diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-08-24 18:53:25 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-08-24 18:53:25 +0800 |
commit | 270998e074d149546b064667c4051f8b34049a9d (patch) | |
tree | 38ec62e25135542ab32266af10220dbdccabcf05 /help/fr | |
parent | 25d9c75be36e465d6192166a23308aeaf1a7a243 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-270998e074d149546b064667c4051f8b34049a9d.tar gsoc2013-evolution-270998e074d149546b064667c4051f8b34049a9d.tar.gz gsoc2013-evolution-270998e074d149546b064667c4051f8b34049a9d.tar.bz2 gsoc2013-evolution-270998e074d149546b064667c4051f8b34049a9d.tar.lz gsoc2013-evolution-270998e074d149546b064667c4051f8b34049a9d.tar.xz gsoc2013-evolution-270998e074d149546b064667c4051f8b34049a9d.tar.zst gsoc2013-evolution-270998e074d149546b064667c4051f8b34049a9d.zip |
Update French translation
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 4700 |
1 files changed, 2562 insertions, 2138 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index bfb298644b..a1286d22bd 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -11,14 +11,15 @@ # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012. # Alexandre Daubois <alex.daubois@gmail.com>, 2011. # Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2012. +# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution doc fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-22 09:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:32+0200\n" -"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-24 04:45+0200\n" +"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" "Language-Team: français <GNOME French Team<gnomefr@traduc.org>>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +36,8 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009\n" "Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2009\n" "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012 \n" -"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr, 2012" +"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr, 2012\n" +"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -74,217 +76,18 @@ msgctxt "text" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Messagerie et agenda d'Evolution" -#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p) -#: C/calendar-caldav.page:18(license/p) -#: C/calendar-classifications.page:18(license/p) -#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p) -#: C/calendar-google.page:19(license/p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p) -#: C/calendar-layout.page:15(license/p) -#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p) -#: C/calendar-local.page:15(license/p) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p) -#: C/calendar-meetings.page:15(license/p) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p) -#: C/calendar-organizing.page:16(license/p) -#: C/calendar-publishing.page:18(license/p) -#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p) -#: C/calendar-searching.page:23(license/p) -#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p) -#: C/calendar-timezones.page:18(license/p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p) -#: C/calendar-usage.page:16(license/p) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p) -#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p) -#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p) -#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p) -#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p) -#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p) -#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p) -#: C/contacts-local.page:15(license/p) -#: C/contacts-organizing.page:16(license/p) -#: C/contacts-searching.page:23(license/p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p) -#: C/contacts-usage.page:15(license/p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p) -#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p) -#: C/default-browser.page:17(license/p) -#: C/deleting-appointments.page:15(license/p) -#: C/deleting-emails.page:21(license/p) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p) -#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p) -#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p) -#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p) -#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p) -#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p) -#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p) -#: C/google-services.page:13(license/p) -#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p) -#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p) -#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p) -#: C/import-single-files.page:15(license/p) -#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p) -#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p) -#: C/intro-main-window.page:24(license/p) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-account-management.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p) -#: C/mail-attachments.page:13(license/p) -#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p) -#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p) -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p) -#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p) -#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p) -#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html.page:14(license/p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p) -#: C/mail-composer-search.page:16(license/p) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p) -#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p) -#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p) -#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p) -#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p) -#: C/mail-duplicates.page:19(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption.page:29(license/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p) -#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p) -#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p) -#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p) -#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p) -#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p) -#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p) -#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p) -#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p) -#: C/mail-organizing.page:16(license/p) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p) -#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p) -#: C/mail-received-notification.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p) -#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p) -#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p) -#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p) -#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p) -#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p) -#: C/mail-search-folders.page:18(license/p) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p) -#: C/mail-searching.page:23(license/p) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p) -#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p) -#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p) -#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p) -#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p) -#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p) -#: C/mail-working-offline.page:18(license/p) -#: C/memos-searching.page:23(license/p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p) -#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p) -#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p) -#: C/problems-getting-help.page:16(license/p) -#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p) -#: C/searching-items.page:13(license/p) -#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p) -#: C/tasks-caldav.page:15(license/p) -#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p) -#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p) -#: C/tasks-searching.page:23(license/p) -#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p) -#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0" +#: C/index.page:25(media/span) +#, fuzzy +#| msgid "Evolution" +msgid "Evolution logo" +msgstr "Evolution" #: C/index.page:23(page/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" -"media> Evolution Mail and Calendar" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Logo d'Evolution </" -"media> Messagerie et agenda d'Evolution" +#, fuzzy +#| msgctxt "text" +#| msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgid "<_:media-1/> Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Messagerie et agenda d'Evolution" #: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title) msgid "Getting Started" @@ -298,50 +101,55 @@ msgstr "Gestion des courriels" msgid "Advanced Mail Management" msgstr "Gestion avancée des courriels" -#: C/index.page:39(section/title) -msgid "IMAP" +#: C/index.page:40(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Advanced Mail Management" +msgctxt "link" +msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)" +msgstr "Gestion avancée des courriels" + +#: C/index.page:42(section/title) C/intro-first-run.page:54(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "IMAP" +msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" -#: C/index.page:45(section/title) +#: C/index.page:48(section/title) msgid "Mail Composing" msgstr "Édition de courriel" -#: C/index.page:47(section/title) +#: C/index.page:50(section/title) msgid "Advanced Mail Composing" msgstr "Édition avancée de courriel" -#: C/index.page:52(section/title) +#: C/index.page:55(section/title) msgid "Calendar Management" msgstr "Gestion d'agenda" -#: C/index.page:54(section/title) +#: C/index.page:57(section/title) msgid "Advanced Calendar Management" msgstr "Gestion avancée d'agenda" -#: C/index.page:59(section/title) +#: C/index.page:62(section/title) msgid "Contacts Management" msgstr "Gestion des contacts" -#: C/index.page:63(section/title) +#: C/index.page:66(section/title) msgid "Memos and Tasks Management" msgstr "Gestion des mémos et des tâches" -#: C/index.page:67(section/title) +#: C/index.page:70(section/title) msgid "Data Migration and Synchronization" msgstr "Synchronisation et migration des données" -#: C/index.page:71(section/title) +#: C/index.page:74(section/title) msgid "Corporate Environments" msgstr "Environnement appartenant à une société" -#: C/index.page:73(section/title) +#: C/index.page:76(section/title) msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" -#: C/index.page:76(section/title) -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" - #: C/index.page:81(section/title) msgid "Tracking down Problems" msgstr "Dépistage des problèmes" @@ -422,6 +230,7 @@ msgstr "" "<file>~/.spamassassin/</file>." #: C/backup-restore.page:36(section/title) +#: C/intro-first-run.page:39(section/title) msgid "Restoring" msgstr "Restauration" @@ -572,7 +381,7 @@ msgstr "Saisissez l'adresse de l'agenda dans le champ <gui>URL</gui>." #: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p) #: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p) #: C/tasks-webdav.page:32(item/p) msgid "" "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely." @@ -928,12 +737,12 @@ msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:21(page/p) msgid "" "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " -"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a " -"terminal window." +"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in " +"the <app>Terminal</app> application." msgstr "" "Les substituants dans l'expression de format sont au format strftime. Pour " "une liste complète des formats disponibles, saisissez <cmd>date --help</cmd> " -"dans un terminal." +"dans l'application <app>Terminal</app>." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc) msgid "General formatting options for the calendar." @@ -1175,7 +984,7 @@ msgstr "Sélectionnez les contacts auxquels vous souhaitez déléguer la réunio #: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40(item/p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p) #: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p) #: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p) @@ -1533,7 +1342,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media) +#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:42(media) #: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media) #: C/tasks-searching.page:43(media) msgctxt "_" @@ -1551,7 +1360,7 @@ msgid "Searching for Calendar Items" msgstr "Recherche d'éléments d'agenda" #: C/calendar-searching.page:30(section/title) -#: C/contacts-searching.page:39(section/title) +#: C/contacts-searching.page:38(section/title) #: C/mail-searching.page:39(section/title) #: C/memos-searching.page:39(section/title) #: C/tasks-searching.page:39(section/title) @@ -1571,7 +1380,7 @@ msgstr "" msgid "Searching by summary:" msgstr "Recherche par résumé :" -#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) +#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:42(item/p) #: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p) msgid "" "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" @@ -1580,20 +1389,20 @@ msgstr "" "Cliquez sur l'icône de recherche <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " "src=\"figures/search-icon.png\"/> pour ouvrir la liste déroulante." -#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p) +#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) #: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p) #: C/tasks-searching.page:44(item/p) msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Sélectionnez le critère de recherche dans la liste." -#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p) +#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p) #: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p) #: C/tasks-searching.page:45(item/p) msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." msgstr "Saisissez le texte à rechercher et appuyez sur <key>Entrée</key>." #: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p) -#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) +#: C/contacts-searching.page:45(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) #: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p) #: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p) #: C/tasks-searching.page:52(item/p) @@ -1601,17 +1410,17 @@ msgid "Evolution displays the search results." msgstr "Evolution affiche les résultats de la recherche." #: C/calendar-searching.page:39(section/p) -#: C/contacts-searching.page:48(section/p) +#: C/contacts-searching.page:47(section/p) #: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p) msgid "Searching by category:" msgstr "Recherche par catégorie :" -#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p) +#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:49(item/p) #: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p) msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." msgstr "Cliquez sur la liste déroulante <gui>Afficher</gui>." -#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) +#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p) #: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p) msgid "Select the category from the list." msgstr "Sélectionnez la catégorie dans la liste." @@ -1629,7 +1438,7 @@ msgstr "" "intervalle de 10 ans par défaut. " #: C/calendar-searching.page:48(section/p) -#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p) +#: C/contacts-searching.page:53(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p) #: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p) msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " @@ -1638,152 +1447,6 @@ msgstr "" "Si vous voulez définir plusieurs critères de recherche, vous devriez faire " "une Recherche avancée, telle que décrite ci-dessous." -#: C/calendar-searching.page:52(section/title) -#: C/contacts-searching.page:58(section/title) -#: C/memos-searching.page:58(section/title) -#: C/tasks-searching.page:58(section/title) -msgid "Advanced Search" -msgstr "Recherche avancée" - -#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p) -#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p) -#: C/tasks-searching.page:60(item/p) -msgid "" -"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu " -"to open the dialog box." -msgstr "" -"Sélectionnez le menu <guiseq><gui>Rechercher</gui><gui>Recherche avancée</" -"gui></guiseq> pour ouvrir la boîte de dialogue." - -#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p) -#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p) -#: C/tasks-searching.page:61(item/p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules." -msgstr "" -"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter une condition</gui> pour ajouter " -"le nombre souhaité de critères." - -#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p) -#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p) -#: C/tasks-searching.page:62(item/p) -msgid "" -"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " -"the field." -msgstr "" -"Sélectionnez la condition depuis la liste déroulante puis saisissez un terme " -"de recherche dans le champ correspondant." - -#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p) -#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p) -#: C/tasks-searching.page:63(item/p) -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." -msgstr "" -"Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour que les résultats de la " -"recherche soient affichés." - -#: C/calendar-searching.page:63(section/title) -#: C/contacts-searching.page:69(section/title) -#: C/mail-searching.page:67(section/title) -#: C/memos-searching.page:69(section/title) -#: C/tasks-searching.page:69(section/title) -msgid "Clearing the Search results" -msgstr "Effacement des résultats de la recherche" - -#: C/calendar-searching.page:64(section/p) -#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p) -#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p) -msgid "" -"To clear your search view and get back to the default view, click the " -"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose " -"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can " -"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to " -"clear the search." -msgstr "" -"Pour effacer votre recherche et revenir à la vue par défaut, cliquez sur " -"l'icône <gui>Effacer</gui> dans le champ de recherche ou choisissez " -"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Effacer</gui></guiseq> dans la barre de " -"menus. Vous pouvez aussi appuyer sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</" -"key><key>Q</key></keyseq> pour effacer la recherche." - -#: C/calendar-searching.page:68(section/title) -#: C/contacts-searching.page:74(section/title) -#: C/mail-searching.page:72(section/title) -#: C/memos-searching.page:74(section/title) -#: C/tasks-searching.page:74(section/title) -msgid "Saved Searches" -msgstr "Enregistrement de recherches" - -#: C/calendar-searching.page:69(section/p) -#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p) -#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p) -msgid "" -"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " -"many times. In this case you can use saved searches." -msgstr "" -"Si vous recherchez assez fréquemment quelque chose, il est préférable de ne " -"pas saisir cette recherche à chaque fois. Dans ce cas, vous pouvez utiliser " -"les enregistrements de recherche." - -#: C/calendar-searching.page:70(section/p) -#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p) -#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p) -msgid "" -"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " -"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are " -"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></" -"guiseq>. From now on this search will be directly available from the " -"<gui>Search</gui> menu." -msgstr "" -"Pour enregistrer les résultats de votre recherche, soit vous cliquez sur " -"<gui>Enregistrer</gui> au lieu de <gui>Valider</gui> dans la boîte de " -"dialogue Rechercher, soit, au cas où les résultats de la recherche sont déjà " -"affichés, vous sélectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Enregistrer la " -"recherche</gui></guiseq>. Dès lors, cette recherche sera directement " -"disponible à partir du menu <gui>Recherche</gui>." - -#: C/calendar-searching.page:74(section/title) -#: C/contacts-searching.page:80(section/title) -#: C/mail-searching.page:78(section/title) -#: C/memos-searching.page:80(section/title) -#: C/tasks-searching.page:80(section/title) -msgid "Editing a Saved Search" -msgstr "Modification d'une recherche enregistrée" - -#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p) -#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p) -#: C/tasks-searching.page:82(item/p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from " -"the menu bar to open the window." -msgstr "" -"Sélectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Modifier les recherches " -"enregistrées</gui></guiseq> dans la barre de menus pour ouvrir la fenêtre." - -#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p) -#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p) -#: C/tasks-searching.page:83(item/p) -msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " -"Rule</gui> window." