C/evolution.xml:3304(para) ../C/evolution.xml:4148(para)
+#: ../C/evolution.xml:4498(para) ../C/evolution.xml:4694(para)
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "Appels téléphoniques"
+
+#: ../C/evolution.xml:3310(para) ../C/evolution.xml:4154(para)
+#: ../C/evolution.xml:4504(para) ../C/evolution.xml:4700(para)
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratégies"
+
+#: ../C/evolution.xml:3313(para) ../C/evolution.xml:4157(para)
+#: ../C/evolution.xml:4507(para) ../C/evolution.xml:4703(para)
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Fournisseurs"
+
+#: ../C/evolution.xml:3316(para)
+msgid "Time &amp;Expenses"
+msgstr "Temps et Dépenses"
+
+#: ../C/evolution.xml:3319(para) ../C/evolution.xml:4163(para)
+#: ../C/evolution.xml:4513(para) ../C/evolution.xml:4709(para)
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: ../C/evolution.xml:3322(para) ../C/evolution.xml:4166(para)
+#: ../C/evolution.xml:4516(para) ../C/evolution.xml:4712(para)
+msgid "Waiting"
+msgstr "En attente"
+
+#: ../C/evolution.xml:3325(para)
+msgid "Weather:Cloudy"
+msgstr "Météo : nuageux"
+
+#: ../C/evolution.xml:3328(para)
+msgid "Weather:Fog"
+msgstr "Météo : brouillard"
+
+#: ../C/evolution.xml:3331(para)
+msgid "Weather:Partly Cloudy"
+msgstr "Météo : partiellement nuageux"
+
+#: ../C/evolution.xml:3334(para)
+msgid "Weather:Rain"
+msgstr "Météo : pluie"
+
+#: ../C/evolution.xml:3337(para)
+msgid "Weather:Snow"
+msgstr "Météo : neige"
+
+#: ../C/evolution.xml:3340(para)
+msgid "Weather:Sunny"
+msgstr "Météo : ensoleillé"
+
+#: ../C/evolution.xml:3343(para)
+msgid "Weather:Thunderstorms"
+msgstr "Météo : orages"
+
+#: ../C/evolution.xml:3348(para)
+msgid "Evolution displays the desired contacts."
+msgstr "Evolution affiche les contacts désirés."
+
+#: ../C/evolution.xml:3355(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to organize your contact list. You can create several "
+"individual address books, or contact groups. Within a given address book, "
+"you can have several categories of contacts."
+msgstr ""
+"Evolution vous permet d'organiser votre liste de contacts. Vous pouvez créer "
+"plusieurs carnets d'adresses différents ou des groupes de contacts. Dans un "
+"carnet d'adresses donné, vous pouvez avoir plusieurs catégories de contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:3358(link) ../C/evolution.xml:3372(title)
+msgid "Contacts Groups"
+msgstr "Groupes de contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:3361(link) ../C/evolution.xml:3394(title)
+msgid "Creating a List of Contacts"
+msgstr "Création d'une liste de contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:3364(link) ../C/evolution.xml:3426(title)
+msgid "Grouping with Categories"
+msgstr "Groupements par catégorie"
+
+#: ../C/evolution.xml:3367(link) ../C/evolution.xml:3487(title)
+msgid "Configuring Evolution to use LDAP"
+msgstr "Configuration de LDAP dans Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:3373(para)
+msgid ""
+"Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to organize "
+"contacts is to create additional address books. You can create a new one by "
+"clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups on your "
+"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you "
+"need to provide more information about the contacts server you are trying to "
+"access."
+msgstr ""
+"Les groupes de contacts sont en fait des carnets d'adresses. La façon la "
+"plus simple d'organiser les contacts est de créer des carnets d'adresses "
+"supplémentaires. Vous pouvez en créer un nouveau en choisissant Fichier &gt; "
+"Nouveau &gt; Carnet d'adresses. Pour des groupes de contacts sur votre "
+"ordinateur, vous devez uniquement fournir un nom. Pour des contacts sur un "
+"réseau, vous devez fournir plus d'informations sur le serveur de contacts "
+"que vous souhaitez atteindre."
+
+#: ../C/evolution.xml:3374(para)
+msgid ""
+"To move a card from one group to another, just drag it from the main display "
+"of contacts. You cannot change the contents of most network contact groups."
+msgstr ""
+"Pour déplacer une carte d'un groupe à un autre, il suffit de le faire "
+"glisser à partir de l'affichage principal des contacts. La plupart des "
+"groupes de contacts sur le réseau ne sont pas modifiables."
+
+#: ../C/evolution.xml:3376(para)
+msgid ""
+"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a "
+"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact "
+"that contains other contacts, and is most often used to e-mail several "
+"people at once."
+msgstr ""
+"Les groupes de contacts ne sont pas la même chose que les listes de "
+"contacts. Un groupe de contacts est semblable à un dossier ou à un carnet "
+"d'adresse rempli de contacts. Une liste de contacts est un contact unique "
+"qui contient d'autres contacts, et sert le plus souvent à envoyer un "
+"courriel à plusieurs personnes à la fois."
+
+#: ../C/evolution.xml:3381(title)
+msgid "Importing Contacts"
+msgstr "Importation de contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:3382(para)
+msgid ""
+"You can import contacts from other contact management tools with the Import "
+"tool."
+msgstr ""
+"Vous pouvez importer des contacts depuis d'autres outils de gestion de "
+"contacts à l'aide de l'outil d'importation."
+
+#: ../C/evolution.xml:3387(para)
+msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment."
+msgstr "Envoyez-vous un contact sous forme de pièce jointe vCard."
+
+#: ../C/evolution.xml:3388(para)
+msgid ""
+"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported "
+"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
+msgstr ""
+"Actuellement, les formats VCF et LDIF sont pris en charge. Les formats de "
+"fichier CSV et TAB sont pris en charge par MS Outlook, Thunderbird, Mozilla "
+"et Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:3395(para)
+msgid ""
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send e-mail to the nickname, it is sent to every member of the "
+"list. This differs from a network mailing list in that it exists only on "
+"your computer as a convenience to you, rather than as an actual e-mail "
+"address managed by a mailing list application on a server."
+msgstr ""
+"Une liste de contacts est un ensemble de contacts identifiés par un "
+"pseudonyme unique de votre choix. Lorsque vous envoyez un courriel à ce "
+"pseudonyme, il est envoyé à tous les membres de la liste. La différence avec "
+"une liste de diffusion réseau, c'est que la liste de contacts existe "
+"uniquement sur votre ordinateur et pour votre usage, et n'est pas une "
+"adresse électronique réelle gérée par une application de listes de diffusion "
+"sur un serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:3396(para)
+msgid ""
+"For example, you could create one card for each family member, then add "
+"those cards to a contact list called &ldquo;Family.&rdquo; Then, instead of "
+"entering each person's e-mail address individually, you can send e-mail to "
+"&ldquo;Family&rdquo; and the message would go to all of them."
+msgstr ""
+"Par exemple, vous pouvez créer une carte pour chaque membre de votre "
+"famille, puis ajouter ces cartes à une liste de contacts appelée "
+"« Famille ». Ensuite, au lieu de devoir saisir une à une toutes les adresses "
+"électroniques de votre famille, vous pouvez envoyer un message à « Famille » "
+"et le message sera distribué à chacun d'eux."
+
+#: ../C/evolution.xml:3397(para)
+msgid "To create a list of contacts:"
+msgstr "Pour créer une liste de contacts :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3400(para)
+msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button."
+msgstr ""
+"Ouvrez la boîte de dialogue de création de liste en cliquant sur le bouton "
+"Nouvelle liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:3402(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
+msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Liste de contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:3405(para)
+msgid "Specify a name for the list."
+msgstr "Indiquez un nom pour la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:3408(para)
+msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts."
+msgstr "Indiquez les noms ou les adresses électroniques des contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:3410(para)
+msgid "Drag contacts from the main window into the list."
+msgstr "Faites glisser les contacts de la fenêtre principale dans la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:3413(para)
+msgid ""
+"Choose whether you want to hide the e-mail addresses when you send a message "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Décidez si vous voulez masquer les adresses électroniques lorsque vous "
+"envoyez un message à la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:3414(para)
+msgid ""
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the &ldquo;Bcc:&rdquo; "
+"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types"
+"\">Specifying Additional Recipients for E-Mail</link>."
+msgstr ""
+"Il est recommandé de laisser les adresses masquées, sauf s'il s'agit d'une "
+"très petite liste. C'est l'équivalent de l'utilisation de la fonctionnalité "
+"Cci discutée dans <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Ajout "
+"de destinataires supplémentaires</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3417(para)
+msgid "When you are finished, click OK."
+msgstr "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Valider."
+
+#: ../C/evolution.xml:3420(para)
+msgid ""
+"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other "
+"card, including mailing the list to another person and sending e-mail to the "
+"list."
+msgstr ""
+"La liste apparaît comme une carte de contact, qui peut être utilisée de la "
+"même manière que toute autre carte, y compris l'envoi de la liste à une "
+"autre personne et l'envoi de messages à la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:3421(para)
+msgid ""
+"To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the "
+"list. Evolution addresses the message to the entire list when you send the "
+"message. You can also right-click the list's address card in the contacts "
+"tool and select Send Message to List."
+msgstr ""
+"Pour envoyer un courriel à la liste, créez un nouveau message et saisissez "
+"le nom que vous avez donné à la liste. Evolution expédie le message à toute "
+"la liste au moment où vous envoyez le message. Vous pouvez également cliquer "
+"avec le bouton droit sur la carte de la liste dans l'outil Contacts et "
+"choisir « Envoyer un message à la liste »."
+
+#: ../C/evolution.xml:3422(para)
+msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers."
+msgstr ""
+"Evolution ne peut pas stocker des listes de contacts sur des serveurs "
+"Microsoft Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:3427(para)
+msgid ""
+"Another way to group cards is to mark them as belonging to different "
+"categories. You can mark a card as being in several categories or no "
+"category at all. For example, you put a friend's card in the &ldquo;"
+"Business&rdquo; category because he works with you, the &ldquo;"
+"Friends&rdquo; category because he's a friend, and the &ldquo;"
+"Frequent&rdquo; category because you call him often."
+msgstr ""
+"Une autre façon de grouper des cartes est de les marquer comme faisant "
+"partie de différentes catégories. Une carte peut appartenir à plusieurs "
+"catégories ou à aucune. Par exemple, vous placez la carte d'un ami dans la "
+"catégorie « Travail » parce qu'il travaille avec vous, dans la catégorie "
+"« Amis » car c'est un ami et la catégorie « Contacts fréquents » car vous "
+"l'appelez souvent."
+
+#: ../C/evolution.xml:3428(para)
+msgid "To mark a card as belonging to a category,"
+msgstr "Pour signaler qu'une carte appartient à une catégorie, "
+
+#: ../C/evolution.xml:3431(para)
+msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window"
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur la carte pour faire apparaître la fenêtre de l'éditeur de "
+"contact"
+
+#: ../C/evolution.xml:3434(para)
+msgid "Click the Categories button at the left."
+msgstr "Cliquez sur le bouton Catégories sur la gauche."
+
+#: ../C/evolution.xml:3435(para)
+msgid "You can view the Categories dialogue box as given below."
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue Catégories apparaît, comme le montre la figure ci-"
+"dessous."
+
+#: ../C/evolution.xml:3447(para)
+msgid ""
+"Select the category from the list.You can select as many or as few "
+"categories as you like."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une catégorie dans la liste. Vous pouvez sélectionner autant de "
+"catégories que vous le souhaitez."
+
+#: ../C/evolution.xml:3450(para)
+msgid ""
+"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
+"categories.To add new category,"
+msgstr ""
+"Si la liste principale des catégories ne vous convient pas, vous pouvez "
+"ajouter vos propres catégories. Pour ajouter une catégorie, "
+
+#: ../C/evolution.xml:3453(para)
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top"
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de la nouvelle catégorie dans la zone de saisie tout en haut"
+
+#: ../C/evolution.xml:3457(para)
+msgid ""
+"You can view the category name appeared in the field next to Categories "
+"button in the Contact Editor"
+msgstr ""
+"Le nom de la catégorie apparaît en regard du bouton Catégories dans "
+"l'éditeur de contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:3460(para)
+msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Valider en bas à droite de la fenêtre de l'éditeur de contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:3464(para)
+msgid ""
+"You can edit or set the color and icon for each categories available under "
+"categories list. For that click Edit button at the bottom of the Categories "
+"window. Press delete button to delete the items from the list."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier ou définir la couleur et l'icône de chaque catégorie "
+"énumérée dans la liste des catégories. Pour cela, cliquez sur le bouton "
+"Édition au bas de la fenêtre des catégories. Cliquez sur le bouton Supprimer "
+"pour supprimer des catégories de la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:3471(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users "
+"share contact information over a network by sharing access to a central "
+"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact "
+"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their "
+"employees or for client contacts."
+msgstr ""
+"Le protocole <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> a été créé pour permettre "
+"aux utilisateurs de partager des informations de contacts sur un réseau en "
+"partageant l'accès à un répertoire centralisé. LDAP permet à une "
+"organisation de maintenir un ensemble partagé d'informations de contacts. "
+"Beaucoup d'organisations conservent un carnet d'adresses LDAP commun pour "
+"tous leurs employés ou pour les contacts clients."
+
+#: ../C/evolution.xml:3472(para)
+msgid ""
+"To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact "
+"folders, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
+"link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
+"the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the "
+"following exceptions:"
+msgstr ""
+"Pour apprendre comment ajouter un répertoire LDAP distant à vos dossiers de "
+"contact, consultez <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestion des "
+"contacts</link>. Les groupes de contacts distants apparaissent sous la "
+"rubrique « Sur les serveurs LDAP » dans le sélecteur. Ils se comportent "
+"comme un dossier local de cartes de contact, à l'exception des éléments "
+"suivants :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3475(para)
+msgid ""
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local contacts list."
+msgstr ""
+"Les dossiers réseau ne sont accessibles que lorsque vous êtes connecté au "
+"réseau. Si vous utilisez un ordinateur portable ou que vous avez une "
+"connexion par modem, il peut être souhaitable de copier ou de mettre en "
+"mémoire tampon une partie du répertoire réseau. Vous pouvez le faire en "
+"faisant glisser les contacts concernés dans la liste locale des contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:3476(para)
+msgid ""
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, then click Properties. Select Copy Folder Content "
+"Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également rendre disponible hors ligne le dossier réseau. Pour "
+"cela, faites un clic droit sur un dossier, puis choisissez Porpriétés. "
+"Cochez « Copier localement le contenu du carnet pour les opérations hors-"
+"ligne »."
+
+#: ../C/evolution.xml:3479(para)
+msgid ""
+"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
+"from the LDAP server upon opening."
+msgstr ""
+"Pour éviter un trafic réseau trop important, Evolution ne charge en principe "
+"pas les données du serveur LDAP au moment de son ouverture."
+
+#: ../C/evolution.xml:3482(para)
+msgid ""
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
+"Check with your system administrator if you need different settings."
+msgstr ""
+"Selon les règlages de votre serveur, vous ne pourrez peut-être pas modifier "
+"tous les champs d'un contact stocké sur un serveur LDAP. Certains serveurs "
+"empêchent tout ou partie des modifications, et d'autres utilisent un nombre "
+"de champs plus restreint que ceux d'Evolution. Contactez votre "
+"administrateur système si vous avez besoin de réglages différents."
+
+#: ../C/evolution.xml:3488(para)
+msgid ""
+"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
+"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
+msgstr ""
+"Pour des informations sur la configuration d'Evolution pour l'utilisation de "
+"LDAP, référez-vous à la <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestion des "
+"contacts</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3494(para)
+msgid ""
+"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, "
+"you can add it to an address card. To do so, right-click any e-mail address "
+"or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu that appears. "
+"If the sender already exists, the Editor tab opens and you can edit the "
+"detail. Evolution can also add cards from a hand-held device during HotSync* "
+"operation. For more information, see <link linkend=\"config-sync"
+"\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
+msgstr ""
+"Lorsque vous obtenez des informations sur une personne dans la messagerie ou "
+"dans un rendez-vous, vous pouvez les ajouter à une carte d'adresse. Pour "
+"cela, faites un clic droit sur n'importe quelle adresse électronique ou "
+"message et choisissez « Ajouter au carnet d'adresses » dans le menu qui "
+"apparaît. Si l'expéditeur existe déjà, l'éditeur de contact s'ouvre et vous "
+"pouvez modifier les détails. Evolution peut également ajouter des cartes "
+"provenant d'appareils mobiles lors d'opérations HotSync*. Pour plus de "
+"détails, consultez <link linkend=\"config-sync\">Synchronisation avec un "
+"PAD</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3500(para)
+msgid ""
+"This section shows you how to use the Evolution&trade; Calendar to manage "
+"your schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing "
+"calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</"
+"link>, which covers the Import tool."
+msgstr ""
+"Cette section explique comment utiliser le module Calendrier d'Evolution "
+"pour gérer votre emploi du temps personnel ou en relation avec des "
+"partenaires. Pour apprendre comment importer des données de calendrier, "
+"consultez <link linkend=\"importing-mail\">Importation de fichiers uniques</"
+"link>, qui traite de l'outil d'importation."
+
+#: ../C/evolution.xml:3503(link) ../C/evolution.xml:3535(title)
+msgid "Ways of Looking at your Calendar"
+msgstr "Différentes vues du calendrier"
+
+#: ../C/evolution.xml:3506(link) ../C/evolution.xml:3645(title)
+msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
+msgstr "Planification dans le calendrier Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:3509(link) ../C/evolution.xml:4026(title)
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Recherche d'éléments de calendrier"
+
+#: ../C/evolution.xml:3512(link) ../C/evolution.xml:4175(title)
+msgid "Printing Displayed Items"
+msgstr "Impression d'éléments affichés"
+
+#: ../C/evolution.xml:3515(link) ../C/evolution.xml:4180(title)
+msgid "Deleting Old Appointments and Meetings"
+msgstr "Suppression d'anciens rendez-vous"
+
+#: ../C/evolution.xml:3518(link) ../C/evolution.xml:4185(title)
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Délégation de rendez-vous"
+
+#: ../C/evolution.xml:3521(link) ../C/evolution.xml:4205(title)
+msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
+msgstr "Calendriers multiples, calendriers Web et CalDAV"
+
+#: ../C/evolution.xml:3524(link) ../C/evolution.xml:4212(title)
+msgid "The Task List"
+msgstr "La liste des tâches"
+
+#: ../C/evolution.xml:3527(link) ../C/evolution.xml:4526(title)
+msgid "Memos"
+msgstr "Mémos"
+
+#: ../C/evolution.xml:3530(link) ../C/evolution.xml:4722(title)
+msgid "Configuring Time Zones"
+msgstr "Configuration des fuseaux horaire"
+
+#: ../C/evolution.xml:3536(para)
+msgid ""
+"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the "
+"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for "
+"home, and one for your favorite sports team. The switcher lists those "
+"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and "
+"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different "
+"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a "
+"minimum of clutter in your view."
+msgstr ""
+"Dans Evolution, on peut maintenir plusieurs calendriers et les superposer "
+"l'un sur l'autre. Par exemple, vous pouvez avoir un agenda d'événements "
+"professionnels, un agenda privé et un agenda d'événements sportifs. Le "
+"sélecteur affiche la liste de ces calendriers et vous pouvez cocher ou "
+"décocher les cases correspondantes pour afficher ou masquer les rendez-vous "
+"dans l'affichage du calendrier. En affichant et masquant différents "
+"ensembles de rendez-vous, vous pouvez être certain d'éviter des conflits "
+"tout en conservant un encombrement minimal à l'affichage."
+
+#: ../C/evolution.xml:3537(para)
+msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+msgstr ""
+"Les rendez-vous de chaque calendrier apparaissent dans des couleurs "
+"différentes."
+
+#: ../C/evolution.xml:3538(para)
+msgid ""
+"The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
+"views of your calendar:"
+msgstr ""
+"La barre d'outils présente cinq boutons qui vous permettent d'afficher votre "
+"calendrier de différentes manières."
+
+#: ../C/evolution.xml:3546(para)
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vue du calendrier"
+
+#: ../C/evolution.xml:3549(para)
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../C/evolution.xml:3556(para)
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
+
+#: ../C/evolution.xml:3559(para)
+msgid "control+y"
+msgstr "Ctrl+Y"
+
+#: ../C/evolution.xml:3564(para)
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semaine de travail"
+
+#: ../C/evolution.xml:3567(para)
+msgid "control+j"
+msgstr "Ctrl+J"
+
+#: ../C/evolution.xml:3572(para)
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
+
+#: ../C/evolution.xml:3575(para)
+msgid "control+k"
+msgstr "Ctrl+K"
+
+#: ../C/evolution.xml:3580(para)
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#: ../C/evolution.xml:3583(para)
+msgid "control+m"
+msgstr "Ctrl+M"
+
+#: ../C/evolution.xml:3588(para)
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../C/evolution.xml:3591(para)
+msgid "control+l"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: ../C/evolution.xml:3597(para)
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar just "
+"above the switcher at the left. To do this, select the days that you want to "
+"view in your calendar."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi sélectionnez arbitrairement un intervalle de jours dans le "
+"petit calendrier juste au-dessus du sélecteur, sur la gauche. Pour cela, "
+"sélectionnez les jours que vous souhaitez voir apparaître dans le calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3599(para)
+msgid ""
+"The Prev and Next buttons move you forward and back in your calendar pages. "
+"If you are using a week or month view, you can move by week or month. To "
+"return to today's listing, click the Today button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Les boutons Précédent et Suivant reculent et avancent dans vos pages de "
+"calendrier. Si vous utilisez une vue hebdomadaire ou mensuelle, vous pouvez "
+"vous déplacer par semaine ou par mois. Pour revenir à l'affichage "
+"d'aujourd'hui, cliquez sur le bouton Aujourd'hui dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:3600(para)
+msgid ""
+"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the "
+"date in the dialog box that appears."
+msgstr ""
+"Pour consulter le calendrier à une date spécifique, cliquez sur Aller à et "
+"sélectionnez la date dans la boîte de dialogue qui apparaît."
+
+#: ../C/evolution.xml:3603(title)
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propriétés du calendrier"
+
+#: ../C/evolution.xml:3604(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and "
+"copy content for offline use. To set your calendar properties"
+msgstr ""
+"Evolution vous permet de modifier le nom d'un calendrier, d'attribuer des "
+"couleurs et de copier le contenu pour un usage hors ligne. Pour définir les "
+"propriétés de calendrier, "
+
+#: ../C/evolution.xml:3607(para)
+msgid "Select the calendar from the folder view at the left."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le calendrier dans l'affichage des dossiers sur la gauche."
+
+#: ../C/evolution.xml:3610(para)
+msgid "Right click."
+msgstr "Cliquez sur le calendrier avec le bouton droit."
+
+#: ../C/evolution.xml:3613(para)
+msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box."
+msgstr ""
+"Choisissez Propriétés pour ouvrir la boîte de dialogue des propriétés du "
+"calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3625(para)
+msgid "Edit the label from Name field."
+msgstr "Modifiez le nom du calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3628(para)
+msgid "To set the color, click the Color tab."
+msgstr "Pour définir la couleur, cliquez sur le bouton Couleur."
+
+#: ../C/evolution.xml:3631(para)
+msgid "Select the color and click OK."
+msgstr "Sélectionnez la couleur et cliquez sur Valider."
+
+#: ../C/evolution.xml:3634(para)
+msgid ""
+"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents "
+"locally for offline operations."
+msgstr ""
+"Pour rendre disponible votre calendrier hors connexion, cochez « Copier "
+"localement le contenu du calendrier pour les opérations hors-ligne »."
+
+#: ../C/evolution.xml:3636(para)
+msgid ""
+"Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline "
+"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-"
+"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le calendrier sur la gauche et choisissez « Marquer "
+"le calendrier accessible hors-ligne ». Pour plus d'informations sur le "
+"travail hors connexion, consultez <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
+"\">Travail hors ligne</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3638(para)
+msgid ""
+"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
+"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
+"Disk."
+msgstr ""
+"Pour exporter, partager ou stocker localement un calendrier au format iCal, "
+"faites un clic droit sur le calendrier dans la liste sur la gauche et "
+"choisissez « Enregistrer sur disque »."
+
+#: ../C/evolution.xml:3640(para)
+msgid ""
+"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default "
+"calendar folder."
+msgstr ""
+"Cochez « Marquer comme dossier par défaut » si vous voulez que ce dossier "
+"apparaisse comme le dossier de calendrier par défaut."
+
+#: ../C/evolution.xml:3646(para)
+msgid ""
+"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments "
+"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and "
+"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also "
+"use the busy/free search for meetings to determine the availability of "
+"invitees."
+msgstr ""
+"Il existe deux types d'événements que vous pouvez planifier avec "
+"Evolutioin : les rendez-vous et les réunions. Un rendez-vous est un "
+"événement que vous planifiez seulement pour vous, alors qu'une réunion est "
+"un événement que vous planifiez pour plusieurs personnes. Vous pouvez aussi "
+"effectuer une recherche de disponibilité pour les réunions afin de "
+"déterminer si les invités sont libres."
+
+#: ../C/evolution.xml:3649(link) ../C/evolution.xml:3672(title)
+msgid "Appointments"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#: ../C/evolution.xml:3652(link) ../C/evolution.xml:3849(title)
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Envoi d'une invitation de réunion"
+
+#: ../C/evolution.xml:3655(link)
+msgid "<br/>Accepting and Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Validation et réponse à une demande de réunion"
+
+#: ../C/evolution.xml:3658(link) ../C/evolution.xml:3952(title)
+msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
+msgstr "Lecture des réponses aux demandes de réunion"
+
+#: ../C/evolution.xml:3661(link) ../C/evolution.xml:3957(title)
+msgid "Using the Free/Busy View"
+msgstr "Utilisation de l'affichage libre/occupé"
+
+#: ../C/evolution.xml:3664(link) ../C/evolution.xml:3986(title)
+msgid ""
+"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
+msgstr ""
+"Publication des informations de calendrier et de disponibilité sans serveur "
+"collaboratif"
+
+#: ../C/evolution.xml:3667(link) ../C/evolution.xml:4019(title)
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Accès aux données de disponibilité sans serveur collaboratif"
+
+#: ../C/evolution.xml:3673(para)
+msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
+msgstr ""
+"Dans Evolution, un rendez-vous est un événement que vous planifiez pour vous-"
+"même."
+
+#: ../C/evolution.xml:3676(link) ../C/evolution.xml:3690(title)
+msgid "Creating Appointments"
+msgstr "Création de rendez-vous"
+
+#: ../C/evolution.xml:3679(link) ../C/evolution.xml:3780(title)
+#: ../C/evolution.xml:5257(title)
+msgid "Reminders"
+msgstr "Rappels"
+
+#: ../C/evolution.xml:3682(link) ../C/evolution.xml:3819(title)
+msgid "Classifications"
+msgstr "Classifications"
+
+#: ../C/evolution.xml:3685(link) ../C/evolution.xml:3842(title)
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Récurrence"
+
+#: ../C/evolution.xml:3693(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
+msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:3695(para)
+msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New &gt; Appointment."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Calendriers dans le sélecteur, puis cliquez sur Nouveau &gt; "
+"Rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:3697(para)
+msgid ""
+"Double-click in a blank space on the calendar view to open a Appointment "
+"dialogue box.The appointment is created for that particular time on the "
+"calendar view against which you have double clicked on."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur un espace vierge dans un calendrier pour ouvrir la boîte "
+"de dialogue Rendez-vous. Le rendez-vous est créé à l'endroit précis du "
+"calendrier où vous avez effectué le double-clic."
+
+#: ../C/evolution.xml:3699(para)
+msgid ""
+"Select the required duration on the calender view and enter the summary."
+msgstr "Sélectionnez la durée souhaitée de l'événement et saisissez un résumé."
+
+#: ../C/evolution.xml:3702(para)
+msgid ""
+"Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of "
+"the appointment in the Summary field."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un calendrier dans la liste déroulante Calendrier. Saisissez "
+"une courte description du rendez-vous dans le champ Résumé."
+
+#: ../C/evolution.xml:3707(para)
+msgid "Type a location for the appointment in the Location field."
+msgstr "Saisissez le lieu du rendez-vous dans le champ Emplacement."
+
+#: ../C/evolution.xml:3710(para)
+msgid "Select the date, time and set the duration"
+msgstr "Sélectionnez la date et l'heure et définissez la durée."
+
+#: ../C/evolution.xml:3713(para)
+msgid "Enter a brief summary of the appointment in the description field."
+msgstr "Saisissez un bref résumé du rendez-vous dans le champ Description."
+
+#: ../C/evolution.xml:3716(para)
+msgid ""
+"To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All Day "
+"Event."
+msgstr ""
+"Pour définir ce rendez-vous comme événement sur une journée entière, "
+"choisissez Options &gt; Toute la journée."
+
+#: ../C/evolution.xml:3718(para)
+msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
+msgstr "Cliquez sur le bouton « Toute la journée » dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:3721(para)
+msgid "If the event is an all day event, specify a starting and ending date."
+msgstr ""
+"Si c'est un événement d'une journée entière, indiquez une date de début et "
+"une date de fin."
+
+#: ../C/evolution.xml:3724(para)
+msgid ""
+"If the event is not an all day event, specify a starting and ending time."
+msgstr ""
+"Si ce n'est pas un événement d'une journée entière, indiquez une heure de "
+"début et une heure de fin."
+
+#: ../C/evolution.xml:3727(para)
+msgid "Select For to specify the duration."
+msgstr "Choisissez « pour » pour indiquer une durée."
+
+#: ../C/evolution.xml:3729(para)
+msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
+msgstr "Choisissez « jusqu'à » pour indiquer l'heure de fin de l'événement."
+
+#: ../C/evolution.xml:3732(para) ../C/evolution.xml:3895(para)
+#: ../C/evolution.xml:4265(para) ../C/evolution.xml:4316(para)
+msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
+msgstr "Saisssez le fuseau horaire dans le champ correspondant."
+
+#: ../C/evolution.xml:3734(para) ../C/evolution.xml:3897(para)
+#: ../C/evolution.xml:4267(para) ../C/evolution.xml:4318(para)
+msgid "Click the globe to customize the time zone."
+msgstr "Cliquez sur le globe pour personnaliser le fuseau horaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:3735(para) ../C/evolution.xml:3898(para)
+#: ../C/evolution.xml:4268(para) ../C/evolution.xml:4319(para)
+msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
+msgstr ""
+"Pour masquer ou afficher le champ du fuseau horaire, choisissez Affichage "
+"&gt; Fuseau horaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:3738(para)
+msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
+msgstr ""
+"Pour que la période s'affiche comme occupée, choisissez Options &gt; "
+"Afficher la période comme occupé."
+
+#: ../C/evolution.xml:3741(para)
+msgid ""
+"(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the "
+"Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr ""
+"(facultatif) Saisissez une catégorie dans le champ Catégories. Pour afficher "
+"ou masquer le champ Catégories, choisissez Affichage &gt; Catégories."
+
+#: ../C/evolution.xml:3742(para)
+msgid ""
+"For more information on categories, see <link linkend=\"bxmtbjb"
+"\">Classifications</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les catégories, consultez <link linkend="
+"\"bxmtbjb\">Classifications</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3745(para)
+msgid "Type a description in the Description field."
+msgstr "Saisissez une description dans le champ correspondant."
+
+#: ../C/evolution.xml:3748(para)
+msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar."
+msgstr ""
+"Pour choisir une alarme pour ce rendez-vous, cliquez sur Alarmes dans la "
+"barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:3749(para)
+msgid ""
+"If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to notify. "
+"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez une alarme, indiquez quand et comment la notification "
+"d'alarme doit être faite. Pour plus d'informations sur les rappels, "
+"consultez <link linkend=\"bshly4v\">Rappels</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3752(para) ../C/evolution.xml:3905(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the "
+"attachment into the attachment bar."
+msgstr ""
+"(facultatif) Pour ajouter une pièce jointe au rendez-vous, faites glisser un "
+"fichier dans la barre des pièces jointes."
+
+#: ../C/evolution.xml:3754(para) ../C/evolution.xml:3907(para)
+msgid ""
+"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment and "
+"then browse to the attachment."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton Joindre dans la barre d'outils ou choisissez Insérer "
+"&gt; Pièce jointe, puis sélectionnez le fichier à joindre."
+
+#: ../C/evolution.xml:3757(para) ../C/evolution.xml:3910(para)
+msgid ""
+"(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by "
+"clicking &gt; Options &gt; Classifications."
+msgstr ""
+"(facultatif) Sélectionnez une classification (public, privé, confidentiel) "
+"en choisissant Options &gt; Classifications."
+
+#: ../C/evolution.xml:3760(para) ../C/evolution.xml:3913(para)
+msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
+msgstr "(facultatif) Cliquez sur le bouton Récurrence dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:3762(para) ../C/evolution.xml:3915(para)
+msgid ""
+"Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the appointment "
+"to recur and how often."
+msgstr ""
+"Choisissez Options &gt; Récurrence, et indiquez la fréquence et le type de "
+"répétition de l'événement."
+
+#: ../C/evolution.xml:3767(title)
+msgid "All Day Event"
+msgstr "Événement sur une journée entière"
+
+#: ../C/evolution.xml:3768(para)
+msgid ""
+"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
+"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
+"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
+"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
+"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting "
+"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple "
+"columns in the day view of the calendar."
+msgstr ""
+"Un événement « Toute la journée » apparaît au sommet de la liste des rendez-"
+"vous journaliers, dans l'en-tête sous la date, et non pas à l'intérieur. "
+"Cela facilite la superposition de rendez-vous et leur emboîtement. Par "
+"exemple, une conférence peut être un rendez-vous d'une journée entière, et "
+"les différentes réunions de la conférence peuvent être des rendez-vous à des "
+"heures précises. Des rendez-vous avec des heures de début et de fin précises "
+"peuvent également se superposer. Lorsque c'est le cas, ils apparaissent sous "
+"forme de colonnes dans la vue journalière du calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3769(para)
+msgid ""
+"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
+"side by side in your calendar."
+msgstr ""
+"Si vous créez des rendez-vous qui se superposent dans le calendrier, "
+"Evolution les affiche côte à côte."
+
+#: ../C/evolution.xml:3781(para)
+msgid ""
+"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior "
+"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the "
+"following types:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir plusieurs rappels pour un seul rendez-vous, à toute heure "
+"précédant le rendez-vous planifié. Vous pouvez définir un rappel pour chacun "
+"des types suivants :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3785(title)
+msgid "Display:"
+msgstr "Affichage :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3786(para)
+msgid ""
+"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
+msgstr ""
+"Une notification surgit à l'écran pour vous rappeler votre rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:3791(title)
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3792(para)
+msgid "Your computer delivers a sound alarm."
+msgstr "L'ordinateur génère une alarme sonore."
+
+#: ../C/evolution.xml:3797(title)
+msgid "Program:"
+msgstr "Programme :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3798(para)
+msgid ""
+"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
+"field, or find it with the Browse button."
+msgstr ""
+"Vous pouvez lancer un programme comme rappel. Vous pouvez saisir son nom "
+"dans la zone de texte ou le trouver avec le bouton Parcourir."
+
+#: ../C/evolution.xml:3802(para)
+msgid ""
+"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the "
+"notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
+"notification icon."
+msgstr ""
+"En plus des notifications ci-dessus, l'icône d'alarme d'Evolution clignote "
+"dans la zone de notification. Pour stopper l'alarme ou voir l'événement, "
+"cliquez sur l'icône de notification."
+
+#: ../C/evolution.xml:3803(para)
+msgid "To create a reminder:"
+msgstr "Pour créer un rappel :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3806(para)
+msgid ""
+"When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click Options "
+"&gt; Alarms."
+msgstr ""
+"Lorsque vous créer un rendez-vous, cliquez sur Alarmes dans la barre "
+"d'outils ou choisissez Options &gt; Alarmes."
+
+#: ../C/evolution.xml:3809(para)
+msgid "Select the alarm for the event."
+msgstr "Sélectionnez l'alarme pour l'événement."
+
+#: ../C/evolution.xml:3812(para)
+msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
+msgstr ""
+"Sélectionnez Personnaliser pour ajouter ou enlever des alarmes "
+"personnalisées pour l'événement."
+
+#: ../C/evolution.xml:3815(para)
+msgid ""
+"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment "
+"you log in. However, for reminders stored on any remote server like "
+"GroupWise Exchange which requires authentication, you must run Evolution at "
+"least once after logging in. No matter where the reminders are stored, you "
+"can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
+msgstr ""
+"Si vous avez défini des rappels dans un calendrier local, ils sont actifs "
+"dès le moment de la connexion. Cependant, pour des rappels stockés sur un "
+"serveur distant comme GroupWise ou Exchange qui requièrent une "
+"authentification, vous devez lancer Evolution au moins une fois après la "
+"connexion. Quel que soit l'endroit où sont stockés les rappels, ils "
+"continuent de vous avertir des prochains rendez-vous même si vous quittez "
+"Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:3820(para)
+msgid ""
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise&reg; or Microsoft Exchange "
+"server, select a classification for the appointment to determine who can "
+"view it. Public is the default category, and a public appointment can be "
+"viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level "
+"of security, and Confidential an even higher level. The different levels "
+"vary depending on your server settings; check with your system administrator "
+"or adjust your delegation settings."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez un calendrier sur un serveur Novell GroupWise&reg; ou "
+"Microsoft Exchange, sélectionnez une classification pour le rendez-vous afin "
+"de déterminer qui peut le voir. La catégorie par défaut est « Public », ce "
+"qui rend le rendez-vous visible pour tout utilisateur du réseau où est "
+"partagé le calendrier. « Privé » signale un premier niveau de sécurité, et "
+"« Confidentiel » un niveau encore plus élevé. Les différents niveaux varient "
+"selon les paramètres du serveur ; adressez-vous à votre administrateur "
+"système ou ajustez vos paramètres de délégation."
+
+#: ../C/evolution.xml:3821(para)
+msgid ""
+"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
+"people on the server can check your schedule to see if you are available at "
+"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want "
+"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show "
+"Time As section. Normally, appointments display as Busy."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez un serveur Novell GroupWise&reg; ou Microsoft Exchange, "
+"d'autres personnes hébergées sur le même serveur peuvent consulter votre "
+"agenda pour savoir si vous êtes disponible à une heure donnée. Si vous avez "
+"un rendez-vous déplaçable ou si voulez déclarer une période libre au lieu "
+"d'occupée, cochez la case « Libre » dans la section « Afficher la période "
+"comme ». Normalement, les rendez-vous sont signalés occupés."
+
+#: ../C/evolution.xml:3822(para)
+msgid ""
+"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts."
+msgstr ""
+"Vous pouvez attribuer des catégories aux rendez-vous comme pour les contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:3825(para)
+msgid "Type a category in the Categories field."
+msgstr "Saisissez une catégorie dans le champ Catégories."
+
+#: ../C/evolution.xml:3828(para)
+msgid ""
+"Select the check box next to each category that matches the appointment you "
+"are creating."
+msgstr ""
+"Cochez la case en regard de chaque catégorie qui correspond au rendez-vous "
+"en cours d'édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:3831(para) ../C/evolution.xml:4323(para)
+#: ../C/evolution.xml:4539(para)
+msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr ""
+"Pour afficher ou masquer le champ Catégories, choisissez Affichage &gt; "
+"Catégories."
+
+#: ../C/evolution.xml:3835(para)
+msgid ""
+"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
+"Category List, then click Click Here To Add A Category."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter une nouvelle catégorie dans la liste en cliquant sur "
+"« Éditer la liste maître des catégories », puis cliquez sur « Cliquez ici "
+"pour ajouter une catégorie »."
+
+#: ../C/evolution.xml:3837(para)
+msgid ""
+"After you have selected your categories, click OK to assign these categories "
+"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text "
+"box to the right of the Categories button."
+msgstr ""
+"Après avoir sélectionné les catégories, Cliquez sur Valider pour attribuer "
+"ces catégories au rendez-vous. Les catégories sélectionnées apparaissent "
+"dorénavant dans la zone de texte à droite du bouton Catégories."
+
+#: ../C/evolution.xml:3838(para)
+msgid ""
+"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and "
+"you can also search for appointments by category. To display only the "
+"appointments in a particular category, select Category Is in the search bar "
+"at the top of the calendar, and select a category."
+msgstr ""
+"Les rendez-vous avec catégories apparaissent avec des icônes dans "
+"l'affichage du calendrier, et vous pouvez également chercher des rendez-vous "
+"par catégorie. Pour afficher unqiuement les rendez-vous d'une catégorie "
+"particulière, sélectionnez «La catégorie est  » dans la barre de recherche "
+"au sommet du calendrier, et sélectionnez une catégorie."
+
+#: ../C/evolution.xml:3843(para)
+msgid ""
+"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments "
+"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose "
+"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
+"pick individual days when the appointment does not recur. Make your "
+"selections from left to right, and you form a sentence: &ldquo;Every two "
+"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008&rdquo; or &ldquo;Every "
+"month on the first Friday for 12 occurrences.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Le bouton de barre d'outils Récurrence vous permet de définir des rendez-"
+"vous répétitifs allant de une fois par jour à tous les 100 ans. Vous pouvez "
+"ensuite choisir une heure et une date de fin de récurrence, et, sous "
+"Exceptions, choisir des jours précis où le rendez-vous n'a pas lieu. Faites "
+"votre sélection de gauche à droite, et vous formerez une phrase : « Toutes "
+"les deux semaines le lundi et le vendredi jusqu'au 3 janvier 2008 » ou "
+"« Tous les mois, le premier vendredi durant 12 fois »."
+
+#: ../C/evolution.xml:3844(para)
+msgid ""
+"After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to save "
+"and close the appointment editor window. If you want, you can alter an "
+"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can "
+"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, "
+"or double-clicking the appointment."
+msgstr ""
+"Après avoir terminé vos réglages, cliquez sur l'icône de disque dans la "
+"barre d'outils pour enregistrer et fermer la fenêtre d'édition de rendez-"
+"vous. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le résumé d'un rendez-vous "
+"dans l'affichage du calendrier en cliquant dessus et en écrivant. Vous "
+"pouvez modifier les autres paramètres en faisant un clic droit sur le rendez-"
+"vous et en choisissant Ouvrir, ou en double-cliquant sur le rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:3850(para)
+msgid ""
+"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
+"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
+"requests."
+msgstr ""
+"Une réunion est un événement que vous planifiez pour plusieurs personnes. "
+"Evolution peut être utilisé pour planifier des réunions de groupe et pour "
+"vous aider à gérer les réponses aux requêtes de réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:3851(para)
+msgid ""
+"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
+"attendees in several categories, such as &ldquo;chair&rdquo; or &ldquo;"
+"required.&rdquo; When you save the meeting listing, each attendee is sent an "
+"e-mail with the meeting information, which also gives them the option to "
+"respond."
+msgstr ""
+"Lorsque vous créez une réunion ou un rendez-vous de groupe, vous pouvez "
+"indiquer des participants dans plusieurs catégories, comme « Président » ou "
+"« Obligatoire ». Au moment d'enregistrer la réunion, chaque participant "
+"reçoit un courriel avec les informations de la réunion, leur donnant "
+"également la possibilité de répondre."
+
+#: ../C/evolution.xml:3852(para)
+msgid ""
+"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling "
+"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
+"and select Forward as iCalendar. This opens a new e-mail message with the "
+"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event "
+"to their calendars with one click, but it won't automatically send you e-"
+"mail about whether they plan to attend."
+msgstr ""
+"Si vous ne souhaitez pas recevoir d'informations sur la participation "
+"lorsque vous planifiez un événement, et que vous souhaitez uniquement "
+"annoncer l'événement, faites un clic droit sur la réunion et choisissez "
+"« Faire suivre comme iCalendar ». Cela ouvre un nouveau courriel contenant "
+"la notification de l'événement en pièce jointe. Les destinataires peuvent "
+"ajouter l'événement dans leur calendrier par un seul clic, mais cela ne vous "
+"enverra pas automatiquement un courriel pour vous signaler s'ils "
+"participeront ou pas."
+
+#: ../C/evolution.xml:3853(para)
+msgid "To schedule a meeting:"
+msgstr "Pour planifier une réunion :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3856(para) ../C/evolution.xml:3962(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
+msgstr "Cliquez sur Fichier &gt; Nouveau &gt; Réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:3859(para) ../C/evolution.xml:4301(para)
+msgid ""
+"If you have multiple e-mail accounts, select the one to use by selecting an "
+"item in the Organizer field."
+msgstr ""
+"Si vous avez plusieurs comptes de messagerie, sélectionnez celui que vous "
+"voulez utiliser en sélectionnant un élément dans le champ Organisateur."
+
+#: ../C/evolution.xml:3862(para)
+msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list."
+msgstr "Sélectionnez un calendrier dans la liste déroulante Calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3865(para) ../C/evolution.xml:3965(para)
+msgid "Click Add to add the e-mail addresses of people you want to invite."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Ajouter pour ajouter les adresses électroniques des personnes "
+"que vous souhaitez inviter."
+
+#: ../C/evolution.xml:3868(para)
+msgid ""
+"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
+msgstr ""
+"Pour enlever un participant dans la liste, sélectionnez-le et cliquez sur "
+"Enlever."
+
+#: ../C/evolution.xml:3871(para)
+msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
+msgstr "Pour éditer un champ, sélectionnez-le et cliquez sur Édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:3874(para)
+msgid ""
+"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP "
+"fields."
+msgstr ""
+"Choisissez Affichage dans la barre de menus pour afficher ou masquer les "
+"champs Type, Rôle, État et RSVP."
+
+#: ../C/evolution.xml:3877(para)
+msgid "Type summary of the meeting in the Summary field."
+msgstr "Saisissez le résumé de la réunion dans le champ Résumé."
+
+#: ../C/evolution.xml:3880(para)
+msgid "Type a location for the meeting in the Location field."
+msgstr "Saisissez le lieu de la réunion dans le champ Emplacement."
+
+#: ../C/evolution.xml:3883(para)
+msgid ""
+"To select this meeting as an all day event, click the All Day Event button "
+"on the toolbar."
+msgstr ""
+"Pour sélectionner cette réunion comme un événement d'une journée entière, "
+"cliquez sur le bouton « Toute la journée » dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:3886(para)
+msgid ""
+"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date."
+msgstr ""
+"Si c'est un événement d'une journée entière, indiquez une date de début et "
+"une date de fin."
+
+#: ../C/evolution.xml:3889(para)
+msgid ""
+"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending "
+"time."
+msgstr ""
+"Si ce n'est pas un événement d'une journée entière, indiquez une heure de "
+"début et une heure de fin."
+
+#: ../C/evolution.xml:3892(para)
+msgid ""
+"Select For to specify the duration or select Until to specify the ending "
+"time of the event."
+msgstr ""
+"Choisissez « pour » pour indiquer une durée ou « jusqu'à » pour indiquer "
+"l'heure de fin de l'événement."
+
+#: ../C/evolution.xml:3901(para)
+msgid ""
+"(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, "
+"then specify when and how you want to the alarm to notify you."
+msgstr ""
+"(facultatif) Pour choisir une alarme pour cette réunion, cliquez sur Alarmes "
+"dans la barre d'outils, et indiquez quand et comment la notification "
+"d'alarme doit être faite."
+
+#: ../C/evolution.xml:3902(para)
+msgid ""
+"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les rappels, consultez <link linkend=\"bshly4v"
+"\">Rappels</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:3918(para)
+msgid ""
+"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button "
+"on the toolbar."
+msgstr ""
+"Pour interroger les informations de disponibilité des participants, cliquez "
+"sur le bouton Libre/Occupé dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:3920(para)
+msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
+msgstr "Choisissez Options &gt; Libre/Occupé."
+
+#: ../C/evolution.xml:3923(para)
+msgid "Click Save to save the meeting."
+msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour enregistrer la réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:3926(para)
+msgid ""
+"An e-mail is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgstr ""
+"Un courriel est envoyé à tous les participants, les invitant à l'événement."
+
+#: ../C/evolution.xml:3928(para)
+msgid ""
+"A meeting can have only one organizer, and only the organizer can add "
+"participants. You can designate yourself the organizer of the meeting, but "
+"if you are not the original organizer, you can create confusion in the "
+"scheduling process. If you want to invite additional people to a meeting "
+"without changing the organizer, it is best to forward the first organizer's "
+"message to the additional participants."
+msgstr ""
+"Une réunion ne peut avoir qu'un seul organisateur, et c'est lui seul qui "
+"peut ajouter des participants. Vous pouvez désigner vous-même l'organisateur "
+"de la réunion, mais si vous n'êtes pas l'organisateur d'origine, vous pouvez "
+"créer de la confusion sur le processus de planification. Si vous souhaitez "
+"inviter des personnes supplémentaires à une réunion sans changer "
+"d'organisateur, la meilleure solution est de faire suivre le message "
+"originel de l'organisateur à ces personnes."
+
+#: ../C/evolution.xml:3933(title)
+msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Acceptation et réponse à une requête de réunion"
+
+#: ../C/evolution.xml:3935(para)
+msgid ""
+"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, "
+"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the "
+"details are shown about the event, including time and dates. Then you can "
+"choose how to reply to the invitation. Your choices are:"
+msgstr ""
+"Les requêtes de réunion sont envoyés sous forme de pièce jointe iCal. Pour "
+"les voir ou y répondre, cliquez sur l'icône de la pièce jointe et affichez-"
+"la intégrée dans la fenêtre du message. Tous les détails de l'événement "
+"apparaissent, y compris l'heure et la date. Vous pouvez alors choisir "
+"comment répondre à l'invitation. Les choix sont :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3938(para)
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+#: ../C/evolution.xml:3941(para)
+msgid "Tentatively Accept"
+msgstr "Accepter provisoirement"
+
+#: ../C/evolution.xml:3944(para)
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuser"
+
+#: ../C/evolution.xml:3947(para)
+msgid ""
+"Click OK to send an e-mail to the organizer with your answer. The event is "
+"also added to your calendar if you accept."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Valider pour envoyer un courriel à l'organisateur avec votre "
+"réponse. L'événement est aussi ajouté à votre calendrier si vous l'acceptez."
+
+#: ../C/evolution.xml:3948(para)
+msgid ""
+"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the "
+"information, but if the original organizer sends out another update, your "
+"changes might be overwritten."
+msgstr ""
+"Après avoir ajouté la réunion à votre calendrier, vous pouvez modifier des "
+"informations, mais si l'organisateur original envoie une mise à jour, il se "
+"peut que vos modifications soient écrasées."
+
+#: ../C/evolution.xml:3953(para)
+msgid ""
+"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
+"inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the bottom, "
+"you can click OK to update your attendee list."
+msgstr ""
+"Lorsque vous recevez une réponse à une invitation de réunion que vous avez "
+"envoyée, vous pouvez la voir dans le message en cliquant sur la pièce jointe "
+"et en choisissant « Afficher dans le corps ». Au bas de l'élément, vous "
+"pouvez cliquer sur Valider pour mettre à jour la liste des participants."
+
+#: ../C/evolution.xml:3958(para)
+msgid ""
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell Groupwise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other "
+"people."
+msgstr ""
+"En plus des outils standard de planification de réunion, vous pouvez "
+"utiliser l'affichage Libre/Occupé pour vérifier à l'avance si certaines "
+"personnes sont disponibles. La fonctionnalité Libre/Occupé est "
+"habituellement réservée aux utilisateurs de serveurs collaboratifs comme "
+"Microsoft Exchange ou Novell Groupwise. Cependant, vous pouvez aussi publier "
+"les informations de disponibilité en ligne et accéder à de telles "
+"informations publiées quelque part. Si les personnes avec qui vous "
+"collaborez ne publient pas toutes des données de disponibilité, vous pouvez "
+"tout de même utiliser les invitations à des événements avec iCal pour "
+"coordonner la planification d'événements avec d'autres personnes."
+
+#: ../C/evolution.xml:3959(para)
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Pour accéder à l'affichage Libre/Occupé :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3968(para)
+msgid ""
+"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/Busy."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton Libre/Occupé dans la barre d'outils ou choisissez "
+"Options &gt; Libre/Occupé."
+
+#: ../C/evolution.xml:3973(para)
+msgid ""
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and "
+"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated "
+"automatically; others receive e-mail notification of any change in plans."
+msgstr ""
+"Affinez les horaires de la réunion, soit en glissant les bords de la "
+"réunion, soit en utilisant les boutons de choix automatique pour choisir "
+"automatiquement une période, puis cliquez sur Enregistrer et fermer. Sur un "
+"serveur Exchange, le rendez-vous se met automatiquement à jour pour les "
+"participants invités ; dans les autres cas, un courriel de notification de "
+"mise à jour est envoyé aux particpants."
+
+#: ../C/evolution.xml:3977(title)
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Liste des participants :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3978(para)
+msgid ""
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+msgstr "La liste des participants montre les personnes invitées à la réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:3981(title)
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Grille horaire :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3982(para)
+msgid ""
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
+"that URL into their contact cards using the contact editor."
+msgstr ""
+"La grille horaire affiche les informations de disponibilité des personnes "
+"invitées. Cela vous permet de comparer les agendas pour trouver une période "
+"libre pour organiser la réunion. Les données de disponibilité des individus "
+"ne sont disponibles que si elles se trouvent sur un même serveur Novell "
+"GroupWise ou Microsoft Exchange que vous (c'est-à-dire, si les personnes "
+"font partie de la même organisation que vous), ou si ces données sont "
+"publiées à un URL accessible et que vous l'avez saisi dans leur carte de "
+"contact avec l'éditeur de contact."
+
+#: ../C/evolution.xml:3987(para)
+msgid ""
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, "
+"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT "
+"support. Check with your system administrator if you are not sure you have "
+"this functionality."
+msgstr ""
+"Vou pouvez publier des informations de calendrier ou de disponibilité sur un "
+"serveur WebDAV ou FTP, ou sur une machine distante par un shell sécurisé ou "
+"encore sur un serveur Web autorisant HTTP PUT. Demandez à votre "
+"administrateur système si vous n'êtes pas certain de disposer de cette "
+"fonctionnalité."
+
+#: ../C/evolution.xml:3988(para)
+msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
+msgstr "Pour configurer la publication de calendrier ou de disponibilité :"
+
+#: ../C/evolution.xml:3991(para) ../C/evolution.xml:4726(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
+msgstr ""
+"Choisissez Édition &gt; Préférences, puis cliquez sur Calendrier et tâches."
+
+#: ../C/evolution.xml:3994(para)
+msgid ""
+"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
+"you want to publish."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet Publication de calendrier, cliquez sur Ajouter, puis "
+"sélectionnez l'information que vous souhaitez publier."
+
+#: ../C/evolution.xml:3997(para)
+msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
+msgstr "Choisissez la fréquence de publication des données."
+
+#: ../C/evolution.xml:4000(para)
+msgid "Select the calendars you want to display data for."
+msgstr "Sélectionnez les calendriers dont vous voulez publier les données."
+
+#: ../C/evolution.xml:4003(para)
+msgid "Specify the publishing location for the upload server."
+msgstr "Indiquez l'emplacement de publication du serveur distant."
+
+#: ../C/evolution.xml:4006(para)
+msgid "Type your username and password."
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
+
+#: ../C/evolution.xml:4012(para)
+msgid ""
+"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
+"click Actions &gt; Publish Calendar Information."
+msgstr ""
+"Pour publier immédiatement les informations de calendrier, allez dans "
+"l'outil Calendriers et choisissez Actions &gt; Publier l'information "
+"iCalendar."
+
+#: ../C/evolution.xml:4014(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to specify a template to use when posting to the Free/"
+"Busy server."
+msgstr ""
+"Evolution vous permet d'indiquer un modèle à utiliser lors de la publication "
+"vers un serveur de disponibilité."
+
+#: ../C/evolution.xml:4020(para)
+msgid ""
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, "
+"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. "
+"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule "
+"and displays it in the Free/Busy data."
+msgstr ""
+"Si une personne vous donne un URL vers ses données de disponibilité ou vers "
+"son calendrier Web, vous pouvez le saisir dans les informations du contact "
+"dans l'outil Contacts. Dès lors, lorsque vous planifiez une réunion avec "
+"eux, Evolution consulte leur agenda et l'affiche dans les informations de "
+"disponibilité."
+
+#: ../C/evolution.xml:4029(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the Calender items by using Customized Search. "
+"To start searching for various calendar items, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution vous permet de chercher des éléments de calendrier en utilisant la "
+"recherche personnalisée. Pour initier une recherche de divers éléments de "
+"calendrier, utilisez la procédure suivante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4033(para) ../C/evolution.xml:4350(para)
+#: ../C/evolution.xml:4585(para)
+msgid ""
+"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> to expand the drop down list"
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'icône de recherche <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
+"\"figures/stock_search.png\"/> pour ouvrir la liste déroulante."
+
+#: ../C/evolution.xml:4036(para) ../C/evolution.xml:4353(para)
+#: ../C/evolution.xml:4588(para)
+msgid "Select the search type:"
+msgstr "Sélectionnez le type de recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4039(para) ../C/evolution.xml:4356(para)
+#: ../C/evolution.xml:4591(para)
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Le résumé contient"
+
+#: ../C/evolution.xml:4042(para) ../C/evolution.xml:4359(para)
+#: ../C/evolution.xml:4594(para)
+msgid "Description contains"
+msgstr "La description contient"
+
+#: ../C/evolution.xml:4045(para) ../C/evolution.xml:4362(para)
+#: ../C/evolution.xml:4597(para)
+msgid "Any field Contains"
+msgstr "N'importe quel champ contient"
+
+#: ../C/evolution.xml:4050(para) ../C/evolution.xml:4602(para)
+msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
+msgstr "Evolution affiche les éléments de calendrier souhaités."
+
+#: ../C/evolution.xml:4055(para) ../C/evolution.xml:4372(para)
+#: ../C/evolution.xml:4607(para)
+msgid ""
+"You can perform an advanced search based on any of the search type mentioned "
+"above."
+msgstr ""
+"Vous pouvez effectuer une recherche avancée sur la base de n'importe quel "
+"type de recherche mentionné ci-dessus."
+
+#: ../C/evolution.xml:4057(para) ../C/evolution.xml:4374(para)
+#: ../C/evolution.xml:4609(para)
+msgid "To perform an advanced search:"
+msgstr "Pour effectuer une recherche avancée :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4060(para) ../C/evolution.xml:4612(para)
+msgid "Select the desired search type from the drop-down list."
+msgstr "Choisissez le type de recherche souhaité dans la liste déroulante."
+
+#: ../C/evolution.xml:4063(para) ../C/evolution.xml:4377(para)
+#: ../C/evolution.xml:4615(para)
+msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialogue box."
+msgstr ""
+"Choisissez Recherche avancée afin d'ouvrir la boîte de dialogue Recherche "
+"avancée."
+
+#: ../C/evolution.xml:4064(para) ../C/evolution.xml:4378(para)
+#: ../C/evolution.xml:4616(para)
+msgid "Search name field displays the search type you have selected."
+msgstr ""
+"Le champ Nom de recherche affiche le type de recherche que vous avez choisi."
+
+#: ../C/evolution.xml:4069(para) ../C/evolution.xml:4383(para)
+#: ../C/evolution.xml:4621(para)
+msgid "Click Add to add rules."
+msgstr "Cliquez sur Ajouter pour ajouter des règles."
+
+#: ../C/evolution.xml:4072(para) ../C/evolution.xml:4386(para)
+#: ../C/evolution.xml:4624(para)
+msgid "Select the criteria and then, type a search entry in the given field."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un critère puis saisissez un terme de recherche dans le champ "
+"correspondant."
+
+#: ../C/evolution.xml:4078(para) ../C/evolution.xml:4630(para)
+msgid "Click Save to save your search results."
+msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour conserver les résultats de la recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4083(para)
+msgid ""
+"Displays all the Calendar items that match the in-built criteria that you "
+"have selected from the drop-down list in the Search bar."
+msgstr ""
+"Affiche tous les éléments de calendrier correspondant aux critères "
+"prédéfinis que vous avez sélectionnés dans la liste déroulante de la barre "
+"de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4088(para) ../C/evolution.xml:4640(para)
+msgid "Click the Show drop down list."
+msgstr "Cliquez sur la liste déroulante Afficher."
+
+#: ../C/evolution.xml:4091(para) ../C/evolution.xml:4432(para)
+#: ../C/evolution.xml:4643(para)
+msgid "Select the search criteria:"
+msgstr "Sélectionnez un critère de recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4094(para) ../C/evolution.xml:4435(para)
+#: ../C/evolution.xml:4646(para)
+msgid "Any Category"
+msgstr "Toute catégorie"
+
+#: ../C/evolution.xml:4097(para) ../C/evolution.xml:4438(para)
+#: ../C/evolution.xml:4649(para)
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Différent"
+
+#: ../C/evolution.xml:4100(para)
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Rendez-vous actuels"
+
+#: ../C/evolution.xml:4103(para)
+msgid "Next 7 Day Appointments"
+msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
+
+#: ../C/evolution.xml:4118(para) ../C/evolution.xml:4468(para)
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: ../C/evolution.xml:4127(para) ../C/evolution.xml:4477(para)
+#: ../C/evolution.xml:4673(para)
+msgid "Holidays"
+msgstr "Vacances"
+
+#: ../C/evolution.xml:4139(para) ../C/evolution.xml:4489(para)
+#: ../C/evolution.xml:4685(para)
+msgid "Key Customers"
+msgstr "Clients clés"
+
+#: ../C/evolution.xml:4160(para) ../C/evolution.xml:4510(para)
+#: ../C/evolution.xml:4706(para)
+msgid "Time &amp; Expenses"
+msgstr "Temps &amp; dépenses"
+
+#: ../C/evolution.xml:4171(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the Calender view."
+msgstr ""
+"Vous voyez apparaître les éléments souhaités dans l'affichage du calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:4176(para)
+msgid ""
+"To print the displayed calendar items, click File &gt; Print or right click "
+"on the calendar item &gt; Print."
+msgstr ""
+"Pour imprimer les éléments de calendrier affichés, choisissez Fichier &gt; "
+"Imprimer ou faites un clic droit sur un élément de calendrier et choisissez "
+"Imprimer."
+
+#: ../C/evolution.xml:4181(para)
+msgid ""
+"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your "
+"calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter the "
+"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items."
+msgstr ""
+"La conservation de tout ce que vous avez saisi dans le temps ralentit "
+"progressivement votre calendrier. Pour supprimer les anciens événements, "
+"choisissez Actions &gt; Nettoyer, puis saisissez le nombre de jours pour "
+"lesquels vous souhaitez conserver les éléments passés. Cliquez sur Valider "
+"pour effacer les éléments plus anciens."
+
+#: ../C/evolution.xml:4186(para)
+msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+msgstr "Seuls les particpants à une réunion peuvent déléguer une réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:4189(para)
+msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate."
+msgstr ""
+"Dans le calendrier, faites un clic droit sur la réunion que vous souhaitez "
+"déléguer."
+
+#: ../C/evolution.xml:4192(para)
+msgid "Click Delegate Meetings."
+msgstr "Cliquez sur Déléguer une réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:4195(para)
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr "Sélectionnez les contacts auxquels vous souhaitez déléguer la réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:4201(para)
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting."
+msgstr "Chaque contact reçoit une copie de la réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:4206(para)
+msgid ""
+"To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the calendar "
+"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If "
+"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh "
+"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to "
+"see if the calendar has changed. If you are working with someone who "
+"publishes an online calendar, you might want to check for updates every "
+"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team "
+"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a "
+"week."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau calendrier, choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; "
+"Calendrier. Si vous prévoyez de créer un calendrier stocké localement, vous "
+"devez uniquement indiquer un nom et une couleur. Si c'est un calendrier "
+"distant, indiquez le nom, la coleur, l'URL et une fréquence de "
+"rafraîchissement. La fréquence de rafraîchissement détermine la fréquence de "
+"vérification des modifications du calendrier par Evolution. Si vous "
+"travaillez avec quelqu'un qui publie un calendrier en ligne, vous pouvez "
+"envisagez de vérifier les mises à jour toutes les 30 minutes. D'autre part, "
+"si vous utilisez le calendrier pour afficher l'agenda d'une équipe sportive, "
+"il semble suffisant de le rafraîchir une fois par semaine."
+
+#: ../C/evolution.xml:4207(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has "
+"an extensive list of shared online calendars, including national and "
+"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
+msgstr ""
+"Le site Web <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com</ulink> "
+"possède une liste importante de calendriers partagés, y compris des congés "
+"nationaux et religieux, des phases lunaires, des événements sportifs et des "
+"événements locaux et régionaux."
+
+#: ../C/evolution.xml:4208(para)
+msgid ""
+"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such "
+"as Hula&reg;. For more information about Hula, see the <ulink url=\"http://"
+"www.hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The procedure to "
+"create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote Web calendar "
+"source. You can view and create calendar events on CalDav accounts just like "
+"other calendars on Evolution."
+msgstr ""
+"Evolution vous permet de visualiser et de gérer des calendriers sur des "
+"serveurs CalDAV distants tels que Hula&reg;. Pour plus d'informations sur "
+"Hula, consultez le <ulink url=\"http://www.hula-project.org\">site Web du "
+"projet Hula</ulink>. La procédure pour créer une source de calendrier CalDAV "
+"est identique à celle utilisée pour une source de calendrier Web distante. "
+"Vous pouvez afficher et créer des événements de calendrier sur des comptes "
+"CalDAV tout comme sur d'autres calendriers Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:4213(para)
+msgid ""
+"The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets you "
+"keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You can use "
+"the list in a larger window by clicking the Tasks button in the switcher or "
+"in the folder tree."
+msgstr ""
+"La liste des tâches, située dans le coin inférieur droit du calendrier, vous "
+"permet de conserver une liste de tâches indépendamment des rendez-vous du "
+"calendrier. Vous pouvez afficher cette liste dans une fenêtre lpus grande en "
+"cliquant sur le bouton Tâches dans le sélecteur ou dans l'arborescence des "
+"dossiers."
+
+#: ../C/evolution.xml:4214(para)
+msgid ""
+"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task "
+"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide "
+"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, "
+"tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
+msgstr ""
+"Il est plus facile d'organiser les listes de tâches dans l'outil Tâches "
+"dédié. Chaque liste de tâches reçoit une couleur, et il est possible de "
+"masquer et d'afficher les différentes listes dans le sélecteur de l'outil "
+"Tâches, tout comme pour les calendriers. Dans la zone d'affichage des tâches "
+"de l'affichage du calendrier, les tâches de toutes les listes de tâches "
+"visibles apparaissent, avec leur couleur respective."
+
+#: ../C/evolution.xml:4217(link) ../C/evolution.xml:4228(title)
+msgid "Creating a New Task List"
+msgstr "Création d'une nouvelle liste de tâches"
+
+#: ../C/evolution.xml:4220(link) ../C/evolution.xml:4247(title)
+msgid "Creating a New Task"
+msgstr "Création d'une nouvelle tâche"
+
+#: ../C/evolution.xml:4223(link) ../C/evolution.xml:4292(title)
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Tâches attribuées"
+
+#: ../C/evolution.xml:4231(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
+msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Liste de tâches"
+
+#: ../C/evolution.xml:4234(para)
+msgid "Specify the name and color for the task list."
+msgstr "Indiquez le nom et la couleur de la liste de tâches."
+
+#: ../C/evolution.xml:4237(para)
+msgid ""
+"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list."
+msgstr ""
+"(facultatif) Si la liste est publiée en ligne, indiquez l'URL de la liste de "
+"tâches."
+
+#: ../C/evolution.xml:4243(para)
+msgid ""
+"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the "
+"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of "
+"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete "
+"items by selecting them, then clicking Delete.The list of tasks is sorted in "
+"a similar way to the list of e-mail messages in Evolution Mail. Click once "
+"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-"
+"click to add or remove columns from the display."
+msgstr ""
+"Après avoir ajouté une tâche dans votre liste des choses à faire, un résumé "
+"apparaît dans la section Résumé de la liste de tâches. Pour afficher ou "
+"éditer une description détaillée d'un élément, double-cliquez dessus ou "
+"faites un clic droit et choisissez Ouvrir. Vous pouvez supprimer des "
+"éléments en les sélectionnant, puis en cliquant sur Supprimer. La liste des "
+"tâches est triée de manière identique à la liste de courriels dans l'outil "
+"Courriel d'Evolution. Cliquez une fois sur l'en-tête d'une colonne pour "
+"modifier l'ordre et le type de tri, ou utilisez le clic droit pour ajouter "
+"ou enlever des colonnes de l'affichage."
+
+#: ../C/evolution.xml:4250(para)
+msgid "Click New &gt; Task."
+msgstr "Cliquez sur Nouveau &gt; Tâche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4253(para) ../C/evolution.xml:4304(para)
+msgid "Select a group for the task."
+msgstr "Sélectionnez un groupe pour la tâche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4256(para)
+msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field."
+msgstr "Saisissez un bref résumé de la tâche dans le champ Résumé."
+
+#: ../C/evolution.xml:4259(para)
+msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task"
+msgstr ""
+"(facultatif) Indiquez une date de début et une date de fin pour la tâche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4262(para)
+msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task"
+msgstr ""
+"(facultatif) Indiquez une heure de début et une heure de fin pour la tâche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4271(para) ../C/evolution.xml:4322(para)
+#: ../C/evolution.xml:4538(para)
+msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
+msgstr "(facultatif) Saisissez une catégorie dans le champ Catégories."
+
+#: ../C/evolution.xml:4272(para)
+msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr ""
+"Pour afficher ou masquer le champ Catégories, choisissez Affichage &gt; "
+"Catégories."
+
+#: ../C/evolution.xml:4275(para) ../C/evolution.xml:4326(para)
+msgid "Type a description for the task."
+msgstr "Saisissez une description pour la tâche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4278(para) ../C/evolution.xml:4334(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
+"(as Public, Private or Confidential) for the task."
+msgstr ""
+"(facultatif) Choisissez Options &gt; Classifications, puis sélectionnez une "
+"classification pour la tâche (Public, Privé ou Confidentiel)."
+
+#: ../C/evolution.xml:4281(para) ../C/evolution.xml:4337(para)
+msgid ""
+"(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
+"Details."
+msgstr ""
+"(facultatif) Pour indiquer l'état d'une tâche, choisissez Options &gt; "
+"Détails de l'état."
+
+#: ../C/evolution.xml:4284(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment "
+"into the attachment bar."
+msgstr ""
+"(facultatif) Pour ajouter une pièce jointe à la tâche, faites glisser un "
+"fichier dans la barre des pièces jointes."
+
+#: ../C/evolution.xml:4286(para) ../C/evolution.xml:4331(para)
+#: ../C/evolution.xml:4553(para)
+msgid "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton Joindre de la barre d'outils, puis sélectionnez une "
+"pièce jointe."
+
+#: ../C/evolution.xml:4293(para)
+msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "Evolution permet d'attribuer des tâches à plusieurs personnes."
+
+#: ../C/evolution.xml:4294(para)
+msgid ""
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as &ldquo;chair&rdquo; or &ldquo;required.&rdquo; When you save the "
+"task, each attendee is sent an e-mail with the task information, which also "
+"gives them the option to respond."
+msgstr ""
+"Lorsque vous attribuez une tâche, vous pouvez indiquer les participants dans "
+"plusieurs catégories, telles que « présidents » ou « attendus ». Lorsque "
+"vous enregistrez la tâche, chaque participant reçoit un courriel avec les "
+"informations de la tâche, et leur donne également la possibilité de répondre."
+
+#: ../C/evolution.xml:4295(para)
+msgid "To assign a new task:"
+msgstr "Pour attribuer une nouvelle tâche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4298(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
+msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Tâche attribuée."
+
+#: ../C/evolution.xml:4307(para)
+msgid ""
+"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the "
+"e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an attendee "
+"from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a field, select "
+"the field, then click Edit.Click View on the menu bar to show or hide the "
+"Type, Role, Status, and RSVP fields."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Ajouter ou appuyez sur la touche Inser, ou faites un clic droit "
+"et choisissez Ajouter pour ajouter l'adresse électronique des personnes "
+"auxquelles vous souhaitez attribuer la tâche. Pour enlever une personne de "
+"la liste, sélectionnez-la puis cliquez sur Enlever. Pour modifier un champ, "
+"sélectionnez-le et cliquez sur Édition. Ouvrez le menu Affichage pour "
+"afficher ou masquer les champs Type, Rôle, État ou RSVP."
+
+#: ../C/evolution.xml:4310(para)
+msgid "Type a brief summary of the task in the Summary field."
+msgstr "Saisissez un bref résumé de la tâche dans le champ Résumé."
+
+#: ../C/evolution.xml:4313(para)
+msgid ""
+"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the "
+"task."
+msgstr ""
+"(facultatif) Indiquez une date et une heure de début, ainsi qu'une date et "
+"une heure d'échéance pour la tâche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4329(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the "
+"attachment into the attachment bar."
+msgstr ""
+"(facultatif) Pour ajouter une pièce jointe à la tâche attribuée, faites "
+"glisser un fichier dans la barre des pièces jointes."
+
+#: ../C/evolution.xml:4343(title)
+msgid "Searching For Task Items"
+msgstr "Recherche de tâches"
+
+#: ../C/evolution.xml:4346(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search. To "
+"start searching for various task items, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution vous permet de chercher des tâches en utilisant la recherche "
+"personnalisée. Pour initier une recherche de diverses tâches, utilisez la "
+"procédure suivante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4367(para)
+msgid "Evolution displays the desired Task items."
+msgstr "Evolution affiche les tâches correspondantes."
+
+#: ../C/evolution.xml:4391(para)
+msgid ""
+"Displays all the task items that match the in-built criteria that you have "
+"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+"display pane."
+msgstr ""
+"Affiche toutes les tâches correspondant aux critères prédéfinis que vous "
+"avez sélectionnés dans la liste déroulante en haut à gauche, juste au-dessus "
+"de la zone d'affichage."
+
+#: ../C/evolution.xml:4393(para)
+msgid ""
+"This feature provides the following best quick search options for better "
+"search result. This allows you to quickly see when tasks are due, as it can "
+"become unwieldy for planning if you have a lot of tasks in hand."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité présente les meilleures options de recherche rapide "
+"pour obtenir des résultats probants. Cela vous permet de voir rapidement "
+"l'échéance des tâches, car la planification peut se révéler assez vite "
+"problématique si vous avez un grand nombre de tâches."
+
+#: ../C/evolution.xml:4395(title)
+msgid "Any Category:"
+msgstr "Toute catégorie :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4396(para)
+msgid "It shows all the tasks that fall under any category."
+msgstr "Toutes les tâches ayant une catégorie apparaissent."
+
+#: ../C/evolution.xml:4399(title)
+msgid "Unmatched:"
+msgstr "Différent :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4400(para)
+msgid ""
+"It shows all the tasks that do not fall under any of the categories listed "
+"here."
+msgstr ""
+"Toutes les tâches n'appartenant à aucune des catégories énumérées ici "
+"apparaissent."
+
+#: ../C/evolution.xml:4403(title)
+msgid "Next 7 Days Tasks:"
+msgstr "Tâches des 7 prochains jours :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4404(para)
+msgid ""
+"It shows all the tasks whose due date falls within the next seven dates. You "
+"can view all the tasks that end within the next seven days from the current "
+"date."
+msgstr ""
+"Toutes les tâches dont la date d'échéance se trouve dans les 7 prochains "
+"jours apparaissent. Vous pouvez ainsi voir toutes les tâches devant se "
+"terminer dans les 7 jours suivant la date actuelle."
+
+#: ../C/evolution.xml:4407(title)
+msgid "Active Tasks:"
+msgstr "Tâches actuelles :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4408(para)
+msgid ""
+"It shows all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see "
+"the date due for tasks due in the future."
+msgstr ""
+"Toutes les tâches dont la date d'échéance se situe dans le futur "
+"apparaissent. Cela vous permet de voir les dates d'échéances de toutes les "
+"tâches dont la date d'échéance n'est pas encore passée."
+
+#: ../C/evolution.xml:4411(title)
+msgid "Over Due Tasks:"
+msgstr "Tâches en retard :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4412(para)
+msgid "It shows all the tasks whose end date has already passed."
+msgstr "Toutes les tâches dont la date d'échéance est passée apparaissent."
+
+#: ../C/evolution.xml:4415(title)
+msgid "Completed Tasks:"
+msgstr "Tâches terminées :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4416(para)
+msgid "It shows the tasks whose status is 100% completed."
+msgstr "Toutes les tâches dont l'état est terminé à 100 % apparaissent."
+
+#: ../C/evolution.xml:4419(title)
+msgid "Tasks With Attachment:"
+msgstr "Tâches avec une pièce jointe :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4420(para)
+msgid "It shows all the tasks with attachment."
+msgstr "Toutes les tâches possédant une pièce jointe apparaissent."
+
+#: ../C/evolution.xml:4423(title)
+msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
+msgstr "&lt;Liste de catégories&gt; :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4424(para)
+msgid ""
+"Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
+"Anniversary, Holidays, Gifts etc.."
+msgstr ""
+"Affiche la liste de toutes les tâches appartenant à une catégorie précise, "
+"telle que Anniversaire, Vacances, Cadeaux, etc."
+
+#: ../C/evolution.xml:4426(para) ../C/evolution.xml:4637(para)
+msgid "To perform quick search,"
+msgstr "Pour effectuer une recherche rapide,"
+
+#: ../C/evolution.xml:4429(para)
+msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
+msgstr "Cliquez sur la liste déroulante Afficher dans la barre de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4441(para)
+msgid "Next 7 Days Tasks"
+msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
+
+#: ../C/evolution.xml:4444(para)
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tâches actuelles"
+
+#: ../C/evolution.xml:4447(para)
+msgid "Over Due Tasks"
+msgstr "Tâches en retard"
+
+#: ../C/evolution.xml:4450(para)
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tâches terminées"
+
+#: ../C/evolution.xml:4453(para)
+msgid "Tasks With Attachments"
+msgstr "Tâches avec une pièce jointe"
+
+#: ../C/evolution.xml:4521(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
+msgstr ""
+"Vous voyez apparaître les éléments souhaités dans l'affichage des tâches."
+
+#: ../C/evolution.xml:4527(para)
+msgid ""
+"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal "
+"entries without dates, using the filesystem as a backend."
+msgstr ""
+"Dans Evolution, l'outil Mémos vous permet de créer, de modifier et de "
+"stocker des notes journalisées sans date, stockées sur le système de "
+"fichiers."
+
+#: ../C/evolution.xml:4529(para)
+msgid "To create a new memo entry:"
+msgstr "Pour créer une nouvelle note mémo :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4532(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
+msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Mémo."
+
+#: ../C/evolution.xml:4535(para)
+msgid "Select a group in which you would create a memo entry."
+msgstr "Sélectionnez un groupe dans lequel vous souhaitez créer le mémo."
+
+#: ../C/evolution.xml:4542(para)
+msgid "Type text for the memo in the Summary field."
+msgstr "Saisissez le texte du mémo dans le champ Résumé."
+
+#: ../C/evolution.xml:4545(para) ../C/evolution.xml:5656(para)
+msgid ""
+"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in "
+"the recipients&rsquo; Calendars."
+msgstr ""
+"Dans le champ « Date de début », saisissez la date à laquelle cette note de "
+"rappel doit apparaître dans le calendrier des destinataires."
+
+#: ../C/evolution.xml:4548(para)
+msgid "Type text for the memo in the Memo Content field."
+msgstr "Saisissez le texte du mémo dans le champ Contenu du mémo."
+
+#: ../C/evolution.xml:4551(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment "
+"into the attachment bar."
+msgstr ""
+"(facultatif) Pour ajouter une pièce jointe au mémo, faites glisser un "
+"fichier dans la barre des pièces jointes."
+
+#: ../C/evolution.xml:4556(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
+"(as Public, Private or Confidential) for the memo."
+msgstr ""
+"(facultatif) Choisissez Options &gt; Classifications, puis sélectionnez une "
+"classification pour le mémo (Public, Privé ou Confidentiel)."
+
+#: ../C/evolution.xml:4561(title)
+msgid "The Memo list"
+msgstr "La liste des mémos"
+
+#: ../C/evolution.xml:4562(para)
+msgid ""
+"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo "
+"list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide and "
+"show memos."
+msgstr ""
+"Comme pour les calendriers et les tâches, vous pouvez créer plusieurs listes "
+"de mémos. Chaque liste reçoit une couleur, et il est possible de masquer et "
+"d'afficher les différentes listes dans le sélecteur de l'outil Mémos."
+
+#: ../C/evolution.xml:4563(para)
+msgid "To create a new memo list:"
+msgstr "Pour créer une nouvelle liste de mémos :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4566(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
+msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Liste de mémos."
+
+#: ../C/evolution.xml:4569(para)
+msgid "Type the group, name and color for the memo list."
+msgstr "Saisissez le groupe, le nom et la couleur de la liste de mémos."
+
+#: ../C/evolution.xml:4578(title)
+msgid "Searching For Memo Items"
+msgstr "Recherche de mémos"
+
+#: ../C/evolution.xml:4581(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the Memo items by using Customized Search. To "
+"start searching for various Memo items, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution vous permet de chercher des mémos en utilisant la recherche "
+"personnalisée. Pour initier une recherche de divers mémos, utilisez la "
+"procédure suivante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4635(para)
+msgid ""
+"Displays all the Memo items that match the in-built criteria that you have "
+"selected from the Show drop-down list in the Search bar."
+msgstr ""
+"Affiche tous les mémos correspondant aux critères prédéfinis que vous avez "
+"sélectionnés dans la liste déroulante Afficher dans la barre de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:4715(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
+msgstr ""
+"Vous voyez apparaître les éléments souhaités dans l'affichage des mémos."
+
+#: ../C/evolution.xml:4723(para)
+msgid ""
+"Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files with "
+"friends or co-workers, you might need to configure your time zone."
+msgstr ""
+"Evolution sait gérer les fuseaux horaires. Si vous partagez des calendriers "
+"avec des amis ou des collègues de travail, il se peut que vous deviez "
+"configurer votre fuseau horaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:4729(para)
+msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'icône à côté du champ Fuseau horaire, puis choisissez votre "
+"emplacement."
+
+#: ../C/evolution.xml:4730(para)
+msgid "Each red dot represents a major city."
+msgstr "Chaque point rouge représente une ville importante."
+
+#: ../C/evolution.xml:4733(para)
+msgid "Select a city, then click OK."
+msgstr "Sélectionnez une ville, puis cliquez sur Valider."
+
+#: ../C/evolution.xml:4736(para)
+msgid ""
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize "
+"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York "
+"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you "
+"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on "
+"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi configurer un fuseau horaire spécifique à chaque rendez-"
+"vous. Pour cela, créez simplement un rendez-vous et cliquez sur le globe "
+"pour personnaliser le fuseau horaire correspondant à l'heure saisie. Par "
+"exemple, si vous vivez à Paris et que vous avez planifié un rendez-vous "
+"téléphonique pour midi avec une personne de New York, vous devez vous "
+"assurer de bien coordonner vos horaires. La définition de fuseaux horaires "
+"spécifiques par rendez-vous aide à éviter les confusions possibles."
+
+#: ../C/evolution.xml:4740(title)
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Ligne de l'heure courante"
+
+#: ../C/evolution.xml:4741(para)
+msgid ""
+"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
+"feature is now available in the Evolution calendar."
+msgstr ""
+"La ligne de l'heure courante est une marque pour afficher la date et l'heure "
+"actuelle. Cette fonctionnalité est dorénavant disponible dans le calendrier "
+"d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:4747(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to "
+"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, "
+"it is free software and is licensed under the GPL."
+msgstr ""
+"Evolution&trade; Exchange pour Microsoft Exchange autorise les clients "
+"Evolution à accéder aux comptes de serveurs Microsoft Exchange 2000 et 2003. "
+"Comme Evolution, c'estégalement du logiciel libre et placé sous licence GPL."
+
+#: ../C/evolution.xml:4750(link) ../C/evolution.xml:4770(title)
+msgid "Evolution Exchange Features"
+msgstr "Fonctionnalités de Evolution Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:4753(link) ../C/evolution.xml:4872(title)
+msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution"
+msgstr "Ajout d'un compte Exchange à Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:4756(link) ../C/evolution.xml:5039(title)
+msgid "Accessing the Exchange Server"
+msgstr "Accès au serveur Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:4759(link) ../C/evolution.xml:5047(title)
+msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
+msgstr "Paramètres propres à Evolution Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:4762(link) ../C/evolution.xml:5070(link)
+#: ../C/evolution.xml:5289(title)
+msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
+msgstr "Planification de réunions avec Libre/Occupé"
+
+#: ../C/evolution.xml:4766(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
+"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
+"Exchange server account, including a license."
+msgstr ""
+"Evolution Exchange fonctionne seulement avec Exchange 2000 ou plus récent, "
+"et requiert que Outlook Web Access soit activé. Chaque utilisateur doit "
+"avoir un compte serveur Exchange valide, et une licence."
+
+#: ../C/evolution.xml:4771(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:"
+msgstr ""
+"Evolution Exchange prend en charge les fonctionnalités basiques de Microsoft "
+"Exchange suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4774(para) ../C/evolution.xml:6474(link)
+#: ../C/evolution.xml:6485(title) ../C/evolution.xml:6532(link)
+#: ../C/evolution.xml:6546(title)
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../C/evolution.xml:4778(title)
+msgid "Remote Exchange Information Store:"
+msgstr "Stockage d'informations Exchange distant :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4779(para)
+msgid ""
+"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List "
+"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution."
+msgstr ""
+"Vous permet d'accéder à vos courriels, carnets d'adresses (y compris le "
+"dossier Liste d'adresses globale), calendriers et dossiers de tâches sur un "
+"serveur Exchange à partir d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:4784(title)
+msgid "Palm Synchronization:"
+msgstr "Synchronisation du Palm :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4785(para)
+msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
+msgstr "Prise en charge pour les contacts et calendriers sur Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:4790(title)
+msgid "Password Management:"
+msgstr "Gestion du mot de passe :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4791(para)
+msgid ""
+"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution "
+"asks you to change your password at startup."
+msgstr ""
+"Vous permet de réinitialiser votre mot de passe. Si celui-ci a expiré,"
+"Evolution demande de le changer au démarrage."
+
+#: ../C/evolution.xml:4797(para) ../C/evolution.xml:5378(para)
+msgid "Mail"
+msgstr "Messagerie"
+
+#: ../C/evolution.xml:4801(title)
+msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
+msgstr "Affichage des courriels dans les dossiers Exchange :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4802(para)
+msgid ""
+"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Les courriels stockés sur un serveur Exchange sont visibles dans le "
+"composant Courriel d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:4807(title)
+msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:"
+msgstr "Envoi de courriels via les protocoles Exchange :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4808(para)
+msgid ""
+"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, "
+"make sure that the address you have entered as your e-mail address is "
+"exactly the one that the Exchange server has on file. This might be &ldquo;"
+"yourname@exchange-server.example.com&rdquo; rather than &ldquo;"
+"yourname@example.com&rdquo;."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez le protocole de transport de messages de Microsoft Exchange "
+"pour envoyer des courriels, assurez-vous que l'adresse de l'expéditeur "
+"correspond exactement à celle du serveur Exchange. Cela pourrait être "
+"« votrenom@exchange-serveur.exemple.com » plutôt que « votrenom@exemple."
+"com »."
+
+#: ../C/evolution.xml:4813(title)
+msgid "Out of Office Message:"
+msgstr "Message d'absence du bureau :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4814(para)
+msgid ""
+"You can set &lsquo;out of Office' message that will automatically be sent to "
+"people who send mails to you while you are away from office."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir un message d'absence qui sera automatiquement envoyé "
+"àtous les gens qui vous envoient des messages lorsque vous n'êtes pas au "
+"bureau."
+
+#: ../C/evolution.xml:4819(title)
+msgid "Send Options:"
+msgstr "Options d'envoi :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4820(para)
+msgid ""
+"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
+"recipients will know how important the message is.The priority can have one "
+"of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have one of "
+"the four values-Normal, Personal, Private and Confidential respectively. You "
+"can also enable delivery receipt request and read receipt request for the "
+"messages sent."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir la priorité et la sensibilité du message envoyé afin que "
+"les destinataires reconnaissent l'importance du message. La priorié peut "
+"prendre trois valeurs différentes (Elevée, Normale, Faible) et la "
+"sensibilité peut prendre quatres valeurs (Normal, Personnel, Privé, "
+"Confidentiel). Vous pouvez aussi activer l'accusé de réception et l'accusé "
+"de lecture pour les messages envoyés."
+
+#: ../C/evolution.xml:4826(para) ../C/evolution.xml:5401(para)
+#: ../C/evolution.xml:6910(link) ../C/evolution.xml:6980(title)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: ../C/evolution.xml:4830(title)
+msgid "Meeting Requests/Proposal:"
+msgstr "Demande/proposition de réunion :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4831(para)
+msgid ""
+"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users "
+"are busy according to their calendars and send the meeting requests "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Permet aux utilisateurs d'Evolution de planifier des réunions. Vous pouvez "
+"vérifier les disponibilités des autres utilisateurs et envoyer les demandes "
+"de réunion possibles."
+
+#: ../C/evolution.xml:4836(title)
+msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
+msgstr "Ajout de demandes de réunion iCalendar au calendrier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4837(para)
+msgid ""
+"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
+"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, "
+"to which you want to add your meeting schedules."
+msgstr ""
+"Vous permet d'ajouter les demandes de réunion iCalendar que vous recevez à "
+"votre calendrier Exchange. Remarquez que vous devez indiquer le calendrier "
+"auquel vous voulez ajouter les réunions planifiées à partir de la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:4843(para) ../C/evolution.xml:5313(para)
+#: ../C/evolution.xml:5412(para)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:4847(title)
+msgid "Address Completion:"
+msgstr "Saisie automatique d'adresse :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4848(para)
+msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
+msgstr "Pris en charge pour votre dossier de contacts Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:4853(title)
+msgid "Adding vCards to the Address Book:"
+msgstr "Ajout de cartes de visite vCards au carnet d'adresses :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4854(para)
+msgid ""
+"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
+"address book.New Address Book entries can also be created on Exchange from "
+"received e-mail messages with a single click."
+msgstr ""
+"Vous permet d'enregistrer les cartes de visite vCard reçues en pièces "
+"jointes au carnet d'adresses Evolution. De nouvelles adresses peuvent aussi "
+"être créées dans Exchange à partir des courriels reçus par un simple clic."
+
+#: ../C/evolution.xml:4860(para)
+msgid "Work Offline (disconnected mode)."
+msgstr "Travail hors ligne (mode déconnecté)."
+
+#: ../C/evolution.xml:4861(para)
+msgid ""
+"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
+"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
+"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working "
+"Offline</link>."
+msgstr ""
+"Pour indiquer qu'un dossier doit être disponible hors ligne, faites un clic "
+"droit sur le dossier, puis choisissez Propriétés. Cochez « Copier localement "
+"le contenu du dossier pour les opérations hors-ligne ». Pour plus "
+"d'informations, voir <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Travail "
+"hors ligne</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:4866(para)
+msgid "Recall Message function is not available."
+msgstr "La fonction de rappel de message n'est pas disponible."
+
+#: ../C/evolution.xml:4873(para)
+msgid ""
+"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for "
+"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution."
+msgstr ""
+"Après l'installation de Evolution Exchange, vous devez configurer l'accès à "
+"votre compte Exchange aussi bien sur le serveur Exchange que dans Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:4876(link) ../C/evolution.xml:4893(title)
+msgid "Exchange Server Settings"
+msgstr "Paramètres du serveur Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:4879(link) ../C/evolution.xml:4907(title)
+msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
+msgstr "Outil de configuration standard pour Evolution Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:4882(link) ../C/evolution.xml:4911(title)
+msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
+msgstr "Outil de configuration simplifié pour Evolution Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:4885(link) ../C/evolution.xml:4918(title)
+msgid "Creating a New Exchange Account"
+msgstr "Création d'un compte Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:4888(link) ../C/evolution.xml:4960(title)
+msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account"
+msgstr "Configuration d'un compte existant pour l'utiliser avec Exchange"
+
+#: ../C/evolution.xml:4894(para)
+msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
+msgstr "Contactez votre administrateur système pour vérifier que :"
+
+#: ../C/evolution.xml:4897(para)
+msgid "You have a valid account on the Exchange server."
+msgstr "Vous disposez d'un compte valide sur le serveur Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:4900(para)
+msgid ""
+"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
+"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
+"specifically turned it off, no changes should be necessary."
+msgstr ""
+"Vous êtes autorisés à accéder au compte avec WebDAV. Il s'agit du paramètre "
+"par défaut du serveur Exchange. Si votre administrateur système ne l'a pas "
+"désactivé, aucun changement n'est nécessaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:4903(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell&reg; Web site "
+"Knowledgebase</ulink> has additional information about checking to make sure "
+"that your Exchange server accepts connections from Evolution."
+msgstr ""
+"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de connaissance du site Web "
+"Novell&reg;</ulink> contient des informations supplémentaires pour vérifier "
+"que votre serveur Exchange accepte les connexions provenant d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:4908(para)
+msgid ""
+"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to "
+"add your Exchange account to Evolution Exchange."
+msgstr ""
+"Lorsque vous savez que le serveur est prêt à accepter les connexions, vous "
+"pouvez ajouter votre compte Exchange à Evolution Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:4912(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Evolution Exchange fournit un outil simplifié de création de compte pour "
+"Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:4913(para)
+msgid ""
+"If you have no accounts configured, the simple account configuration "
+"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web "
+"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines "
+"the remaining information for you."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez aucun compte configuré, l'assistant de configuration de "
+"compte se lance au démarrage d'Evolution. Il demande uniquement l'URL "
+"d'Outlook Web Access, votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. "
+"Evolution Exchange détermine les informations restantes pour vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:4914(para)
+msgid ""
+"If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
+"need to create an account manually. For more information on how to do this, "
+"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange "
+"Account</link>."
+msgstr ""
+"Si l'assistant de configuration de compte ne se lance pas automatiquement, "
+"vous devez créer un compte manuellement. Pour plus d'informations, consultez "
+"<link linkend=\"config-exchange-new-account\">Création d'un compte Exchange</"
+"link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:4921(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S"
+msgstr "Choisissez Édition &gt; Préférences ou appuyez sur Ctrl+Maj+S"
+
+#: ../C/evolution.xml:4929(para)
+msgid ""
+"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember "
+"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section."
+msgstr ""
+"Créez un compte en suivant la procédure décrite dans <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Démarrage d'Evolution pour la première fois</link>. "
+"Pensez à sélectionner Microsoft Exchange comme type de serveur dans la "
+"section Réception de messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:4940(para)
+msgid ""
+"You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be configured "
+"in Evolution."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez configurer qu'un seul compte Microsoft Exchange dans "
+"Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:4961(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution "
+"Exchange:"
+msgstr ""
+"Suivez la procédure ci-après pour configurer un compte déjà existant afin de "
+"l'utiliser avec Evolution Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:4964(para)
+msgid ""
+"Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail Accounts."
+msgstr ""
+"Choisissez Édition &gt; Préférences ou appuyez sur Ctrl+Maj+S, puis cliquez "
+"sur Comptes de messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:4967(para)
+msgid ""
+"Select the account you want to convert, then click Edit to appear the "
+"Account Editor."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte à convertir, puis cliquez sur Édition pour afficher "
+"l'éditeur de compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:4968(para)
+msgid "You can view Identity tab enabled."
+msgstr "Vous pouvez voir l'onglet Identité."
+
+#: ../C/evolution.xml:4982(para) ../C/evolution.xml:5575(para)
+msgid "Change your e-mail address as needed."
+msgstr "Changez votre adresse électronique si nécessaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:4985(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server "
+"type."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet de Réception des courriels, puis sélectionnez Microsoft "
+"Exchange comme type de serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:5004(para)
+msgid ""
+"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
+"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
+"authenticates your account."
+msgstr ""
+"Saisissez votre nom d'utilisateur et l'URL d'Outlook Web Acces (OWA). "
+"Cliquez sur S'authentifier, puis saisissez le mot de passe lorsqu'on vous le "
+"demande. Le serveur Exchange authentifie votre compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:5007(para)
+msgid "Select your authentication method."
+msgstr "Choisissez une méthode d'authentification."
+
+#: ../C/evolution.xml:5021(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new "
+"mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to "
+"messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and "
+"any other settings you want to include."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet des Options de réception, puis indiquez la fréquence de "
+"vérification de nouveaux courriels, le nom du serveur de catalogue global, "
+"s'il faut appliquer le filtrage de courriels de la boîte de reception, "
+"rechercher les pourriels, définir une période d'expiration du mot de passe, "
+"et tout autre paramètre que vous souhaitez inclure."
+
+#: ../C/evolution.xml:5024(para)
+msgid ""
+"Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: mails to certain "
+"IDs, and set options for message receipts."
+msgstr ""
+"Utilisez l'onglet Valeurs par défaut pour définir des dossiers, envoyer des "
+"copies cc: ou cci: à certaines personnes, et pour définir les options "
+"d'accusés de réception."
+
+#: ../C/evolution.xml:5027(para)
+msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options."
+msgstr "Utilisez l'onglet Sécurité pour définir les options PGP et s/MIME."
+
+#: ../C/evolution.xml:5030(para)
+msgid "Quit Evolution and restart it."
+msgstr "Quittez, puis redémarrez Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:5031(para)
+msgid ""
+"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
+"you have restarted the application."
+msgstr ""
+"Les modifications de la configuration du compte Exchange ne prendront effet "
+"qu'après un redémarrage de l'application."
+
+#: ../C/evolution.xml:5040(para)
+msgid ""
+"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
+"and perform certain Exchange actions like delegation and password "
+"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
+"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, "
+"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on "
+"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, "
+"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
+msgstr ""
+"Après l'installation d'Evolution Exchange, vous pouvez accéder aux dossiers "
+"publiques et exécuter certaines actions d'Exchange comme la délégation et la "
+"gestion du mot de passe, ainsi que l'abonnement aux dossiers calendriers, "
+"tâches et contacts des autres utilisateurs. Vous pouvez aussi exécuter des "
+"opérations sur dossiers telles qu'ajouter, supprimer et renommer des "
+"dossiers, et choisir les permissions des dossiers calendriers, tâches et "
+"contacts. Utilisez le composant habituel Courriel pour la messagerie, le "
+"composant Contacts pour les contacts et le composant Calendrier pour "
+"planifier votre emploi du temps."
+
+#: ../C/evolution.xml:5041(para)
+msgid ""
+"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
+"should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment from "
+"an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, "
+"rather than in your local account. The same is true for synchronization with "
+"Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses from your Palm OS device "
+"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez à la fois un compte Exchange et un compte local de "
+"messagerie, vous devez savoir que lorsque vous enregistrez une adresse "
+"électronique ou un rendez-vous depuis un courriel, la sauvegarde s'effectue "
+"dans votre liste de contacts ou votre calendrier Exchange, et non dans votre "
+"compte local. C'est la même chose pour la synchronisation des appareils Palm "
+"OS ; les tâches, les rendez-vous et les adresses provenant de votre Palm "
+"sont synchronisés dans les dossiers Exchange, plutôt quand dans les dossiers "
+"locaux."
+
+#: ../C/evolution.xml:5042(para)
+msgid ""
+"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
+"appears empty until you search for something in it."
+msgstr ""
+"Pour éviter de surcharger le serveur, la liste d'adresses globale est vide "
+"tant que vous n'y recherchez pas un élément."
+
+#: ../C/evolution.xml:5048(para)
+msgid ""
+"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution "
+"Exchange, like delegation and permission handling, creating &ldquo;Out of "
+"Office&rdquo; messages, changing password and viewing folder size."
+msgstr ""
+"Certaines préférences d'Evolution ne sont disponibles qu'avec Evolution "
+"Exchange, comme la gestion de la délégation et des autorisations, la "
+"création des messages « Absent du bureau », la modification du mot de passe "
+"et l'affichage de la taille des dossiers."
+
+#: ../C/evolution.xml:5052(link) ../C/evolution.xml:5075(title)
+msgid "Send Options"
+msgstr "Options d'envoi"
+
+#: ../C/evolution.xml:5055(link) ../C/evolution.xml:5157(title)
+msgid "Access Delegation"
+msgstr "Délégation des accès"
+
+#: ../C/evolution.xml:5058(link) ../C/evolution.xml:5161(title)
+msgid "Delegating Access to Others"
+msgstr "Délégation des accès"
+
+#: ../C/evolution.xml:5061(link) ../C/evolution.xml:5208(title)
+msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
+msgstr "Abonnement aux dossiers d'autres utilisateurs"
+
+#: ../C/evolution.xml:5064(link) ../C/evolution.xml:5232(title)
+msgid "Subscribe to Public Folders"
+msgstr "Abonnement à des dossiers publics"
+
+#: ../C/evolution.xml:5067(link) ../C/evolution.xml:5262(title)
+msgid "Setting an Out of Office Message"
+msgstr "Définition d'un message d'absence du bureau"
+
+#: ../C/evolution.xml:5076(para)
+msgid ""
+"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
+"exchange account so that the recipients will know how important the message "
+"is.The priority can have one of the three options - High, Normal or Low and "
+"sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, Private and "
+"Confidential respectively. You can also enable delivery receipt request and "
+"read receipt request for the messages sent."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir la priorité et la sensibilité d'un message envoyé à "
+"partir d'un compte Exchange afin que les destinataires perçoivent "
+"l'importance du message. La priorié peut prendre trois valeurs différentes "
+"(Élevée, Normale, Faible) et la sensibilité peut prendre quatres valeurs "
+"(Normal, Personnel, Privé, Confidentiel). Vous pouvez aussi activer l'accusé "
+"de réception et l'accusé de lecture pour les messages envoyés."
+
+#: ../C/evolution.xml:5079(title)
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Options de suivi"
+
+#: ../C/evolution.xml:5080(para)
+msgid ""
+"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable "
+"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you "
+"will know when the item reached the recipients or read by them."
+msgstr ""
+"Evolution vous permet de suivre l'état d'un élément envoyé. Vous pouvez "
+"activer la demande d'accusé de réception ainsi que la demande d'accusé de "
+"lecture afin de savoir quand l'élément envoyé est arrivé chez les "
+"destinataires et quand il a été lu."
+
+#: ../C/evolution.xml:5081(para)
+msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
+msgstr "Pour définir l'importance et la sensibilité d'un message :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5084(para)
+msgid "Open a Compose Message window."
+msgstr "Ouvrez la fenêtre d'édition d'un message."
+
+#: ../C/evolution.xml:5087(para)
+msgid "Select the exchange account from the From field."
+msgstr "Sélectionnez le compte Exchange à partir du champ De."
+
+#: ../C/evolution.xml:5090(para)
+msgid "Click Insert &gt; Send Options to open the Send Option dialog box"
+msgstr ""
+"Choisissez Insertion &gt; Options d'envoi pour ouvrir la boîte de dialogue "
+"des options d'envoi."
+
+#: ../C/evolution.xml:5095(para)
+msgid ""
+"Select the priority for your sent message from the given three options "
+"(Normal, High, Low)"
+msgstr ""
+"Choisissez la priorité du message à envoyer parmi les trois options "
+"disponibles (Normale, Élevée, Faible)."
+
+#: ../C/evolution.xml:5098(para)
+msgid ""
+"Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
+"(Normal, Personal, Private, Confidential)."
+msgstr ""
+"Choisissez la sensibilité du message à envoyer parmi les quatre options "
+"disponibles (Normal, Personnel, Privé, Confidentiel)."
+
+#: ../C/evolution.xml:5102(title)
+msgid "Message Access Delegation:"
+msgstr "Délégation d'accès aux messages :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5103(para)
+msgid ""
+"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
+"someone else."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Envoyer en tant que délégué » pour envoyer le message au "
+"destinataire au nom de quelqu'un d'autre."
+
+#: ../C/evolution.xml:5106(para)
+msgid ""
+"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's "
+"message and also you should have necessary rights assigned to you by the "
+"delegator."
+msgstr ""
+"Pour envoyer un élément de calendrier en tant que délégué, vous devez vous "
+"abonner aux messages de la personne concernée, et celle-ci doit vous avoir "
+"donné les permissions nécessaires."
+
+#: ../C/evolution.xml:5110(para)
+msgid "Click User to open Show Contacts dialogue box."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Utilisateur pour ouvrir la boîte de dialogue Afficher les "
+"contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:5113(para)
+msgid ""
+"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close "
+"the dialogue box."
+msgstr ""
+"Choisissez le contact à partir du carnet d'adresses souhaité, cliquez sur "
+"Ajouter, puis fermez la boîte de dialogue."
+
+#: ../C/evolution.xml:5115(para)
+msgid ""
+"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at "
+"a time."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas le droit d'envoyer un message de la part de plus d'une "
+"personne à la fois."
+
+#: ../C/evolution.xml:5117(para)
+msgid ""
+"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
+"&lsquo;The message was sent by &lt;<emphasis>Delegator's name</emphasis>&gt; "
+"on behalf of &lt;<emphasis>Delegate's name</emphasis>&gt; on the preview "
+"pane header bar."
+msgstr ""
+"Lorsque le destinataire ouvre le message, il voit également un message "
+"disant que « Le message a été envoyé par &lt;<emphasis>Nom de la personne "
+"qui a délégué</emphasis>&gt; de la part de &lt;<emphasis>Nom du délégué</"
+"emphasis>&gt; » sur la barre d'en-tête de la zone d'aperçu."
+
+#: ../C/evolution.xml:5122(para)
+msgid ""
+"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
+"delivery receipt from your recipient."
+msgstr ""
+"Cochez « Demander un accusé de réception pour ce message » pour obtenir un "
+"accusé de réception de la part de vos destinataires."
+
+#: ../C/evolution.xml:5125(para)
+msgid ""
+"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for "
+"the message you have sent."
+msgstr ""
+"Cochez « Demander un accusé de lecture pour ce message » pour obtenir un "
+"accusé de lecture de messages envoyés."
+
+#: ../C/evolution.xml:5128(para)
+msgid "Click OK to confirm your selection."
+msgstr "Cliquez sur Valider pour confirmer vos choix."
+
+#: ../C/evolution.xml:5134(title)
+msgid "Delegating Calendar Items"
+msgstr "Délégation d'éléments de calendrier"
+
+#: ../C/evolution.xml:5135(para)
+msgid ""
+"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have "
+"subscribed to his or her Calendar."
+msgstr ""
+"Vous pouvez envoyez des réunions ou des rendez-vous de la part de quelqu'un "
+"d'autre si vous vous êtes abonné à son calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:5136(para)
+msgid "To delegate a Meeting,"
+msgstr "Pour déléguer une réunion,"
+
+#: ../C/evolution.xml:5139(para)
+msgid "Select the delegator's calendar"
+msgstr "Sélectionnez le calendrier de la personne pour laquelle vous agissez"
+
+#: ../C/evolution.xml:5142(para)
+msgid "Open a new Meeting composer window."
+msgstr "Ouvrez la fenêtre d'édition d'une nouvelle réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:5145(para)
+msgid "Add the recipients."
+msgstr "Ajoutez les destinataires."
+
+#: ../C/evolution.xml:5148(para)
+msgid "Click Send after filling in all other informations required."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Envoyer après avoir rempli toutes les informations requises."
+
+#: ../C/evolution.xml:5149(para)
+msgid ""
+"When the recipient receives the calendar item, he or she can read the "
+"message on top that the <emphasis>&lt;Delegator&gt;</emphasis> through "
+"<emphasis>&lt;Delegate&gt;</emphasis> requests your presence at the "
+"following meeting."
+msgstr ""
+"Lorsque le destinataire reçoit l'élément de calendrier, il voit apparaître "
+"un message signalant que <emphasis>&lt;la personne ayant délégué&gt;</"
+"emphasis> par l'intermédiaire de <emphasis>&lt;délégué&gt;</emphasis> "
+"demande votre présence à la réunion ci-après."
+
+#: ../C/evolution.xml:5150(para)
+msgid ""
+"When a delegate receives the calendar item from another delegate, he or she "
+"can read that the &lt;<emphasis>Delegator</emphasis>&gt; through &lt;"
+"<emphasis>Delegate</emphasis>&gt; request the presence at the following "
+"meeting. Please respond of behalf of his or her &lt;<emphasis>Delegator</"
+"emphasis>&gt;."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un délégué reçoit l'élément de calendrier d'un autre délégué, il peut "
+"lire que <emphasis>&lt;la personne ayant délégué&gt;</emphasis> par "
+"l'intermédiaire de <emphasis>&lt;délégué&gt;</emphasis> demande votre "
+"présence à la réunion ci-après. Veuillez répondre de la part de "
+"<emphasis>&lt;la personne ayant délégué&gt;</emphasis>."
+
+#: ../C/evolution.xml:5158(para)
+msgid ""
+"You can allow other people in your organization's Global Address List to "
+"access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
+"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
+"other's schedules to completely manage their personal information."
+msgstr ""
+"Vous pouvez permettre à des personnes de la liste d'adresses globale de "
+"votre organisation d'accéder à votre calendrier, votre carnet d'adresses et "
+"vos messages. Ces personnes peuvent également vous permettre de gérer les "
+"leurs. La délégation permet à des personnes d'exécuter diverses opérations, "
+"telles que vérifier mutuellement leurs planifications ou gérer mutuellement "
+"et complètement leurs informations personnelles."
+
+#: ../C/evolution.xml:5162(para)
+msgid "To add someone to your list of delegates:"
+msgstr "Pour ajouter une personne à votre liste de délégués :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5165(para)
+msgid ""
+"Click Edit &gt; Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the Exchange "
+"Settings tab."
+msgstr ""
+"Choisissez Édition &gt; Préférences ou appuyez sur Ctrl+Maj+S, puis cliquez "
+"sur l'onglet Paramètres Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:5168(para)
+msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialogue box."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Assistant de délégation pour ouvrir la boîte de dialogue de "
+"délégation."
+
+#: ../C/evolution.xml:5173(para)
+msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Ajouter, puis recherchez un contact dans la liste d'adresses "
+"globale."
+
+#: ../C/evolution.xml:5174(para)
+msgid ""
+"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
+"searched for something in it."
+msgstr ""
+"Souvenez-vous que la liste d'adresses globale (GAL) paraît vide tant que "
+"vous n'avez pas effectué une première recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:5177(para)
+msgid ""
+"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialogue "
+"box."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le délégué et cliquez sur Édition pour ouvrir la boîte de "
+"dialogue de délégation de permissions."
+
+#: ../C/evolution.xml:5182(para)
+msgid ""
+"Select from the following access levels for each of the four types of "
+"folders:"
+msgstr ""
+"Pour chacun des quatre types de dossiers, vous pouvez sélectionner l'un des "
+"niveaux d'accès suivants :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5185(para)
+msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
+msgstr "ne permet pas à la personne d'accéder à ce type de dossier."
+
+#: ../C/evolution.xml:5188(title)
+msgid "Reviewer (read-only):"
+msgstr "Relecteur (lecture seule) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5189(para)
+msgid ""
+"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new "
+"items or edit existing items."
+msgstr ""
+"permet à la personne d'afficher les éléments de ce type de dossier, mais pas "
+"de créer des éléments, ni d'en modifier."
+
+#: ../C/evolution.xml:5192(title)
+msgid "Author (read, create):"
+msgstr "Auteur (lecture, création) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5193(para)
+msgid ""
+"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but "
+"cannot change any existing items."
+msgstr ""
+"le délégué peut afficher les éléments de vos dossiers et peut en créer, mais "
+"il ne peut pas modifier les éléments existants."
+
+#: ../C/evolution.xml:5196(title)
+msgid "Editor (read, create, edit):"
+msgstr "Éditeur (lecture, création, modification) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5197(para)
+msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
+msgstr ""
+"le délégué peut afficher et modifier les éléments de vos dossiers et en "
+"créer."
+
+#: ../C/evolution.xml:5204(para)
+msgid ""
+"The delegate will be notified through a separate mail that he/she is being "
+"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that has "
+"been assigned to him or her."
+msgstr ""
+"Le délégué sera averti par un courriel distinct qu'il a été ajouté à votre "
+"liste de délégués. Le message résume tous les droits qu'il a reçus."
+
+#: ../C/evolution.xml:5209(para)
+msgid "To access the folders delegated to you:"
+msgstr "Pour accéder aux dossiers qui vous sont délégués :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5212(para)
+msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
+msgstr "Choisissez Fichier &gt; S'abonner à un dossier d'un autre utilisateur."
+
+#: ../C/evolution.xml:5217(para)
+msgid ""
+"Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click "
+"User to select the user from your address book."
+msgstr ""
+"Définissez l'adresse électronique de l'utilisateur dont vous êtes le délégué "
+"ou cliquez sur Utilisateur pour sélectionner l'utilisateur dans votre carnet "
+"d'adresses."
+
+#: ../C/evolution.xml:5220(para)
+msgid "Select the folder you want to open."
+msgstr "Sélectionnez le dossier à ouvrir."
+
+#: ../C/evolution.xml:5226(para)
+msgid ""
+"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled "
+"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates "
+"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the "
+"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
+msgstr ""
+"Les dossiers qui vous sont délégués figurent dans votre liste de dossiers "
+"dans un dossier portant le nom de son propriétaire. Si, par exemple, Denise "
+"Clin vous délègue des dossiers, le dossier « Dossiers de Denise Clin » "
+"figure dans l'arborescence des dossiers au même niveau que vos dossiers "
+"personnels et publics."
+
+#: ../C/evolution.xml:5227(para)
+msgid ""
+"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
+"sure that you have been granted the correct access permissions."
+msgstr ""
+"Si vous ne parvenez pas à ouvrir le dossier, contactez le propriétaire du "
+"dossier pour vérifier s'il vous a accordé les autorisations d'accès "
+"appropriées."
+
+#: ../C/evolution.xml:5233(para)
+msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
+msgstr ""
+"Vous pouvez vous abonner aux dossiers publics disponibles sur le serveur "
+"Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:5239(para)
+msgid "Select the Exchange account."
+msgstr "Sélectionnez le compte Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:5242(para)
+msgid "Check the folders you want to subscribe to."
+msgstr "Cochez les dossiers auxquels vous souhaitez vous abonner."
+
+#: ../C/evolution.xml:5248(para)
+msgid ""
+"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
+msgstr ""
+"Les dossiers auxquels vous vous êtes abonnés apparaissent dans la liste des "
+"dossiers sur la gauche."
+
+#: ../C/evolution.xml:5251(para)
+msgid "To view contents of a folder, click it."
+msgstr "Pour afficher le contenu d'un dossier, cliquez sur celui-ci."
+
+#: ../C/evolution.xml:5258(para)
+msgid ""
+"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have "
+"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally "
+"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of "
+"whether you have run Evolution in the session.so that you can fix a "
+"convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in your Exchange "
+"account, select &lsquo;Remember the password'checkbox. To find more "
+"information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>"
+msgstr ""
+"Les rappels de rendez-vous dans votre calendrier Exchange ne fonctionnent "
+"pas tant que vous n'avez pas exécuté Evolution au moins fois après vous être "
+"connecté. Ces rappels sont différents des rappels stockés localement qui "
+"fonctionnent dès que vous êtes connecté, que vous ayez exécuté ou non "
+"Evolution dans la session. Pour activer les rappels de votre compte "
+"Exchange, cochez la case « Se souvenir du mot de passe ». Pour en savoir "
+"plus sur les rappels, consultez <link linkend=\"bshly4v\">Rappels</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:5263(para)
+msgid ""
+"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply "
+"to e-mails, explaining why you aren't immediately responding to their "
+"messages. For example, if you go on vacation for a week and won't access "
+"your e-mail, you can set an automatic reply so that people know that you "
+"aren't ignoring them."
+msgstr ""
+"Un message d'absence du bureau est un message que vous envoyez "
+"automatiquement en réponse aux messages que vous recevez et qui explique la "
+"raison pour laquelle vous ne pouvez pas répondre immédiatement aux messages. "
+"Si, par exemple, vous partez en vacances pendant une semaine sans pouvoir "
+"accéder à votre courrier, vous pouvez définir une réponse automatique pour "
+"indiquer aux personnes que vous ne les ignorez pas."
+
+#: ../C/evolution.xml:5266(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences &gt; Mail Accounts."
+msgstr "Choisissez Édition &gt; Préférences &gt; Comptes de messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:5269(para)
+msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
+msgstr "Sélectionnez le compte Exchange, puis cliquez sur Édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:5272(para)
+msgid ""
+"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of "
+"Office message."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'onglet Paramètres Exchange. La première option vous permet de "
+"définir un message d'absence du bureau."
+
+#: ../C/evolution.xml:5275(para)
+msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
+msgstr "Cochez « Je suis actuellement absent du bureau »."
+
+#: ../C/evolution.xml:5278(para)
+msgid "Type a short message in the text field."
+msgstr "Saisissez un bref message dans le champ de texte."
+
+#: ../C/evolution.xml:5284(para)
+msgid ""
+"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
+"return and click I Am in the Office."
+msgstr ""
+"Le message sera envoyé automatiquement à toutes les personnes qui vous "
+"écrivent jusqu'à ce que vous soyez de retour et cliquiez sur « Je suis "
+"actuellement au bureau »."
+
+#: ../C/evolution.xml:5290(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
+"availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to perform a "
+"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy "
+"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting "
+"altogether."
+msgstr ""
+"Evolution vous aide à planifier des réunions en tenant compte de la "
+"disponibilité des participants. La fonctionnalité Libre/Occupé permet de "
+"vérifier les calendriers des autres utilisateurs Exchange pour savoir s'ils "
+"sont disponibles d'après leur calendrier Exchange. En cas de non "
+"disponibilité, vous pouvez réagender la réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:5294(para)
+msgid "Create a new appointment in the calendar."
+msgstr "Ouvrez un nouveau rendez-vous dans le calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:5297(para)
+msgid ""
+"Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear "
+"Evolution Meeting editor."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le rendez-vous, puis choisissez « Planifier une "
+"réunion » pour faire apparaître l'éditeur de réunion d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:5300(para)
+msgid "Click Add tab to enter the email addresses into the list."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Ajouter pour ajouter des adresses électroniques dans la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:5303(para)
+msgid ""
+"Click Attendees tab to select the participants from Global Address List "
+"(GAL)."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Participants pour sélectionner des participants à partir de la "
+"liste d'adresses globale (GAL)."
+
+#: ../C/evolution.xml:5304(para)
+msgid ""
+"You can directly select the participants from the following address lists."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionnez directement des participants dans les listes "
+"d'adresses suivantes."
+
+#: ../C/evolution.xml:5310(para)
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Liste d'adresses globale"
+
+#: ../C/evolution.xml:5316(para)
+msgid ""
+"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
+"from the drop down list for each address list given."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi indiquer une catégorie (Anniversaire, Bureau, etc.) dans "
+"la liste déroulante correspondante de chaque liste d'adresses."
+
+#: ../C/evolution.xml:5319(para)
+msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
+msgstr "Ajoutez des participants dans les catégories suivantes."
+
+#: ../C/evolution.xml:5322(para)
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Présidents"
+
+#: ../C/evolution.xml:5325(para)
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Participants attendus"
+
+#: ../C/evolution.xml:5328(para)
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Participants optionnels"
+
+#: ../C/evolution.xml:5331(para)
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressources"
+
+#: ../C/evolution.xml:5336(para)
+msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
+msgstr "Cliquez sur Libre/Occupé à droite de la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:5339(para)
+msgid ""
+"Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, if "
+"possible, update the meeting in all participants' calendars"
+msgstr ""
+"Cliquez sur Options &gt; Mettre à jour Libre/Occupé pour vérifier les "
+"planifications des participants et, si possible, mettre à jour la réunion "
+"dans les calendriers de tous les participants."
+
+#: ../C/evolution.xml:5342(para)
+msgid ""
+"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
+"meeting, you can &ldquo;nudge&rdquo; the meeting forward or backward to the "
+"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
+"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the "
+"nearest time during which all attendees are available. If you are not "
+"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked "
+"as meeting time to the hours that you want to select.<computeroutput/>"
+msgstr ""
+"Si des personnes ne sont pas disponibles pour l'horaire de réunion que vous "
+"avez planifié, vous pouvez « décaler » la réunion en l'avançant ou en la "
+"reculant pour définir l'horaire disponible le plus proche. Pour ce faire, "
+"cliquez sur les flèches situées à gauche et à droite du bouton Choix "
+"automatique. L'outil associe la réunion à l'horaire le plus proche pour "
+"lequel tous les participants sont disponibles. Si cet horaire ne vous "
+"convient pas, vous pouvez faire glisser les bords de l'horaire de la réunion "
+"vers les heures que vous voulez sélectionner."
+
+#: ../C/evolution.xml:5348(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; can access accounts on Novell&reg; GroupWise&reg; 7 system."
+msgstr ""
+"Evolution&trade; peut accéder à des comptes sur le système GroupWise&reg; de "
+"Novell&reg;."
+
+#: ../C/evolution.xml:5351(link) ../C/evolution.xml:5374(title)
+msgid "GroupWise Features"
+msgstr "Fonctionnalités GroupWise"
+
+#: ../C/evolution.xml:5354(link) ../C/evolution.xml:5463(title)
+msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
+msgstr "Terminologie GroupWise vs. terminologie Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:5357(link) ../C/evolution.xml:5534(title)
+msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution"
+msgstr "Ajout d'un compte GroupWise à Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:5360(link) ../C/evolution.xml:5673(title)
+msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
+msgstr "Planification de rendez-vous avec Libre/Occupé"
+
+#: ../C/evolution.xml:5363(link) ../C/evolution.xml:5695(title)
+msgid "Managing Sent Items"
+msgstr "Gestion des éléments envoyés"
+
+#: ../C/evolution.xml:5366(link) ../C/evolution.xml:5891(title)
+msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
+msgstr "Accès à la messagerie et au calendrier par d'autres personnes"
+
+#: ../C/evolution.xml:5369(link) ../C/evolution.xml:6061(title)
+msgid "Junk Mail Handling"
+msgstr "Gestion du pourriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:5375(para)
+msgid ""
+"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
+"GroupWise features:"
+msgstr ""
+"La connectivité GroupWise dans Evolution gère les fonctionnalités GroupWise "
+"de base suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5381(para)
+msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
+msgstr ""
+"Affichage des courriels et des dossiers stockés sur un système GroupWise."
+
+#: ../C/evolution.xml:5384(para)
+msgid "Sending mail from you GroupWise account."
+msgstr "Envoi de messages depuis votre compte GroupWise."
+
+#: ../C/evolution.xml:5387(para)
+msgid "Converting mail to a task or meeting."
+msgstr "Conversion de messages en tâches ou rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:5390(para)
+msgid "Tracking the status of a message."
+msgstr "Suivi de l'état d'un message."
+
+#: ../C/evolution.xml:5393(para)
+msgid ""
+"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail "
+"list."
+msgstr ""
+"Le signalement d'un message comme pourriel ajoute l'expéditeur à votre liste "
+"de pourriels GroupWise."
+
+#: ../C/evolution.xml:5396(para)
+msgid "Improved Status Tracking"
+msgstr "Suivi d'état amélioré"
+
+#: ../C/evolution.xml:5404(para)
+msgid ""
+"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution "
+"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on "
+"GroupWise."
+msgstr ""
+"Vous pouvez envoyer et recevoir des demandes de rendez-vous et de réunion. "
+"Cela permet aux utilisateurs d'Evolution de planifier des réunions et de "
+"consulter la disponibilité d'autres utilisateurs de GroupWise."
+
+#: ../C/evolution.xml:5407(para)
+msgid ""
+"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Vous pouvez recevoir une demande de réunion iCalendar et l'ajouter à votre "
+"calendrier GroupWise."
+
+#: ../C/evolution.xml:5415(para)
+msgid ""
+"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including "
+"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your "
+"personal address book."
+msgstr ""
+"La complétion automatique d'adresse est prise en charge pour vos carnets "
+"d'adresses GroupWise, y compris le carnet d'adresses système, le carnet "
+"d'adresses Contacts fréquents et le carnet d'adresses personnel."
+
+#: ../C/evolution.xml:5418(para)
+msgid ""
+"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved "
+"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to "
+"your personal address book from received E-mail messages."
+msgstr ""
+"Si vous recevez une carte de visite en pièce jointe et que vous choisissez "
+"de l'enregistrer dans le carnet d'adresses, elle est enregistrée dans votre "
+"carnet d'adresses personnel. De nouvelles adresses peuvent également être "
+"ajoutées à votre carnet d'adresses personnel à partir de courriels reçus."
+
+#: ../C/evolution.xml:5421(para)
+msgid ""
+"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you "
+"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client "
+"because Evolution currently does not support creating them.The GroupWise "
+"system address book is marked for offline use by default.This boosts "
+"performance."
+msgstr ""
+"Pour créer les carnets d'adresses GroupWise personnel et Contacts fréquents, "
+"vous devez accéder au moins une fois à votre compte GroupWise au moyen du "
+"client GroupWise Java, car Evolution ne peut actuellement pas les créer. Le "
+"carnet d'adresses système de GroupWise est par défaut marqué accessible hors "
+"ligne. Cela améliore les performances."
+
+#: ../C/evolution.xml:5426(para) ../C/evolution.xml:5498(para)
+msgid "Reminder Note"
+msgstr "Notes de rappel"
+
+#: ../C/evolution.xml:5429(para)
+msgid ""
+"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the "
+"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view "
+"given that you have selected them under the Memos component"
+msgstr ""
+"Les notes de rappel GroupeWise sont intégrées au composant Mémos. Les notes "
+"de rappel apparaissent dans la liste des mémos en bas à droite de "
+"l'affichage du calendrier, pour autant que vous les ayez sélectionnées dans "
+"le composant Mémos."
+
+#: ../C/evolution.xml:5434(para)
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../C/evolution.xml:5437(para)
+msgid "You can assign Proxy access to other users."
+msgstr "Vous pouvez attribuer un accès Proxy à d'autres utilisateurs."
+
+#: ../C/evolution.xml:5440(para)
+msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
+msgstr ""
+"Vous pouvez voir les comptes d'autres utilisateurs au moyen de l'accès Proxy."
+
+#: ../C/evolution.xml:5445(para)
+msgid "There are, however, some features that are not available:"
+msgstr "Certaines fonctionnalités ne sont cependant pas disponibles :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5448(para)
+msgid "Resending items"
+msgstr "Renvois d'éléments"
+
+#: ../C/evolution.xml:5451(para)
+msgid "Retracting items"
+msgstr "Retraits d'éléments"
+
+#: ../C/evolution.xml:5454(para)
+msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
+msgstr "Acceptation de rendez-vous ou de réunions en mode hors ligne."
+
+#: ../C/evolution.xml:5457(para)
+msgid "Archive"
+msgstr "Archive"
+
+#: ../C/evolution.xml:5464(para)
+msgid ""
+"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different "
+"types of items. The following table compares GroupWise terminology to "
+"Evolution terminology."
+msgstr ""
+"GroupWise et Evolution utilisent parfois une terminologie différente pour "
+"certains types d'éléments. Le tableau ci-après compare la terminologie "
+"GroupWise avec la terminologie Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:5472(para)
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../C/evolution.xml:5475(para) ../C/evolution.xml:7119(glossterm)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../C/evolution.xml:5482(para) ../C/evolution.xml:5493(para)
+msgid "Appointment"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#: ../C/evolution.xml:5485(para)
+msgid "Meeting"
+msgstr "Réunion"
+
+#: ../C/evolution.xml:5490(para)
+msgid "Posted Appointment"
+msgstr "Rendez-vous posté"
+
+#: ../C/evolution.xml:5501(para) ../C/evolution.xml:5525(para)
+msgid "None; use a task"
+msgstr "Aucun ; utilisez les tâches"
+
+#: ../C/evolution.xml:5506(para)
+msgid "Discussion Note"
+msgstr "Note de discussion"
+
+#: ../C/evolution.xml:5509(para)
+msgid "None; use an assigned task"
+msgstr "Aucun ; utilisez les tâches attribuées"
+
+#: ../C/evolution.xml:5514(para)
+msgid "Phone Message"
+msgstr "Message téléphonique"
+
+#: ../C/evolution.xml:5517(para)
+msgid "None; use a message"
+msgstr "Aucun ; utilisez les messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:5522(para)
+msgid "Checklist"
+msgstr "Liste de contrôle"
+
+#: ../C/evolution.xml:5537(link) ../C/evolution.xml:5545(title)
+msgid "Creating a New GroupWise Account"
+msgstr "Création d'un compte GroupWise"
+
+#: ../C/evolution.xml:5540(link) ../C/evolution.xml:5560(title)
+msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
+msgstr "Modification d'un compte existant pour l'utiliser avec GroupWise"
+
+#: ../C/evolution.xml:5554(para)
+msgid ""
+"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
+msgstr ""
+"Créez un compte selon la procédure indiquée dans <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Démarrage d'Evolution pour la première fois</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:5561(para)
+msgid ""
+"If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use with "
+"GroupWise:"
+msgstr ""
+"Si vous disposez d'un compte de messagerie et que vous voulez le convertir "
+"afin de l'utiliser avec GroupWise :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5567(para)
+msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
+msgstr "Sélectionnez le compte à convertir, puis cliquez sur Édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:5570(para)
+msgid "Click the Identity tab."
+msgstr "Cliquez sur l'onglet Identité."
+
+#: ../C/evolution.xml:5578(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server "
+"type."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet Réception des courriels, puis sélectionnez Novell "
+"GroupWise comme type de serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:5583(para)
+msgid ""
+"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use "
+"SSL."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de votre serveur de messagerie, votre nom d'utilisateur et "
+"choisissez s'il faut utiliser SSL."
+
+#: ../C/evolution.xml:5585(para)
+msgid ""
+"Select SSL for a highly secured connection between your client and server. "
+"Contact your administrator for further details."
+msgstr ""
+"Choisissez SSL pour une connexion hautement sécurisée entre le client et le "
+"serveur. Contactez votre administrateur pour plus de détails."
+
+#: ../C/evolution.xml:5589(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to "
+"automatically check for new mail."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet Options de réception, puis cochez si vous souhaitez "
+"qu'Evolution relève automatiquement les nouveaux messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:5609(para)
+msgid ""
+"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
+"contacts locally."
+msgstr ""
+"Choisisssez si vous voulez synchroniser automatiquement les contacts et le "
+"calendrier avec votre système local."
+
+#: ../C/evolution.xml:5610(para)
+msgid ""
+"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your "
+"local drive."
+msgstr ""
+"Evolution récupère les informations des contacts et du calendrier distants "
+"et les stocke sur votre disque local."
+
+#: ../C/evolution.xml:5612(para)
+msgid ""
+"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather "
+"than on local hard disk."
+msgstr ""
+"Les contacts et le calendrier distants sont généralement stockés à distance "
+"sur les serveurs plutôt que sur les disques durs locaux."
+
+#: ../C/evolution.xml:5616(para)
+msgid ""
+"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
+"field."
+msgstr ""
+"Indiquez le port SOAP de l'agent de bureau de poste dans le champ "
+"correspondant."
+
+#: ../C/evolution.xml:5620(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
+"your account."
+msgstr ""
+"(facultatif) Cliquez sur l'onglet Proxy, puis sur Ajouter pour ajouter des "
+"utilisateurs Proxy à votre compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:5623(para) ../C/evolution.xml:6015(para)
+msgid "Click OK, then click Close."
+msgstr "Cliquez sur Valider, puis sur Fermer."
+
+#: ../C/evolution.xml:5630(title)
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Notes de rappel"
+
+#: ../C/evolution.xml:5631(para)
+msgid ""
+"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled "
+"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use "
+"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so "
+"forth.Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you "
+"specify. They are not placed in your Mailbox or in any other user&rsquo;s "
+"Mailbox."
+msgstr ""
+"Les notes de rappel GroupWise sont semblables à des courriels, à la "
+"différence qu'elles sont planifiées pour un jour bien précis et qu'elles "
+"apparaissent dans le calendrier à cette date. Elles sont utiles pour "
+"afficher les vacances, les congés, les jours de paie, les anniversaires, "
+"etc. Les notes de rappel postées sont placées dans le calendrier à la date "
+"indiquée. Elles n'apparaissent pas dans votre boîte de messagerie ni dans "
+"celle d'autres utilisateurs."
+
+#: ../C/evolution.xml:5632(para)
+msgid ""
+"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
+"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
+"calender view."
+msgstr ""
+"Evolution intègre cette fonctionnalité dans son composant Mémos afin que "
+"vous puissiez voir les notes de rappel dans la liste des mémos en bas à "
+"droite de la vue calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:5634(para)
+msgid ""
+"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it "
+"on the Calendar view."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le mémo ou la note de rappel dans le composant Mémos afin de "
+"l'afficher dans la vue Calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:5637(para)
+msgid ""
+"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
+"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend="
+"\"b1012vdd\">Memos</link>."
+msgstr ""
+"Pour créer une nouvelle note de rappel, suivez les étapes <link linkend="
+"\"b1012vde\">1</link> à <link linkend=\"b10fqh6r\">8</link> dans la rubrique "
+"<link linkend=\"b1012vdd\">Mémos</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:5638(para)
+msgid "To send a Reminder Note,"
+msgstr "Pour envoyer une note de rappel :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5641(para)
+msgid "Click New &gt; Shared Memo to open the new window."
+msgstr "Choisissez Nouveau &gt; Mémo partagé pour ouvrir une nouvelle fenêtre."
+
+#: ../C/evolution.xml:5644(para)
+msgid ""
+"Select the Organizer's account name from the drop down list given next to "
+"the Organizer field."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le nom du compte de l'organisateur dans la liste déroulante "
+"« Organisateur »."
+
+#: ../C/evolution.xml:5647(para)
+msgid ""
+"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional "
+"users."
+msgstr ""
+"Dans le champ À, saisissez un nom d'utilisateur, puis appuyez sur Entrée. "
+"Répétez l'opération pour ajouter d'autres utilisateurs."
+
+#: ../C/evolution.xml:5650(para)
+msgid "Select the Group in which you would create the entry."
+msgstr "Sélectionnez le groupe dans lequel vous souhaitez créer le mémo."
+
+#: ../C/evolution.xml:5653(para)
+msgid "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field."
+msgstr ""
+"Saisissez une brève description de la note de rappel dans le champ Résumé."
+
+#: ../C/evolution.xml:5659(para)
+msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
+msgstr "Indiquez la catégorie sous laquelle doit apparaître la note de rappel."
+
+#: ../C/evolution.xml:5662(para)
+msgid "Enter the description for the Reminder Note."
+msgstr "Saisissez la description de la note de rappel."
+
+#: ../C/evolution.xml:5665(para)
+msgid "Click Save."
+msgstr "Cliquez sur « Enregistrer »."
+
+#: ../C/evolution.xml:5674(para)
+msgid ""
+"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check "
+"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise "
+"calendars."
+msgstr ""
+"Lorsque vous planifiez une réunion avec votre calendrier GroupWise, vous "
+"pouvez consulter la disponibilité d'autres utilisateurs GroupWise locaux "
+"selon leurs agendas."
+
+#: ../C/evolution.xml:5676(para)
+msgid ""
+"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you "
+"have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
+"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless "
+"of whether you have run Evolution in the session."
+msgstr ""
+"Les rappels des rendez-vous du calendrier GroupWise ne fonctionnent pas tant "
+"que vous n'avez pas exécuté Evolution au moins une fois après vous être "
+"connecté. Ces rappels sont différents des rappels stockés localement qui "
+"fonctionnent dès que vous êtes connecté, que vous ayez exécuté ou non "
+"Evolution dans la session."
+
+#: ../C/evolution.xml:5679(para)
+msgid "Open a new appointment in the calendar."
+msgstr "Ouvrez un nouveau rendez-vous dans le calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:5682(para)
+msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
+msgstr "Cliquez sur Actions &gt; Planifier une réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:5685(para)
+msgid ""
+"Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, or "
+"by clicking the Invite Others button."
+msgstr ""
+"Ajoutez des participants, soit en saisissant des adresses électroniques dans "
+"la liste, soit en cliquant sur le bouton Participants."
+
+#: ../C/evolution.xml:5688(para)
+msgid ""
+"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
+"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Options &gt; Mettre à jour Libre/Occupé pour vérifier les "
+"agendas des participants et, si possible, mettre à jour la réunion dans les "
+"calendriers de tous les participants."
+
+#: ../C/evolution.xml:5691(para)
+msgid ""
+"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
+"meeting, you can &ldquo;nudge&rdquo; the meeting forward or backward to the "
+"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
+"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest "
+"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with "
+"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that "
+"you want to select."
+msgstr ""
+"Si des personnes ne sont pas disponibles pour l'horaire de réunion que vous "
+"avez planifié, vous pouvez « décaler » la réunion en l'avançant ou en la "
+"reculant pour définir l'horaire disponible le plus proche. Pour ce faire, "
+"cliquez sur les flèches situées à gauche et à droite du bouton Choix "
+"automatique. L'outil associe la réunion à l'horaire le plus proche pour "
+"lequel tous les participants sont disponibles. Si cet horaire ne vous "
+"convient pas, vous pouvez faire glisser les bords de l'horaire de la réunion "
+"vers les heures que vous voulez sélectionner."
+
+#: ../C/evolution.xml:5698(link) ../C/evolution.xml:5718(title)
+msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
+msgstr "Confirmation de réception des éléments envoyés"
+
+#: ../C/evolution.xml:5701(link) ../C/evolution.xml:5832(title)
+msgid "Displaying Sent Items"
+msgstr "Affichage des éléments envoyés"
+
+#: ../C/evolution.xml:5704(link) ../C/evolution.xml:5767(title)
+msgid "Checking the Status of an Item You have sent"
+msgstr "Contrôle de l'état d'un élément envoyé"
+
+#: ../C/evolution.xml:5707(link) ../C/evolution.xml:5710(link)
+#: ../C/evolution.xml:5794(title)
+msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
+msgstr "Demande de réponse pour des éléments envoyés"
+
+#: ../C/evolution.xml:5714(para)
+msgid ""
+"You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient is "
+"located on the same GroupWise system as you."
+msgstr ""
+"Vous pouvez gérer les éléments envoyés de la messagerie GroupWise uniquement "
+"si le destinataire se trouve dans le même système GroupWise que vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:5719(para)
+msgid ""
+"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
+"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. "
+"For example, you can see when an e-mail was delivered and when the recipient "
+"opened or deleted the e-mail."
+msgstr ""
+"Evolution peut vous confirmer de plusieurs manières qu'un élément a bien été "
+"envoyé. Vous pouvez facilement suivre l'état de tout message envoyé. Par "
+"exemple, vous pouvez voir quand un courriel a été reçu et que le "
+"destinataire a ouvert ou détruit le message."
+
+#: ../C/evolution.xml:5721(title)
+msgid "Track an Item You Sent:"
+msgstr "Suivi d'un élément envoyé :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5722(para)
+msgid ""
+"You can check the status in the Message Status window of an e-mail You have "
+"sent."
+msgstr ""
+"Vous pouvez consulter l'état d'un courriel envoyé dans la fenêtre État du "
+"message."
+
+#: ../C/evolution.xml:5725(title)
+msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
+msgstr ""
+"Réception d'une notification à l'ouverture ou à la suppression d'un élément :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5726(para)
+msgid ""
+"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. "
+"For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items "
+"You Send</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez recevoir une notification lorsque le destinataire ouvre ou "
+"détruit un message. Pour en savoir plus, consultez <link linkend=\"Ak05sv1"
+"\">Demande de réponse pour des éléments envoyés</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:5729(title)
+msgid "Request a Reply:"
+msgstr "Demande de réponse :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5730(para)
+msgid ""
+"You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. Evolution "
+"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
+"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see "
+"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez informer le destinataire que vous avez besoin d'une réponse à un "
+"courriel. Evolution ajoute une phrase à l'élément indiquant qu'une réponse "
+"est souhaitée et il modifie l'icône dans la boîte de réception du "
+"destinataire en une double flèche. Pour en savoir plus, consultez <link "
+"linkend=\"Ak05sv1\">Demande de réponse pour des éléments envoyés</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:5734(title) ../C/evolution.xml:5858(title)
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Suivi d'état"
+
+#: ../C/evolution.xml:5735(para)
+msgid "You can enable Status Tracking before you send any messages."
+msgstr "Vous pouvez activer le suivi d'état avant d'envoyer un message."
+
+#: ../C/evolution.xml:5736(para)
+msgid "To track the status of the message you are sending,"
+msgstr "Pour suivre l'état d'un message que vous êtes sur le point d'envoyer,"
+
+#: ../C/evolution.xml:5739(para)
+msgid ""
+"In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options &gt; Status "
+"Tracking"
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre de rédaction d'un message, choisissez Insertion &gt; Options "
+"d'envoi &gt; Suivi d'état."
+
+#: ../C/evolution.xml:5744(para) ../C/evolution.xml:5867(para)
+msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information."
+msgstr ""
+"Cochez la case en regard de Créer un élément envoyé pour effectuer le suivi "
+"d'information."
+
+#: ../C/evolution.xml:5747(para) ../C/evolution.xml:5870(para)
+msgid ""
+"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
+"information)"
+msgstr ""
+"Cochez les options souhaitées (Livré, Livré et ouvert, Toutes les "
+"informations)."
+
+#: ../C/evolution.xml:5748(para) ../C/evolution.xml:5871(para)
+msgid ""
+"Based on this selection, you can view the status of the send message in the "
+"Sent Items folder."
+msgstr ""
+"Sur la base de vos choix, vous pouvez ensuite voir l'état d'un message "
+"envoyé dans le dossier des Éléments envoyés."
+
+#: ../C/evolution.xml:5749(para)
+msgid ""
+"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of "
+"an Item You have sent</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, voyez <link linkend=\"Aal54a9\">Consultation de "
+"l'état d'un élément envoyé</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:5752(para) ../C/evolution.xml:5874(para)
+msgid ""
+"Select the check box next to Auto-delete sent item to delete the sent item "
+"automatically from the Sent folder."
+msgstr ""
+"Cochez l'option « Supprimer automatiquement l'élément envoyé » afin de "
+"supprimer automatiquement un élément envoyé dans le dossier Envoyé."
+
+#: ../C/evolution.xml:5756(title) ../C/evolution.xml:5878(title)
+msgid "Return Notification:"
+msgstr "Renvoyer une notification :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5757(para) ../C/evolution.xml:5879(para)
+msgid ""
+"In the Return Notification, specify the type of return receipt you want."
+msgstr ""
+"Dans la boîte de groupe « Renvoyer une notification », indiquez le type "
+"d'accusé de retour souhaité."
+
+#: ../C/evolution.xml:5770(para)
+msgid ""
+"Right-click an e-mail in your Sent folder, then click Track Message Status."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur un courriel dans votre dossier des éléments "
+"envoyés, puis choisissez « Surveiller l'état du message »."
+
+#: ../C/evolution.xml:5771(para)
+msgid ""
+"With Message Tracking, you will know when the item reached the recipients or "
+"read by them. You will also know exactly who received your message, who read "
+"your message, who deleted and when."
+msgstr ""
+"Au moyen du suivi des messages, vous pouvez savoir quand les messages ont "
+"été livrés à leurs destinataires et quand ils ont été lus. Vous pouvez aussi "
+"savoir exactement qui a reçu votre message, par qui et quand il a été lu et "
+"supprimé."
+
+#: ../C/evolution.xml:5778(title)
+msgid "Changing the Priority of an E-Mail"
+msgstr "Modification de la priorité d'un courriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:5781(para) ../C/evolution.xml:5797(para)
+msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre de rédaction d'un message, choisissez Insertion &gt; Options "
+"d'envoi."
+
+#: ../C/evolution.xml:5784(para)
+msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined."
+msgstr ""
+"Sélectionnez haute priorité, priorité standard, basse priorité ou indéfinie."
+
+#: ../C/evolution.xml:5785(para)
+msgid ""
+"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
+"high."
+msgstr ""
+"La petite icône à côté d'un élément dans la boîte de messagerie apparaît en "
+"rouge lorsque la priorité est haute."
+
+#: ../C/evolution.xml:5802(para)
+msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
+msgstr ""
+"Cochez « Réponse requise », puis indiquez quand vous voulez recevoir la "
+"réponse."
+
+#: ../C/evolution.xml:5803(para)
+msgid ""
+"If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient appears "
+"at the top of the message. If you select Within x Days, then Reply "
+"Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> appears at "
+"the top of the message."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez « Quand cela vous convient », le message « Réponse "
+"requise : Quand cela vous convient » apparaît au sommet du message. Si vous "
+"choisissez « Dans les x jours », le message « Réponse requise : Jusqu'au "
+"<varname>jour mois jour numérique heure année</varname> » apparaît au sommet "
+"du message."
+
+#: ../C/evolution.xml:5806(para)
+msgid ""
+"Click Set expiration date, and specify the number of date for the message to "
+"get expired."
+msgstr ""
+"Cochez Définir la date d'expiration et définissez le nombre de jours après "
+"lequel le message va expirer."
+
+#: ../C/evolution.xml:5807(para)
+msgid ""
+"Until the specified count of days have passed, your message remains in the "
+"recipient's Inbox."
+msgstr ""
+"Tant que le nombre de jours défini n'a pas passé, votre message reste dans "
+"la boîte de réception du destinataire."
+
+#: ../C/evolution.xml:5816(title)
+msgid "Setting Message Delivery Options"
+msgstr "Définition des options de livraison des messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:5817(para)
+msgid ""
+"You can delay the delivery of an individual message by having them held in "
+"the Outbox for a specified time after clicking Send."
+msgstr ""
+"Vous pouvez reporter la livraison d'un message spécifique en le conservant "
+"durant un certain temps dans la Boîte d'envoi après avoir cliqué sur Envoyer."
+
+#: ../C/evolution.xml:5820(para)
+msgid "Click Delay message delivery."
+msgstr "Cochez Retarder la livraison du message."
+
+#: ../C/evolution.xml:5823(para)
+msgid ""
+"Set the Date and Time until you want the message to be held in the Outbox."
+msgstr ""
+"Définissez la date et l'heure à laquelle le message doit être envoyé au plus "
+"tôt."
+
+#: ../C/evolution.xml:5833(para)
+msgid ""
+"You might want to display items you previously sent. For example, you can "
+"read a sent e-mail."
+msgstr ""
+"Vous voulez peut-être afficher des éléments déjà envoyés. Par exemple, vous "
+"pouvez lire un courriel envoyé."
+
+#: ../C/evolution.xml:5836(para)
+msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
+msgstr "Cliquez sur le dossier Envoyé dans la liste des dossiers."
+
+#: ../C/evolution.xml:5839(para)
+msgid ""
+"All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
+"for sent e-mail in the account editor default settings. For more information "
+"refer <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and Draft "
+"Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
+msgstr ""
+"Tous les éléments envoyés se trouvent dans ce dossier, sauf si vous avez "
+"choisi un autre dossier pour les courriels envoyés dans les valeurs par "
+"défaut de votre compte. Pour plus d'informations, consultez <link linkend="
+"\"b17s9qmz\">Changement des dossiers par défaut pour les éléments envoyés et "
+"les brouillons</link> dans <link linkend=\"b13uhy6r\">Paramètres par défaut</"
+"link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:5843(title)
+msgid "Delegating an Item"
+msgstr "Délégation d'un élément"
+
+#: ../C/evolution.xml:5846(para)
+msgid ""
+"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate."
+msgstr ""
+"Dans le calendrier, faites un clic droit sur le rendez-vous ou la réunion à "
+"déléguer."
+
+#: ../C/evolution.xml:5849(para)
+msgid ""
+"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the "
+"meeting/appointment for."
+msgstr ""
+"Choisissez Déléguer une réunion, puis sélectionnez les contacts auxquels "
+"vous souhaitez déléguer la réunion ou le rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:5855(para)
+msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
+msgstr "Chaque contact reçoit une copie du rendez-vous ou de la réunion."
+
+#: ../C/evolution.xml:5859(para)
+msgid "To track the status of the message you have sent,"
+msgstr "Pour suivre l'état d'un message que vous avez envoyé,"
+
+#: ../C/evolution.xml:5862(para)
+msgid ""
+"In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options &gt; Status "
+"Tracking"
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre d'édition d'une réunion, choisissez Insertion &gt; Options "
+"d'envoi &gt; Suivi d'état."
+
+#: ../C/evolution.xml:5892(para)
+msgid ""
+"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
+"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on "
+"behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
+msgstr ""
+"Utilisez le proxy pour gérer la boîte de messagerie ou le calendrier d'une "
+"autre personne. Le proxy vous permet d'effectuer plusieurs actions, telles "
+"que la lecture, l'acceptation ou le refus d'élément pour le compte d'une "
+"autre personne, dans la limite des restrictions définies par cette autre "
+"personne."
+
+#: ../C/evolution.xml:5894(para)
+msgid ""
+"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
+"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in "
+"a different GroupWise system."
+msgstr ""
+"Vous pouvez devenir proxy d'un utilisateur d'un domaine ou office de poste "
+"différent, pour autant que cet utilisateur se trouve dans le même système "
+"GroupWise. Vous ne pouvez pas être le proxy d'un utilisateur d'un système "
+"GroupWise différent."
+
+#: ../C/evolution.xml:5899(link) ../C/evolution.xml:5916(title)
+msgid "Receiving Proxy Rights"
+msgstr "Réception de droits de proxy"
+
+#: ../C/evolution.xml:5902(link) ../C/evolution.xml:5921(title)
+msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
+msgstr "Attribution de droits de proxy à un autre utilisateur"
+
+#: ../C/evolution.xml:5905(link) ../C/evolution.xml:5992(title)
+msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
+msgstr ""
+"Ajout et suppression de noms et de droits de proxy dans votre liste « Proxy »"
+
+#: ../C/evolution.xml:5908(link) ../C/evolution.xml:6022(title)
+msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
+msgstr ""
+"Gestion de la boîte de messagerie ou du calendrier d'une autre personne"
+
+#: ../C/evolution.xml:5911(link) ../C/evolution.xml:6046(title)
+msgid "Marking an Item Private"
+msgstr "Marquage d'un élément privé"
+
+#: ../C/evolution.xml:5917(para)
+msgid ""
+"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
+"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
+"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
+"access his or her Mailbox or Calendar."
+msgstr ""
+"Deux étapes doivent être réalisées avant de pouvoir devenir le proxy de "
+"quelqu'un. Premièrement, la personne de laquelle vous prévoyez de devenir le "
+"proxy doit vous donner les permissions dans les préférences de la liste "
+"Proxy. Deuxièmement, vous devez devenir le proxy de cette personne afin de "
+"pouvoir accéder à sa boîte de messagerie ou à son calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:5922(para)
+msgid ""
+"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
+"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your "
+"calendaring and messaging information. If you want to let users view "
+"specific information about your appointments when they do a Busy Search on "
+"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table "
+"describes the rights you can grant to users:"
+msgstr ""
+"Utilisez la liste Proxy dans les préférences du compte pour donner à "
+"d'autres utilisateurs le droit d'être proxy pour vous. Vous pouvez attribuer "
+"des permissions différentes à chaque utilisateur à vos informations de "
+"messagerie et de calendrier. Si vous voulez que les utilisateurs puissent "
+"voir des informations spécifiques à propos de vos rendez-vous lorsqu'ils "
+"font une recherche de disponibilité dans votre calendrier, donnez-leur "
+"l'accès en lecture à vos rendez-vous. Le tableau suivant décrit les "
+"permissions que vous pouvez accorder aux utilisateurs :"
+
+#: ../C/evolution.xml:5930(para)
+msgid "This Right"
+msgstr "Cette permission"
+
+#: ../C/evolution.xml:5933(para)
+msgid "Lets your proxy do this"
+msgstr "permet ceci à votre proxy"
+
+#: ../C/evolution.xml:5940(para)
+msgid "Read"
+msgstr "Lire"
+
+#: ../C/evolution.xml:5943(para)
+msgid ""
+"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or "
+"any other proxy right."
+msgstr ""
+"Lire les éléments que vous recevez. Les personnes proxy ne peuvent afficher "
+"votre dossier Contacts avec aucune des permissions proxy."
+
+#: ../C/evolution.xml:5948(para)
+msgid "Write"
+msgstr "Écrire"
+
+#: ../C/evolution.xml:5951(para)
+msgid ""
+"Create and send items in your name, including applying your signature if you "
+"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of "
+"items."
+msgstr ""
+"Créer et envoyer des éléments en votre nom, y compris l'utilisation de votre "
+"signature si vous en possédez une. Attribuer des catégories aux éléments et "
+"modifier le sujet des éléments."
+
+#: ../C/evolution.xml:5956(para)
+msgid "Subscribe to my alarms"
+msgstr "S'abonner à mes alarmes"
+
+#: ../C/evolution.xml:5959(para)
+msgid ""
+"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if "
+"the proxy is on the same post office you are."
+msgstr ""
+"Recevoir les mêmes alarmes que vous. La réception d'alarmes n'est gérée que "
+"si le proxy se trouve dans le même office de poste que vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:5964(para)
+msgid "Subscribe to my notifications"
+msgstr "S'abonner à mes notifications"
+
+#: ../C/evolution.xml:5967(para)
+msgid ""
+"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
+"supported only if the proxy is on the same post office you are."
+msgstr ""
+"Recevoir des notifications lorsque vous recevez des éléments. La réception "
+"de notifications n'est gérée que si le proxy se trouve dans le même office "
+"de poste que vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:5972(para)
+msgid "Modify options/rules/folders"
+msgstr "Modifier options/règles/dossiers"
+
+#: ../C/evolution.xml:5975(para)
+msgid ""
+"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options "
+"settings, including the access given to other users. If the proxy also has "
+"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right "
+"allows a proxy to add, delete, and modify categories."
+msgstr ""
+"Modifier les options dans votre boîte de messagerie. L'utilisateur proxy "
+"peut éditer tous vos réglages d'options, y compris l'accès donné à d'autres "
+"utilisateurs. Si cet utilisateur a aussi des permissions sur la messagerie, "
+"il peut créer ou modifier des règles et des dossiers. Cette permission "
+"permet à un utilisateur proxy d'ajouter, de supprimer et de modifier des "
+"catégories."
+
+#: ../C/evolution.xml:5980(para)
+msgid "Read items marked Private"
+msgstr "Lire des éléments marqués privés"
+
+#: ../C/evolution.xml:5983(para)
+msgid ""
+"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, "
+"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy."
+msgstr ""
+"Lire les éléments que vous avez marqués privés. Si vous ne donnez pas cette "
+"permission à un utilisateur proxy, tous les éléments marqués privés dans "
+"votre boîte de messagerie lui seront invisibles."
+
+#: ../C/evolution.xml:5998(para)
+msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
+msgstr "Sélectionnez le compte GroupWise à éditer, puis cliquez sur Édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:6001(para)
+msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
+msgstr "Cliquez sur l'onglet Proxy, puis sur Ajouter."
+
+#: ../C/evolution.xml:6004(para)
+msgid ""
+"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
+"contact from Contact list."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un utilisateur dans la liste, saisissez son nom dans le champ "
+"Nom ou importez le contact à partir de la liste des contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:6007(para)
+msgid "Select the rights you want to give to the user."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les permissions que vous souhaitez attribuer à l'utilisateur."
+
+#: ../C/evolution.xml:6012(para)
+msgid ""
+"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
+"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
+msgstr ""
+"Répétez l'<link linkend=\"Aai4sat\">étape 4</link> et l'<link linkend="
+"\"Aai4sll\">étape 5</link> pour attribuer des permissions à chaque "
+"utilisateur de la liste Proxy."
+
+#: ../C/evolution.xml:6018(para)
+msgid ""
+"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
+"User."
+msgstr ""
+"Pour supprimer un utilisateur de la liste Proxy, sélectionnez-le, puis "
+"cliquez sur Supprimer l'utilisateur."
+
+#: ../C/evolution.xml:6023(para)
+msgid ""
+"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy "
+"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you "
+"have depends on the rights you have been given."
+msgstr ""
+"Avant de pouvoir agir comme proxy de quelqu'un d'autre, cette personne doit "
+"vous donner les permissions de proxy dans sa liste Proxy dans les "
+"préférences. L'étendue de vos droits dépend des permissions qui vous ont été "
+"attribuées."
+
+#: ../C/evolution.xml:6026(para)
+msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le compte GroupWise dans la liste des dossiers."
+
+#: ../C/evolution.xml:6029(para)
+msgid "Click Proxy Login."
+msgstr "Choisissez Identification sur le proxy."
+
+#: ../C/evolution.xml:6034(para)
+msgid ""
+"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom d'utilisateur de la personne qui vous a donné l'accès proxy "
+"ou sélectionnez-la dans la liste."
+
+#: ../C/evolution.xml:6038(para)
+msgid "The user's data appears in the respective components."
+msgstr ""
+"Les données de la personne apparaissent dans les composants respectifs."
+
+#: ../C/evolution.xml:6040(para)
+msgid ""
+"You can set different colors to each user to distinguish between each users' "
+"appointments. You can also select whether to display the appointments of a "
+"particular user or not."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir différentes couleurs à chaque utilisateur pour "
+"distinguer les rendez-vous de chacun. Vous pouvez aussi choisir d'afficher "
+"ou non les rendez-vous d'un utilisateur particulier."
+
+#: ../C/evolution.xml:6047(para)
+msgid ""
+"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
+"Calendar by marking items Private."
+msgstr ""
+"Vous pouvez empêcher l'accès proxy à des éléments individuels de votre boîte "
+"de messagerie ou de votre calendrier en les marquant privés."
+
+#: ../C/evolution.xml:6048(para)
+msgid ""
+"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening "
+"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those "
+"rights in your Access List."
+msgstr ""
+"Lorsque vous marquez un élément privé, vous empêchez des utilisateurs proxy "
+"non autorisés de l'ouvrir. Les utilisateurs proxy ne peuvent pas accéder aux "
+"éléments privés tant que vous ne leur attribuez pas la permission "
+"correspondante dans la liste d'accès."
+
+#: ../C/evolution.xml:6049(para)
+msgid ""
+"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the "
+"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item "
+"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, "
+"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private "
+"display in Busy Search according to the status you selected when you "
+"accepted the appointment."
+msgstr ""
+"Si vous marquez un élément privé au moment de l'envoyer, ni vos utilisateurs "
+"proxy, ni ceux du destinataire ne pourront l'ouvrir sans disposer des "
+"permissions spécifiques. Si vous marquez un élément privé en le recevant, il "
+"ne peut pas être lu par un de vos utilisateurs proxy sans la permission "
+"appropriée, mais il peut être lu par les utilisateurs proxy de l'expéditeur. "
+"Les rendez-vous marqués privés sont affichés dans une recherche de "
+"disponibilité selon l'état que vous avez sélectionné lorsque vous avez "
+"accepté le rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:6052(para)
+msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
+msgstr ""
+"Avec un élément ouvert, choisissez Actions, puis cliquez sur Marquer privé."
+
+#: ../C/evolution.xml:6054(para)
+msgid ""
+"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
+"Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
+msgstr ""
+"Dans votre calendrier, cliquez sur un élément rendez-vous, note de rappel ou "
+"liste de tâches, choisissez Actions, puis cliquez sur Marquer privé."
+
+#: ../C/evolution.xml:6062(para)
+msgid ""
+"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different then other "
+"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the "
+"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these "
+"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from "
+"computer to computer."
+msgstr ""
+"La gestion des pourriels dans les comptes GroupWise est légèrement "
+"différente des autres systèmes de gestion de pourriels. Lorsque vous "
+"signalez un pourriel dans GroupWise, l'élément est ajouté à votre liste de "
+"pourriels dans le système GroupWise. Dans la mesure où ces réglages se "
+"trouvent dans le système GroupWise, votre liste de pourriels vous suit quel "
+"que soit l'ordinateur utilisé."
+
+#: ../C/evolution.xml:6065(link) ../C/evolution.xml:6082(title)
+msgid "Marking a Message As Junk Mail"
+msgstr "Marquage d'un message comme pourriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:6068(link) ../C/evolution.xml:6092(title)
+msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
+msgstr "Marquage d'un message comme non pourriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:6071(link) ../C/evolution.xml:6106(title)
+msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
+msgstr "Activation ou désactivation de votre liste de pourriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:6074(link) ../C/evolution.xml:6121(title)
+msgid "Adding an E-Mail Address to Your Junk List"
+msgstr "Ajout d'une adresse électronique à votre liste de pourriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:6077(link) ../C/evolution.xml:6136(title)
+msgid "Removing an E-Mail Address from Your Junk List"
+msgstr "Suppression d'une adresse électronique à votre liste de pourriels"
+
+#: ../C/evolution.xml:6085(para)
+msgid ""
+"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le message à marquer comme pourriel, puis cliquez sur l'icône "
+"Pourriel ou appuyez sur Ctrl+J."
+
+#: ../C/evolution.xml:6086(para)
+msgid ""
+"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
+"junk list."
+msgstr ""
+"Le message est déplacé dans le dossier des pourriels et l'expéditeur est "
+"ajouté à votre liste de pourriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:6095(para)
+msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le message à marquer comme non pourriel dans votre dossier des "
+"pourriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:6098(para)
+msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le message et choisissez « Marquer comme non "
+"pourriel »."
+
+#: ../C/evolution.xml:6099(para)
+msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
+msgstr "Ou sélectionnez le message et appuyez sur Ctrl+Maj+J."
+
+#: ../C/evolution.xml:6100(para)
+msgid ""
+"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
+"your junk list."
+msgstr ""
+"Le message est déplacé dans votre dossier de boîte de messagerie et le nom "
+"est supprimé de la liste des pourriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:6109(para) ../C/evolution.xml:6124(para)
+#: ../C/evolution.xml:6139(para)
+msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur un message, puis choisissez « Paramètres de "
+"détection du pourriel »."
+
+#: ../C/evolution.xml:6112(para)
+msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez activer ou désactiver la gestion des pourriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:6127(para)
+msgid "Type the e-mail address to block in the Email field."
+msgstr ""
+"Saisissez l'adresse électronique à bloquer dans le champ Adresse "
+"électronique."
+
+#: ../C/evolution.xml:6130(para)
+msgid "Click Add, then click OK."
+msgstr "Cliquez sur Ajouter, puis sur Valider."
+
+#: ../C/evolution.xml:6142(para)
+msgid "Select the e-mail address to remove, then click Remove."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'adresse électronique à enlever, puis cliquez sur Enlever."
+
+#: ../C/evolution.xml:6154(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; supports mail connectivity to Hula&reg; servers through "
+"IMAP and calendaring support through CalDAV."
+msgstr ""
+"Evolution&trade; gère la connectivité de messagerie aux serveurs Hula&reg; "
+"au moyen d'IMAP et la connectivité du calendrier au moyen de CalDAV."
+
+#: ../C/evolution.xml:6155(para)
+msgid ""
+"To add your Hula account to Evolution, you must create a new Hula account by "
+"performing the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour ajouter votre compte Hula à Evolution, vous devez créer un nouveau "
+"compte Hula en effectuant les opérations suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6158(para)
+msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts."
+msgstr ""
+"Choisissez Édition &gt; Préférences, puis cliquez sur Comptes de messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:6161(para)
+msgid "In the Preferences window, click Add."
+msgstr "Dans la fenêtre des préférences, cliquez sur Ajouter."
+
+#: ../C/evolution.xml:6164(para)
+msgid ""
+"Follow the procedure explained in <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
+"\">Starting Evolution for the First Time</link>."
+msgstr ""
+"Suivez la procédure décrite dans <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
+"\">Démarrage d'Evolution pour la première fois</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6171(para)
+msgid ""
+"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
+"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
+"your Evolution&trade; settings."
+msgstr ""
+"Votre serveur de messagerie peut avoir changé des noms. Vous êtes peut-être "
+"insatisfait de l'apparence de vos rendez-vous et vous voulez la changer. "
+"Quelle que soit la raison, vous pouvez changer les paramètres "
+"d'Evolution&trade;. Cette section explique comment procéder."
+
+#: ../C/evolution.xml:6174(link) ../C/evolution.xml:6225(title)
+msgid "Working with Mail Accounts"
+msgstr "Utilisation des comptes de messagerie"
+
+#: ../C/evolution.xml:6177(link) ../C/evolution.xml:6268(title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Complétion automatique"
+
+#: ../C/evolution.xml:6180(link) ../C/evolution.xml:6330(title)
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Préférences du courriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:6183(link) ../C/evolution.xml:6470(title)
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Préférences de l'éditeur"
+
+#: ../C/evolution.xml:6186(link) ../C/evolution.xml:6528(title)
+msgid "Calendar and Tasks Settings"
+msgstr "Paramètres de calendrier et des tâches"
+
+#: ../C/evolution.xml:6189(link)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Gestion des contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:6192(link) ../C/evolution.xml:6630(title)
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificats"
+
+#: ../C/evolution.xml:6195(para)
+msgid ""
+"You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. "
+"In the left part of the settings window is a column, similar to the "
+"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to "
+"customize. The right part of the window is where you make your actual "
+"changes."
+msgstr ""
+"Pour accéder à la fenêtre des paramètres d'Evolution, choisissez Édition "
+"&gt; Préférences. Dans la partie gauche de la fenêtre des paramètres figure "
+"une colonne, similaire à la barre de raccourcis Evolution, qui permet de "
+"choisir la partie d'Evolution à personnaliser. La partie droite de la "
+"fenêtre permet d'effectuer les modifications."
+
+#: ../C/evolution.xml:6197(para)
+msgid "There are six items you can customize."
+msgstr "Vous pouvez personnaliser six éléments."
+
+#: ../C/evolution.xml:6199(title)
+msgid "Mail Accounts:"
+msgstr "Comptes de messagerie :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6200(para)
+msgid ""
+"Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers "
+"you connect to, the way you download mail, and your password authentication "
+"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link "
+"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+msgstr ""
+"Ajoutez ou modifiez des informations sur vos comptes de messagerie, telles "
+"que les serveurs auxquels vous vous connectez, la manière dont vous "
+"téléchargez le courriel et le mode d'authentification du mot de passe. Il "
+"s'agit de l'élément le plus complexe de la liste. Il est décrit dans la "
+"section <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilisation des comptes "
+"de messagerie</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6203(title)
+msgid "Autocompletion:"
+msgstr "Complétion automatique :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6204(para)
+msgid ""
+"Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the "
+"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
+"\">Autocompletion</link>."
+msgstr ""
+"Définissez les groupes de contacts à utiliser lorsque vous saisissez les "
+"adresses électroniques dans l'éditeur de messages. Pour plus d'informations, "
+"consultez <link linkend=\"bshoq5l\">Complétion automatique</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6207(title)
+msgid "Mail Preferences:"
+msgstr "Préférences du courriel :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6208(para)
+msgid ""
+"These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
+"notification options, and security. Settings that vary per account are in "
+"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings "
+"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Il existe des préférences générales de lecture du courriel, telles que les "
+"paramètres d'affichage, les options de notification et la sécurité. Les "
+"paramètres associés à chaque compte figurent dans l'outil Comptes de "
+"messagerie décrit dans la section <link linkend=\"config-prefs-mail-identity"
+"\">Utilisation des comptes de messagerie</link>, mais la plupart des "
+"paramètres de courriel sont décrits dans <link linkend=\"config-prefs-mail"
+"\">Préférences du courriel</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6211(title)
+msgid "Composer Preferences:"
+msgstr "Préférences de l'éditeur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6212(para)
+msgid ""
+"These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
+"shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute "
+"graphical smiley faces for &ldquo;emoticons&rdquo; such as : ) that many "
+"people use in e-mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-"
+"mail-composer\">Composer Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Ces paramètres définissent la manière dont vous utilisez l'éditeur de "
+"messages (raccourcis, signatures et orthographe, par exemple). Ces "
+"paramètres incluent la possibilité de remplacer les « émoticônes » par des "
+"frimousses, telles que : ) qu'insèrent de nombreuses personnes dans leurs "
+"messages. Cet outil est décrit dans la section <link linkend=\"config-prefs-"
+"mail-composer\">Préférences de l'éditeur</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6215(title)
+msgid "Calendar and Tasks:"
+msgstr "Calendrier et tâches :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6216(para)
+msgid ""
+"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time "
+"zone and the length of your work week. For more information, see <link "
+"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
+msgstr ""
+"Ces paramètres permettent de définir le fonctionnement du calendrier, "
+"notamment votre fuseau horaire et le nombre de jours de votre semaine de "
+"travail. Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"config-prefs-cal"
+"\">Paramètres de calendrier et des tâches</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6219(title)
+msgid "Certificates:"
+msgstr "Certificats :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6220(para)
+msgid ""
+"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For "
+"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
+msgstr ""
+"Informations relatives à la gestion des certificats pour les systèmes de "
+"sécurité S/MIME. Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"bshoty0"
+"\">Certificats</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6222(para)
+msgid ""
+"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, "
+"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be "
+"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder "
+"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is "
+"available in the Message Menu of the Exchange tool."
+msgstr ""
+"L'outil Paramètres des versions précédentes d'Evolution incluait des "
+"serveurs d'annuaires, des paramètres de dossiers et la délégation Exchange. "
+"Désormais, les serveurs d'annuaires peuvent être configurés sous forme de "
+"groupes de contacts dans l'outil Contacts. Vous pouvez changer les "
+"paramètres des dossiers à partir du menu contextuel accessible avec le "
+"bouton droit de la souris et la délégation Exchange est disponible dans le "
+"menu Message dans l'outil Exchange."
+
+#: ../C/evolution.xml:6226(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you "
+"are writing an e-mail message, you can choose which account to use by "
+"selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"Evolution permet de gérer plusieurs comptes, ou identités. Lorsque vous "
+"rédigez un message, vous pouvez spécifier le compte à utiliser en le "
+"sélectionnant dans la liste déroulante en regard de la zone De dans "
+"l'éditeur de messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:6227(para)
+msgid ""
+"Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If you "
+"don't want to check mail for a given account, select the account in the Mail "
+"Accounts tab and click the Disable button."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Envoyer/Recevoir pour sélectionner toutes les sources de "
+"courriel qui ne sont pas désactivées. Si vous ne voulez pas relever le "
+"courriel d'un compte, sélectionnez ce compte dans l'onglet Comptes de "
+"messagerie et cliquez sur le bouton Désactiver."
+
+#: ../C/evolution.xml:6228(para)
+msgid ""
+"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
+"assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences "
+"window, then click Edit to open the account editor dialog box."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau compte, cliquez sur Ajouter pour ouvrir l'assistant "
+"de configuration d'Evolution. Pour modifier un compte existant, sélectionnez-"
+"le dans la fenêtre Préférences, puis cliquez sur Édition pour ouvrir la "
+"boîte de dialogue de l'éditeur de compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:6229(para)
+msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
+msgstr "Cette boîte de dialogue contient sept sections :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6231(title)
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identité :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6232(para)
+msgid ""
+"Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose a "
+"default signature to insert into messages sent from this account."
+msgstr ""
+"Définissez le nom et l'adresse électronique du compte. Vous pouvez également "
+"choisir une signature par défaut pour l'insérer dans les messages que vous "
+"envoyez depuis ce compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:6235(title)
+msgid "Receiving Email:"
+msgstr "Réception des courriels :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6236(para)
+msgid ""
+"Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a "
+"server<link linkend=\"pop\"/> POP <link linkend=\"pop\">POP</link>, read and "
+"keep it on the server (Microsoft Exchange, Novell&reg; GroupWise&reg;, or "
+"IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already "
+"exist on your desktop computer. Your server requires you to use a Secure "
+"Socket Layer (SSL) connection. You can select from the given three options: "
+"No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de réception des courriels. Vous pouvez télécharger "
+"les courriels depuis un serveur (<link linkend=\"pop\">POP</link>), le lire "
+"et le conserver sur le serveur (Microsoft Exchange, Novell&reg; "
+"GroupWise&reg; ou <link linkend=\"imap\">IMAP</link>) ou le lire dans les "
+"fichiers qui existent déjà sur votre ordinateur. Votre serveur peut vous "
+"imposer d'utiliser une connexion SSL (Secure Socket Layer). Vous avez le "
+"choix entre trois options : Aucun chiffrement, Chiffrement TLS ou "
+"Chiffrement SSL."
+
+#: ../C/evolution.xml:6238(para)
+msgid ""
+"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a "
+"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port "
+"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the "
+"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name."
+msgstr ""
+"L'administrateur système peut vous demander de vous connecter à un port "
+"spécifique d'un serveur de messagerie. Pour définir le port à utiliser, "
+"saisissez simplement deux points (:) et le numéro de port après le nom du "
+"serveur. Par exemple, pour vous connecter au port 143 sur le serveur smtp."
+"exemple.com, définissez smtp.exemple.com:143 comme nom de serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:6239(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
+"Mail</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"second-step\">Réception "
+"des courriels</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6241(title)
+msgid "Receiving Options:"
+msgstr "Options de réception :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6242(para)
+msgid ""
+"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as "
+"setting other message retrieval options."
+msgstr ""
+"Indiquez si vous voulez vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux "
+"messages et définissez la fréquence de l'opération et d'autres options de "
+"réception des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:6244(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Options de réception du courriel</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6246(title)
+msgid "Sending Mail:"
+msgstr "Envoi de courriels :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6247(para)
+msgid ""
+"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can "
+"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have "
+"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or <link linkend="
+"\"sendmail\">Sendmail</link>."
+msgstr ""
+"Utilisez cette section pour choisir et configurer la méthode d'envoi des "
+"courriels. Vous pouvez choisir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft "
+"Exchange (si vous avez installé le connecteur Evolution pour Microsoft "
+"Exchange) ou <link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6249(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez <link linkend=\"third-step\">Envoi de "
+"courriel</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6251(title)
+msgid "Defaults:"
+msgstr "Valeurs par défaut :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6252(para)
+msgid ""
+"Use this section to set where this account stores the messages that it has "
+"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the "
+"default settings, click Restore Defaults."
+msgstr ""
+"Utilisez cette section pour indiquer l'emplacement dans lequel le compte "
+"stocke les messages envoyés et les messages que vous enregistrez sous forme "
+"de brouillons. Si vous voulez restaurer les paramètres par défaut, cliquez "
+"sur Rétablir."
+
+#: ../C/evolution.xml:6254(para)
+msgid ""
+"If you want to send someone a copy of every message from this account, "
+"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) "
+"To:, and specify one or more addresses."
+msgstr ""
+"Si vous voulez envoyer une copie de chaque message depuis ce compte, cochez "
+"« Toujours envoyer une copie (Cc) à » ou « Toujours envoyer une copie cachée "
+"(Cci) à » et indiquez une ou plusieurs adresses."
+
+#: ../C/evolution.xml:6255(para)
+msgid ""
+"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
+"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
+"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez indiquer la manière dont vous souhaitez recevoir les accusés de réception de "
+"messages. Vous pouvez configurer l'envoi des accusés de réception sur "
+"Jamais, Toujours ou Demander à chaque message. Pour plus d'informations, "
+"consultez <link linkend=\"b13uhy6r\">Paramètres par défaut</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6256(para)
+msgid ""
+"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send "
+"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the "
+"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can "
+"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return "
+"Notification for Mail, Calendar and Task."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier les paramètres par défaut des éléments envoyés. Cliquez "
+"sur Options d'envoi avancées pour définir la priorité et le classement des "
+"messages envoyés. Vous pouvez également définir la date des demandes de "
+"réponse afin que le destinataire perçoive l'urgence et puisse répondre à "
+"votre message en conséquence. Activez le suivi d'état et définissez les "
+"notifications de retour pour la messagerie, le calendrier et les tâches."
+
+#: ../C/evolution.xml:6258(title)
+msgid "Security:"
+msgstr "Sécurité :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6259(para)
+msgid ""
+"Use this section to set the security options for this account. If you use "
+"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
+"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options "
+"to determine key and signature handling."
+msgstr ""
+"Utilisez cette section pour définir les options de sécurité du compte. Si "
+"vous utilisez le chiffrement, saisissez votre ID de clé PGP (voir <link "
+"linkend=\"encryption\">Chiffrement</link> pour plus d'informations) et "
+"sélectionnez les quatre options de manière appropriée pour définir la "
+"gestion des clés et des signatures."
+
+#: ../C/evolution.xml:6262(title)
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6263(para)
+msgid ""
+"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set "
+"proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
+msgstr ""
+"Cet onglet n'est affiché que si vous avez un compte GroupWise. Utilisez "
+"cette section pour définir l'accès proxy par d'autres utilisateurs à vos "
+"messages et à votre calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:6269(para)
+msgid ""
+"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names "
+"for you. This functionality requires accessibility to each of the address "
+"books you want to use. To enable autocompletion, select each of the address "
+"books that you want to use auto completion in the Autocompletion page."
+msgstr ""
+"Cet outil permet de choisir les carnets d'adresses qui complètent "
+"automatiquement les noms. Cette fonction nécessite d'accéder à chacun des "
+"carnets d'adresses. Pour activer la fonction, dans la page Complétion "
+"automatique, sélectionnez les carnets d'adresses avec lesquels vous voulez "
+"l'utiliser."
+
+#: ../C/evolution.xml:6273(title)
+msgid "IMAP Mail Headers"
+msgstr "En-têtes de messages IMAP"
+
+#: ../C/evolution.xml:6274(para)
+msgid ""
+"Evolution allow you to choose the headers that you want to download so that "
+"you can reduce the download time and at the same time having control as to "
+"filter or move your mails around the way you like it. Evolution help you "
+"customize your IMAP Mail header preferences and thus save the download time."
+"The IMAP Mail headers are as follows:"
+msgstr ""
+"Evolution permet de choisir les en-têtes que vous souhaitez télécharger, "
+"afin de réduire la durée de téléchargement tout en conservant le contrôle "
+"sur le filtrage et le déplacement de vos messages à votre convenance. "
+"Evolution vous aide à personnaliser les préférences des en-têtes de messages "
+"IMAP et à économiser ainsi du temps de téléchargement. Les groupes d'en-"
+"têtes de messages IMAP sont les suivants :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6276(title)
+msgid "All Headers:"
+msgstr "Tous les en-têtes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6277(para)
+msgid ""
+"This include all the available IMAP Mail headers.By choosing this option, "
+"Evolution will download all the Headers for all the messages."
+msgstr ""
+"Cela comprend tous les en-têtes de messages IMAP disponibles. En choisissant "
+"cette option, Evolution télécharge tous les en-têtes de tous les messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:6280(title)
+msgid "Basic Headers:"
+msgstr "En-têtes de base :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6281(para)
+msgid ""
+"This will include Date, From,To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+"see mails without having to categorically filter mails based on your mailing "
+"lists, choose this option. This will make Evolution work faster and is "
+"generally recommended for common users."
+msgstr ""
+"Cela comprend les en-têtes Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-"
+"Reply-To, Message-ID, Mime-Version et Content-Type. Si vous voulez "
+"simplement récupérer et consultez les messages sans avoir besoin de filtrer "
+"les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez cette option. "
+"Cela permet d'accélérer Evolution. C'est l'option généralement recommandée "
+"pour la plupart des utilisateurs."
+
+#: ../C/evolution.xml:6284(title)
+msgid "Mailing List Headers:"
+msgstr "En-têtes de listes de diffusion :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6285(para)
+msgid ""
+"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list-"
+"id) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
+"informations such as the mailing list ID, owner of the mailing list, and so "
+"on with which you can create mailing list filters."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour profiter des filtres basés sur les en-têtes de "
+"listes de diffusion (comme par ex. list-id) afin qu'en plus des en-têtes de "
+"base, les en-têtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi "
+"récupérés. Ces en-têtes contiennent des informations telles que "
+"l'identifiant de la liste de diffusion, le propriétaire de la liste, etc. ce "
+"qui vous permet de créer des filtres en rapport avec les listes de diffusion."
+
+#: ../C/evolution.xml:6287(para)
+msgid ""
+"This is the default Header preferences that comes with Evolution. When this "
+"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
+"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
+"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\"option."
+msgstr ""
+"C'est la valeur par défaut d'en-têtes choisis par Evolution. Avec cette "
+"option, Evolution télécharge un ensemble d'en-têtes de base (comme décrit ci-"
+"dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-têtes utiles pour des filtres locaux "
+"relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans "
+"Evolution, il est recommandé de choisir l'option « En-têtes de base "
+"uniquement »."
+
+#: ../C/evolution.xml:6289(title)
+msgid "Custom Headers:"
+msgstr "En-têtes personnalisés :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6290(para)
+msgid ""
+"These are the extra headers in addition to the above standard headers. You "
+"can add custom headers in addition to the standard headers. If you want to "
+"have filters based on some specific custom headers and you do not want to "
+"compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, Evolution "
+"provides a handy way of achieving this by the Custom Headers Option. Here, "
+"you can selectively Add/Remove headers based on your needs."
+msgstr ""
+"Ce sont des en-têtes qui s'additionnent aux en-têtes standard ci-dessus. "
+"Vous pouvez ajouter des en-têtes personnalisés en plus des en-têtes "
+"standard. Si vous désirez créer des filtres basés sur certains en-têtes "
+"spécifiques personnalisés et que vous ne voulez pas saturer le réseau en "
+"téléchargeant tous les en-têtes des messages, Evolution vous offre une "
+"manière pratique de le faire au moyen de l'option des en-têtes "
+"personnalisés. À cet endroit, vous pouvez ajouter ou enlever des en-têtes "
+"individuels en fonction de vos besoins."
+
+#: ../C/evolution.xml:6293(para)
+msgid ""
+"This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers."
+msgstr ""
+"Cette option n'est pas utile si vous avez choisi de télécharger TOUS les en-"
+"têtes."
+
+#: ../C/evolution.xml:6295(para)
+msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+msgstr "Pour définir les en-têtes de messages IMAP :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6298(para)
+msgid "Select Edit &gt; Preferences."
+msgstr "Choisissez Édition &gt; Préférences."
+
+#: ../C/evolution.xml:6301(para)
+msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte IMAP et cliquez sur Édition pour ouvrir l'éditeur de "
+"compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:6304(para)
+msgid ""
+"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
+"Account Editor."
+msgstr ""
+"Dans l'éditeur de compte, cliquez sur l'onglet En-têtes IMAP pour l'ouvrir."
+
+#: ../C/evolution.xml:6309(para)
+msgid ""
+"Click Fetch All Headers to download all the available header information."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Télécharger tous les en-têtes » afin de télécharger toutes les "
+"informations d'en-têtes disponibles."
+
+#: ../C/evolution.xml:6311(para)
+msgid ""
+"The more headers you have, the more time it will consume to download. This "
+"option is not recommended."
+msgstr ""
+"Plus vous avez d'en-têtes, plus le temps de téléchargement sera élevé. Cette "
+"option n'est pas recommandée."
+
+#: ../C/evolution.xml:6315(para)
+msgid "Click Basic Headers to download basic headers"
+msgstr ""
+"Cliquez sur « En-têtes de base » pour télécharger uniquement les en-têtes de "
+"base."
+
+#: ../C/evolution.xml:6318(para)
+msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
+msgstr ""
+"Cliquez sur En-têtes de base et de listes de diffusion pour télécharger ces "
+"deux sortes d'en-têtes."
+
+#: ../C/evolution.xml:6321(para)
+msgid "Click Add to add any predefined custom headers."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Ajouter pour ajouter des en-têtes personnalisés prédéfinis."
+
+#: ../C/evolution.xml:6324(para)
+msgid "Click Remove to remove the custom headers."
+msgstr "Cliquez sur Enlever pour enlever des en-têtes personnalisés."
+
+#: ../C/evolution.xml:6331(para)
+msgid ""
+"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long "
+"to wait before marking a message as read, and other mail display settings."
+msgstr ""
+"L'outil « Préférences du courriel » permet de définir l'affichage des "
+"citations, le délai après lequel un message est marqué comme ayant été lu, "
+"ainsi que d'autres paramètres d'affichage des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:6334(link) ../C/evolution.xml:6358(title)
+msgid "General Mail Settings"
+msgstr "Paramètres généraux du courriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:6337(link) ../C/evolution.xml:6380(title)
+msgid "HTML Mail Preferences"
+msgstr "Préférences du courriel HTML"
+
+#: ../C/evolution.xml:6340(link) ../C/evolution.xml:6398(title)
+msgid "Color Preferences"
+msgstr "Préférences de couleurs"
+
+#: ../C/evolution.xml:6343(link) ../C/evolution.xml:6403(title)
+msgid "Mail Header Preferences"
+msgstr "Préférences des en-têtes de messages"
+
+#: ../C/evolution.xml:6346(link) ../C/evolution.xml:6415(title)
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Préférences du pourriel"
+
+#: ../C/evolution.xml:6349(link) ../C/evolution.xml:6458(title)
+msgid "Automatic Contacts Preferences"
+msgstr "Préférences des contacts automatiques"
+
+#: ../C/evolution.xml:6352(link) ../C/evolution.xml:6464(title)
+msgid "Calendar and Tasks Preferences"
+msgstr "Préférences du calendrier et des tâches"
+
+#: ../C/evolution.xml:6355(para)
+msgid ""
+"For information on individual e-mail account settings, see <link linkend="
+"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur la création de comptes de messagerie, consultez "
+"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilisation des comptes de "
+"messagerie</link>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6359(para)
+msgid "The General page has the following options:"
+msgstr "La page Général présente les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6361(title)
+msgid "Message Fonts:"
+msgstr "Police des messages :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6362(para)
+msgid ""
+"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
+"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
+"and select one font for standard typefaces and a second for monospace, "
+"terminal, or display."
+msgstr ""
+"Normalement, Evolution utilise les mêmes polices que les autres applications "
+"GNOME. Pour choisir des polices différentes, désélectionnez « Utiliser les "
+"mêmes polices que dans les autres applications » et sélectionnez la police "
+"des caractères standard et la police des caractères à espacement fixe, de "
+"terminal ou d'affichage."
+
+#: ../C/evolution.xml:6365(title)
+msgid "Message Display:"
+msgstr "Affichage des messages :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6366(para)
+msgid ""
+"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
+"highlight quotations, and the default encoding. Enable &lsquo;Fall back to "
+"threading message by subject' to group the messages as message threads. You "
+"can also set the limit to the number of addresses displayed in the message "
+"header by enabling &lsquo;Shrink To/CC/BCC header to' option.You can also "
+"set the limit for rendering text content in the message you recive.By "
+"default, when you receive a message with text content more than 4096 Kilo "
+"Bytes, Evolution will not render the message in the preview pane. You can "
+"view unformatted text either inline or using an external application."
+msgstr ""
+"Définissez le délai après lequel un message est marqué comme ayant été lu, "
+"la manière de mettre en évidence les citations et le codage par défaut. "
+"Cochez « Revenir au tri des messages par sujet » afin de grouper les "
+"messages par fil de discussion. Vous pouvez aussi définir la limite des "
+"adresses à afficher dans les en-têtes de message en cochant l'option "
+"« Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à ». Vous pouvez aussi définir la "
+"longueur maximale du formatage du contenu texte des messages reçus. Par "
+"défaut, lorsque vous recevez un message avec un contenu de texte plus grand "
+"que 4096 Kio, Evolution n'affiche pas le message dans le panneau d'aperçu. "
+"Vous pouvez alors afficher le texte non formaté soit de manière intégrée, "
+"soit en utilisant une application externe."
+
+#: ../C/evolution.xml:6368(para)
+msgid ""
+"To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or press "
+"Ctrl +T."
+msgstr ""
+"Pour grouper les messages sous forme de fils de discussion, choisissez "
+"Affichage &gt; Grouper par fils de discussion ou appuyez sur Ctrl+T."
+
+#: ../C/evolution.xml:6370(title)
+msgid "Deleting Mail:"
+msgstr "Supprimer le courriel :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6371(para)
+msgid ""
+"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and "
+"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
+"deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm the "
+"final deletion. You can have four different options to set the frequency for "
+"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month."
+msgstr ""
+"Indiquez si vous voulez supprimer automatiquement les messages de la "
+"Corbeille en quittant Evolution, la fréquence de suppression et si vous "
+"voulez valider explicitement la suppression définitive des messages. Cochez "
+"« Confirmer avant le nettoyage du dossier » pour recevoir une demande de "
+"confirmation au moment de supprimer définitivement des messages. Vous "
+"disposez de quatre options pour définir la fréquence de suppression : À "
+"chaque fois, Une fois par jour, Une fois par semaine et Une fois par mois."
+
+#: ../C/evolution.xml:6374(title)
+msgid "New Mail Notifications:"
+msgstr "Notification des nouveaux courriels :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6375(para)
+msgid ""
+"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing "
+"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You "
+"can choose not to notify on new mail arrival."
+msgstr ""
+"Evolution peut vous signaler l'arrivée de nouveaux messages en émettant un "
+"bip ou en lisant un fichier son. Choisissez le son de l'alerte ou n'en "
+"sélectionnez pas. Vous pouvez choisir de ne pas recevoir de notification "
+"lors de l'arrivée d'un nouveau message."
+
+#: ../C/evolution.xml:6381(para)
+msgid "The HTML Mail page has the following options:"
+msgstr "La page Courriel HTML contient les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6383(title)
+msgid "Show Image Animations:"
+msgstr "Afficher les animations :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6384(para)
+msgid "Turns animation on or off."
+msgstr "Permet d'activer ou de désactiver les animations."
+
+#: ../C/evolution.xml:6387(title)
+msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
+msgstr ""
+"Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
+"n'en veulent pas :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6388(para)
+msgid ""
+"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of "
+"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people "
+"in your contacts who are listed as disliking HTML."
+msgstr ""
+"Certaines personnes ne souhaitent pas utiliser des messages au format HTML ; "
+"vous pouvez indiquer à Evolution de vous signaler cette préférence. Cet "
+"avertissement apparaît uniquement lorsque vous envoyez un message HTML à une "
+"personne de vos contacts définie comme n'utilisant pas HTML."
+
+#: ../C/evolution.xml:6391(title)
+msgid "Loading Images:"
+msgstr "Chargement des images :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6392(para)
+msgid ""
+"You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message "
+"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm &ldquo;"
+"live&rdquo; addresses and invade your privacy. You can elect to never load "
+"images automatically, to load images only if the sender is in your contacts, "
+"or always load images."
+msgstr ""
+"Vous pouvez insérer une image dans un message et la charger uniquement "
+"lorsque le message arrive. Toutefois, les expéditeurs de pourriels peuvent "
+"utiliser des processus de chargement d'images pour confirmer que des "
+"adresses sont réelles et envahir votre boîte aux lettres. Vous pouvez "
+"décider de ne jamais charger automatiquement des images, de ne charger des "
+"images que si les expéditeurs font partie de vos contacts ou de toujours "
+"charger les images."
+
+#: ../C/evolution.xml:6394(para)
+msgid ""
+"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see "
+"the images in one message at a time by selecting View &gt; Load Images or "
+"press Ctrl +I."
+msgstr ""
+"Si vous décidez de ne pas charger automatiquement les images, vous pouvez "
+"choisir de voir les images de chaque message en choisissant Affichage &gt; "
+"Charger les images ou en appuyant sur Ctrl+I."
+
+#: ../C/evolution.xml:6399(para)
+msgid ""
+"The Mail Color preferences tool lets you select color labels for different "
+"kinds of messages. Click a color to change the color, or change the label "
+"associated with that color. Click revert to go back to previous settings."
+msgstr ""
+"L'outil des préférences de couleurs des messages permet d'affecter des "
+"étiquettes de couleur à différents types de messages. Cliquez sur une "
+"couleur pour changer la couleur ou changer l'étiquette de la couleur. "
+"Cliquez sur Rétablir pour retrouver les paramètres d'origine."
+
+#: ../C/evolution.xml:6404(para)
+msgid ""
+"The headers on an incoming message are the information about the message "
+"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
+"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts "
+"of information about the messages you read. You can also add or remove new "
+"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed."
+msgstr ""
+"Les en-têtes des messages entrants fournissent des informations sur les "
+"messages, qui ne figurent pas dans le corps des messages, telles que le nom "
+"de l'expéditeur et l'heure d'envoi du message. Sélectionnez les options "
+"permettant d'afficher ou de masquer des informations sur les messages que "
+"vous lisez. Vous pouvez aussi ajouter de nouveaux en-têtes de messages dans "
+"la liste ou en enlever. Les en-têtes par défaut ne peuvent pas être enlevés."
+
+#: ../C/evolution.xml:6406(title)
+msgid "Sender Photograph:"
+msgstr "Photo de l'expéditeur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6407(para)
+msgid ""
+"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
+"right side of the preview pane."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité ajoute la possibilité de voir la photo de l'expéditeur "
+"du côté droit du panneau d'aperçu."
+
+#: ../C/evolution.xml:6409(para)
+msgid ""
+"To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preference "
+"&gt; Header &gt; Show the photograph of sender in the email preview. "
+"Deselect this option to disable this feature."
+msgstr ""
+"Pour activer cette fonctionnalité, choisissez Édition &gt; Préférences &gt; "
+"Préférences du courriel &gt; En-têtes et cochez l'option « Afficher la photo "
+"de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel ». Décochez cette option pour "
+"désactiver la fonctionnalité."
+
+#: ../C/evolution.xml:6410(para)
+msgid ""
+"By default it searches only in the local Address books enabled for "
+"autocompletion. If you deselect the option &lsquo;Search for sender "
+"photograph only in the local addressbook', it searches in all the Address "
+"books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for the same "
+"contact, it always takes the first one. Consider a contact that has multiple "
+"matches - the first one with a photograph and the second without a photo. "
+"Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a "
+"photograph."
+msgstr ""
+"Par défaut, Evolution ne cherche que dans les carnets d'adresses locaux "
+"activés pour l'auto-complétion. Si vous décochez l'option « Rechercher la "
+"photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses locaux », la "
+"recherche s'effectue dans tous les carnets d'adresses activés pour l'auto-"
+"complétion. S'il y a plusieurs résultats pour un seul contact, c'est "
+"toujours le premier qui est retenu. Si un contact se trouve dans plusieurs "
+"carnets d'adresses, Evolution choisit toujours le premier contact trouvé, "
+"sans prendre en compte la présence d'une photo ou non dans les contacts "
+"trouvés."
+
+#: ../C/evolution.xml:6411(para)
+msgid ""
+"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the mails."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité est désactivée par défaut, car elle ralentit la "
+"récupération des messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:6416(para)
+msgid ""
+"You can check your incoming messages for junk content using Bogofilter or/"
+"and SpamAssassin tool with trainable Bayesian filters.Note that you need to "
+"enable the respective junk plug-ins to enable junk filtering."
+msgstr ""
+"Vous pouvez vérifier si les messages reçus contiennent du pourriel en "
+"utilisant les outils Bogofilter et SpamAssassin avec des filtres bayésiens "
+"intelligents. Vous devez cependant activer les greffons de pourriel "
+"correspondants pour activer le filtrage des pourriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:6417(para)
+msgid "To enable junk filtering using SpamAssassin and/or Bogofilter,"
+msgstr ""
+"Pour activer le filtrage des pourriels avec SpamAssassin et/ou Bogofilter,"
+
+#: ../C/evolution.xml:6420(para)
+msgid "Select Edit &gt; Plugins"
+msgstr "Choisissez Édition &gt; Greffons."
+
+#: ../C/evolution.xml:6423(para)
+msgid "Select Bogofilter junk plugin and SpamAssassin junk plugin."
+msgstr "Activez les greffons de pourriel Bogofilter et SpamAssassin."
+
+#: ../C/evolution.xml:6427(title)
+msgid "General:"
+msgstr "Général :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6428(para)
+msgid ""
+"You can enable checking incoming mails for junk contents and also decide how "
+"often you want to delete junk mails on exit. You also have the option to "
+"choose either SpamAssasin or Bogofilter or both.Click Check incoming mail "
+"for junk"
+msgstr ""
+"Vous pouvez activer la vérification de pourriel des messages entrants et "
+"vous pouvez aussi décider la fréquence de suppression des pourriels en "
+"quittant Evolution. Vous avez aussi la possibilité de choisir SpamAssassin, "
+"Bogofilter ou les deux. Cochez « Vérifier si les messages entrants sont du "
+"pourriel »."
+
+#: ../C/evolution.xml:6431(title)
+msgid "Checking Incoming Mail for Junk:"
+msgstr "Vérifier la présence de pourriels dans les messages entrants :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6432(para)
+msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
+msgstr "Cette option active ou désactive le filtrage automatique de pourriels."
+
+#: ../C/evolution.xml:6435(title)
+msgid "Delete junk mails on exit:"
+msgstr "Supprimer le pourriel en quittant :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6436(para)
+msgid ""
+"Select Delete junk messages on exit and also specify when to delete the junk "
+"messages from the options (Every time, Once per day, Once per week, Once per "
+"month)."
+msgstr ""
+"Cochez « Supprimer les pourriels en quittant » et indiquez également dans "
+"les options quand les pourriels doivent être détruits (À chaque fois, Une "
+"fois par jour, Une fois par semaine, Une fois par mois)."
+
+#: ../C/evolution.xml:6439(title)
+msgid "Default junk plugin:"
+msgstr "Greffon pourriel par défaut :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6440(para)
+msgid ""
+"Select SpamAssassin or/and Bogofilter as your junk filter. You can view them "
+"only if you have enabled the respective plug-ins. When you select any "
+"option, It also reports if the underlying binary is available or not."
+msgstr ""
+"Sélectionnez SpamAssassin et/ou Bogofilter comme filtre de pourriels. Ils "
+"n'apparaissent que si leur greffon respectif a été activé. Lorsque vous "
+"sélectionnez une option, vous êtes aussi informé de la présence ou non du "
+"programme binaire correspondant."
+
+#: ../C/evolution.xml:6444(title)
+msgid "SpamAssassin Options:"
+msgstr "Options de SpamAssassin :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6445(para)
+msgid ""
+"Remote test performs filtering junk mails on remote servers.It also includes "
+"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs."
+msgstr ""
+"Les tests distants effectuent le filtrage des pourriels sur des serveurs "
+"distants. Cela comprend également des tests en ligne, tels que la "
+"vérification des expéditeurs de messages et les fournisseurs de service "
+"Internet fichés."
+
+#: ../C/evolution.xml:6447(para)
+msgid ""
+"This option uses tests that require a network connection, such as checking "
+"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or "
+"gateway are blacklisted by anti-spam organizations.Online tests can make "
+"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to "
+"check for junk mail, but increase accuracy. When you select this option, you "
+"do not need to do any additional setup to make this work."
+msgstr ""
+"Cette option utilise des tests qui exigent une connexion réseau, par exemple "
+"pour contrôler si un message se trouve dans une liste de pourriels connus ou "
+"si l'expéditeur ou la passerelle de messagerie est sur liste noire d'une "
+"organisation anti-pourriel. Les tests distants augmentent le temps de "
+"vérification des pourriels, mais permettent également une meilleure "
+"détection. Si vous sélectionnez cette option, vous n'avez pas besoin "
+"d'effectuer d'autres réglages pour que cela fonctionne."
+
+#: ../C/evolution.xml:6449(title)
+msgid "Bogofilter Options:"
+msgstr "Options de Bogofilter :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6450(para)
+msgid ""
+"Select Convert mail text to unicode to enable unicode based filtering. For "
+"more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter."
+"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>"
+msgstr ""
+"Cochez « Convertir le texte du courriel en Unicode » pour activer le "
+"filtrage basé sur Unicode. Pour plus d'informations sur Bogofilter, "
+"consultez le <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">site de "
+"Bogofilter</ulink>."
+
+#: ../C/evolution.xml:6453(para)
+msgid ""
+"Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences &gt; "
+"Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving option is enabled only for IMAP. "
+"Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Prefernces &gt; Mail "
+"Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local Delivery."
+msgstr ""
+"L'option « Vérifier si les nouveaux messages contiennent des pourriels » "
+"dans Édition &gt; Préférences &gt; Comptes de messagerie &gt; Édition &gt; "
+"Options de réception n'est disponible que pour les comptes IMAP. L'option "
+"« Vérifier la présence de pourriels dans les messages entrants » dans "
+"Édition &gt; Préférences &gt; Préférences du courriel &gt; Pourriel ne "
+"s'applique qu'aux comptes POP et Distribution locale."
+
+#: ../C/evolution.xml:6459(para)
+msgid ""
+"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds "
+"people that you respond to into your address book. You can select the "
+"default address book for automatic contacts from the list."
+msgstr ""
+"Cette section comporte deux éléments : Contacts automatiques ajoute "
+"automatiquement les personnes auxquelles vous répondez à votre carnet "
+"d'adresses. Vous pouvez sélectionner le carnet d'adresses par défaut dans la "
+"liste pour l'ajout automatique de contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:6460(para)
+msgid ""
+"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and "
+"images with your instant messaging program. Currently this only works with "
+"Pidgin.Your address book must not be a read only one for both these features "
+"to function properly."
+msgstr ""
+"Contacts de messagerie instantanée synchronise périodiquement les "
+"informations et les images des contacts avec votre logiciel de messagerie "
+"instantanée. Cela ne fonctionne actuellement qu'avec Pidgin. Votre carnet "
+"d'adresses ne doit pas être en lecture seule pour que ces deux fonctions "
+"soient opérationnelles."
+
+#: ../C/evolution.xml:6465(para)
+msgid ""
+"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
+"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
+msgstr ""
+"Cet onglet permet de supprimer les messages après avoir traité un rendez-"
+"vous. Il vous permet aussi de sélectionner des calendriers pour la recherche "
+"de conflits de réunions."
+
+#: ../C/evolution.xml:6471(para)
+msgid ""
+"There are three tabs for message composer settings where you can set the "
+"composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted "
+"behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab "
+"controls spell checking."
+msgstr ""
+"Vous disposez de trois pages de paramètres pour définir les préférences de "
+"l'éditeur de messages. L'onglet Général couvre les raccourcis et leur "
+"fonctionnement, l'onglet Signatures contrôle votre signature et l'onglet "
+"Correction orthographique contrôle la correction orthographique."
+
+#: ../C/evolution.xml:6477(link) ../C/evolution.xml:6517(title)
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatures"
+
+#: ../C/evolution.xml:6480(link) ../C/evolution.xml:6522(title)
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correction orthographique"
+
+#: ../C/evolution.xml:6486(para)
+msgid "In the General tab, you can set the following options:"
+msgstr "Dans l'onglet Général, vous pouvez définir les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6488(title)
+msgid "Default Behavior:"
+msgstr "Comportement par défaut :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6489(para)
+msgid ""
+"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
+"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain "
+"graphic emoticons."
+msgstr ""
+"Choisissez la manière dont vous voulez faire suivre les messages et répondre "
+"aux messages, spécifiez le jeu de caractères à utiliser et indiquez si vous "
+"voulez utiliser le format HTML et si les messages HTML peuvent contenir des "
+"émoticônes."
+
+#: ../C/evolution.xml:6491(para)
+msgid ""
+"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
+"quoted. Choose reply style from the drop down list: Quote original message, "
+"Do not quote original message, Attach original message."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire suivre les messages soit sous forme de pièce jointe, soit "
+"intégrés, soit cités dans le corps. Choisissez le style de réponse dans la "
+"liste déroulante : Citer le message d'origine, Ne pas citer le message "
+"d'origine ou Joindre le message d'origine."
+
+#: ../C/evolution.xml:6493(title)
+msgid "Top Posting Options:"
+msgstr "Option de réponse en tête de message :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6494(para)
+msgid ""
+"When replying, you can choose where to place your signature in the message. "
+"You can place the signature either above the original message or at the end "
+"of the composer window. Top Posting is not recommended because, placing the "
+"signature other than at the end of the message is against the mailing "
+"standards."
+msgstr ""
+"Lorsque vous répondez à un message, vous pouvez choisir à quel endroit "
+"placer votre signature dans le message. Vous pouvez la placez soit au-dessus "
+"du message original, soit tout en bas du message. Cette option n'est pas "
+"recommandée, car le placement de la signature au fond des messages fait "
+"partie des standards de la messagerie."
+
+#: ../C/evolution.xml:6497(title) ../C/evolution.xml:6569(title)
+msgid "Alerts:"
+msgstr "Alertes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6498(para)
+msgid "There are two optional alerts you can select:"
+msgstr "Vous pouvez sélectionner deux types d'alertes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6503(title)
+msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
+msgstr "Demander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6504(para)
+msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
+msgstr ""
+"L'éditeur vous avertit si vous essayez d'envoyer un message sans indiquer de "
+"sujet."
+
+#: ../C/evolution.xml:6509(title)
+msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
+msgstr ""
+"Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires Cci sont "
+"définis :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6510(para)
+msgid ""
+"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
+"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
+"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible "
+"to all readers."
+msgstr ""
+"L'éditeur vous avertit si vous essayez d'envoyer un message qui ne comporte "
+"que des destinataires Cci. Ceci est important car certains serveurs de "
+"messagerie n'envoient pas de copies cachées si les messages ne contiennent "
+"pas au moins un destinataire visible de tous les destinataires."
+
+#: ../C/evolution.xml:6518(para)
+msgid ""
+"The signature editor allows you to create several different signatures in "
+"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-mail "
+"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate "
+"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself."
+msgstr ""
+"L'éditeur de signature permet de créer différentes signatures de texte "
+"ordinaire ou au format HTML et de définir les signatures à insérer dans les "
+"messages que vous créez dans l'éditeur de messages. Si vous préférez "
+"utiliser une signature alternative ou n'en utiliser aucune, vous pouvez "
+"l'indiquer dans l'éditeur de messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:6523(para)
+msgid ""
+"To choose a spell-checking language, select it here. You must install the "
+"gnome-spell package, available through ZENworks&reg; Linux Management, for "
+"spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries are "
+"also available through Red Carpet&reg; and are detected automatically if you "
+"have installed them. You must also install the aspell package. If this is "
+"the case, please contact your packager. To have the composer automatically "
+"check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You "
+"can set the color for misspelled words."
+msgstr ""
+"Sélectionnez ici la langue du correcteur orthographique. Vous devez "
+"installer le paquet gnome-spell disponible via ZENworks&reg; Linux "
+"Management pour que la correction orthographique soit disponible dans "
+"Evolution. Des dictionnaires supplémentaires sont également disponibles via "
+"Red Carpet&reg; ; ils sont détectés automatiquement si vous les avez "
+"installés. Vous devez aussi installer le paquet aspell. Pour que l'éditeur "
+"de messages vérifie automatiquement l'orthographe des messages en cours de "
+"rédaction, cochez « Vérifier l'orthographe pendant la frappe »."
+
+#: ../C/evolution.xml:6529(para)
+msgid "The calendar configuration tool has four pages:"
+msgstr "L'outil de configuration du calendrier contient quatre onglets :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6535(link) ../C/evolution.xml:6575(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../C/evolution.xml:6538(link) ../C/evolution.xml:6608(title)
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: ../C/evolution.xml:6541(link) ../C/evolution.xml:6621(title)
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publication de calendrier"
+
+#: ../C/evolution.xml:6547(para)
+msgid "The General page lets you set the following options:"
+msgstr "L'onglet Général vous permet de définir les options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6549(title)
+msgid "Time Zone:"
+msgstr "Fuseau horaire :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6550(para)
+msgid "The city you're located in, to specify your time zone."
+msgstr ""
+"La ville près de laquelle vous habitez, pour indiquer le fuseau horaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:6553(title)
+msgid "Time Format:"
+msgstr "Format de date :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6554(para)
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr "Choisissez le format 12 heures (AM/PM) ou 24 heures."
+
+#: ../C/evolution.xml:6557(title)
+msgid "Week Starts:"
+msgstr "La semaine débute un :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6558(para)
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Sélectionnez le premier jour de chaque semaine à afficher."
+
+#: ../C/evolution.xml:6561(title)
+msgid "Day Begins:"
+msgstr "La journée débute à :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6562(para)
+msgid ""
+"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can "
+"select your preferred hours to make sure that all your events are displayed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Dans Evolution, une journée de travail normale commence à 9h00 et se termine "
+"à 17h00. Vous pouvez sélectionner vos propres heures pour que tous vos "
+"événements s'affichent correctement."
+
+#: ../C/evolution.xml:6565(title)
+msgid "Day Ends:"
+msgstr "La journée se termine à :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6566(para)
+msgid "Sets the end of a normal workday."
+msgstr "Définit la fin d'une journée de travail normale."
+
+#: ../C/evolution.xml:6570(para)
+msgid ""
+"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a "
+"reminder automatically appear for each event, select the options here."
+msgstr ""
+"Si vous voulez qu'Evolution vous envoie une alerte avant de supprimer un "
+"rendez-vous ou un rappel automatique pour chaque événement, sélectionnez les "
+"options correspondantes ici."
+
+#: ../C/evolution.xml:6576(para)
+msgid ""
+"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in "
+"your calendar."
+msgstr ""
+"L'onglet Affichage permet de définir la manière dont les rendez-vous et les "
+"tâches apparaissent dans le calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:6578(title)
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Divisions horaires :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6579(para)
+msgid ""
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Définit les incréments horaires signalés par de fines lignes dans la vue "
+"journalière du calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:6582(title)
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr ""
+"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
+"hebdomadaires :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6583(para)
+msgid ""
+"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
+"for each appointment."
+msgstr ""
+"Si l'espace le permet, Evolution affiche l'heure de fin de chaque rendez-"
+"vous dans les vues hebdomadaires et mensuelles."
+
+#: ../C/evolution.xml:6586(title)
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelle :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6587(para)
+msgid ""
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour afficher les week-ends dans une seule zone au "
+"lieu de deux dans la vue mensuelle."
+
+#: ../C/evolution.xml:6590(title)
+msgid "Show week numbers in date navigator:"
+msgstr "Afficher les numéros de semaine dans le navigateur de dates :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6591(para)
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr "Affiche le numéro de chaque semaine dans le calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:6594(title)
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Tâches d'aujourd'hui :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6595(para)
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches du jour."
+
+#: ../C/evolution.xml:6598(title)
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Tâches en retard :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6599(para)
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches échues."
+
+#: ../C/evolution.xml:6602(title)
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Masquer les tâches effectuées après :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6603(para)
+msgid ""
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour masquer les tâches terminées après un délai exprimé "
+"en jours, heures ou minutes. Si vous ne cochez pas cette option, les tâches "
+"terminées restent dans la liste des tâches et sont signalées comme étant "
+"terminées."
+
+#: ../C/evolution.xml:6610(title)
+msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
+msgstr "Sélectionnez les calendriers pour les notifications d'alarme :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6611(para)
+msgid ""
+"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't "
+"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event "
+"in this calendar."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les calendriers pour lesquels vous souhaitez des notifications "
+"d'alarme. Si un calendrier n'est pas sélectionné, vous ne recevrez aucune "
+"notification d'alarme pour les événements de ce calendrier."
+
+#: ../C/evolution.xml:6616(title)
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Libre/Occupé"
+
+#: ../C/evolution.xml:6617(para)
+msgid ""
+"Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy "
+"information to a server."
+msgstr ""
+"Permet d'indiquer un modèle à utiliser lors de l'envoi des informations de "
+"disponibilité à un serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:6623(title)
+msgid "Publishing:"
+msgstr "Publication :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6624(para)
+msgid ""
+"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you "
+"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of "
+"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as."
+msgstr ""
+"Permet de choisir un URL pour publier vos informations de calendrier. "
+"Lorsque vous ajoutez un URL, vous pouvez préciser l'emplacement de "
+"publication, la fréquence de publication, quel calendrier publier et sous "
+"quel utilisateur s'authentifier."
+
+#: ../C/evolution.xml:6631(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for "
+"contacts. This allows you to communicate with others securely over an "
+"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the "
+"contact. These settings only apply to S/MIME encryption."
+msgstr ""
+"Evolution permet d'ajouter des certificats pour vous-même et pour les "
+"contacts, ce qui vous permet de communiquer avec d'autres personnes en toute "
+"sécurité sur une connexion chiffrée ou de signer un message pour confirmer "
+"votre identité auprès d'un contact. Ces paramètres s'appliquent uniquement "
+"au chiffrement S/MIME."
+
+#: ../C/evolution.xml:6633(title)
+msgid "Your Certificates:"
+msgstr "Vos certificats :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6634(para)
+msgid ""
+"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you "
+"own. You can import, view, back up and delete your certificates from this "
+"page."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet Vos certificats pour afficher votre liste de "
+"certificats. Vous pouvez importer, afficher, sauvegarder et supprimer vos "
+"certificats dans cet onglet."
+
+#: ../C/evolution.xml:6637(title)
+msgid "Contact Certificates:"
+msgstr "Certificats des contacts :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6638(para)
+msgid ""
+"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that "
+"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as "
+"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your "
+"contact certificates from this page."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet Certificats des contacts pour afficher la liste des "
+"certificats dont vous disposez pour les contacts. Ces certificats vous "
+"permettent de déchiffrer les messages et de vérifier les messages signés. "
+"Vous pouvez importer, afficher, modifier et supprimer les certificats des "
+"contacts dans cet onglet."
+
+#: ../C/evolution.xml:6641(title)
+msgid "Authorities:"
+msgstr "Autorités :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6642(para)
+msgid ""
+"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate "
+"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can "
+"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet Autorités pour afficher la liste des autorités de "
+"certification approuvées qui vérifient si votre certificat est valide. Vous "
+"pouvez importer, afficher, modifier et supprimer les autorités de "
+"certification dans cet onglet."
+
+#: ../C/evolution.xml:6647(title)
+msgid "<computeroutput/>Contact Management"
+msgstr "<computeroutput/>Gestion des contacts"
+
+#: ../C/evolution.xml:6648(para)
+msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
+msgstr ""
+"Il existe deux tâches principales pour configurer les informations de "
+"contacts :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6651(link) ../C/evolution.xml:6659(title)
+msgid "Creating a Contact"
+msgstr "Création d'un contact"
+
+#: ../C/evolution.xml:6654(link) ../C/evolution.xml:6681(title)
+msgid "Creating an Address Book"
+msgstr "Création d'un carnet d'adresses"
+
+#: ../C/evolution.xml:6660(para)
+msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
+msgstr ""
+"Pour ajouter une nouvelle liste de contacts, qu'elle soit locale ou "
+"distante :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6663(para)
+msgid "Click Contacts."
+msgstr "Cliquez sur Contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:6666(para)
+msgid "Click the down-arrow next to New."
+msgstr "Cliquez sur la flèche à droite du bouton Nouveau."
+
+#: ../C/evolution.xml:6669(para)
+msgid "Select Contact List."
+msgstr "Choisissez Liste de contacts."
+
+#: ../C/evolution.xml:6672(para)
+msgid "Type a name and location for the Address Book."
+msgstr "Saisissez un nom et un emplacement pour le carnet d'adresses."
+
+#: ../C/evolution.xml:6684(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
+msgstr "Choisissez Fichier &gt; Nouveau &gt; Carnet d'adresses."
+
+#: ../C/evolution.xml:6687(para)
+msgid "Select the type of Address Book."
+msgstr "Sélectionnez le type de carnet d'adresses."
+
+#: ../C/evolution.xml:6689(title)
+msgid "On This Computer:"
+msgstr "Sur cet ordinateur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6690(para)
+msgid "Creates a local address book on the computer."
+msgstr "Crée un carnet d'adresses local sur votre ordinateur."
+
+#: ../C/evolution.xml:6693(title)
+msgid "On LDAP Server:"
+msgstr "Sur un serveur LDAP :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6694(para)
+msgid "Creates an address book on the LDAP server."
+msgstr "Crée un carnet d'adresses sur un serveur LDAP."
+
+#: ../C/evolution.xml:6697(title)
+msgid "Specific Account:"
+msgstr "Compte spécifique :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6698(para)
+msgid ""
+"If you have an account that allows you to create an address book on that "
+"server, you can select that account."
+msgstr ""
+"Si vous disposez d'un compte permettant la création d'un carnet d'adresses "
+"sur ce serveur, vous pouvez sélectionner ce compte."
+
+#: ../C/evolution.xml:6702(para)
+msgid ""
+"If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and "
+"choose whether you want to the new address book as your default folder."
+msgstr ""
+"Si vous avez choisi « Sur cet ordinateur », indiquez le nom de l'ordinateur "
+"et indiquez si vous souhaitez que le nouveau carnet d'adresses soit votre "
+"dossier par défaut."
+
+#: ../C/evolution.xml:6704(para)
+msgid ""
+"If you are creating an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> server, enter the "
+"server information as requested by the assistant:"
+msgstr ""
+"Si vous le créez sur un serveur <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>, "
+"saisissez les informations du serveur selon ce qui est demandé par "
+"l'assistant :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6706(title)
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6707(para)
+msgid "The Internet address of the contact server you are using."
+msgstr "L'adresse Internet du serveur de contacts que vous utilisez."
+
+#: ../C/evolution.xml:6710(title)
+msgid "Login Method:"
+msgstr "Méthode d'identification :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6711(para)
+msgid ""
+"Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses a "
+"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail "
+"address or distinguished name (DN) required by the server."
+msgstr ""
+"Indiquez si votre connexion est anonyme, si elle utilise une adresse "
+"électronique ou un nom distinctif. Si la connexion n'est pas anonyme, "
+"indiquez l'adresse électronique ou le nom distinctif (DN) requis par le "
+"serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:6714(title)
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6715(para)
+msgid ""
+"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
+"database. This is normally 389."
+msgstr ""
+"Le port Internet auquel Evolution doit se connecter pour pouvoir accéder à "
+"la base de données LDAP. Normalement, c'est le port 389."
+
+#: ../C/evolution.xml:6718(title)
+msgid "Use SSL/TLS:"
+msgstr "Utiliser une connexion sécurisée :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6719(para)
+msgid ""
+"SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does "
+"not connect unless secure connections are available. The default value is "
+"Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, but "
+"does not cause failure if they are not."
+msgstr ""
+"SSL et TLS sont des mécanismes de sécurité. Si vous sélectionnez Toujours, "
+"Evolution ne se connecte pas si la connexion n'est pas sécurisée. La valeur "
+"par défaut est « Lorsque c'est possible ». Elle utilise des connexions "
+"sécurisées s'il en existe, mais ne provoque pas un échec de connexion s'il "
+"n'en existe pas."
+
+#: ../C/evolution.xml:6722(title)
+msgid "Details: Search Base:"
+msgstr "Détails : Base de recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6723(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point "
+"for a directory search. Contact your network administrator for information "
+"about the correct settings."
+msgstr ""
+"La <link linkend=\"search-base\">base de recherche</link> correspond au "
+"point de départ d'une recherche d'annuaire. Pour plus d'informations sur les "
+"paramètres appropriés, contactez l'administrateur système."
+
+#: ../C/evolution.xml:6726(title)
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Domaine de recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6727(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a "
+"given search. The following options are available:"
+msgstr ""
+"Le <link linkend=\"search-scope\">domaine de recherche</link> correspond à "
+"l'étendue d'une recherche. Vous disposez des options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6732(title)
+msgid "One:"
+msgstr "Un :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6733(para)
+msgid "Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr ""
+"Effectue une recherche dans la base de recherche et dans un niveau "
+"hiérarchique au-dessous."
+
+#: ../C/evolution.xml:6738(title)
+msgid "Sub:"
+msgstr "Sous :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6739(para)
+msgid "Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr ""
+"Effectue une recherche dans la base de recherche et dans tous les niveaux "
+"hiérarchiques."
+
+#: ../C/evolution.xml:6744(title)
+msgid "Timeout (minutes):"
+msgstr "Délai (minutes) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6745(para)
+msgid ""
+"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before "
+"giving up."
+msgstr ""
+"Délai maximum au cours duquel Evolution tente de télécharger les données du "
+"serveur avant d'abandonner le téléchargement."
+
+#: ../C/evolution.xml:6750(title)
+msgid "Download Limit:"
+msgstr "Limite de téléchargement :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6751(para)
+msgid ""
+"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to "
+"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten "
+"downloads for very broad searches."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de résultats associés à une recherche. La plupart des "
+"serveurs refusent d'envoyer plus de 500 résultats, mais vous pouvez définir "
+"une valeur inférieure pour raccourcir les téléchargements dans le cas de "
+"recherches très larges."
+
+#: ../C/evolution.xml:6756(title)
+msgid "Display Name:"
+msgstr "Nom d'affichage :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6757(para)
+msgid ""
+"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you "
+"choose."
+msgstr "Nom à attribuer à ce dossier. Vous pouvez définir n'importe quel nom."
+
+#: ../C/evolution.xml:6762(title)
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtre de recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6763(para)
+msgid ""
+"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
+msgstr ""
+"Le filtre de recherche peut être défini ici pour toutes les requêtes LDAP. "
+"Par exemple :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6765(para)
+msgid ""
+"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists "
+"only the user objects.Filter (&verbar;(ObjectClass=User)"
+"(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
+"(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-mail "
+"addresses."
+msgstr ""
+"ObjectClass=* : liste tous les objets du serveur.\n"
+"ObjectClass=User : liste uniquement les objets représentant des "
+"utilisateurs.\n"
+"Filter (&verbar;(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)) : récupère les "
+"objets représentant des utilisateurs et des listes de contacts.\n"
+"(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): liste les objets associés avec ces adresses "
+"électroniques."
+
+#: ../C/evolution.xml:6767(para)
+msgid ""
+"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
+"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
+msgstr ""
+"Si vous modifiez une configuration de carnet d'adresses LDAP, Evolution et "
+"Evolution Data Server doivent être redémarrés pour que les modifications "
+"s'appliquent."
+
+#: ../C/evolution.xml:6770(para)
+msgid ""
+"If you are creating the address book for a specific account, type the name "
+"of the address book if you want the address book stored locally when "
+"offline, and if you want the address book to be your default folder."
+msgstr ""
+"Si vous créez le carnet d'adresses pour un compte spécifique, saisissez le "
+"nom du carnet d'adresses si vous voulez que celui-ci soit stocké localement "
+"en mode hors ligne et qu'il devienne votre carnet d'adresses par défaut."
+
+#: ../C/evolution.xml:6782(para)
+msgid ""
+"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
+"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
+"and access your handheld. At this time, Evolution&trade; only supports Palm "
+"OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, you should "
+"decide what sort of synchronization behavior you want."
+msgstr ""
+"La synchronisation pose trois problèmes que vous devez résoudre. Tout "
+"d'abord, vous devez activer la synchronisation. Deuxièmement, votre "
+"ordinateur doit reconnaître le périphérique et pouvoir y accéder. "
+"Actuellement, Evolution&trade; ne prend en charge que les périphériques Palm "
+"OS tels que PalmPilot* et Handspring Visor. Ensuite, vous devez définir le "
+"type de synchronisation à utiliser."
+
+#: ../C/evolution.xml:6785(link) ../C/evolution.xml:6796(title)
+msgid "Enabling Synchronization"
+msgstr "Activation de la synchronisation"
+
+#: ../C/evolution.xml:6788(link) ../C/evolution.xml:6801(title)
+msgid "Selecting Conduits"
+msgstr "Sélection des canaux"
+
+#: ../C/evolution.xml:6791(link) ../C/evolution.xml:6824(title)
+msgid "Synchronizing Information"
+msgstr "Informations de synchronisation"
+
+#: ../C/evolution.xml:6797(para)
+msgid ""
+"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to "
+"run the GNOME Control Center by clicking System &gt; Settings, and make sure "
+"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and "
+"write permissions on the device, which is normally n /dev/pilot. If that "
+"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /"
+"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and "
+"adding your username to the group that owns this device node. For a USB "
+"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The "
+"second node is the one to be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez jamais utilisé un périphérique portable avec votre "
+"ordinateur, vous devez exécuter le centre de contrôle GNOME en cliquant sur "
+"Système &gt; Paramètres, et vérifier que Pilot Link est correctement "
+"configuré. Vérifiez que vous disposez des autorisations de lecture et "
+"d'écriture sur le périphérique (dans /dev/pilot normalement). En cas de "
+"problème, vérifiez dans /dev/ttyS0 si vous disposez d'une connexion série ou "
+"dans /dev/ttyUSB1 si vous disposez d'une connexion USB. Pour ce faire, vous "
+"devez passer en mode administrateur et ajouter votre nom d'utilisateur au "
+"groupe qui a les droits sur ce noeud de périphérique. Dans le cas d'une "
+"synchronisation par USB, deux noeuds sont créés, ttyUSB0 et ttyUSB1. Le "
+"second noeud est celui qui sera utilisé pour configurer le périphérique."
+
+#: ../C/evolution.xml:6802(para)
+msgid ""
+"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits "
+"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with "
+"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the "
+"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for "
+"your task list."
+msgstr ""
+"Lorsque votre ordinateur et le périphérique Palm OS communiquent, "
+"sélectionnez les <link linkend=\"conduit\">canaux</link> appropriés dans la "
+"section Pilot Conduits (Canaux Pilot) du centre de contrôle. Vous pouvez "
+"utiliser des canaux pour synchroniser les données avec plusieurs "
+"applications ; les canaux Evolution s'appellent EAddress pour les contacts "
+"de votre carnet d'adresses, ECalendar pour votre calendrier et ETodo pour "
+"votre liste de tâches."
+
+#: ../C/evolution.xml:6803(para)
+msgid ""
+"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when "
+"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically "
+"they are as follows:"
+msgstr ""
+"Cliquez sur Activer, puis sur Paramètres pour modifier le comportement d'un "
+"canal lorsqu'il est activé. Les options varient en fonction du canal, mais "
+"en règle générale, vous disposez des options suivantes :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6805(title)
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Désactivé :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6806(para)
+msgid "Do nothing."
+msgstr "Aucune action."
+
+#: ../C/evolution.xml:6809(title)
+msgid "Synchronize:"
+msgstr "Synchroniser :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6810(para)
+msgid ""
+"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to "
+"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted "
+"on one."
+msgstr ""
+"Copie des nouvelles données de l'ordinateur vers le périphérique et vice-"
+"versa. Supprime les éléments qui figuraient sur les deux systèmes et qui ont "
+"été supprimés de l'un des deux."
+
+#: ../C/evolution.xml:6813(title)
+msgid "Copy From Pilot:"
+msgstr "Copier depuis Pilot :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6814(para)
+msgid ""
+"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer."
+msgstr ""
+"Si le périphérique portable contient de nouvelles données, cette option les "
+"copie vers l'ordinateur."
+
+#: ../C/evolution.xml:6817(title)
+msgid "Copy To Pilot:"
+msgstr "Copier vers Pilot :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6818(para)
+msgid "Copy new data from the computer to the handheld."
+msgstr ""
+"Copie les nouvelles données de l'ordinateur vers le périphérique portable."
+
+#: ../C/evolution.xml:6820(para)
+msgid ""
+"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
+"not sure, use Synchronize."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le comportement de chacun des canaux à utiliser. Si vous ne "
+"savez pas, utilisez Synchroniser."
+
+#: ../C/evolution.xml:6825(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
+"with the data you store in Evolution."
+msgstr ""
+"Procédez comme suit pour synchroniser les données sur le périphérique Palm "
+"OS et les données que vous stockez dans Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:6826(para)
+msgid ""
+"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
+"the <command>evolution</command> directory inside your home directory."
+msgstr ""
+"Si vous voulez sauvegarder les informations avant la synchronisation, faites "
+"une copie du répertoire <command>evolution</command> dans votre dossier "
+"personnel."
+
+#: ../C/evolution.xml:6829(para)
+msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button."
+msgstr ""
+"Placez le périphérique sur sa station d'accueil et appuyez sur le bouton "
+"HotSync."
+
+#: ../C/evolution.xml:6830(para)
+msgid ""
+"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your "
+"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, "
+"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with "
+"your desktop computer, and then re-enable password protection on your "
+"handheld."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez Palm OS v. 4.0 et que la protection par mot de passe est "
+"active sur le périphérique portable, des problèmes de synchronisation "
+"peuvent se produire. Dans ce cas, désactivez-la, synchronisez le "
+"périphérique et votre ordinateur, puis réactivez-la."
+
+#: ../C/evolution.xml:6833(para)
+msgid ""
+"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device "
+"will synchronize data with Evolution."
+msgstr ""
+"Si vous avez suivi les instructions de configuration, votre périphérique "
+"Palm OS et Evolution se synchronisent."
+
+#: ../C/evolution.xml:6839(para)
+msgid ""
+"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
+"helps you switch to Evolution&trade;."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez Microsoft Outlook, mais pas Microsoft Exchange, cette "
+"section vous explique comment migrer vers Evolution&trade;."
+
+#: ../C/evolution.xml:6842(title)
+msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
+msgstr "Migration des dossiers locaux de la messagerie Outlook"
+
+#: ../C/evolution.xml:6843(para)
+msgid ""
+"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
+"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
+"your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
+msgstr ""
+"Les messages Exchange et IMAP sont stockés sur le serveur et vous n'avez "
+"donc pas besoin de les migrer vers votre partition Linux*. Toutefois, si des "
+"messages sont stockés sur votre ordinateur, vous pouvez permettre à "
+"Evolution d'y accéder."
+
+#: ../C/evolution.xml:6844(para)
+msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr "Tout d'abord, dans Windows, préparez l'importation des messages :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6847(para)
+msgid ""
+"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click "
+"File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to erase old, "
+"deleted messages from your PST file."
+msgstr ""
+"Nettoyez votre courrier. Supprimez les messages et les dossiers inutiles et "
+"choisissez Fichier &gt; Dossiers &gt; Propriétés &gt; Avancée &gt; "
+"Compresser pour effacer les anciens messages supprimés de votre fichier PST."
+
+#: ../C/evolution.xml:6850(para)
+msgid ""
+"If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
+"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
+"nest them after you load them into Evolution."
+msgstr ""
+"Si vous imbriquez vos dossiers, renommez les sous-dossiers pour savoir à "
+"quel dossier ils appartiennent. Vous devez les imbriquer de nouveau après "
+"les avoir chargés sur Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:6853(para)
+msgid ""
+"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or "
+"Eudora, that uses the standard mbox format)."
+msgstr ""
+"Importez les fichiers vers la messagerie Mozilla (ou un autre programme de "
+"messagerie tel que Netscape ou Eudora qui utilise le format mbox standard)."
+
+#: ../C/evolution.xml:6854(para)
+msgid ""
+"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available "
+"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail &amp; "
+"Newsgroups Tools Import."
+msgstr ""
+"Les messageries Linux ne peuvent pas exécuter cette tâche, car cette "
+"dernière nécessite une bibliothèque disponible uniquement dans Windows. Dans "
+"Mozilla, importez les données en choisissant le menu Outils &gt; Importer."
+
+#: ../C/evolution.xml:6857(para)
+msgid ""
+"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
+"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
+"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have "
+"no file extension."
+msgstr ""
+"Mozilla crée des fichiers dans le répertoire <command>Windows"
+"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(NomUtilisateur)\\(Lettres aléatoires)"
+"\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Les fichiers de données sont "
+"ceux qui ne portent pas d'extension."
+
+#: ../C/evolution.xml:6858(para)
+msgid ""
+"If you are using Windows XP or Windows 2000, your Windows hard drive is "
+"probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot read without "
+"additional software. You might find it simpler to copy the mail folders to a "
+"different drive or to burn a CD."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez Windows XP ou Windows 2000, votre disque dur Windows a "
+"probablement le format NTFS que certains systèmes Linux ne peuvent pas lire "
+"sans un logiciel supplémentaire. Il peut être plus aisé de copier les "
+"dossiers de courrier vers un lecteur différent ou de graver un CD."
+
+#: ../C/evolution.xml:6859(para)
+msgid ""
+"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
+"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for "
+"your files:"
+msgstr ""
+"Une fois que le courrier a un format que peut comprendre Evolution, "
+"redémarrez Linux, puis utilisez la procédure suivante. Pour créer des "
+"dossiers pour les fichiers :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6862(para)
+msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
+msgstr ""
+"Montez le lecteur ou le disque Windows sur lequel vous avez sauvegardé les "
+"fichiers de messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:6865(para)
+msgid ""
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+msgstr ""
+"Copiez tous les fichiers de messages vers votre dossier personnel ou dans un "
+"autre emplacement de votre choix."
+
+#: ../C/evolution.xml:6868(para)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "Démarrez Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:6871(para)
+msgid "Select File &gt; New Folder to create the folders you want."
+msgstr ""
+"Choisissez Fichier &gt; Nouveau dossier pour créer les dossiers de votre "
+"choix."
+
+#: ../C/evolution.xml:6874(para)
+msgid "To import the data files:"
+msgstr "Pour importer les fichiers de données :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6877(para)
+msgid ""
+"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
+msgstr ""
+"Dans Evolution, ouvrez l'assistant d'importation de fichiers en cliquant sur "
+"Fichier &gt; Importer."
+
+#: ../C/evolution.xml:6880(para)
+msgid "Click Next, then select Import A Single File."
+msgstr "Cliquez sur Suivant, puis sélectionnez « Importer un seul fichier »."
+
+#: ../C/evolution.xml:6883(para)
+msgid ""
+"Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data file."
+msgstr ""
+"Conservez le type de fichier Automatique, puis cliquez sur Parcourir pour "
+"sélectionner le fichier de données."
+
+#: ../C/evolution.xml:6884(para)
+msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
+msgstr ""
+"Souvenez-vous que les fichiers de données sont ceux qui ne portent pas "
+"d'extension."
+
+#: ../C/evolution.xml:6887(para)
+msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le dossier dans lequel vous voulez placer le fichier de données "
+"importé."
+
+#: ../C/evolution.xml:6893(para)
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
+msgstr ""
+"Effectuez de nouveau les étapes d'importation jusqu'à ce que vous ayez "
+"importé tout les messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:6901(para)
+msgid ""
+"You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
+"things you want to do with Evolution&trade;. You can also find this "
+"information by selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
+msgstr ""
+"Vous pouvez imprimer cette section pour vous en servir comme aide-mémoire "
+"pour la plupart des tâches que vous voulez exécuter avec Evolution&trade;. "
+"Ces informations se trouvent également dans l'application en choisissant "
+"Aide &gt; Référence rapide dans la barre de menus."
+
+#: ../C/evolution.xml:6904(link) ../C/evolution.xml:6918(title)
+msgid "Opening or Creating Items"
+msgstr "Ouverture ou création d'éléments"
+
+#: ../C/evolution.xml:6907(link) ../C/evolution.xml:6943(title)
+msgid "Mail Tasks"
+msgstr "Tâches de messagerie"
+
+#: ../C/evolution.xml:6913(link) ../C/evolution.xml:6993(title)
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: ../C/evolution.xml:6921(title)
+msgid "New Item:"
+msgstr "Nouvel élément :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6922(para)
+msgid ""
+"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
+"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking "
+"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the "
+"calendar, a new appointment."
+msgstr ""
+"Appuyez sur les touches Ctrl+N pour ouvrir un nouvel élément quelle que soit "
+"la partie d'Evolution dans laquelle vous travaillez. Dans la messagerie, "
+"cette combinaison crée un message. Si vous consultez votre carnet "
+"d'adresses, les touches Ctrl+N créent une carte de contact, et si vous vous "
+"trouvez dans le calendrier, cela crée un rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:6925(title)
+msgid "Creating a New E-mail Message:"
+msgstr "Création d'un message :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6926(para)
+msgid "Use File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
+msgstr ""
+"Utilisez Fichier &gt; Nouveau &gt; Message ou appuyez sur les touches Ctrl"
+"+Maj+M."
+
+#: ../C/evolution.xml:6929(title) ../C/evolution.xml:6982(title)
+msgid "Creating a New Appointment:"
+msgstr "Création d'un rendez-vous :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6930(para) ../C/evolution.xml:6983(para)
+msgid "Use File &gt; New Appointment or Shift+Ctrl+A."
+msgstr ""
+"Choisissez Fichier &gt; Nouveau rendez-vous ou appuyez sur les touches Ctrl"
+"+Maj+A."
+
+#: ../C/evolution.xml:6933(title)
+msgid "Entering a New Contact:"
+msgstr "Création d'un contact :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6934(para)
+msgid ""
+"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
+"address card. You can also use File &gt; New Contact or Shift+Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur un espace vierge dans le gestionnaire de contacts pour "
+"créer une carte de visite. Vous pouvez également utiliser Fichier &gt; "
+"Nouveau contact ou appuyer sur les touches Ctrl+Maj+C."
+
+#: ../C/evolution.xml:6937(title) ../C/evolution.xml:6987(title)
+msgid "Creating a New Task:"
+msgstr "Création d'une nouvelle tâche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6938(para)
+msgid "File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
+msgstr "Fichier &gt; Nouvelle tâche ou Ctrl+Maj+T."
+
+#: ../C/evolution.xml:6945(title)
+msgid "Send and Receive Mail:"
+msgstr "Envoi et réception de messages :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6946(para)
+msgid ""
+"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File &gt; "
+"Send/Receive."
+msgstr ""
+"Appuyez sur F9, cliquez sur le bouton Envoyer/Recevoir dans la barre "
+"d'outils ou choisissez Fichier &gt; Envoyer/Recevoir."
+
+#: ../C/evolution.xml:6949(title)
+msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:"
+msgstr "Navigation dans la liste des messages avec le clavier :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6950(para)
+msgid ""
+"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the "
+"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list "
+"of all messages."
+msgstr ""
+"Appuyez sur (]) ou (.) pour accéder au message non lu suivant. ([) ou (,) "
+"permet d'accéder au message non lu précédent. Utilisez les touches fléchées "
+"pour remonter ou redescendre dans la liste de tous les messages."
+
+#: ../C/evolution.xml:6953(title)
+msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
+msgstr ""
+"Affichage de la page suivante ou de la page précédente dans le panneau "
+"d'aperçu :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6954(para)
+msgid ""
+"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
+msgstr ""
+"Appuyez sur la barre d'espace pour accéder à la page suivante. Appuyez sur "
+"la touche Retour arrière pour accéder à la page précédente."
+
+#: ../C/evolution.xml:6957(title)
+msgid "Replying To a Message:"
+msgstr "Répondre à un message :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6958(para)
+msgid ""
+"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or "
+"press Ctrl+R."
+msgstr ""
+"Pour répondre uniquement à l'expéditeur du message, cliquez sur Répondre "
+"dans la barre d'outils ou appuyez sur les touches Ctrl+R."
+
+#: ../C/evolution.xml:6960(para)
+msgid ""
+"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, "
+"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
+msgstr ""
+"Pour répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires visibles du "
+"message, cliquez sur Répondre à tous ou sélectionnez le message et appuyez "
+"sur les touches Maj+Ctrl+R."
+
+#: ../C/evolution.xml:6962(title)
+msgid "Forwarding a Message:"
+msgstr "Faire suivre un message :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6963(para)
+msgid ""
+"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
+"the toolbar, or press Ctrl+F."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le ou les message(s) à faire suivre, puis cliquez sur Faire "
+"suivre dans la barre d'outils ou appuyez sur les touches Ctrl+F."
+
+#: ../C/evolution.xml:6966(title)
+msgid "Opening a Message In a New Window:"
+msgstr "Ouverture d'un message dans une nouvelle fenêtre :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6967(para)
+msgid ""
+"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or "
+"Ctrl+O."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur le message à afficher ou sélectionnez-le et appuyez sur "
+"Entrée ou sur les touches Ctrl+O."
+
+#: ../C/evolution.xml:6970(title)
+msgid "Creating Filters and Search Folders:"
+msgstr "Création de filtres et de dossiers de recherche :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6971(para)
+msgid ""
+"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
+"create filters and Search folders in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit sur un message et sélectionnez « Créer une "
+"règle à partir du message ». Vous pouvez également créer des filtres et des "
+"dossiers de recherche dans le menu Édition."
+
+#: ../C/evolution.xml:6974(title)
+msgid "Adding a Sender to the Address Book:"
+msgstr "Ajout d'un expéditeur au carnet d'adresses :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6975(para)
+msgid ""
+"Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also "
+"right-click on any e-mail address to add it to your address book."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit sur un message et sélectionnez « Ajouter "
+"l'expéditeur dans le carnet d'adresses ». Vous pouvez également cliquer avec "
+"le bouton droit sur une adresse électronique pour l'ajouter au carnet "
+"d'adresses."
+
+#: ../C/evolution.xml:6985(para)
+msgid ""
+"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
+"create a new appointment entry."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également cliquer sur un espace vierge dans le calendrier et "
+"saisir les informations pour créer un rendez-vous."
+
+#: ../C/evolution.xml:6988(para)
+msgid "Use File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
+msgstr ""
+"Utilisez Fichier &gt; Nouvelle tâche ou appuyez sur les touches Ctrl+Maj+T."
+
+#: ../C/evolution.xml:6995(title)
+msgid "Editing a Contact:"
+msgstr "Modification d'un contact :"
+
+#: ../C/evolution.xml:6996(para)
+msgid "Double-click the contact's address card to change details."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur la carte de visite du contact pour modifier les "
+"informations."
+
+#: ../C/evolution.xml:6999(title)
+msgid "Deleting a Contact:"
+msgstr "Suppression d'un contact :"
+
+#: ../C/evolution.xml:7000(para)
+msgid ""
+"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
+"Delete on the toolbar."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit sur un contact, puis choisissez Supprimer, ou "
+"sélectionnez un contact, puis cliquez sur Supprimer dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/evolution.xml:7003(title)
+msgid "Sending E-mails to a Contact:"
+msgstr "Envoi d'un message à un contact :"
+
+#: ../C/evolution.xml:7004(para)
+msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit sur un contact, puis cliquez sur « Envoyer un "
+"message au contact »."
+
+#: ../C/evolution.xml:7007(title)
+msgid "Creating a New Contact:"
+msgstr "Création d'un contact :"
+
+#: ../C/evolution.xml:7008(para)
+msgid ""
+"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
+"address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
+"Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur un espace vierge dans le gestionnaire de contacts pour "
+"créer une carte de visite ou cliquez n'importe où avec le bouton droit dans "
+"le carnet d'adresses et choisissez Nouveau contact. Vous pouvez également "
+"cliquer sur Fichier &gt; Nouveau contact ou appuyer sur les touches Ctrl+Maj"
+"+C."
+
+#: ../C/evolution.xml:7015(para)
+msgid ""
+"Evolution&trade; bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla."
+"gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the "
+"GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find "
+"bugs or want to request new features."
+msgstr ""
+"Le suivi des anomalies d'Evolution&trade; est géré par le <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org\">système de suivi d'anomalies de GNOME</ulink>. "
+"Vous pouvez l'utiliser directement ou utiliser l'outil de rapport "
+"d'anomalies de GNOME (connu sous le nom de Bug Buddy) si vous trouver des "
+"erreurs ou si vous souhaitez proposer de nouvelles fonctionnalités."
+
+#: ../C/evolution.xml:7016(para)
+msgid ""
+"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
+"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about "
+"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/"
+"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
+msgstr ""
+"Une liste complète de demandes de fonctionnalités et d'autres problèmes avec "
+"Evolution est disponible en ligne dans le système de suivi d'anomalies de "
+"GNOME. Vous pouvez obtenir plus de renseignements sur le processus de "
+"développement d'Evolution sur le <ulink url=\"http://gnome.org/projects/"
+"evolution/developer.shtml\">site des développeurs d'Evolution</ulink>."
+
+#: ../C/evolution.xml:7017(para)
+msgid ""
+"If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://"
+"support.novell.com\">Novell&reg; support site at</ulink>."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin de plus d'aide avec Evolution, visitez le <ulink url="
+"\"http://support.novell.com\">site de support de Novell&reg;</ulink>."
+
+#: ../C/evolution.xml:7022(para)
+msgid ""
+"Evolution was written by the Evolution&trade; team and numerous other "
+"dedicated GNOME programmers. You can see their names by clicking Help &gt; "
+"About from any Evolution window."
+msgstr ""
+"Evolution a été écrit par l'équipe d'Evolution et de nombreux autres "
+"programmeurs GNOME dévoués. Vous pouvez voir leur nom en choisissant Aide "
+"&gt; À propos dans toute fenêtre d'Evolution."
+
+#: ../C/evolution.xml:7023(para)
+msgid ""
+"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
+"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
+"efforts and contributions of all who worked on those projects."
+msgstr ""
+"Le code d'Evolution est grandement redevable des applications GNOME-pim et "
+"GNOME-Calendar, ainsi qu'à KHTMLW. Les développeurs d'Evolution "
+"reconnaissent les efforts et les contributions de tous ceux qui ont "
+"travaillé sur ces projets."
+
+#: ../C/evolution.xml:7024(para)
+msgid ""
+"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
+"novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">Web page</ulink>. "
+"Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.com\">bug tracking database</ulink>. Instructions "
+"for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You "
+"can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
+"reports."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, consultez la <ulink url=\"http://www.novell.com/"
+"products/desktop/features/evolution.html\">page Web</ulink> d'Evolution. "
+"Faites part de tout commentaire, suggestion et rapport d'anomalie dans la "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">base de données de suivi des "
+"anomalies</ulink>. Vous y trouverez également des instructions sur la "
+"manière de soumettre des rapports d'anomalie. Vous pouvez aussi utiliser à "
+"cet effet l'outil de rapport d'anomalies de GNOME, Bug Buddy."
+
+#: ../C/evolution.xml:7025(para)
+msgid "This manual was written by:"
+msgstr "Ce manuel a été écrit par :"
+
+#: ../C/evolution.xml:7028(para)
+msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
+msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7031(para)
+msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
+msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7034(para)
+msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
+msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7037(para)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7040(para)
+msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
+msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7043(para)
+msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
+msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7046(para)
+msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
+msgstr "Aaron·Weber·(aaron@ximian.com)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7049(para)
+msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
+msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7052(para)
+msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
+msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7055(para)
+msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
+msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7058(para)
+msgid ""
+"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
+"Project."
+msgstr ""
+"Avec l'aide des programmeurs de l'application et du projet de documentation "
+"de GNOME."
+
+#: ../C/evolution.xml:7061(para)
+msgid ""
+"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
+"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your "
+"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Sreenivasa "
+"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
+msgstr ""
+"Merci de bien vouloir faire part de vos commentaires et suggestions pour ce "
+"manuel sous forme de rapport d'anomalie dans le système de suivi des "
+"anomalies de GNOME. Si vous avez contribué à ce projet, mais que votre nom "
+"ne figure pas ici, contactez Radhika PC (pradhika@novell.com) ou Sreenivasa "
+"Ragavan (sragavan@novell.com) et ils feront le nécessaire."
+
+#: ../C/evolution.xml:7062(para)
+msgid ""
+"Partial list of Documentation Translators (application translated to "
+"numerous additional languages):"
+msgstr ""
+"Liste partielle des traducteurs de cette documentation (l'application est "
+"traduite dans de nombreuses autres langues) :"
+
+#: ../C/evolution.xml:7065(para)
+msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)"
+msgstr "Daniel Persson pour le suédois (.se)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7068(para)
+msgid ""
+"Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)"
+msgstr ""
+"Hector Garcia Alvarez et Francisco Javier F. Serrador pour l'espagnol (.es)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7071(para)
+msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)"
+msgstr "Kjartan Maraas pour le norvégien (.no)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7074(para)
+msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
+msgstr "Sergey V. Mironov pour le russe (.ru)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7081(para)
+msgid ""
+"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well "
+"as in Evolution&trade;."
+msgstr ""
+"Ce glossaire contient des termes fréquemment utilisés dans ce guide comme "
+"dans Evolution&trade;."
+
+#: ../C/evolution.xml:7083(glossterm)
+msgid "Assistant"
+msgstr "assistant"
+
+#: ../C/evolution.xml:7085(para)
+msgid ""
+"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or "
+"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
+msgstr ""
+"Un outil qui guide un utilisateur étape par étape, normalement pour "
+"configurer un programme."
+
+#: ../C/evolution.xml:7089(glossterm)
+msgid "attachment"
+msgstr "pièce jointe"
+
+#: ../C/evolution.xml:7091(para)
+msgid ""
+"Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or "
+"appended to it."
+msgstr ""
+"Tout fichier envoyé avec un courriel. Les pièces jointes peuvent être "
+"intégrées dans un message ou placées en fin de message."
+
+#: ../C/evolution.xml:7095(glossterm)
+msgid "automatic indexing"
+msgstr "indexation automatique"
+
+#: ../C/evolution.xml:7097(para)
+msgid ""
+"A pre-downloading procedure that allows Novell&reg; Evolution&trade; to "
+"quickly refer to data. It enables faster searches and decreases memory usage "
+"for data displays."
+msgstr ""
+"Une procédure de pré-téléchargement qui permet à Novell&reg; "
+"Evolution&trade; d'accéder rapidement à des données. Cela permet d'effectuer "
+"des recherches plus rapidement et diminue la consommation de mémoire pour "
+"l'affichage des données."
+
+#: ../C/evolution.xml:7101(glossterm)
+msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
+msgstr "Cci (copie carbone invisible)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7103(para)
+msgid ""
+"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
+"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
+"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and "
+"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
+msgstr ""
+"Les destinataires en copie carbone invisible (Cci) reçoivent une copie de "
+"l'élément. Les autres destinataires ne reçoivent aucune information sur les "
+"copies invisibles. Seuls l'expéditeur et le destinataire de la copie carbone "
+"invisible savent qu'une copie invisible a été envoyée. Si un destinataire "
+"répond en choisissant Répondre à tous, les destinataires en copie invisible "
+"ne reçoivent pas la réponse."
+
+#: ../C/evolution.xml:7107(glossterm)
+msgid "Cc (Carbon Copy)"
+msgstr "Cc (copie carbone)"
+
+#: ../C/evolution.xml:7109(para)
+msgid ""
+"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
+"users who would benefit from the information in an item, but are not "
+"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
+"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
+msgstr ""
+"Les destinataires en copie carbone (Cc) reçoivent une copie d'un élément. "
+"Les destinataires Cc sont des personnes pouvant être intéressées à recevoir "
+"une information sur un sujet, mais qui n'en sont pas directement affectés ou "
+"responsables. Tous les destinataires peuvent voir qu'une copie carbone a été "
+"envoyée. Ils peuvent voir également les noms des destinataires en copie "
+"carbone."
+
+#: ../C/evolution.xml:7113(glossterm)
+msgid "conduit"
+msgstr "conduite"
+
+#: ../C/evolution.xml:7115(para)
+msgid ""
+"A small application that controls the transfer of data between a handheld "
+"device and a desktop computer."
+msgstr ""
+"Une petite application qui contrôle le transfert de données entre un "
+"appareil mobile et un ordinateur de bureau."
+
+#: ../C/evolution.xml:7121(para)
+msgid "The GNOME groupware application."
+msgstr "L'application GNOME de travail collaboratif."
+
+#: ../C/evolution.xml:7125(glossterm)
+msgid "execute"
+msgstr "exécuter"
+
+#: ../C/evolution.xml:7127(para)
+msgid ""
+"To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
+"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, "
+"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This "
+"security precaution prevents the automatic or accidental execution of "
+"malicious programs. For more information on executables and file "
+"permissions, see the documentation for your file manager or shell."
+msgstr ""
+"Lancer un programme. Tout fichier qui peut être lancé est appelé un "
+"exécutable. Evolution peut télécharger des pièces jointes exécutables, mais "
+"avant de pouvoir être lancés, les fichiers doivent être marqués comme "
+"exécutables dans un terminal ou avec le gestionnaire de fichiers. Cette "
+"mesure de sécurité empêche l'exécution automatique ou accidentelle de "
+"programmes malicieux. Pour plus d'informations sur les exécutables et les "
+"permissions de fichiers, consultez la documentation du gestionnaire de "
+"fichiers ou de l'interpréteur de commandes."
+
+#: ../C/evolution.xml:7131(glossterm)
+msgid "expunge"
+msgstr "nettoyer"
+
+#: ../C/evolution.xml:7133(para)
+msgid ""
+"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. "
+"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was "
+"marked for deletion."
+msgstr ""
+"Lorsque les messages sont marqués pour la suppression, ils existent toujours "
+"jusqu'à ce qu'ils soient nettoyés. Lorsqu'un message est nettoyé, il est "
+"définitivement effacé, pour autant qu'il ait été marqué pour la suppression."
+
+#: ../C/evolution.xml:7137(glossterm)
+msgid "file tree"
+msgstr "arborescence de fichiers"
+
+#: ../C/evolution.xml:7139(para)
+msgid ""
+"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is "
+"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest "
+"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root "
+"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/"
+"root</command>."
+msgstr ""
+"Une manière de représenter un groupe de fichiers sur un ordinateur. Le "
+"sommet de l'arbre est appelé le répertoire racine (root), et se présente "
+"sous la forme d'un <command>/</command>. Le reste des branches s'étend vers "
+"le bas à partir de la racine. Ne confondez pas le répertoire racine avec le "
+"compte administrateur (root) et le dossier personnel de l'administrateur, "
+"généralement <command>/root</command>."
+
+#: ../C/evolution.xml:7143(glossterm)
+msgid "filter"
+msgstr "filtre"
+
+#: ../C/evolution.xml:7145(para)
+msgid ""
+"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it "
+"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a "
+"message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
+msgstr ""
+"Dans Evolution, un filtre est une méthode de tri automatique des messages "
+"lors de leur téléchargement. Vous pouvez créer des filtres pour effectuer "
+"une ou plusieurs actions sur un message qui correspond à un ou à toute une "
+"série de critères."
+
+#: ../C/evolution.xml:7149(glossterm)
+msgid "forward"
+msgstr "faire suivre"
+
+#: ../C/evolution.xml:7151(para)
+msgid ""
+"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different e-"
+"mail address."
+msgstr ""
+"Fait suivre une copie d'un message avec d'éventuels commentaires "
+"supplémentaires à une adresse électronique différente."
+
+#: ../C/evolution.xml:7155(glossterm)
+msgid "groupware"
+msgstr "travail collaboratif"
+
+#: ../C/evolution.xml:7157(para)
+msgid ""
+"A term describing an application that helps groups of people work together. "
+"Typically, a groupware application has several productivity features built "
+"into one program, including e-mail, calendar, and address book tools."
+msgstr ""
+"Un terme décrivant une application qui aide des groupes de personnes à "
+"travailler ensemble. Typiquement, une application de travail collaboratif "
+"dispose de plusieurs fonctionnalités de productivité bâties dans un seul "
+"programme, comprenant la messagerie, le calendrier et des outils de carnet "
+"d'adresses."
+
+#: ../C/evolution.xml:7161(glossterm)
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../C/evolution.xml:7163(para)
+msgid ""
+"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in "
+"electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail messages. "
+"HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and apply text "
+"treatments."
+msgstr ""
+"Hypertext Markup Language (HTML) est un langage de description de page dans "
+"des documents électroniques comme le pages Web, les fichiers d'aide et les "
+"courriers électroniques. HTML peut être utilisé pour inclure des images et "
+"appliquer du formatage de texte dans des courriels ou des messages de "
+"nouvelles. "
+
+#: ../C/evolution.xml:7167(glossterm)
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+#: ../C/evolution.xml:7169(para)
+msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
+msgstr ""
+"iCal est un protocole utilisé par Evolution pour gérer la section "
+"Calendriers."
+
+#: ../C/evolution.xml:7173(glossterm)
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../C/evolution.xml:7175(para)
+msgid ""
+"Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is typically "
+"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often "
+"contrasted with POP."
+msgstr ""
+"Internet Mail Access Protocol. Il permet d'accéder aux courriels stockés de "
+"manière distante sur un serveur, et non pas sur le disque dur local. C'est "
+"un peu le contraire de POP."
+
+#: ../C/evolution.xml:7179(glossterm)
+msgid "inline"
+msgstr "intégré"
+
+#: ../C/evolution.xml:7181(para)
+msgid ""
+"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a "
+"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
+msgstr ""
+"Affiché à l'intérieur d'un message ou d'un autre document, plutôt que joint "
+"sous forme d'un fichier séparé. L'inverse d'une <emphasis>pièce jointe</"
+"emphasis>."
+
+#: ../C/evolution.xml:7185(glossterm)
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: ../C/evolution.xml:7187(para)
+msgid ""
+"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a "
+"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server."
+msgstr ""
+"Lightweight Directory Access Protocol. Permet à un client de rechercher dans "
+"une grande base de données d'adresses, de numéros de téléphone et de "
+"personnes stockée sur un serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:7191(glossterm)
+msgid "mail client"
+msgstr "client de messagerie"
+
+#: ../C/evolution.xml:7193(para)
+msgid ""
+"The application with which a person reads and sends e-mail. Its counterparts "
+"are the various types of mail servers, which handle user authentication and "
+"direct messages from the sender to the recipient."
+msgstr ""
+"L'application utilisée par une personne pour lire et envoyer des courriels. "
+"Sa contrepartie est composée de différents types de serveurs de messagerie "
+"qui gèrent l'authentification des utilisateurs et dirigent les messages "
+"depuis l'expéditeur vers les destinataires."
+
+#: ../C/evolution.xml:7197(glossterm)
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: ../C/evolution.xml:7199(para)
+msgid ""
+"Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to IMAP, "
+"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard "
+"disk."
+msgstr ""
+"Post Office Protocol. Un mécanisme de transport des courriels. Contrairement "
+"à IMAP, il est uniquement utilisé pour relever les messages d'un serveur et "
+"les stocker localement sur le disque dur."
+
+#: ../C/evolution.xml:7203(glossterm)
+msgid "protocol"
+msgstr "protocole"
+
+#: ../C/evolution.xml:7205(para)
+msgid ""
+"An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
+"particular types of information between computer systems. Examples include "
+"POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText Transfer "
+"Protocol) for Web pages."
+msgstr ""
+"Une méthode de communication standardisée, particulièrement dans le cadre de "
+"l'envoi de types particuliers d'informations entre des ordinateurs. Par "
+"exemple, POP (Post Office Protocol) pour la messagerie et HTTP (HyperText "
+"Transfer Protocol) pour les pages Web."
+
+#: ../C/evolution.xml:7209(glossterm)
+msgid "public key encryption"
+msgstr "chiffrement par clé publique"
+
+#: ../C/evolution.xml:7211(para)
+msgid ""
+"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made "
+"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public "
+"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the "
+"more difficult it is to break the encryption."
+msgstr ""
+"Un méthode de chiffrement fort utilisant deux clés complémentaires, l'une "
+"étant publique et l'autre privée. Les données chiffrées avec la clé publique "
+"ne peuvent être déchiffrées qu'avec la clé privée. Plus les clés sont "
+"longues, plus il est difficile de casser le chiffrement."
+
+#: ../C/evolution.xml:7215(glossterm)
+msgid "regular expression"
+msgstr "expression régulière"
+
+#: ../C/evolution.xml:7217(para)
+msgid ""
+"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
+"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
+"means any phrase beginning with &ldquo;fly&rdquo; and ending in &ldquo;"
+"soup&rdquo; or &ldquo;soap&rdquo;. If you searched for that expression, "
+"you'd find both &ldquo;fly in my soup&rdquo; and &ldquo;fly in my soap."
+"&rdquo; For more information, enter <command>man grep</command> from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Une expression régulière (regex) est une manière de décrire une chaîne de "
+"caractères avec des méta caractères ou des symboles génériques. Par exemple, "
+"l'expression mouche.*sou[pt]e correspond à tout texte commençant par "
+"« mouche » et se terminant par « soupe » ou « soute ». Si vous recherchez "
+"cette expression, vous trouverez aussi bien « mouche sur ma soupe » que "
+"« mouche dans la soute ». Pour plus d'informations, saisissez <command>man "
+"grep</command> dans une ligne de commande."
+
+#: ../C/evolution.xml:7221(glossterm)
+msgid "script"
+msgstr "script"
+
+#: ../C/evolution.xml:7223(para)
+msgid ""
+"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often "
+"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or "
+"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and "
+"tedious tasks, to save the user time."
+msgstr ""
+"Un programme écrit dans un langage interprété (plutôt que compilé). Ce terme "
+"est souvent utilisé comme synonyme de macro, pour décrire une série de "
+"commandes ou d'actions préenregistrées dans une application. Les scripts "
+"servent à accomplir des tâches répétitives et ennuyeuses, afin d'économiser "
+"du temps aux utilisateurs."
+
+#: ../C/evolution.xml:7227(glossterm)
+msgid "search base"
+msgstr "base de recherche"
+
+#: ../C/evolution.xml:7229(para)
+msgid ""
+"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
+"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
+"Search Scope option."
+msgstr ""
+"LDAP peut segmenter les listes de contacts en plusieurs groupes. La base de "
+"recherche indique à LDAP le groupe de départ à utiliser. L'option « étendue "
+"de la recherche » détermine ensuite jusqu'où s'étend la recherche à partir "
+"de la base de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:7233(glossterm)
+msgid "search folder"
+msgstr "dossier de recherche"
+
+#: ../C/evolution.xml:7235(para)
+msgid ""
+"An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder "
+"that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
+"updated dynamically."
+msgstr ""
+"Un outil d'organisation des courriels. Les dossiers de recherche permettent "
+"de créer un dossier contenant les résultats d'une recherche complexe. Les "
+"contenus des dossiers de recherche sont mis à jour dynamiquement."
+
+#: ../C/evolution.xml:7239(glossterm)
+msgid "search scope"
+msgstr "étendue de la recherche"
+
+#: ../C/evolution.xml:7241(para)
+msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
+msgstr ""
+"L'étendue de la recherche précise l'empans de recherche à partir de la base "
+"de recherche."
+
+#: ../C/evolution.xml:7245(glossterm)
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: ../C/evolution.xml:7247(para)
+msgid ""
+"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people "
+"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult "
+"to set up."
+msgstr ""
+"Un programme qui envoie des courriels. Evolution peut l'utiliser à la place "
+"de SMTP et certaines personnes le préfèrent à cause de sa plus grande "
+"flexibilité ; cependant, il est plus difficile à configurer."
+
+#: ../C/evolution.xml:7251(glossterm)
+msgid "switcher"
+msgstr "sélecteur"
+
+#: ../C/evolution.xml:7253(para)
+msgid ""
+"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
+"used features of the application."
+msgstr ""
+"Une zone d'Evolution qui offre aux utilisateurs un accès rapide aux "
+"fonctions les plus fréquemment utilisées de l'application."
+
+#: ../C/evolution.xml:7257(glossterm)
+msgid "signature"
+msgstr "signature"
+
+#: ../C/evolution.xml:7259(para)
+msgid ""
+"Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written "
+"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
+"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it "
+"be fewer than four lines long."
+msgstr ""
+"Texte placé au fond de chaque courriel envoyé, comparable à la signature "
+"manuscrite au bas d'une lettre traditionnelle. Une signature peut aussi bien "
+"contenir une citation favorite qu'un lien vers une page Web, mais l'usage "
+"correct demande qu'elle ne fasse pas plus de quatre lignes."
+
+#: ../C/evolution.xml:7263(glossterm)
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: ../C/evolution.xml:7265(para)
+msgid ""
+"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
+"messages from your computer to the server."
+msgstr ""
+"Simple Mail Transfer Protocol. La façon la plus courante de transmettre des "
+"messages électroniques de votre ordinateur vers le serveur."
+
+#: ../C/evolution.xml:7269(glossterm)
+msgid "tooltip"
+msgstr "info-bulle"
+
+#: ../C/evolution.xml:7271(para)
+msgid ""
+"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held "
+"over a button or other interface element."
+msgstr ""
+"Une petite boîte contenant du texte explicatif et qui apparaît lorsque le "
+"pointeur de la souris demeure au-dessus d'un bouton ou d'un autre élément "
+"d'interface."
+
+#: ../C/evolution.xml:7275(glossterm)
+msgid "virus"
+msgstr "virus"
+
+#: ../C/evolution.xml:7277(para)
+msgid ""
+"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, "
+"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause "
+"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or "
+"opening security holes."
+msgstr ""
+"Un programme qui s'immisce au milieu d'autres fichiers ou programmes. "
+"Lorsqu'il est exécuté, il se répand dans d'autres programmes et ordinateurs. "
+"Un virus peut provoquer des dommages importants en saturant des réseaux ou "
+"des disques, en supprimant des fichiers ou en créant des failles de sécurité."
+
+#: ../C/evolution.xml:7281(glossterm)
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../C/evolution.xml:7283(para)
+msgid ""
+"A file format for the exchange of contact information. When you get an "
+"address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format."
+msgstr ""
+"Un format de fichier pour l'échange d'informations de contacts. Lorsque vous "
+"recevez une carte de visite jointe à un courriel, celle-ci est probablement "
+"au format vCard."
+
+#: ../C/evolution.xml:7289(title)
+msgid "Legal Notices"
+msgstr "Mentions légales"
+
+#: ../C/evolution.xml:7291(member)
+msgid ""
+"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
+"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
+"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
+"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
+"publication and to make changes to its content, at any time, without "
+"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
+msgstr ""
+"Novell, Inc. exclut toute garantie relative au contenu ou à l'utilisation de "
+"cette documentation. En particulier, Novell ne garantit pas que cette "
+"documentation est exhaustive ni exempte d'erreurs. Novell se réserve en "
+"outre le droit de réviser cette publication à tout moment et sans préavis, "
+"sans obligation de notifier qui que ce soit de telles révisions ou "
+"modifications."
+
+#: ../C/evolution.xml:7292(member)
+msgid ""
+"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
+"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
+"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
+"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
+"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
+"of such changes."
+msgstr ""
+"Novell Inc. exclut toute garantie relative au contenu ou à l'utilisation de "
+"tout logiciel. En particulier, Novell ne garantit pas que cette "
+"documentation est exhaustive ni exempte d'erreurs. Novell se réserve en "
+"outre le droit de modifier à tout moment tout ou partie des logiciels "
+"Novell, sans notification préalable de ces modifications à quiconque."
+
+#: ../C/evolution.xml:7295(member)
+msgid ""
+"You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
+"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
+"regulations or the laws of the country in which you reside."
+msgstr ""
+"L'utilisation, l'exportation ou la réexportation de ce produit est interdite "
+"dès lors qu'elle enfreint les lois et réglementations applicables, y "
+"compris, de façon non limitative, les réglementations des États-Unis en "
+"matière d'exportation ou la législation en vigueur dans votre pays de "
+"résidence."
+
+#: ../C/evolution.xml:7298(member)
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is "
+"granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of "
+"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, "
+"published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no "
+"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found "
+"at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007 Novell, Inc. Tous droits réservés. Permission vous est "
+"donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de "
+"la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 ou ultérieure publiée "
+"par la Free Software Foundation sans section inaltérable, sans texte de "
+"première page de couverture ni texte de dernière page de couverture. Vous "
+"trouverez un exemplaire de cette licence sur http://www.fsf.org/licenses/fdl."
+"html."
+
+#: ../C/evolution.xml:7299(member)
+msgid ""
+"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+"THAT:"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE :"
+
+#: ../C/evolution.xml:7300(member)
+msgid ""
+"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY "
+"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"1. LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, "
+"EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE "
+"QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU "
+"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF "
+"À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA "
+"VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
+"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
+"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
+"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+
+#: ../C/evolution.xml:7301(member)
+msgid ""
+"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
+"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"2. EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
+"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
+"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
+"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
+"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
+"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
+"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
+"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
+"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: ../C/evolution.xml:7304(member)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
+
+#: ../C/evolution.xml:7305(member)
+msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
+msgstr "404·Wyman·Street,·Suite·500"
+
+#: ../C/evolution.xml:7306(member)
+msgid "Waltham, MA 02451"
+msgstr "Waltham, MA 02451"
+
+#: ../C/evolution.xml:7307(member)
+msgid "U.S.A."
+msgstr "États-Unis"
+
+#: ../C/evolution.xml:7308(member)
+msgid "www.novell.com"
+msgstr "www.novell.com"
+
+#: ../C/evolution.xml:7313(member)
+msgid ""
+"To access the online documentation for this and other Novell products, and "
+"to get updates, see www.novell.com/documentation"
+msgstr ""
+"Pour accéder à la documentation en ligne de ce produit ou d'autres produits "
+"Novell, ainsi que pour obtenir des mises à jour, consultez www.novell.com/"
+"documentation."
+
+#: ../C/evolution.xml:7316(member)
+msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
+msgstr "Evolution est une marque déposée de Novell, Inc."
+
+#: ../C/evolution.xml:7317(member)
+msgid ""
+"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"GroupWise est une marque déposée de Novell Inc. aux États-Unis et dans "
+"d'autres pays."
+
+#: ../C/evolution.xml:7318(member)
+msgid ""
+"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Novell est une marque déposée de Novell Inc. aux États-Unis et dans d'autres "
+"pays."
+
+#: ../C/evolution.xml:7319(member)
+msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
+msgstr "SUSE est une marque déposée de SUSE AG, une filiale de Novell."
+
+#: ../C/evolution.xml:7320(member)
+msgid ""
+"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Ximian est une marque déposée de Novell Inc. aux États-Unis et dans d'autres "
+"pays."
+
+#: ../C/evolution.xml:7323(member)
+msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"Toutes les marques tierces appartiennent à leurs propriétaires respectifs."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/evolution.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marc Lorber <Linux-Lorber@club-internet.fr>, 2006.\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007."