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Édition</gui> pour ouvrir la " -"fenêtre <gui>Éditer la règle</gui>." - -#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p) -#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p) -#: C/tasks-searching.page:84(item/p) -msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." -msgstr "" -"Modifiez le titre ou les critères de la recherche dans la boîte de dialogue." - -#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p) -#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p) -#: C/tasks-searching.page:85(item/p) -msgid "Click <gui>OK</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui>Valider</gui>." - #: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc) msgid "" "Make your information (appointments and free/busy times) available to others." @@ -2061,72 +1724,10 @@ msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." msgstr "Choisissez le type <gui>Sur le Web</gui>." #: C/calendar-webdav.page:33(item/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p) msgid "Enter your username." msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) -msgid "Changing keyboard shortcuts." -msgstr "Modifier les raccourcis clavier." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title) -msgid "Changing keyboard shortcuts" -msgstr "Modifications des raccourcis clavier" - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p) -#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p) -#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p) -msgid "Open the <app>Terminal</app> application." -msgstr "Ouvrez l'application <app>Terminal</app>." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p) -msgid "" -"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true</cmd>" -msgstr "" -"Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true</cmd>." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p) -#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Démarrez Evolution." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p) -msgid "" -"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " -"change the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Laissez le curseur de la souris au dessus de l'élément de la barre de menu " -"pour lequel vous voulez ajouter ou modifier le raccourci clavier." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p) -msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." -msgstr "Saisissez le raccourci désiré au clavier." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p) -msgid "" -"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " -"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop." -"interface can-change-accels false</cmd>" -msgstr "" -"Notez que ce paramètre est pour le bureau entier et que vous pouvez le " -"désactiver à nouveau après vos modifications en utilisant la commande " -"<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd>" - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p) -#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p) -#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p) -#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p) -msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser l'application <gui>dconf-editor</gui> pour faire " -"cela." - #: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc) msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." msgstr "" @@ -2633,7 +2234,7 @@ msgstr "" msgid "Searching Across Contacts" msgstr "Recherche parmi les contacts" -#: C/contacts-searching.page:40(section/p) +#: C/contacts-searching.page:39(section/p) msgid "" "In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " "or by contact's info." @@ -2641,7 +2242,7 @@ msgstr "" "Dans la vue contacts, vous pouvez rechercher rapidement des contacts soit " "par catégorie ou par les informations de contact." -#: C/contacts-searching.page:41(section/p) +#: C/contacts-searching.page:40(section/p) msgid "Searching by contact's info:" msgstr "Recherche par les informations des contacts :" @@ -2877,12 +2478,17 @@ msgstr "" "le carnet d'adresses et choisir <gui>Envoyer un message à la liste</gui>." #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc) -msgid "Adding and using more than one address book and different types." +#, fuzzy +#| msgid "Adding and using more than one address book and different types." +msgid "" +"Adding different types of address books and using more than one address book." msgstr "Ajouter et utiliser plus d'un carnet d'adresses de différents types." #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title) -msgid "Using several address books" -msgstr "Utilisation de plusieurs carnets d'adresses" +#, fuzzy +#| msgid "Adding an LDAP address book" +msgid "Adding and creating address books" +msgstr "Ajout d'un carnet d'adresses LDAP" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p) msgid "" @@ -2944,9 +2550,9 @@ msgstr "Traducteurs du manuel d'utilisation d'<app>Evolution</app>" #: C/credits.page:43(section/p) msgid "(Not applicable to the English version)" msgstr "" -"Novell Inc. (2004), Marc Lorber (2006), Jonathan Ernst (2007), Claude " -"Paroz (2007-2009), Alexandre Franke (2009), Bruno Brouard " -"(2010-2012), Alexandre Daubois (2011), Julien Hardelin (2012)" +"Novell Inc. (2004), Marc Lorber (2006), Jonathan Ernst (2007), Claude Paroz " +"(2007-2009), Alexandre Franke (2009), Bruno Brouard (2010-2012), Alexandre " +"Daubois (2011), Julien Hardelin (2012)" #: C/credits.page:47(section/title) msgid "Authors of the previous version" @@ -3099,15 +2705,68 @@ msgstr "Ouverture de liens dans et depuis le navigateur Web" msgid "Change which web browser websites are opened in" msgstr "Changer de navigateur Web pour ouvrir les sites Web" -#: C/default-browser.page:29(section/p) +#: C/default-browser.page:31(when/p) +msgid "In case you use Evolution under a different environment from GNOME," +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:34(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Open the <app>Terminal</app> application." +msgid "Open a terminal application." +msgstr "Ouvrez l'application <app>Terminal</app>." + +#: C/default-browser.page:37(item/p) msgid "" -"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME " +"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred " +"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be " +"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, " +"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or " +"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most " +"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>." +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:40(item/p) C/default-browser.page:46(item/p) +msgid "" +"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual " +"filename, and press <key>Enter</key>:" +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:52(item/p) +msgid "Evolution may need to be restarted for the settings to take effect." +msgstr "" + +#: C/default-browser.page:56(note/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" " +#| "is shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>." +msgid "" +"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need " +"to install the package <sys>xdg-utils</sys>." +msgstr "" +"Si le message d'erreur « impossible d'ouvrir le lien : opération non prise " +"en charge » s'affiche, vous devez installer le paquet <sys>gvfs</sys>." + +#: C/default-browser.page:59(when/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge." +#| "net/\" style=\"button\">Install bogofilter</link>" +msgid "" +"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>" +msgstr "" +"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/" +"\" style=\"button\">Installer bogofilter</link>" + +#: C/default-browser.page:64(choose/p) +msgid "" +"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">the GNOME " "Desktop Help</link>." msgstr "" -"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">Manuel " +"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">Manuel " "de GNOME Desktop</link>." -#: C/default-browser.page:31(section/p) +#: C/default-browser.page:66(choose/p) msgid "" "If the preferred browser is set as default application but still does not " "work correctly please contact your distribution via their forum or bug " @@ -3117,7 +2776,7 @@ msgstr "" "cela ne fonctionne pas correctement, contactez votre distribution via son " "forum ou son système de suivi de bogues." -#: C/default-browser.page:34(note/p) +#: C/default-browser.page:69(note/p) msgid "" "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " "shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>." @@ -3125,7 +2784,7 @@ msgstr "" "Si le message d'erreur « impossible d'ouvrir le lien : opération non prise " "en charge » s'affiche, vous devez installer le paquet <sys>gvfs</sys>." -#: C/default-browser.page:37(when/p) +#: C/default-browser.page:72(when/p) msgid "" "<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" "gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>" @@ -3133,23 +2792,23 @@ msgstr "" "<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" "gvfs/\" style=\"button\">Installer gvfs</link>" -#: C/default-browser.page:44(section/title) +#: C/default-browser.page:81(section/title) msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "Changer d'application courriel pour rédiger les courriels" -#: C/default-browser.page:46(section/p) +#: C/default-browser.page:83(section/p) msgid "" -"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME " +"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">the GNOME " "Desktop Help</link>." msgstr "" -"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">manuel de " +"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">manuel de " "GNOME Desktop</link>." -#: C/default-browser.page:51(section/title) +#: C/default-browser.page:88(section/title) msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" -#: C/default-browser.page:52(note/p) +#: C/default-browser.page:89(note/p) msgid "" "If you have a technical background you can also tweak these settings by " "defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps." @@ -3276,7 +2935,7 @@ msgstr "" "d'utiliser le paquet <sys>evolution-ews</sys>." #: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p) -#: C/intro-first-run.page:65(when/p) +#: C/intro-first-run.page:108(when/p) msgid "" "<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" "evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>" @@ -3284,20 +2943,23 @@ msgstr "" "<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" "evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-ews</link>" -#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:36(page/p) msgid "" -"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is " -"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports " -"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support " -"MAPI)." +"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> " +"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses " +"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, " +"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and " +"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>." msgstr "" -"Seulement dans le cas où <sys>evolution-ews</sys> ne marche pas bien chez " -"vous, vous pouvez recourir au paquet <sys>evolution-mapi</sys>. Il prend en " -"charge Microsoft Exchange 2007 et 2010 (et probablement aussi les versions " -"plus anciennes acceptant MAPI)." +"Pour les versions plus anciennes de Microsoft Exchange, ou si <sys>evolution-" +"ews</sys> ne fonctionne pas bien pour vous, essayez <sys>evolution-mapi</" +"sys>. Celui-ci utilise l'API de messagerie de Microsoft qui est également " +"employée par Microsoft Outlook. Cependant, <sys>evolution-mapi</sys> " +"nécessite l'installation d'<sys>OpenChange</sys> et <sys>Samba 4</sys> et " +"n'est pas aussi performant que <sys>evolution-ews</sys>." -#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p) -#: C/intro-first-run.page:76(when/p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:41(note/p) +#: C/intro-first-run.page:132(when/p) msgid "" "<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/" "evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>" @@ -3305,26 +2967,7 @@ msgstr "" "<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/" "evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-mapi</link>" -#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p) -msgid "" -"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " -"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"<sys>evolution-exchange</sys>." -msgstr "" -"Pour Microsoft Exchange 2000 et 2003 (et sûrement pour les versions " -"précédentes d'Exchange qui utilisent Outlook Web Access) il est recommandé " -"d'utiliser le paquet <sys>evolution-exchange</sys>." - -#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p) -#: C/intro-first-run.page:86(when/p) -msgid "" -"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/" -"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>" -msgstr "" -"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/" -"evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-exchange</link>" - -#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:46(note/p) msgid "" "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " "want to contact your system administrator for more information." @@ -3367,12 +3010,21 @@ msgstr "" "des virgules (CSV) et format RDF." #: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</" +#| "gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " +#| "click <gui>Save as vCard</gui>." msgid "" -"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." +"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select " +"the appointment and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as iCalendar...</" +"gui></guiseq>, or right-click on the appointment and click <gui>Save as " +"iCalendar...</gui>." msgstr "" -"Si vous voulez exporter seulement un rendez-vous, faites un clic-droit sur " -"le rendez-vous et cliquez sur <gui>Enregistrer comme iCalendar...</gui>." +"Si vous voulez exporter seulement un contact, cliquez sur " +"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer comme vCard</gui></guiseq> ou " +"faites un clic-droit sur le contact et cliquez sur <gui>Enregistrer comme " +"vCard</gui>." #: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc) msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>." @@ -3420,11 +3072,17 @@ msgid "Exporting mail data" msgstr "Exportation de courriels" #: C/exporting-data-mail.page:22(page/p) -msgid "" -"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" -"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " -"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " -"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/" +#| "wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click " +#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click " +#| "on the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." +msgid "" +"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox" +"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on the message and " +"click <gui>Save as mbox...</gui>." msgstr "" "Pour enregistrer un courriel dans un fichier au format <link href=\"https://" "secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mbox\">mbox</link>, sélectionnez un " @@ -3458,42 +3116,6 @@ msgstr "Comment exporter des données à partir d'<app>Evolution</app>." msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>" msgstr "Exportation de données à partir d'<app>Evolution</app>" -#: C/express-mode.page:5(info/desc) -msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "Que faire quand vous utilisez un petit écran ou un portable." - -#: C/express-mode.page:20(page/title) -msgid "Some windows are too large for small screens." -msgstr "Certaines fenêtres sont trop grandes pour les petits écrans." - -#: C/express-mode.page:22(page/p) -msgid "" -"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " -"many settings such as Evolution." -msgstr "" -"C'est un problème connu difficile à résoudre pour une application complexe " -"avec beaucoup de paramètres comme Evolution." - -#: C/express-mode.page:23(page/p) -msgid "" -"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" -"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " -"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser la version Express qui est ciblée pour les " -"périphériques à petit écran et les mobiles. Celle-ci est disponible depuis " -"la version 2.30 et peut être activée en saisissant <code>evolution --" -"express</code> dans un terminal." - -#: C/express-mode.page:25(note/p) -msgid "" -"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " -"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi ouvrir explicitement Evolution avec un composant " -"spécifique. Pour l'agenda, utilisez <cmd>evolution --express --" -"component=calendar</cmd>." - #: C/google-services.page:5(info/desc) msgid "Using Google services." msgstr "Utilisation des services Google." @@ -3502,21 +3124,6 @@ msgstr "Utilisation des services Google." msgid "Using Google services" msgstr "Utilisation des services Google" -#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc) -#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Connexion à GroupWise" - -#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p) -msgid "" -"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution " -"manual</link>." -msgstr "" -"Pour les sujets non abordés ici, référez-vous à l'<link href=\"http://" -"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">ancien " -"manuel d'Evolution</link>." - #: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc) msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." msgstr "Importation de données de Mozilla Thunderbird." @@ -3525,12 +3132,12 @@ msgstr "Importation de données de Mozilla Thunderbird." msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p) #: C/import-single-files.page:24(item/p) msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>." msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importer</gui></guiseq>." -#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p) #: C/import-single-files.page:25(item/p) msgid "" "In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>." @@ -3538,24 +3145,51 @@ msgstr "" "Dans l'onglet <gui>Type d'importation</gui>, cliquez sur <gui>Importer un " "seul fichier</gui>." -#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) -msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Sélectionnez les fichiers Thunderbird que vous désirez importer." +#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) +msgid "" +"Go to the folder in which Thunderbird stores its data. On a Linux system, " +"Thunderbird's files are located in the hidden folder <file>$HOME/." +"thunderbird/12345678</file>. <file>12345678</file> will be a random string. " +"If you cannot see the <file>.thunderbird</file> folder, make sure to <link " +"href=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\">show hidden files</link> " +"in the file selector dialog." +msgstr "" + +#: C/import-apps-mozilla.page:30(item/p) +msgid "" +"If you would like to import Thunderbird mail, go to <file>Mail/Local " +"Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</file> " +"(for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the address of " +"your remote mail server. Files without a file ending include your messages " +"(not the <file>.msf</file> files)." +msgstr "" + +#: C/import-apps-mozilla.page:31(item/p) +msgid "" +"If you would like to import Thunderbird/Lightning calendar data, you may be " +"able to export your Thunderbird events as an <file>.ical</file>/<file>.ics</" +"file> file first, and import these files into Evolution. This is required as " +"Thunderbird stores its calendar data in a non-standard database format." +msgstr "" -#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:33(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p) #: C/import-single-files.page:26(item/p) msgid "The file type will be automatically determined." msgstr "Le type de fichier est déterminé automatiquement." -#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p) -#: C/import-single-files.page:27(item/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:34(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported " +#| "data." msgid "" -"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) for the " +"imported data." msgstr "" "Choisissez la destination (par ex. de dossier dans Evolution) pour les " "données importées." -#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:35(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p) msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "" "Effectuez de nouveau les étapes d'importation jusqu'à ce que vous ayez " @@ -3684,6 +3318,11 @@ msgstr "" "Copiez tous les fichiers de messages vers votre dossier personnel ou dans un " "autre emplacement de votre choix." +#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Démarrez Evolution." + #: C/import-apps-outlook.page:58(item/p) msgid "" "Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</" @@ -3714,6 +3353,13 @@ msgstr "" "gui><gui>Importer un seul fichier</gui><gui>Type de fichier</gui></guiseq>, " "il se peut que votre distribution n'ait pas activé cette fonctionnalité." +#: C/import-apps-outlook.page:65(item/p) C/import-single-files.page:27(item/p) +msgid "" +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +msgstr "" +"Choisissez la destination (par ex. de dossier dans Evolution) pour les " +"données importées." + #: C/import-data.page:5(info/desc) msgid "Importing data from another application." msgstr "Importer les données d'autres programmes." @@ -3906,44 +3552,59 @@ msgstr "Une introduction à Evolution." #: C/intro-application.page:25(page/p) msgid "" "Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " -"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " -"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic" -"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web " -"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your " -"information safe and secure</link>." +"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address " +"books and tasks in one place." msgstr "" "Evolution est un gestionnaire d'informations personnelles stable et " "polyvalent pour le projet GNOME. Evolution vous permet de conserver vos " -"agendas, courriels, carnet d'adresses et tâches au même endroit. Evolution " -"est capable de <link type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">filtrer les courriels " -"indésirables (pourriels)</link>, d'ajouter vos agendas Web favoris et <link " -"type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">de conserver vos informations de " -"manière sécurisée et sûre</link>." +"agendas, courriels, carnet d'adresses et tâches au même endroit." #: C/intro-application.page:27(page/p) -msgid "" -"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " -"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " -"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " -"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window" -"\">Click here</link> for more information on the elements of the window." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all " +#| "your mail. You can change to other views of the application by going to " +#| "the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " +#| "and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-" +#| "window\">Click here</link> for more information on the elements of the " +#| "window." +msgid "" +"By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your " +"mail. You can change to other views of the application by going to the " +"bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") and " +"selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn more " +"about the elements of the main window.</link>" msgstr "" "Par défaut, Evolution ouvre la vue des courriels. C'est ici que vous pouvez " -"consulter tous vos courriels. Vous pouvez basculer vers d'autres aspects de " +"consulter tous vos courriels. Vous pouvez basculer vers d'autres vues de " "l'application en allant en bas du panneau gauche de la fenêtre (appelé le " "sélecteur) et en choisissant la vue désirée. <link type=\"topic\" xref=" "\"intro-main-window\">Cliquez ici</link> pour plus d'informations sur les " "éléments de la fenêtre." -#: C/intro-first-run.page:7(info/desc) +#: C/intro-application.page:29(note/p) +msgid "" +"When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you " +"can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar " +"view, use the command <cmd>evolution --component=calendar</cmd> in the " +"<app>Terminal</app> application. Other available options are \"mail\", " +"\"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"." +msgstr "" +"Quand Evolution démarre, il se souvient de la dernière vue utilisée. " +"Cependant vous pouvez démarrer explicitement Evolution dans une vue précise. " +"Pour la vue de l'agenda, utilisez la commande <cmd>evolution --" +"component=calendar</cmd> dans l'application <app>Terminal</app>. Les autres " +"options disponibles sont « mail », « contacts », « tasks » et « memos »." + +#: C/intro-first-run.page:8(info/desc) msgid "Running Evolution for the very first time." msgstr "Tout premier lancement d'Evolution." -#: C/intro-first-run.page:22(page/title) +#: C/intro-first-run.page:23(page/title) msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time" msgstr "Lancement d'<app>Evolution</app> pour la première fois" -#: C/intro-first-run.page:24(page/p) +#: C/intro-first-run.page:25(page/p) msgid "" "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " "you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from " @@ -3954,92 +3615,38 @@ msgstr "" "xref=\"import-data\">importer des données provenant d'autres applications.</" "link>" -#: C/intro-first-run.page:27(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title) -msgid "Identity" -msgstr "Identité" - -#: C/intro-first-run.page:28(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p) -msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Définissez ici votre nom et votre adresse électronique." - -#: C/intro-first-run.page:29(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p) -msgid "" -"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " -"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " -"to a different address), and set an organization (the company where you " -"work, or the organization you represent when you send email from this " -"account)." -msgstr "" -"Vous pouvez en option faire de ce compte votre compte par défaut (par ex. " -"pour l'écriture des courriels), définir une adresse électronique Répondre à " -"(si vous voulez que les réponses à vos messages soient envoyées à une " -"adresse différente) et définir une organisation (la société où vous " -"travaillez ou l'organisation que vous représentez lorsque vous envoyez un " -"courriel à partir de ce compte)." - -#: C/intro-first-run.page:33(section/title) +#: C/intro-first-run.page:32(section/title) msgid "Restore from backup" msgstr "Restauration à partir d'une archive" -#: C/intro-first-run.page:34(section/p) +#: C/intro-first-run.page:33(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. " +#| "If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore" +#| "\">here</link>. Otherwise, go to the next page." msgid "" "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " -"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</" -"link>. Otherwise, go to the next page." +"you do not have a backup, go to the next page." msgstr "" "Il vous sera demandé si vous voulez restaurer une sauvegarde d'une version " "précédente. Si vous possédez une telle sauvegarde, continuez <link xref=" "\"backup-restore#restore\">ici</link>. Sinon passez à la page suivante." -#: C/intro-first-run.page:38(section/title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title) +#: C/intro-first-run.page:37(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Restore from backup" +msgctxt "ui:collapsed" +msgid "Show how to restore from a backup" +msgstr "Restauration à partir d'une archive" + +#: C/intro-first-run.page:47(section/title) #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title) #: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) @@ -4047,14 +3654,14 @@ msgstr "" msgid "Receiving Email" msgstr "Réception du courriel" -#: C/intro-first-run.page:39(section/p) +#: C/intro-first-run.page:48(section/p) msgid "" "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list." msgstr "" "Premièrement, choisissez le type de serveur dans la liste déroulante des " "<gui>types de serveurs</gui>." -#: C/intro-first-run.page:40(section/p) +#: C/intro-first-run.page:49(section/p) msgid "" "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " "administrator or Internet Service Provider." @@ -4062,187 +3669,151 @@ msgstr "" "En cas de doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre " "fournisseur d'accès Internet." -#: C/intro-first-run.page:44(section/title) -#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title) -msgid "Common server types" -msgstr "Types de serveur courant" - -#: C/intro-first-run.page:45(section/p) -msgid "The most common available server types for normal users are:" -msgstr "" -"Les types les plus courants de serveurs disponibles pour les utilisateurs " -"normaux sont :" - -#: C/intro-first-run.page:47(item/p) -msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +#: C/intro-first-run.page:51(note/p) +msgid "" +"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " +"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" +"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" +"\"button\">Add</gui>." msgstr "" -"Aucun : si vous n'avez pas l'intention d'utiliser Evolution pour recevoir du " -"courriel." - -#: C/intro-first-run.page:47(item/p) -msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." -msgstr "Continuez <link xref=\"#sending\">ici</link> pour la configuration." +"Plus tard, si vous désirez modifier un compte ou en créer un nouveau, " +"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de " +"messagerie</gui></guiseq>. Sélectionnez le compte à modifier, puis cliquez " +"sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>. Vous pouvez également créer un " +"nouveau compte en cliquant sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>." -#: C/intro-first-run.page:48(item/p) +#: C/intro-first-run.page:55(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +#| "multiple systems." msgid "" -"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " "systems." msgstr "" "IMAP : conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder depuis " "plusieurs endroits." -#: C/intro-first-run.page:48(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">ici</link> pour la " -"configuration." - -#: C/intro-first-run.page:50(item/p) -msgid "" -"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " -"multiple systems." -msgstr "" -"IMAP+ : conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder " -"depuis plusieurs endroits." +#: C/intro-first-run.page:59(info/title) C/intro-first-run.page:75(info/title) +#: C/intro-first-run.page:91(info/title) +#: C/intro-first-run.page:115(info/title) +#: C/intro-first-run.page:139(info/title) +#: C/intro-first-run.page:155(info/title) +#: C/intro-first-run.page:171(info/title) +#: C/intro-first-run.page:187(info/title) +#: C/intro-first-run.page:203(info/title) +#: C/intro-first-run.page:219(info/title) +#: C/intro-first-run.page:246(info/title) +msgctxt "ui:collapsed" +msgid "Show how to configure this account type" +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:61(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title) +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "Options de réception IMAP+" -#: C/intro-first-run.page:50(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " -"configuration." +#: C/intro-first-run.page:70(section/title) +msgid "POP" msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">ici</link> pour la " -"configuration." -#: C/intro-first-run.page:51(item/p) -msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." +#: C/intro-first-run.page:71(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." +msgid "Downloads your email to your hard disk." msgstr "POP : télécharge vos courriels sur votre disque dur." -#: C/intro-first-run.page:51(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " -"configuration." +#: C/intro-first-run.page:77(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title) +msgid "POP receiving options" +msgstr "Options de réception POP" + +#: C/intro-first-run.page:86(section/title) +msgid "USENET News" msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">ici</link> pour la " -"configuration." -#: C/intro-first-run.page:52(item/p) +#: C/intro-first-run.page:87(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " +#| "news digests." msgid "" -"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " -"news digests." +"Connects to a news server and downloads a list of available news digests." msgstr "" "USENET News : se connecte à un serveur de nouvelles et télécharge une liste " "des résumés disponibles." -#: C/intro-first-run.page:52(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">ici</link> pour " -"la configuration." - -#: C/intro-first-run.page:57(section/title) -#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title) -msgid "Corporate server types" -msgstr "Types de serveur appartenant à une société" +#: C/intro-first-run.page:93(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title) +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Options de réception des nouvelles Usenet" -#: C/intro-first-run.page:58(section/p) -msgid "Available server types for corporate users are:" -msgstr "" -"Les types de serveur disponibles pour les utilisateurs dans une société " -"sont :" +#: C/intro-first-run.page:102(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Exchange Settings" +msgid "Exchange EWS" +msgstr "Paramètres Exchange" -#: C/intro-first-run.page:60(item/p) -msgid "" -"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " -"server. Note that this is currently under development and will replace the " -"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be " -"available yet for your distribution." +#: C/intro-first-run.page:103(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +#| "OpenChange server. Note that this is currently under development and will " +#| "replace the <gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might " +#| "not be available yet for your distribution." +msgid "" +"For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note " +"that this is currently under development and will replace the <gui>Exchange " +"MAPI</gui> account type in the future. It might not be available yet for " +"your distribution." msgstr "" "Exchange EWS : pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2007/2010 " "ou OpenChange. Notez que ceci est actuellement en cours de développement et " "remplacera le type de compte <gui>Exchange MAPI</gui> dans le futur. Il se " "peut qu'il ne soit pas encore disponible dans votre distribution." -#: C/intro-first-run.page:60(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">ici</link> pour " -"la configuration." - -#: C/intro-first-run.page:62(note/p) +#: C/intro-first-run.page:105(note/p) msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed." msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-ews</sys> doit être installé." -#: C/intro-first-run.page:71(item/p) -msgid "" -"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " -"OpenChange server." +#: C/intro-first-run.page:117(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title) +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Options de réception Exchange Web Services" + +#: C/intro-first-run.page:126(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Exchange MAPI account settings" +msgid "Exchange MAPI" +msgstr "Paramètres de compte Exchange MAPI" + +#: C/intro-first-run.page:127(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +#| "OpenChange server." +msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server." msgstr "" "Exchange MAPI : pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2007/2010 " "ou OpenChange." -#: C/intro-first-run.page:71(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">ici</link> " -"pour la configuration." - -#: C/intro-first-run.page:73(note/p) +#: C/intro-first-run.page:129(note/p) msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed." msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-mapi</sys> doit être installé." -#: C/intro-first-run.page:81(item/p) -msgid "" -"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -"server." -msgstr "" -"Microsoft Exchange : pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2000 " -"ou 2003." - -#: C/intro-first-run.page:81(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" -"link> for configuration." -msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">ici</" -"link> pour la configuration." - -#: C/intro-first-run.page:83(note/p) -msgid "" -"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed." -msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-exchange</sys> doit être installé." - -#: C/intro-first-run.page:91(item/p) -msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "Novell Groupwise : pour se connecter à un serveur Novell Groupwise." - -#: C/intro-first-run.page:91(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> " -"for configuration." -msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">ici</link> " -"pour la configuration." - -#: C/intro-first-run.page:96(section/title) -#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title) -msgid "Local account server types" -msgstr "Types de serveur de compte local" +#: C/intro-first-run.page:141(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title) +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Options de réception Exchange MAPI" -#: C/intro-first-run.page:97(section/p) -msgid "Available local account server types for advanced users are:" -msgstr "" -"Les types de serveur local de compte disponibles pour les utilisateurs " -"avancés sont :" +#: C/intro-first-run.page:150(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Local delivery receiving options" +msgid "Local delivery" +msgstr "Options de réception de la distribution locale des messages" -#: C/intro-first-run.page:99(item/p) +#: C/intro-first-run.page:151(section/p) msgid "" "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " @@ -4258,37 +3829,41 @@ msgstr "" "choisissez de préférence l'option <gui>Fichier Unix standard de spool mbox</" "gui>." -#: C/intro-first-run.page:99(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " -"for configuration." +#: C/intro-first-run.page:157(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Options de réception de la distribution locale des messages" + +#: C/intro-first-run.page:166(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgid "MH-Format Mail Directories" msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">ici</link> " -"pour la configuration." +"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH" -#: C/intro-first-run.page:101(item/p) -msgid "" -"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style application." +#: C/intro-first-run.page:167(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" +#| "style application." +msgid "For downloading email using MH or another MH-style application." msgstr "" "Répertoires de courriel au format MH : pour télécharger votre courriel avec " "MH ou une autre application dans le style de MH." -#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p) -#: C/intro-first-run.page:107(item/p) -msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "" -"Vous devez fournir le chemin vers le répertoire que vous voulez utiliser." +#: C/intro-first-run.page:173(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Options de réception pour les répertoires de courriel au format MH" -#: C/intro-first-run.page:101(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</" -"link> for configuration." +#: C/intro-first-run.page:182(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgid "Maildir-Format Mail Directories" msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">ici</" -"link> pour la configuration." +"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir" -#: C/intro-first-run.page:103(item/p) +#: C/intro-first-run.page:183(section/p) msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " "another Maildir-style application." @@ -4296,15 +3871,19 @@ msgstr "" "Répertoires de courriel au format Maildir : pour télécharger votre courriel " "avec Qmail ou une autre application dans le style de Maildir." -#: C/intro-first-run.page:103(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" -"\">here</link> for configuration." +#: C/intro-first-run.page:189(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" -"\">ici</link> pour la configuration." +"Options de réception pour les répertoires de courriel au format Maildir" -#: C/intro-first-run.page:105(item/p) +#: C/intro-first-run.page:198(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Options de réception utilisant le fichier Unix standard de spool mbox" + +#: C/intro-first-run.page:199(section/p) msgid "" "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " "spool file on your local system." @@ -4312,21 +3891,19 @@ msgstr "" "Fichier Unix standard de spool mbox : pour lire et enregistrer les courriels " "dans le fichier de spool de courriel de votre système local." -#: C/intro-first-run.page:105(item/p) -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." -msgstr "" -"Vous devez fournir le chemin vers le fichier de spool de courriel que vous " -"voulez utiliser." +#: C/intro-first-run.page:205(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Options de réception utilisant le fichier Unix standard de spool mbox" -#: C/intro-first-run.page:105(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" -"link> for configuration." +#: C/intro-first-run.page:214(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">ici</" -"link> pour la configuration." +"Options de réception utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox" -#: C/intro-first-run.page:107(item/p) +#: C/intro-first-run.page:215(section/p) msgid "" "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " "mail spool directory on your local system." @@ -4334,77 +3911,89 @@ msgstr "" "Répertoire Unix standard de spool mbox : pour lire et enregistrer les " "courriels dans le répertoire de spool de courriel de votre système local." -#: C/intro-first-run.page:107(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" -"\">here</link> for configuration." +#: C/intro-first-run.page:221(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" -"\">ici</link> pour la configuration." +"Options de réception utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox" -#: C/intro-first-run.page:110(note/p) -msgid "" -"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " -"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" -"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style=" -"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style=" -"\"button\">Add</gui>." +#: C/intro-first-run.page:230(section/title) +msgid "None" msgstr "" -"Plus tard, si vous désirez modifier un compte ou en créer un nouveau, " -"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de " -"messagerie</gui></guiseq>. Sélectionnez le compte à modifier, puis cliquez " -"sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>. Vous pouvez également créer un " -"nouveau compte en cliquant sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>." -#: C/intro-first-run.page:116(section/title) +#: C/intro-first-run.page:231(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgid "If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "" +"Aucun : si vous n'avez pas l'intention d'utiliser Evolution pour recevoir du " +"courriel." + +#: C/intro-first-run.page:237(section/title) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title) msgid "Sending mail" msgstr "Envoi du courriel" -#: C/intro-first-run.page:117(section/p) +#: C/intro-first-run.page:238(section/p) msgid "Available server types are:" msgstr "Les types de serveur disponibles sont :" -#: C/intro-first-run.page:119(item/p) +#: C/intro-first-run.page:241(section/title) +msgid "SMTP" +msgstr "" + +#: C/intro-first-run.page:242(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " +#| "choice for sending mail." msgid "" -"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " -"choice for sending mail." +"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " +"sending mail." msgstr "" "SMTP : envoie le courriel en utilisant un serveur d'expédition de " "messagerie. C'est le choix le plus courant pour envoyer du courriel." -#: C/intro-first-run.page:119(item/p) -msgid "" -"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " -"configuration." -msgstr "" -"Continuez <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">ici</link> pour la " -"configuration." +#: C/intro-first-run.page:248(section/title) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:26(page/title) +msgid "SMTP sending options" +msgstr "Options d'envoi SMTP" -#: C/intro-first-run.page:120(item/p) +#: C/intro-first-run.page:257(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Sending mail" +msgid "Sendmail" +msgstr "Envoi du courriel" + +#: C/intro-first-run.page:258(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your " +#| "system. It is not easy to configure, so you should select this option " +#| "only if you know how to set up a Sendmail service." msgid "" -"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your " -"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " -"if you know how to set up a Sendmail service." +"Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It " +"is not easy to configure, so you should select this option only if you know " +"how to set up a Sendmail service." msgstr "" "Sendmail : utilise l'application <app>Sendmail</app> pour envoyer les " "messages depuis votre système. Sendmail n'est pas facile à configurer. Cette " "option ne devrait donc être choisie que si vous savez comment configurer un " "service Sendmail." -#: C/intro-first-run.page:125(section/title) +#: C/intro-first-run.page:264(section/title) msgid "Account Information" msgstr "Informations sur le compte" -#: C/intro-first-run.page:126(section/p) +#: C/intro-first-run.page:265(section/p) msgid "Give the account any name you prefer." msgstr "Donnez au compte le nom que vous préférez." -#: C/intro-first-run.page:130(section/title) +#: C/intro-first-run.page:269(section/title) msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "Importation de courriels (facultatif)" -#: C/intro-first-run.page:131(section/p) +#: C/intro-first-run.page:270(section/p) msgid "" "Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another " "application</link>." @@ -4764,9 +4353,14 @@ msgstr "" "\">Changement de l'apparence du sélecteur</link>." #: C/intro-main-window.page:78(note/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " +#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." msgid "" "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>." +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or " +"pressing <key>F9</key>." msgstr "" "Vous pouvez désactiver la barre latérale contenant la liste des dossiers et " "le sélecteur en basculant <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Agencement</" @@ -4944,6 +4538,16 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Aperçu</gui><gui>Aperçu du contact</gui></" "guiseq>." +#: C/legal.xml:5(p/link) +#, fuzzy +#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0" + +#: C/legal.xml:4(license/p) +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" + #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc) msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." msgstr "Comment configurer un compte IMAP Gmail." @@ -4954,11 +4558,11 @@ msgstr "Accès à un compte IMAP Gmail via Evolution" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p) msgid "" -"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail " +"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail " "account settings</link>." msgstr "" -"Référez-vous aux <link xref=\"mail-account-manage-imap\">paramètres de " -"compte de messagerie IMAP</link>." +"Référez-vous aux <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">paramètres de " +"compte de messagerie IMAP+</link>." #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) msgid "" @@ -5045,23 +4649,20 @@ msgstr "" "Fournissez les informations nécessaires. Pour les paramètres du compte, " "référez-vous à l'étape 5." -#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP dans Evolution." +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." +msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP+ dans Evolution." -#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title) -msgid "IMAP mail account settings" -msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP" +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title) +msgid "IMAP+ mail account settings" +msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP+" -#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title) #: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) @@ -5069,15 +4670,12 @@ msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP" msgid "Account Editor" msgstr "Éditeur de comptes" -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24(section/p) #: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p) @@ -5099,12 +4697,9 @@ msgstr "" "pas demandé d'importer les données d'une autre application ou de faire une " "restauration à partir d'un fichier de sauvegarde." -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p) msgid "" "Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" @@ -5118,15 +4713,12 @@ msgstr "" "respectifs dans la liste des dossiers et en choisissant <gui>Propriétés</" "gui>." -#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p) #: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p) @@ -5136,80 +4728,98 @@ msgstr "" "Les paramètres suivants sont disponibles lors de la modification d'un compte " "existant :" -#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)" +msgstr "Réception des courriels et options de réception" + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:38(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:38(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38(section/title) msgid "Receiving Email and Receiving options" msgstr "Réception des courriels et options de réception" -#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)" +msgstr "Options de réception pour les comptes IMAP+." + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45(section/title) msgid "Sending Email" msgstr "Envoi du courriel" -#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Select the IMAP account." +msgctxt "link" +msgid "Defaults (IMAP+ accounts)" +msgstr "Sélectionnez le compte IMAP." + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:52(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:52(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52(section/title) msgid "Defaults" msgstr "Valeurs par défaut" -#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Select the IMAP account." +msgctxt "link" +msgid "Security (IMAP+ accounts)" +msgstr "Sélectionnez le compte IMAP." + +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:59(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:59(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59(section/title) msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title) -#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title) -msgid "IMAP Headers" -msgstr "En-têtes IMAP" +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Other settings" +msgctxt "link" +msgid "Other settings (IMAP+ accounts)" +msgstr "Autres paramétrages" -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68(section/title) msgid "Other settings" msgstr "Autres paramétrages" -#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69(section/p) msgid "" "Other account related settings that are not located in the <gui>Account " "Editor</gui>:" @@ -5217,14 +4827,6 @@ msgstr "" "Autres paramétrages liés aux comptes qui ne sont pas situés dans " "l'<gui>éditeur de comptes</gui> :" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP+ dans Evolution." - -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title) -msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP+" - #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc) msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." msgstr "Ajouter et modifier un compte de distribution locale dans Evolution." @@ -5247,6 +4849,34 @@ msgstr "" "gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button" "\">Modifier</gui></guiseq>." +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)" +msgstr "Réception des courriels et options de réception" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)" +msgstr "Options de réception des comptes de distribution locale des messages." + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Local Delivery account settings" +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Local Delivery accounts)" +msgstr "Paramètres de compte de distribution locale" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Local Delivery account settings" +msgctxt "link" +msgid "Security (Local Delivery accounts)" +msgstr "Paramètres de compte de distribution locale" + #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc) msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "" @@ -5258,6 +4888,41 @@ msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" msgstr "" "Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir" +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories " +"accounts)" +msgstr "" +"Options de réception pour les comptes de répertoires de courriel au format " +"Maildir." + +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir" + +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir" + +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:57(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgctxt "link" +msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir" + #: C/mail-account-management.page:5(info/desc) msgid "Adding, editing and managing mail accounts." msgstr "Ajouter, modifier et gérer les comptes de messagerie." @@ -5289,59 +4954,116 @@ msgid "MH Format Mail Directories account settings" msgstr "" "Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH" +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Options de réception pour les comptes de répertoires de courriel au format " +"MH." + +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH" + +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgctxt "link" +msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH" + +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgctxt "link" +msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)" +msgstr "" +"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH" + #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." -msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2010 dans Evolution." +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution." +msgstr "" +"Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2007 ou 2010 dans Evolution." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title) msgid "Exchange Web Services account settings" msgstr "Paramètres de compte Exchange Web Services" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." -msgstr "" -"Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2000/2003 dans Evolution." - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title) -msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Paramètres de compte Microsoft Exchange" - -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title) -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Paramètres Exchange" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Options de réception pour les comptes Exchange Web Services." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) -msgid "" -"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " -"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." -msgstr "" -"Dans cette section, vous pouvez définir votre statut « Absent du bureau », " -"modifier le mot de passe pour votre compte Exchange et gérer les paramétrage " -"de délégation." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Exchange Web Services account settings" +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Paramètres de compte Exchange Web Services" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) -msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "Vous pouvez aussi voir la taille de tous les dossiers Exchange." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Exchange Web Services account settings" +msgctxt "link" +msgid "Security (Exchange Web Services accounts)" +msgstr "Paramètres de compte Exchange Web Services" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2007 dans Evolution." +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution." +msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange MAPI dans Evolution." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title) msgid "Exchange MAPI account settings" msgstr "Paramètres de compte Exchange MAPI" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "Options de réception des comptes Exchange MAPI." + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Exchange MAPI account settings" +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "Paramètres de compte Exchange MAPI" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(section/title) +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Paramètres Exchange" + +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/p) msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." msgstr "" "Dans cette section vous pouvez voir la taille de tous les dossiers Exchange." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Exchange MAPI account settings" +msgctxt "link" +msgid "Security (Exchange MAPI accounts)" +msgstr "Paramètres de compte Exchange MAPI" + #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc) msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange dans Evolution." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title) +msgid "Microsoft Exchange account settings" +msgstr "Paramètres de compte Microsoft Exchange" + #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p) msgid "" "Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the " @@ -5352,22 +5074,6 @@ msgstr "" "connecteur</link> pour trouver le bon type de compte Exchange qui vous " "convient." -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc) -msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "Ajouter et modifier un compte Novell Groupwise dans Evolution." - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title) -msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Paramètres de compte Novell Groupwise" - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title) -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p) -msgid "Settings for having somebody else handle your account." -msgstr "Paramétrages afin que quelqu'un d'autre gère votre compte." - #: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc) msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie POP dans Evolution." @@ -5376,6 +5082,32 @@ msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie POP dans Evolution." msgid "POP mail account settings" msgstr "Paramètres de compte de messagerie POP" +#: C/mail-account-manage-pop.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)" +msgstr "Réception des courriels et options de réception" + +#: C/mail-account-manage-pop.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Sending Email" +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (POP accounts)" +msgstr "Envoi du courriel" + +#: C/mail-account-manage-pop.page:50(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Default account signature" +msgctxt "link" +msgid "Defaults (POP accounts)" +msgstr "Signature par défaut du compte" + +#: C/mail-account-manage-pop.page:57(info/title) +msgctxt "link" +msgid "Security (POP accounts)" +msgstr "" + #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." msgstr "" @@ -5387,6 +5119,41 @@ msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" msgstr "" "Paramètres de compte utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox" +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory " +"accounts)" +msgstr "" +"Options de réception pour les comptes utilisant le répertoire Unix standard " +"de spool mbox." + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Paramètres de compte utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Paramètres de compte utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgctxt "link" +msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)" +msgstr "" +"Paramètres de compte utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox" + #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." msgstr "" @@ -5397,6 +5164,38 @@ msgstr "" msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" msgstr "Paramètres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox" +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgctxt "link" +msgid "" +"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File " +"accounts)" +msgstr "" +"Options de réception pour les comptes utilisant le fichier Unix standard de " +"spool mbox." + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "Paramètres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "Paramètres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox" + +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgctxt "link" +msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)" +msgstr "Paramètres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox" + #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc) msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." msgstr "Ajouter et modifier un compte de nouvelles Usenet dans Evolution." @@ -5405,6 +5204,41 @@ msgstr "Ajouter et modifier un compte de nouvelles Usenet dans Evolution." msgid "Usenet news account settings" msgstr "Paramétrage d'un compte de nouvelles Usenet" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgctxt "link" +msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)" +msgstr "Réception des courriels et options de réception" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgctxt "link" +msgid "Sending Email (Usenet News accounts)" +msgstr "Options de réception pour les comptes de nouvelles Usenet." + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Usenet news account settings" +msgctxt "link" +msgid "Defaults (Usenet News accounts)" +msgstr "Paramétrage d'un compte de nouvelles Usenet" + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgctxt "link" +msgid "Security (Usenet News accounts)" +msgstr "Options de réception pour les comptes de nouvelles Usenet." + +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66(info/title) +#, fuzzy +#| msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgctxt "link" +msgid "Other settings (Usenet News accounts)" +msgstr "Options de réception pour les comptes de nouvelles Usenet." + #: C/mail-attachments.page:5(info/desc) msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" msgstr "Gérer les pièces jointes lors de l'écriture et la lecture de courriel" @@ -5473,8 +5307,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les options disponibles pour une pièce jointe dépendent du type de pièce " "jointe et des applications installées. Par exemple, les fichiers images " -"peuvent être ouverts par l'application <gui>Image Viewer (Visionneur d'image)" -"</gui> ou par l'éditeur d'image <gui>GIMP</gui>." +"peuvent être ouverts par l'application <gui>Image Viewer (Visionneur " +"d'image)</gui> ou par l'éditeur d'image <gui>GIMP</gui>." #: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc) msgid "Attaching files to emails you want to send." @@ -5815,8 +5649,8 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title) msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" msgstr "" -"Modification de la chaîne « Le <date>, <personne> a écrit » lors d'une " -"réponse" +"Modification de la chaîne « Le <date>, <personne> a écrit » lors " +"d'une réponse" #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p) msgid "Advanced users can change this string." @@ -5926,35 +5760,6 @@ msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." msgstr "" "Définissez les valeurs des champs d'en-tête en utilisant la liste déroulante." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc) -msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Comment faire suivre un message avec ses pièces jointes." - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title) -msgid "Forwarding a message with its attachments" -msgstr "Faire suivre un message avec ses pièces jointes" - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p) -msgid "" -"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " -"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " -"attached to the email you want to send." -msgstr "" -"Cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre comme...</gui></" -"guiseq> et choisissez <gui>Pièce jointe</gui> afin que le courriel transmis " -"et ses pièces jointes soient attachés au courriel que vous envoyez." - -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p) -msgid "" -"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" -"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." -msgstr "" -"Si vous voulez que ce paramétrage soit celui par défaut, paramétrez " -"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Préférences de " -"l'éditeur</gui><gui>Style de transfert</gui></guiseq> à <gui>Pièces jointes</" -"gui>." - #: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc) msgid "Enable HTML format in the mail composer." msgstr "Activer le format HTML dans l'éditeur de courriel." @@ -6111,6 +5916,35 @@ msgstr "" "l'éditeur</gui><gui>Général</gui><gui>Réponses et transferts</gui><gui>Style " "de transfert</gui></guiseq>." +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc) +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Comment faire suivre un message avec ses pièces jointes." + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title) +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Faire suivre un message avec ses pièces jointes" + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose " +"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." +msgstr "" +"Cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre comme...</gui></" +"guiseq> et choisissez <gui>Pièce jointe</gui> afin que le courriel transmis " +"et ses pièces jointes soient attachés au courriel que vous envoyez." + +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p) +msgid "" +"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</" +"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>." +msgstr "" +"Si vous voulez que ce paramétrage soit celui par défaut, paramétrez " +"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Préférences de " +"l'éditeur</gui><gui>Style de transfert</gui></guiseq> à <gui>Pièces jointes</" +"gui>." + #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to @@ -6602,11 +6436,11 @@ msgstr "" msgid "Setting a default signature for an email account." msgstr "Définir une signature par défaut pour un compte de messagerie." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29(page/title) msgid "Default account signature" msgstr "Signature par défaut du compte" -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31(page/p) msgid "" "You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures" "\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under " @@ -6620,7 +6454,7 @@ msgstr "" "gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button\">Modifier</" "gui><gui>Identité</gui><gui>Informations optionnelles</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33(page/p) msgid "" "If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " "want to use it for one message, or want to use a different signature, you " @@ -7198,10 +7032,15 @@ msgstr "" "recherche d'une correspondance." #: C/mail-composer-search.page:40(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you have a technical background you can also select the option to use " +#| "<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +#| "Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." msgid "" "If you have a technical background you can also select the option to use " -"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" -"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching." +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Regular " +"expressions</link> for searching." msgstr "" "Si vous avez suffisamment de connaissances techniques, vous pouvez aussi " "choisir l'option permettant d'utiliser des <link href=\"https://secure." @@ -7442,11 +7281,11 @@ msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." msgstr "" "Faire en sorte qu'une personne reçoive toujours une copie de vos courriels." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(page/title) msgid "Default CC and BCC" msgstr "CC et Cci par défaut" -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31(page/p) msgid "" "You can set email addresses that should always receive copies of your sent " "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " @@ -7462,14 +7301,16 @@ msgstr "" "\">Modifier</gui><gui>Valeurs par défaut</gui></guiseq>)." #: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc) -msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." -msgstr "Modifier l'emplacement des dossiers Brouillons et Envoyés." +msgid "Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders." +msgstr "" +"Modifier l'emplacement des dossiers Brouillons, Envoyés, Corbeille et " +"Pourriels." -#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title) +#: C/mail-default-folder-locations.page:29(page/title) msgid "Mail folder locations" msgstr "Emplacements des dossiers de courriels" -#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:31(page/p) msgid "" "You can set a different place where to store messages in your Draft folder " "and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account " @@ -7482,16 +7323,18 @@ msgstr "" "gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button" "\">Modifier</gui><gui>Valeurs par défaut</gui></guiseq>)." -#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/p) msgid "" -"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " -"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " -"folders will not be used for it, but folders on the mail server." +"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on " +"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a " +"Real Folder</gui> option. In this case, Evolution's local <link xref=\"mail-" +"search-folders\">virtual folders</link> will not be used." msgstr "" -"Pour les types de comptes à distant (comptes de type IMAP), vous pouvez " -"également définir un dossier Brouillons et Pourriels sur le serveur de " -"messagerie afin que les dossiers virtuels locaux d'Evolution ne soient pas " -"utilisés." +"Pour les types de comptes distants (comptes de type IMAP), vous pouvez " +"également utiliser des dossiers sur le serveur de messagerie pour Brouillons " +"et Pourriels en sélectionnant l'option <gui>Utiliser un vrai dossier</gui> " +"correspondante. Dans ce cas, les <link xref=\"mail-search-folders\">dossiers " +"virtuels</link> locaux d'Evolution ne seront pas utilisés." #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc) msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." @@ -7698,11 +7541,11 @@ msgstr "" msgid "On embedded pictures in received HTML messages." msgstr "À propos des images incorporées dans les messages reçus en HTML." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27(page/title) msgid "Images in HTML messages" msgstr "Images dans les courriels HTML" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29(page/p) msgid "" "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " @@ -7712,11 +7555,11 @@ msgstr "" "le corps du message (par exemple, le message de bienvenue dans votre boîte " "de réception), Evolution affiche l'image dans le message." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32(section/title) msgid "Loading images" msgstr "Chargement des images" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/p) msgid "" "Some images are links in a message, rather than being part of the message. " "Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " @@ -7732,7 +7575,7 @@ msgstr "" "qui lit les messages. Le chargement manuel des images favorise la protection " "de votre vie privée." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35(section/p) msgid "" "To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load " "Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>." @@ -7741,7 +7584,7 @@ msgstr "" "gui><gui>Charger les images</gui></guiseq> ou pressez <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>I</key></keyseq>." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37(section/p) msgid "" "To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</" @@ -7752,13 +7595,13 @@ msgstr "" "courriel</gui><gui>Messages HTML</gui><gui>Chargement des images</gui></" "guiseq>." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41(section/title) msgid "Automatically download images in emails from people you know" msgstr "" "Téléchargement automatique des images des courriels venant des personnes que " "vous connaissez." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43(section/p) msgid "" "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</" @@ -7771,7 +7614,7 @@ msgstr "" "gui><gui>Chargement des images</gui></guiseq>. Activer l'option " "<gui>Afficher les images seulement dans les messages des contacts</gui>." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45(section/p) msgid "" "Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</" "gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the " @@ -7781,11 +7624,11 @@ msgstr "" "gui><gui>Contacts</gui><gui>Complétion automatique</gui></guiseq>. Cochez la " "case <gui>Toujours afficher l'adresse du contact auto-complétée</gui>." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49(section/title) msgid "Saving images" msgstr "Enregistrement des images" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/p) msgid "" "To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " "and click <gui>Save Image...</gui>." @@ -7805,52 +7648,6 @@ msgstr "Affichage d'un message" msgid "Advanced" msgstr "Avancée" -#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc) -msgid "When a received message looks weird or is hard to read." -msgstr "Lorsqu'un message reçu semble étrange et est difficile à lire." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title) -msgid "HTML emails are not correctly displayed" -msgstr "Le format de texte HTML n'est pas correctement affiché" - -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p) -msgid "" -"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." -"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not " -"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." -msgstr "" -"Si un message HTML ne s'affiche pas correctement dans Evolution, il est " -"possible que le formatage du message soit spécifié comme étant du <link href=" -"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. Le CSS " -"n'est pas encore pris en charge par gtkhtml (l'élément qui est utilisé pour " -"afficher le HTML)." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p) -msgid "This will likely be fixed in version 3.6." -msgstr "Ceci devrait être résolu dans la version 3.6." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p) -msgid "" -"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href=" -"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in " -"Evolution's code repository to test." -msgstr "" -"Pour les développeurs uniquement : dans les versions futures, Evolution " -"utilisera WebKit au lieu de gtkhtml pour l'affichage du HTML. Il existe une " -"branche nommée « <link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit" -"\">webkit</link> » dans le dépôt du code d'Evolution pour faire des tests." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) -msgid "" -"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-" -"encodings\">Character Encodings and Sets</link>." -msgstr "" -"Pour les caractères manquants dans les courriels, consultez <link xref=" -"\"mail-displaying-character-encodings\">Codages et définitions de " -"caractères</link>." - #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc) msgid "Display a picture of the sender in the message header area." msgstr "Afficher un photo de l'expéditeur dans la zone d'en-tête du message." @@ -7859,17 +7656,37 @@ msgstr "Afficher un photo de l'expéditeur dans la zone d'en-tête du message." msgid "Photograph Message Headers" msgstr "En-tête du message avec photographie" -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The photograph of the sender of an email can be shown at the right side " +#| "of the message preview if the sender is in one of your address books and " +#| "has a photograph." msgid "" -"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " -"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " -"photograph." +"Evolution automatically displays photographs of the sender of an email at " +"the right side of the message header if the sender already embedded a " +"photograph in the message." msgstr "" "La photo de l'expéditeur d'une courriel peut être affichée à droite de " "l'aperçu du message si l'expéditeur est dans l'un des carnets d'adresses et " "possède une photographie." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The photograph of the sender of an email can be shown at the right side " +#| "of the message preview if the sender is in one of your address books and " +#| "has a photograph." +msgid "" +"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an " +"email if the sender is in one of your address books and has a photograph " +"stored." +msgstr "" +"La photo de l'expéditeur d'une courriel peut être affichée à droite de " +"l'aperçu du message si l'expéditeur est dans l'un des carnets d'adresses et " +"possède une photographie." + +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p) msgid "" "To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</" @@ -7880,19 +7697,6 @@ msgstr "" "gui><gui>Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel</gui></" "guiseq>." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p) -msgid "" -"By default only local address books are used for searching the photograph as " -"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " -"address books</gui>." -msgstr "" -"Par défaut, seuls les carnets d'adresses locaux sont utilisés pour " -"rechercher la photographie car l'accès à des carnets d'adresses distants " -"peut provoquer des retards. Vous pouvez désactiver cela en désélectionnant " -"l'option <gui>Rechercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les " -"carnets d'adresses locaux</gui>." - #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p) msgid "" "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." @@ -7978,11 +7782,11 @@ msgstr "Evolution a un problème avec l'extension UIDL." #: C/mail-duplicates.page:38(item/p) msgid "" -"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</" +"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</" "file> are not writable." msgstr "" "Les fichiers en cache situés dans <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/" -"pop/</file> ne sont pas modifiables." +"local/</file> ne sont pas modifiables." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc) msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." @@ -7995,11 +7799,11 @@ msgstr "Création d'une clé GPG" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p) msgid "" "These steps are very technical. For average users we recommend using the " -"<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> " +"<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> application</link> " "for managing GPG/OpenPGP keys." msgstr "" "Ces étapes sont très techniques. Pour les utilisateurs moyens, nous " -"recommandons d'utiliser l'application <link href=\"help:seahorse#index" +"recommandons d'utiliser l'application <link href=\"help:seahorse/index" "\"><app>Seahorse</app> pour gérer les clés GPG/OpenPGP." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p) @@ -8011,8 +7815,11 @@ msgstr "" "de générer vos clés publique et privée avec GPG." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p) -msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>." -msgstr "Ouvrez une fenêtre de terminal et saisissez <cmd>gpg --gen-key</cmd>." +msgid "" +"Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>." +msgstr "" +"Ouvrez l'application <app>Terminal</app> et saisissez <cmd>gpg --gen-key</" +"cmd>." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p) msgid "Select an algorithm, then press Enter." @@ -8244,9 +8051,8 @@ msgstr "" "create-key\">Création d'une clé GPG</link>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p) -#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p) msgid "" "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" "gui></guiseq>." @@ -8263,7 +8069,7 @@ msgstr "" "cliquez sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38(item/p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p) msgid "Click the <gui>Security</gui> tab." msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>Sécurité</gui>." @@ -8283,20 +8089,22 @@ msgstr "" "sortants lors de l'utilisation de ce compte, et d'autres options." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41(item/p) msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>." msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui>." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p) msgid "" "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your " -"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." +"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in the <app>Terminal</app> " +"application. Your key ID is an eight-character string with random numbers " +"and letters." msgstr "" "Evolution exige que vous connaissiez votre identifiant de clé. Si vous ne " "vous en souvenez plus, vous pouvez le retrouver en tapant <cmd>gpg --list-" -"keys</cmd> dans une fenêtre de terminal. Votre identifiant de clé est une " -"chaîne de huit caractères composée de nombres et de lettres aléatoires." +"keys</cmd> dans l'application <app>Terminal</app>. Votre identifiant de clé " +"est une chaîne de huit caractères composée de nombres et de lettres " +"aléatoires." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc) msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." @@ -8307,7 +8115,7 @@ msgstr "Signer et chiffrer les messages envoyés via GPG." msgid "Signing or encrypting messages" msgstr "Signature et chiffrement des messages" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(page/p) msgid "" "After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG " "key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking " @@ -8319,7 +8127,7 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Options</gui><gui>Signer avec GPG</gui></guiseq> ou " "<gui>Chiffrer avec GPG</gui> dans le menu de l'éditeur de messages." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(note/p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p) msgid "" "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " @@ -8328,25 +8136,25 @@ msgstr "" "La ligne de sujet du message n'est pas chiffrée et ne doit pas contenir " "d'information sensible." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(page/p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p) msgid "To have every message signed or encrypted:" msgstr "Pour que tous les messages soient signés ou chiffrés :" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p) msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." msgstr "" "Sélectionnez le compte de messagerie pour lequel vous souhaitez chiffrer les " "messages." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37(item/p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p) #: C/mail-filters.page:60(item/p) msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>." msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Édition</gui>." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39(item/p) msgid "" "Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>." msgstr "" @@ -8357,11 +8165,11 @@ msgstr "" msgid "Sending and receiving encrypted mail." msgstr "Envoi et réception de courriels chiffrés." -#: C/mail-encryption.page:34(page/title) +#: C/mail-encryption.page:30(page/title) msgid "Mail encryption and certificates" msgstr "Certificats et chiffrement de courriel" -#: C/mail-encryption.page:36(page/p) +#: C/mail-encryption.page:32(page/p) msgid "" "Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " @@ -8371,11 +8179,11 @@ msgstr "" "chiffrer les messages de courriel. S/MIME est plus souvent utilisé dans les " "environnements de société." -#: C/mail-encryption.page:39(section/title) +#: C/mail-encryption.page:35(section/title) msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: C/mail-encryption.page:43(section/title) +#: C/mail-encryption.page:39(section/title) msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" @@ -8484,131 +8292,6 @@ msgstr "" msgid "Select the appropriate options." msgstr "Cochez les options adéquates." -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc) -msgid "What to do when this error is shown." -msgstr "Que faire quand cette erreur s'affiche." - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title) -msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" -msgstr "" -"Message d'erreur « Impossible d'ajouter à... » après l'envoi d'un message" - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p) -msgid "" -"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " -"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " -"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " -"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</" -"gui></guiseq>." -msgstr "" -"Si le message d'erreur \" Votre message a été envoyé, mais une erreur est " -"survenue pendant le post-traitement. L'erreur signalée était « L'ajout à " -"mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent a échoué : " -"Impossible d'obtenir le dossier « Envoyés » :le dossier n'existe pas. Ajouté " -"au dossier local « Envoyés » à la place. ». \" s'affiche, vous pouvez " -"résoudre le problème en éditant les paramètres du dossier par défaut sous " -"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de messagerie</" -"gui><gui style=\"button\">Édition</gui><gui>Valeurs par défaut</" -"gui><gui>Dossier des messages envoyés</gui></guiseq>." - -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p) -msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." -msgstr "" -"Ce bogue est corrigé à partir de la version 3.0.2 (série stable) et 3.1.3 " -"(séries de développement instable) d'Evolution. Si ce n'est pas le cas, " -"ajoutez un commentaire au <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=638307\">rapport de bogue</link> correspondant." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title) -msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" -msgstr "" -"Message d'erreur « Aucun fournisseur disponible pour le protocole courriel »" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p) -msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "Ce message d'erreur peut s'afficher pour différentes raisons :" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p) -msgid "The filters used do not match the account they are associated with." -msgstr "" -"Les filtres utilisés ne correspondent pas au compte auxquels ils sont " -"associés." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p) -msgid "" -"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a " -"fresh install of Evolution on a new machine." -msgstr "" -"Cela se produit quand le fichier <file>filters.xml</file> est copié et " -"utilisé sur une installation fraîche d'Evolution sur une nouvelle machine." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p) -msgid "" -"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " -"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." -msgstr "" -"Les comptes possèdent des numéros d'identification uniques et les filtres se " -"réfèrent à ces comptes directement. Une simple copie du fichier " -"<file>filters.xml</file> provoque un problème de correspondance de version " -"avec Evolution, ce qui affecte les règles de filtre." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p) -msgid "The account settings may not have been copied properly." -msgstr "" -"Il se peut que les paramètres du compte n'aient été copiés correctement." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p) -msgid "The account settings were modified." -msgstr "Les paramètres du compte ont été modifiés." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p) -msgid "" -"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " -"each Copy/Move filter. To do this:" -msgstr "" -"Pour résoudre ce problème, éditez les filtres de courriel et sélectionnez à " -"nouveau le dossier pour chaque copie/déplacement de filtre. Pour faire cela :" - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p) -msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Allez dans <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Filtres de message</gui></guiseq>." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p) -msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." -msgstr "" -"Sélectionnez le filtre Copier/Déplacer et cliquez sur <gui>Édition</gui>." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p) -msgid "" -"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " -"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " -"filter. Set the folders again." -msgstr "" -"Référez-vous à la liste des dossiers associés à ce filtre particulier. " -"Cliquez sur le bouton qui vous permet de modifier les dossiers désignés pour " -"ce filtre. Définissez les dossiers à nouveau." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p) -msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://" -"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution " -"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>" -msgstr "" -"Les utilisateurs avancés pourraient être intéressés par ce document : <link " -"href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">Comment " -"conserver les filtres d'Evolution lors d'une synchronisation de plusieurs " -"machines par Thomas Vander Stichele</link>" - #: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc) msgid "Available actions for setting up filtering." msgstr "Actions disponibles pour le paramétrage du filtrage." @@ -8739,7 +8422,7 @@ msgid "Evolution runs an application." msgstr "Evolution lance une application." #: C/mail-filters-actions.page:65(item/p) -#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p) msgid "Pipe to Program:" msgstr "Transfert vers le programme :" @@ -8772,314 +8455,11 @@ msgstr "Conditions disponibles pour le paramétrage du filtrage." msgid "Available Filter conditions" msgstr "Conditions de filtre disponibles" -#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p) -msgid "Sender:" -msgstr "Expéditeur :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." -msgstr "L'adresse électronique de l'expéditeur ou son nom." - -#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p) -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinataires :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Les destinataires du message." - -#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p) -msgid "CC:" -msgstr "CC :" - #: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p) -msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "Seulement les destinataires CC du message." - -#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p) -msgid "BCC:" -msgstr "Cci :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p) -msgid "" -"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " -"to outgoing filters." -msgstr "" -"Seulement les destinataires Cci du message. Cela ne peut évidemment " -"s'appliquer qu'à des filtres sortants." - -#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p) -msgid "Sender or Recipients:" -msgstr "Expéditeur ou destinataires :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p) -msgid "" -"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " -"the message." -msgstr "" -"L'adresse électronique de l'expéditeur ou son nom ou les destinataires du " -"message." - -#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p) -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "La ligne sujet du message." - -#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p) -msgid "Specific Header:" -msgstr "En-tête spécifique :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p) -msgid "" -"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom " -"ones</link>." -msgstr "" -"N'importe quel en-tête y compris <link xref=\"mail-composer-custom-header-" -"lines\">ceux qui sont personnalisés</link>." - -#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p) -msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" -"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " -"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." -msgstr "" -"Si un message utilise un en-tête plus d'une fois, Evolution ne prend en " -"compte que la première occurrence, même si le message définit l'en-tête " -"différemment la deuxième fois. Par exemple, si un message définit l'en-tête " -"Resent-From: comme « engineering@exemple.com », puis qu'il le redéfinit " -"comme « marketing@example.com », Evolution applique les filtres comme si la " -"deuxième déclaration n'existait pas. Pour filtrer sur les messages qui " -"utilisent des en-têtes plusieurs fois, utilisez une expression régulière." - -#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p) -msgid "Message Body:" -msgstr "Corps du message :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Recherche dans le texte effectif du message." - -#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p) -msgid "Expression:" -msgstr "Expression :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p) -msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</" -"link> in Evolution." -msgstr "" -"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une " -"expression écrite en langage Scheme, utilisé pour définir les <link xref=" -"\"mail-filters\">filtres</link> dans Evolution." - -#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p) -msgid "Date sent:" -msgstr "Date d'envoi :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p) -msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtre les messages selon la date de leur expédition. Choisissez en premier " -"les conditions que le message doit remplir, comme avant ou après une " -"certaine date. Puis, choisissez la date. Le filtre compare l'horodatage du " -"message à l'horloge du système au moment où le filtre est appliqué, ou à une " -"date et heure spécifique choisie dans un agenda. Vous pouvez aussi lui " -"demander de vérifier qu'un message soit dans un intervalle de temps relatif " -"au filtre, comme par exemple entre deux et quatre jours." - -#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p) -msgid "Date received:" -msgstr "Date de réception :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p) -msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." -msgstr "" -"Cela fonctionne de la même manière qu'avec l'option Date d'envoi, sauf que " -"la date où vous avez reçu le message est comparée aux dates que vous " -"indiquez." - -#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p) -msgid "Label:" -msgstr "Étiquette :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p) -msgid "" -"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " -"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " -"manually." -msgstr "" -"Les messages peuvent avoir les <link xref=\"mail-labels\">étiquettes</link> " -"Important, Bureau, Personnel, À faire ou Plus tard. Vous pouvez placer ces " -"étiquettes avec d'autres filtres ou à la main." - -#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p) -msgid "Score:" -msgstr "Score :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p) -msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." -msgstr "" -"Définit le score du message à n'importe quel nombre entier plus grand que 0. " -"Vous pouvez configurer un filtre qui définit ou qui modifie le score d'un " -"message, et un autre qui déplace le message que vous avez ainsi évalué. Le " -"score d'un message n'est basé sur rien de particulier, c'est simplement un " -"nombre que vous pouvez attribuer aux messages afin que d'autres filtres " -"puissent les traiter." - -#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p) -msgid "Size (kB):" -msgstr "Taille (Ko) :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Trie selon la taille du message en kilooctets." - -#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p) -msgid "Status:" -msgstr "État :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p) -msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Filtre selon l'état d'un message. L'état peut être Répondre à, Brouillon, " -"Important, Lu ou Pourriel." - -#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Donner suite :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p) -msgid "" -"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for " -"follow-up</link>." -msgstr "" -"Vérifie si le message est <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marqué pour " -"donner suite</link>." - -# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane) -#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p) -msgid "Completed On:" -msgstr "Terminé :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p) -msgid "Attachments:" -msgstr "Pièces jointes :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p) -msgid "Checks whether there is an attachment for the email." -msgstr "Vérifie s'il y a une pièce jointe au courriel." - -#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p) -msgid "Mailing List" -msgstr "Liste de diffusion" - -#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p) -msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." -msgstr "" -"Filtre selon la liste de diffusion de provenance du message. Ce filtre peut " -"manquer des messages de certains serveurs de listes, car il vérifie l'en-" -"tête X-BeenThere qui est utilisé pour identifier les listes de diffusion ou " -"d'autres redistributeurs de courriels. Les messages provenant de serveurs de " -"listes qui ne définissent pas correctement X-BeenThere ne seront pas " -"interceptés par ces filtres." - -#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Correspondance Regex :" - -#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p) -msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" -"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or " -"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " -"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " -"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " -"that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command." -msgstr "" -"(uniquement pour les programmeurs) Si vous maîtrisez les <link href=" -"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</" -"link> ou expression régulière, cette option vous permet de rechercher des " -"motifs complexes de caractères afin de pouvoir trouver, par exemple, tous " -"les mots commençant par « a » et qui finissent par « m », et qui contiennent " -"entre 6 et quinze caractères, ou tous les messages qui déclarent deux fois " -"un en-tête particulier. Pour des informations sur l'utilisation des " -"expressions régulières, consultez la page de manuel de la commande " -"<cmd>grep</cmd>." - -#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p) msgid "Source Account:" msgstr "Compte source :" -#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:34(item/p) msgid "" "Filters messages according the server you got them from. This is most useful " "if you use multiple POP mail accounts." @@ -9087,7 +8467,7 @@ msgstr "" "Filtre les messages selon le serveur de provenance. Ce critère est utile si " "vous disposez de plusieurs comptes POP." -#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:37(item/p) msgid "" "Evolution can use an external command to process a message, then process it " "based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " @@ -9098,11 +8478,11 @@ msgstr "" "cet effet doivent retourner un nombre entier. L'usage le plus courant " "consiste à ajouter un filtre de pourriels externe." -#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p) msgid "Junk Test:" msgstr "Test pourriel :" -#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:40(item/p) msgid "" "Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</" "link> test." @@ -9110,11 +8490,19 @@ msgstr "" "Filtre selon les résultats du <link xref=\"mail-spam\">test de pourriel</" "link>." -#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p) msgid "Match All:" msgstr "Vérifie tout :" +#: C/mail-filters-conditions.page:43(item/p) +msgid "" +"Applies an action always to any message, without further conditions. This " +"could be useful at the end of the list of message filters to cover those " +"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the " +"list." +msgstr "" + #: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc) msgid "" "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " @@ -9192,15 +8580,35 @@ msgstr "" "utilisez un autre client de messagerie en plus d'Evolution, il se peut que " "vos filtres ne fonctionnent pas automatiquement." -#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title) +#: C/mail-filters-not-working.page:41(section/title) msgid "Logging Filter Actions" msgstr "Actions de filtres d'identification" -#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, " +#| "you can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" +msgid "" +"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable " +"logging filter actions." +msgstr "" +"<_:title-1/> Si la cause pour laquelle les filtres ne fonctionnent pas comme " +"prévu reste peu claire, vous pouvez activer les actions du filtre " +"d'identification. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" + +#: C/mail-filters-not-working.page:44(item/p) msgid "Close Evolution." msgstr "Fermer Evolution." -#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p) +msgid "Open the <app>Terminal</app> application." +msgstr "Ouvrez l'application <app>Terminal</app>." + +#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p) msgid "" "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" "actions true</cmd>" @@ -9208,21 +8616,29 @@ msgstr "" "Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" "actions true</cmd>." -#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +#| "file \"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named " +#| "<file>my-filter-log</file> in your home directory." msgid "" "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " -"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-" -"filter-log</file> in your home directory." +"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> " +"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</" +"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name " +"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not " +"work." msgstr "" "Exécutez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" "file \"~/mon-filtre-log\"</cmd>. Ceci créera un fichier texte nommé " "<file>mon-filtre-log</file> dans votre répertoire personnel (/home)." -#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p) msgid "Fetch mail to apply filters." msgstr "Télécharger un courriel pour appliquer des filtres." -#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p) msgid "" "Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which " "filter actions have been applied." @@ -9230,7 +8646,7 @@ msgstr "" "Ouvrez le fichier <file>mon-filtre-log</file> avec un éditeur de texte pour " "voir quelles actions ont été appliquées." -#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:53(section/p) msgid "" "Note that you can disable filter logging again by using the command " "<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>" @@ -9239,14 +8655,13 @@ msgstr "" "nouveau en utilisant la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail " "filters-log-actions false</cmd>." -#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section) -msgid "" -"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you " -"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" +#: C/mail-filters-not-working.page:55(section/p) +#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p) +#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p) +msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this." msgstr "" -"<_:title-1/> Si la cause pour laquelle les filtres ne fonctionnent pas comme " -"prévu reste peu claire, vous pouvez activer les actions du filtre " -"d'identification. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" +"Vous pouvez aussi utiliser l'application <gui>dconf-editor</gui> pour faire " +"cela." #: C/mail-filters.page:5(info/desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." @@ -9644,139 +9059,15 @@ msgstr "" "gui> ou en choisissant le menu <guiseq><gui>Message</gui><gui>Marquer comme</" "gui><gui>Important</gui></guiseq> dans la barre de menus." -#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc) -msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." -msgstr "" -"Définir quels en-têtes de courriel télécharger lors de l'utilisation d'IMAP." - -#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p) -msgid "" -"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " -"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</" -"gui></guiseq> is enabled." -msgstr "" -"L'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui> ne s'affiche dans l'<gui>éditeur de " -"compte</gui> que si la case <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Greffons</" -"gui><gui>Fonctionnalités IMAP</gui></guiseq> est cochée." - -#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p) -msgid "" -"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " -"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " -"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" -msgstr "" -"Pour les comptes IMAP, Evolution permet de choisir les en-têtes que vous " -"souhaitez télécharger, afin de réduire la durée de téléchargement et de " -"filtrer ou déplacer vos messages à votre convenance. Les options d'en-têtes " -"IMAP sont les suivantes :" - -#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) -msgid "Fetch All Headers:" -msgstr "Télécharger tous les en-têtes :" - -#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) -msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." -msgstr "" -"Tous les en-têtes IMAP disponibles pour l'ensemble des messages seront " -"téléchargés." - -#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) -msgid "Basic Headers (Fastest):" -msgstr "En-têtes de base (le plus rapide) :" - -#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) -msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." -msgstr "" -"Cela comprend les en-têtes Date, De (From), À (To), CC, Sujet (Subject), " -"Préférences (Preferences), En réponse de (In-Reply-To), Message-ID, Version " -"Mime (Mime-Version) et Type de contenu (Content-type). Si vous voulez " -"simplement récupérer et consulter les messages sans avoir besoin de filtrer " -"les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez cette option. " -"Cela permet d'accélérer Evolution. C'est l'option généralement recommandée " -"pour la plupart des utilisateurs." - -#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) -msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" -msgstr "En-têtes de base et de listes de diffusion (défaut) :" - -#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) -msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " -"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " -"you can create mailing list filters." -msgstr "" -"Activez cette option pour profiter des filtres basés sur les en-têtes de " -"listes de diffusion (comme par ex. list-Id) afin qu'en plus des en-têtes de " -"base, les en-têtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi " -"récupérés. Ces en-têtes contiennent des informations telles que " -"l'identifiant de la liste de diffusion (mailinglist-ID), le propriétaire de " -"la liste, etc. ce qui vous permet de créer des filtres en rapport avec les " -"listes de diffusion." - -#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) -msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option." -msgstr "" -"C'est la valeur par défaut d'en-têtes choisis par Evolution. Avec cette " -"option, Evolution télécharge un ensemble d'en-têtes de base (comme décrit ci-" -"dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-têtes utiles pour des filtres locaux " -"relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans " -"Evolution, il est recommandé de choisir l'option <gui>En-têtes de base</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Pour définir les en-têtes de messages IMAP :" - -#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Sélectionnez le compte IMAP." - -#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p) -msgid "Click <gui>Edit</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui>Modifier</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p) -msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." -msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p) -msgid "" -"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " -"these in the <gui>Custom Headers</gui> section." -msgstr "" -"En option : si vous voulez définir des en-têtes supplémentaires à " -"télécharger, vous pouvez les ajouter dans la partie <gui>En-têtes " -"personnalisés</gui>." - -#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p) -msgid "" -"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " -"accounts, but not for IMAP+ accounts." -msgstr "" -"L''option permettant de définir des en-têtes IMAP n'est actuellement " -"disponible que pour les comptes IMAP et non pour les comptes IMAP+." - #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc) msgid "IMAP folder subscriptions." msgstr "Abonnements à des dossiers IMAP." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:25(page/title) msgid "IMAP Subscriptions" msgstr "Abonnements IMAP" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:27(page/p) msgid "" "As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " @@ -9787,7 +9078,7 @@ msgstr "" "dans Evolution et ceux qu'il faut ignorer, via le <gui>gestionnaire " "d'abonnements IMAP</gui>." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:29(item/p) msgid "" "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-" "click on the top level node of an email account in the folder list and click " @@ -9797,7 +9088,7 @@ msgstr "" "faites un clic-droit sur le nœud supérieur d'un compte de messagerie dans la " "liste des dossiers et cliquez sur <gui>Gérer les abonnements</gui>." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p) msgid "" "If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " @@ -9806,18 +9097,18 @@ msgstr "" "Si vous possédez des comptes sur plusieurs serveurs, sélectionnez le serveur " "dont vous voulez gérer les abonnements." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p) msgid "" "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." msgstr "" "Evolution affiche une liste des fichiers et dossiers disponibles sur le " "serveur IMAP." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p) msgid "Select a file or folder by clicking it." msgstr "Sélectionnez un fichier ou un dossier en cliquant dessus." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p) msgid "" "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " "IMAP server is configured, the list of available files might include non-" @@ -9828,7 +9119,7 @@ msgstr "" "contenir des dossiers sans messages. Si c'est le cas, vous pouvez les " "ignorer." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p) msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "" "Cochez la case d'un dossier pour ajouter un dossier à la liste des " @@ -9951,11 +9242,18 @@ msgid "Moved emails are still shown in the original folder" msgstr "Les courriels déplacés figurent toujours dans le dossier d'origine" #: C/mail-moving-emails.page:26(page/p) -msgid "" -"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " -"original messages are retained until you expunge the emails marked for " -"deletion." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " +#| "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all " +#| "the original messages are retained until you expunge the emails marked " +#| "for deletion." +msgid "" +"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf." +"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in " +"January 2013, Evolution \"moves\" messages by copying and deleting emails. " +"Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the original " +"messages are retained until you expunge the emails marked for deletion." msgstr "" "IMAP ne possède pas de fonctionnalité « déplacement ». Evolution « déplace » " "les messages en copiant et en supprimant les courriels. La suppression " @@ -10181,11 +9479,11 @@ msgstr "" msgid "How to enable requesting read receipts." msgstr "Activer les demandes d'accusé de lecture." -#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title) +#: C/mail-read-receipts.page:32(page/title) msgid "Read receipts for emails" msgstr "Accusé de lecture pour les courriels" -#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p) +#: C/mail-read-receipts.page:34(page/p) msgid "" "Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " "your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " @@ -10197,7 +9495,7 @@ msgstr "" "réception ou pas, ce n'est donc pas une manière tout à fait sûre de vérifier " "que vos courriels ont bien été lus par quelqu'un." -#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p) +#: C/mail-read-receipts.page:36(page/p) msgid "" "You can request read receipts by enabling this option in the email " "composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read " @@ -10207,7 +9505,7 @@ msgstr "" "menu de l'éditeur de courriel. Pour cela allez dans le menu " "<guiseq><gui>Options</gui><gui>Demander un accusé de lecture</gui></guiseq>." -#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p) +#: C/mail-read-receipts.page:38(page/p) msgid "" "For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " "going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" @@ -10224,7 +9522,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-received-notification.page:24(media) +#: C/mail-received-notification.page:25(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " @@ -10237,7 +9535,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/mail-received-notification.page:29(media) +#: C/mail-received-notification.page:31(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/new-mail-notification.png' " @@ -10250,11 +9548,11 @@ msgstr "" msgid "Options on notifications of newly received mail." msgstr "Options de notifications de l'arrivée d'un nouveau courriel." -#: C/mail-received-notification.page:20(page/title) +#: C/mail-received-notification.page:21(page/title) msgid "Getting notified of new mail" msgstr "Être averti lors d'un lors d'un nouveau courriel" -#: C/mail-received-notification.page:22(page/p) +#: C/mail-received-notification.page:23(page/p) msgid "" "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " "mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance" @@ -10264,12 +9562,12 @@ msgstr "" "ajoutant une étoile jaune à l'icône de Mail du <link xref=\"change-switcher-" "appearance\">sélecteur</link> de fenêtre." -#: C/mail-received-notification.page:25(media/p) -#: C/mail-received-notification.page:30(media/p) +#: C/mail-received-notification.page:26(media/p) +#: C/mail-received-notification.page:32(media/p) msgid "Switcher layout when a new message has arrived" msgstr "Apparence du sélecteur lors de l'arrivée d'un nouveau message" -#: C/mail-received-notification.page:28(page/p) +#: C/mail-received-notification.page:29(page/p) msgid "" "In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " "at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</" @@ -10282,23 +9580,16 @@ msgstr "" "courriel</gui></guiseq> est cochée et que vous avez défini vos options " "préférées dans l'onglet <gui>Configuration</gui>." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "Options de réception des comptes Evolution Exchange." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title) -msgid "Evolution Exchange receiving options" -msgstr "Options de réception Evolution Exchange" +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Options de réception pour les comptes Exchange Web Services." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) @@ -10313,27 +9604,22 @@ msgstr "" "gui><gui style=\"button\">Édition</gui><gui>Réception du courriel</gui></" "guiseq>) :" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p) msgid "Enter your username for that server." msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur pour ce serveur." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p) -msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "Saisissez l'URL OWA pour ce serveur." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p) msgid "" -"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " -"the mailbox name." +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" +"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." msgstr "" -"Choisissez si le nom de boîte aux lettres est différent du nom " -"d'utilisateur. Dans ce cas, saisissez le nom de la boîte aux lettres." +"Saisissez manuellement l'URL de l'hôte et l'URL OAB ou cliquez sur <gui " +"style=\"button\">Récupérer l'URL</gui> ce qui vous demande votre mot de " +"passe puis essaie de remplir automatiquement les valeurs." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p) msgid "" "If you are in an organizational environment, you may want to contact your " "system administrator for more information." @@ -10341,12 +9627,9 @@ msgstr "" "Si vous êtes dans un environnement d'organisation, contactez votre " "administrateur système pour obtenir de plus amples informations." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p) msgid "" @@ -10363,39 +9646,26 @@ msgstr "" "prennent en charge, ce qui signifie que cette fonction ne garantit pas que " "les mécanismes disponibles fonctionnent réellement." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." -msgstr "" -"Cliquez sur <gui style=\"button\">S'authentifier</gui> et saisissez votre " -"mot de passe." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title) #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(section/title) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title) msgid "Receiving Options" msgstr "Options de réception" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:47(section/p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p) @@ -10409,16 +9679,13 @@ msgstr "" "gui><gui style=\"button\">Édition</gui><gui>Options de réception</gui></" "guiseq>) :" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:50(item/p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p) msgid "" @@ -10430,7 +9697,6 @@ msgstr "" "activez l'option <gui>Vérifier les nouveaux messages toutes les ... minutes</" "gui> et sélectionnez la fréquence en minutes." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p) msgid "" @@ -10439,76 +9705,6 @@ msgstr "" "Choisissez si vous voulez qu'Evolution relève les nouveaux messages dans " "tous les dossiers." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p) -msgid "" -"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the " -"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " -"user information for users." -msgstr "" -"Dans la section <gui>Liste d'adresses globale (GAL)/Active Directory</gui>, " -"indiquez le nom du serveur du catalogue global. Le serveur du catalogue " -"global contient les informations utilisateur pour les utilisateurs." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p) -msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " -"addresses." -msgstr "" -"Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de réponses de liste " -"d'adresses globale (GAL) car cela peut augmenter la vitesse. La GAL contient " -"une liste de toutes les adresses courriel." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p) -msgid "" -"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " -"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link " -"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." -msgstr "" -"Vous devez également définir le type d'authentification et si vous voulez " -"que les groupes des contacts dans la GAL soient représentés dans le carnet " -"d'adresses d'Evolution par les <link xref=\"contacts-using-contact-lists" -"\">listes de contact</link>." - -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step." -msgstr "" -"Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur " -"l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-" -"run#sending\">ici</link> pour passer à l'étape suivante." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." -msgstr "Options de réception pour les comptes Exchange Web Services." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title) -msgid "Exchange Web Services receiving options" -msgstr "Options de réception Exchange Web Services" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p) -msgid "" -"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button" -"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to " -"automatically fill in the values." -msgstr "" -"Saisissez manuellement l'URL de l'hôte et l'URL OAB ou cliquez sur <gui " -"style=\"button\">Récupérer l'URL</gui> ce qui vous demande votre mot de " -"passe puis essaie de remplir automatiquement les valeurs." - #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p) msgid "" "If you would like to have a copy of the address book on the server for " @@ -10521,7 +9717,7 @@ msgstr "" "ligne</gui> et cliquez sur <gui style=\"button\">Récupérer la liste</gui>. " "Ensuite, sélectionnez le carnet d'adresses parmi les options disponibles." -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(item/p) msgid "" "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically " "used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new " @@ -10536,14 +9732,8 @@ msgstr "" msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." msgstr "Options de réception des comptes Exchange MAPI." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title) -msgid "Exchange MAPI receiving options" -msgstr "Options de réception Exchange MAPI" - #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p) msgid "" @@ -10558,36 +9748,32 @@ msgid "Enter the Domain name for that server." msgstr "Saisissez le nom de domaine pour ce serveur." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." msgstr "Cochez si vous voulez utiliser une connexion sécurisée (SSL ou TLS)." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for IMAP accounts." -msgstr "Options de réception des comptes IMAP." +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password." +msgstr "" +"Cliquez sur <gui style=\"button\">S'authentifier</gui> et saisissez votre " +"mot de passe." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title) -msgid "IMAP receiving options" -msgstr "Options de réception IMAP" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Options de réception pour les comptes IMAP+." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "Vous devriez activer cette option si votre serveur la prend en charge." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(note/p) msgid "" "Free webmail providers often supply information about which of these options " "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " @@ -10598,16 +9784,23 @@ msgstr "" "environnement d'organisation, contactez votre administrateur système pour " "obtenir de plus amples informations." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(item/p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p) msgid "Select if you want Evolution to remember your password." msgstr "" "Cochez si vous souhaitez qu'Evolution se souvienne de votre mot de passe." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p) +msgid "" +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" +"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization</link>." +msgstr "" +"Sélectionnez « Utiliser Quick Resync » si le serveur prend en charge <link " +"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick " +"Mailbox Resynchronization</link>." + #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p) msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " @@ -10616,7 +9809,6 @@ msgstr "" "Vous pouvez aussi choisir si Evolution relève les nouveaux messages dans " "tous les dossiers ou seulement dans les dossiers abonnés." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p) msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " @@ -10625,7 +9817,6 @@ msgstr "" "Choisissez si vous voulez qu'Evolution utilise une commande personnalisée " "pour se connecter au serveur IMAP." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p) msgid "" "Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-" @@ -10634,7 +9825,6 @@ msgstr "" "Choisissez si vous voulez qu'Evolution n'affiche que les <link xref=\"mail-" "imap-subscriptions\">dossiers abonnés</link>." -#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p) msgid "" "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." @@ -10642,32 +9832,10 @@ msgstr "" "Choisissez si vous voulez qu'Evolution outrepasse l'espace de noms de " "dossiers fourni par le serveur." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "Options de réception pour les comptes IMAP+." - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title) -msgid "IMAP+ receiving options" -msgstr "Options de réception IMAP+" - -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p) -msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://" -"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " -"Resynchronization</link>." -msgstr "" -"Sélectionnez « Utiliser Quick Resync » si le serveur prend en charge <link " -"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick " -"Mailbox Resynchronization</link>." - #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc) msgid "Receiving options for Local delivery accounts." msgstr "Options de réception des comptes de distribution locale des messages." -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title) -msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Options de réception de la distribution locale des messages" - #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p) msgid "" @@ -10684,11 +9852,6 @@ msgstr "" "Options de réception pour les comptes de répertoires de courriel au format " "Maildir." -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title) -msgid "Maildir-format mail directories receiving options" -msgstr "" -"Options de réception pour les répertoires de courriel au format Maildir" - #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p) @@ -10724,30 +9887,6 @@ msgstr "" "Options de réception pour les comptes de répertoires de courriel au format " "MH." -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title) -msgid "MH-format mail directories receiving options" -msgstr "Options de réception pour les répertoires de courriel au format MH" - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc) -msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -msgstr "Options de réception pour les comptes Novell GroupWise." - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title) -msgid "Novell Groupwise receiving options" -msgstr "Options de réception Novell GroupWise" - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p) -msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "Saisissez le port Post Office Agent SOAP." - -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p) -msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Si vous n'êtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau de " -"poste, contactez votre administrateur système." - #: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc) msgid "Available mail receiving options for several server types." msgstr "" @@ -10757,15 +9896,32 @@ msgstr "" msgid "Mail Receiving Options" msgstr "Options de réception de courriel" +#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgid "Mail receiving options for common server types" +msgstr "" +"Options de réception de courriel disponibles pour plusieurs types de serveur." + +#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgid "Mail receiving options for corporate server types" +msgstr "" +"Options de réception de courriel disponibles pour plusieurs types de serveur." + +#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title) +#, fuzzy +#| msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgid "Mail receiving options for local account server types" +msgstr "" +"Options de réception de courriel disponibles pour plusieurs types de serveur." + #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc) msgid "Receiving options for POP accounts." msgstr "Options de réception pour les comptes POP." -#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title) -msgid "POP receiving options" -msgstr "Options de réception POP" - -#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p) msgid "" "If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " "the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... " @@ -10777,7 +9933,7 @@ msgstr "" "gui> et <gui>Supprimer après ... jours</gui> et sélectionnez le nombre de " "jours pendant lesquels les messages restent sur le serveur." -#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p) msgid "" "The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful " "when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools." @@ -10798,29 +9954,16 @@ msgstr "" "Options de réception pour les comptes utilisant le répertoire Unix standard " "de spool mbox." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) -msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" -msgstr "" -"Options de réception utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox" - #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." msgstr "" "Options de réception pour les comptes utilisant le fichier Unix standard de " "spool mbox." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) -msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" -msgstr "Options de réception utilisant le fichier Unix standard de spool mbox" - #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc) msgid "Receiving options for Usenet news accounts." msgstr "Options de réception pour les comptes de nouvelles Usenet." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title) -msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Options de réception des nouvelles Usenet" - #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p) msgid "Select if you want to show folders in short notation." msgstr "" @@ -10920,14 +10063,14 @@ msgstr "Enregistrer des messages en PDF" msgid "" "In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See " -"<link href=\"help:gnome-help#printing\">the desktop help</link> for general " +"<link href=\"help:gnome-help/printing\">the desktop help</link> for general " "information on printing." msgstr "" "Pour enregistrer des courriels dans le format de fichier PDF, sélectionnez " "<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> et choisissez " -"<gui>Imprimer dans le fichier</gui>. Consultez <link href=\"help:gnome-" -"help#printing\">l'aide du bureau</link> pour avoir des informations " -"générales sur l'impression." +"<gui>Imprimer dans le fichier</gui>. Consultez <link href=\"help:gnome-help/" +"printing\">l'aide du bureau</link> pour avoir des informations générales sur " +"l'impression." #: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p) msgid "" @@ -11048,10 +10191,40 @@ msgstr "Conditions disponibles pour le paramétrage des dossiers de recherche." msgid "Available Search folder conditions" msgstr "Conditions disponibles pour les dossiers de recherche" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p) msgid "Message Location:" msgstr "Emplacement du message :" +#: C/mail-search-folders-conditions.page:34(item/p) +msgid "Checks whether the message is located in a specific folder." +msgstr "" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:34(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> folders are " +#| "<link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They do not " +#| "really exist but simply display all the messages that are marked as junk " +#| "or for deletion in any folders of that account." +msgid "" +"Note that by default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> " +"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link> so they " +"cannot be selected here." +msgstr "" +"Par défaut, les dossiers <gui>Corbeille</gui> et <gui>Pourriels</gui> " +"d'Evolution sont des <link xref=\"mail-search-folders\">dossiers de " +"recherche</link>. Ils n'existent pas réellement mais affichent simplement " +"tous les messages qui sont marqués comme pourriels ou supprimés dans tous " +"les dossiers de ce compte." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:37(item/p) +msgid "" +"Applies an action always to any message, without further conditions. This " +"could be useful at the end of the list of search folders to cover those " +"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in " +"the list." +msgstr "" + #: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc) msgid "Activate search folders." msgstr "Activer les dossiers de recherche." @@ -11071,8 +10244,8 @@ msgstr "" "Dans le cas peu probable où il n'y a pas de nœud de niveau supérieur de " "<gui>Dossiers de recherche</gui> affiché en bas de la <link xref=\"intro-" "main-window#e-mail\">liste de dossiers de courriels</link>, vous devez " -"activer <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de messagerie</" -"gui><gui>Dossiers de recherche</gui></guiseq>." +"activer <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de " +"messagerie</gui><gui>Dossiers de recherche</gui></guiseq>." #: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) msgid "" @@ -11270,10 +10443,6 @@ msgstr "" "place ; consultez <link xref=\"mail-search-folders\">Utilisation des " "dossiers de recherche</link> pour plus de détails." -#: C/mail-searching.page:56(section/title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Recherche avancée :" - #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc) msgid "Check automatically and regularly for new received mail." msgstr "" @@ -11310,10 +10479,17 @@ msgid "Manually send and receive messages" msgstr "Envoi et réception manuels de messages" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To receive new messages from the mail server and to send messages you " +#| "have written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button" +#| "\">Send / Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or " +#| "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the " +#| "main menu." msgid "" "To receive new messages from the mail server and to send messages you have " "written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / " -"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose " +"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose " "<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" "Pour recevoir de nouveaux messages à partir d'un serveur de courriel et pour " @@ -11365,11 +10541,7 @@ msgstr "" msgid "Sending options for SMTP." msgstr "Options d'envoi de SMTP." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title) -msgid "SMTP sending options" -msgstr "Options d'envoi SMTP" - -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:29(item/p) msgid "" "Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</" "gui> field and select if the server requires authentication (entering a " @@ -11380,7 +10552,7 @@ msgstr "" "authentification (par la saisie d'un nom d'utilisateur et d' un mot de " "passe)." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(item/p) msgid "" "If the server requires authentication, you need to provide the following " "information:" @@ -11388,7 +10560,7 @@ msgstr "" "Si votre serveur demande une authentification, vous devez fournir les " "informations suivantes :" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(item/p) msgid "" "Select the authentication type in the Authentication list, or click " "<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers " @@ -11402,16 +10574,6 @@ msgstr "" "charge, ce qui signifie que cette fonction ne garantit pas que les " "mécanismes disponibles fonctionnent réellement." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p) -msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " -"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " -"the next step." -msgstr "" -"Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur " -"l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-" -"run#account-information\">ici</link> pour passer à l'étape suivante." - #: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc) msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." msgstr "" @@ -11520,6 +10682,14 @@ msgstr "" "<app>terminal</app> et en lançant la commande <cmd>gsettings set org.gnome." "evolution.mail thread-expand true</cmd>." +#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p) +msgid "" +"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true</cmd>" +msgstr "" +"Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true</cmd>." + #: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title) msgid "Sorting Mail with Column Headers" msgstr "Tri des messages avec les en-têtes de colonne" @@ -11785,16 +10955,6 @@ msgstr "Comment gérer de manière automatique les pourriels." msgid "Junk and Spam Mail Handling" msgstr "Gestion des pourriels" -#: C/mail-spam.page:22(page/p) -msgid "" -"Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk " -"handling</link>." -msgstr "" -"Notez que les comptes Novell GroupWise ont des <link href=\"http://library." -"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">différences spécifiques dans " -"la gestion des pourriels</link>." - #: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." msgstr "Comment configurer la gestion des pourriels (spam) non désirés." @@ -11877,11 +11037,18 @@ msgid "Junk Mail Preferences" msgstr "Préférences du pourriel" #: C/mail-spam-settings.page:62(note/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +#| "Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings " +#| "under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</" +#| "gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." msgid "" "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " -"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>." +"Delivery accounts. For handling junk mails on IMAP accounts, see the " +"Evolution settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving " +"Options</gui></guiseq>." msgstr "" "Les options de pourriels discutées sur cette page ne se réfèrent qu'au " "protocoles POP et Local Delivery. Pour la gestion des pourriels avec IMAP, " @@ -11961,39 +11128,23 @@ msgstr "" "FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." #: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc) -msgid "" -"An explanation for the problem that two trash folders are present in " -"Evolution." -msgstr "" -"Une explication au fait que deux dossiers Corbeille soient présents dans " -"Evolution." - -#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title) -msgid "Two Trash folders shown for the same account" -msgstr "Deux dossiers Corbeille affichés pour le même compte" +msgid "How to have only one trash or junk folder per account." +msgstr "Comment n'avoir qu'un dossier corbeille ou pourriels par compte." -#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p) -msgid "" -"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " -"messages. This can happen when you use another email client together with " -"Evolution." -msgstr "" -"Il est possible que vous ayez créé un autre dossier Corbeille pour contenir " -"tous vos messages de courriel supprimés. Cela peut arriver si vous utilisez " -"un autre client de messagerie conjointement à Evolution." +#: C/mail-two-trash-folders.page:25(page/title) +msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account" +msgstr "Deux dossiers Corbeille ou Pourriels affichés pour le même compte" -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:27(page/p) msgid "" -"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders" -"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all " -"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." +"If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on " +"the server you might face duplicated folders in Evolution." msgstr "" -"Le dossier <gui>Corbeille</gui> d'Evolution est un <link xref=\"mail-search-" -"folders\">dossier de recherche</link>. Il n'existe pas réellement mais " -"affiche simplement tous les messages qui sont marqués comme supprimés dans " -"tous les dossiers de ce compte." +"Si vous utilisez un compte de courriel distant qui a aussi des dossiers " +"Pourriels et/ou Corbeille sur le serveur, you pourriez rencontrer des " +"dossiers dupliqués dans Evolution." -#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:28(page/p) msgid "" "You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " "The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other " @@ -12004,13 +11155,33 @@ msgstr "" "alors que l'autre dossier Corbeille physique possède une icône de dossier " "classique." -#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:30(page/p) msgid "" -"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " -"appear twice." +"By default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> folders are " +"<link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They do not really " +"exist but simply display all the messages that are marked as junk or for " +"deletion in any folders of that account." msgstr "" -"Remarquez bien que le dossier <gui>Pourriels</gui> est également un dossier " -"de recherche et il se peut qu'il apparaisse également deux fois." +"Par défaut, les dossiers <gui>Corbeille</gui> et <gui>Pourriels</gui> " +"d'Evolution sont des <link xref=\"mail-search-folders\">dossiers de " +"recherche</link>. Ils n'existent pas réellement mais affichent simplement " +"tous les messages qui sont marqués comme pourriels ou supprimés dans tous " +"les dossiers de ce compte." + +#: C/mail-two-trash-folders.page:32(page/p) +msgid "" +"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, " +"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui " +"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, " +"Evolution's local virtual folders will not be used." +msgstr "" +"Pour n'utiliser que les dossiers pour les Pourriels et la Corbeille sur le " +"serveur de messagerie, sélectionnez l'option <gui>Utiliser un vrai dossier</" +"gui> correspondante dans <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</" +"gui><gui>Comptes de courriel</gui><gui style=\"button\">Modifier</" +"gui><gui>Valeurs par défaut</gui></guiseq>. Dans ce cas, les dossiers " +"virtuels locaux d'Evolution ne seront pas utilisés." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc) msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." @@ -12127,74 +11298,82 @@ msgstr "Travail hors ligne" #: C/mail-working-offline.page:25(page/p) msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems " +"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected " +"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " "sent the next time you connect." msgstr "" -"Le mode hors ligne vous aide à communiquer avec des systèmes de stockage " -"distant de messages comme GroupWise, IMAP ou Exchange, dans des situations " -"où vous n'êtes pas connecté au réseau en permanence. Evolution conserve une " -"copie locale d'un ou de plusieurs dossiers pour vous permettre de composer " -"des messages et de les stocker dans la boîte d'envoi en vue de leur " -"expédition lors de votre prochaine connexion." +"Le mode hors ligne forcé vous aide à communiquer avec des systèmes de " +"stockage distant de messages comme GroupWise, IMAP ou Exchange, dans des " +"situations où vous n'êtes pas connecté au réseau en permanence. Evolution " +"conserve une copie locale d'un ou de plusieurs dossiers pour vous permettre " +"de composer des messages et de les stocker dans la boîte d'envoi en vue de " +"leur expédition lors de votre prochaine connexion." -#: C/mail-working-offline.page:27(page/p) +#: C/mail-working-offline.page:27(note/p) C/offline.page:30(note/p) +msgid "" +"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to " +"contacts and calendars." +msgstr "" +"Le mode hors ligne forcé d'Evolution fait uniquement référence aux courriels " +"et ne s'applique pas aux contacts ni aux agendas." + +#: C/mail-working-offline.page:29(page/p) msgid "" "POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " "usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." +"read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution " +"downloads the unread messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" "La messagerie POP télécharge tous les messages sur votre système local, mais " "les autres types de connexion ne chargent généralement que les en-têtes et " "ne téléchargent le reste que lorsque vous demandez à lire le message. Avant " -"de se mettre hors ligne, Evolution télécharge les messages non lus se " -"trouvant dans les dossiers que vous avez choisis de conserver." +"de forcer Evolution à se mettre hors ligne, il télécharge les messages non " +"lus se trouvant dans les dossiers que vous avez choisis de conserver." -#: C/mail-working-offline.page:30(section/title) +#: C/mail-working-offline.page:32(section/title) msgid "Marking folders for offline usage" msgstr "Signalement des dossiers pour utilisation hors ligne" -#: C/mail-working-offline.page:31(section/p) +#: C/mail-working-offline.page:33(section/p) msgid "To mark a mail folder for offline use," msgstr "Pour marquer un dossier de courriel pour une utilisation hors ligne," -#: C/mail-working-offline.page:33(item/p) +#: C/mail-working-offline.page:35(item/p) msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>." msgstr "" "Faites un clic-droit sur le dossier, puis choisissez <gui>Propriétés</gui>." -#: C/mail-working-offline.page:34(item/p) +#: C/mail-working-offline.page:36(item/p) msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>." msgstr "" "Cliquez sur <gui>Copier localement le contenu du dossier pour les opérations " "hors ligne</gui>." -#: C/mail-working-offline.page:39(section/title) +#: C/mail-working-offline.page:41(section/title) msgid "Syncing messages for offline usage" msgstr "Synchronisation des messages pour une utilisation hors ligne" -#: C/mail-working-offline.page:40(section/p) +#: C/mail-working-offline.page:42(section/p) msgid "" "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked " -"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " -"before you go offline." +"cables. When you force offline mode via clicking the icon or via " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables " +"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or " +"synchronize folders locally before you go offline." msgstr "" "L'état de votre connexion est indiqué par une petite icône dans le coin " "inférieur gauche de la fenêtre principale d'Evolution. Lorsque vous êtes en " -"ligne, cette icône montre deux câbles connectés. Lorsque vous vous " -"déconnectez en cliquant sur l'icône ou en utilisant le menu " +"ligne, cette icône montre deux câbles connectés. Lorsque vous forcez le mode " +"hors ligne en cliquant sur l'icône ou en utilisant le menu " "<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Travailler hors ligne</gui></guiseq>, les " "deux câbles se séparent. Il vous est demandé si vous voulez immédiatement " "travailler hors ligne ou synchroniser les dossiers localement avant d'être " "déconnecté." -#: C/mail-working-offline.page:41(section/p) +#: C/mail-working-offline.page:43(section/p) msgid "" "To download Messages for Offline Operations without immediately going " "offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline " @@ -12204,22 +11383,20 @@ msgstr "" "directement mis hors ligne, sélectionnez <guiseq><gui>Fichier</" "gui><gui>Télécharger les messages pour utilisation hors ligne</gui></guiseq>." -#: C/mail-working-offline.page:45(section/title) +#: C/mail-working-offline.page:47(section/title) msgid "Automatic Network State Handling" msgstr "Gestion automatique de l'état du réseau" -#: C/mail-working-offline.page:46(section/p) +#: C/mail-working-offline.page:48(section/p) msgid "" "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed to enable this feature." +"and automatically switches on when the network is up again." msgstr "" "Evolution détecte automatiquement l'état du réseau et agit en conséquence. " "Par exemple, Evolution passe en mode hors ligne lorsque le réseau n'est plus " "disponible et se remet en ligne dès que le réseau est de nouveau " -"opérationnel. Pour activer cette fonctionnalité, assurez-vous que Network " -"Manager est installé sur votre système." +"opérationnel." #: C/memos-searching.page:5(info/desc) msgid "Searching memos." @@ -12467,68 +11644,57 @@ msgstr "" "possible avec GNOME 3." #: C/offline.page:5(info/desc) -msgid "Make Evolution be online again." -msgstr "Faire qu'Evolution soit à nouveau en ligne." +msgid "Make Evolution mail be online again." +msgstr "Faire que le module Courriel d'Evolution soit à nouveau en ligne." #: C/offline.page:23(page/title) -msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" +msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?" msgstr "" -"Pourquoi Evolution est-il hors ligne quand ma connexion réseau fonctionne ?" +"Pourquoi le module Courriel d'Evolution est-il hors ligne quand ma connexion " +"réseau fonctionne ?" #: C/offline.page:24(page/p) msgid "" "You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline " -"option." +"option to enforce offline mode." msgstr "" "Peut-être avez-vous démarré Evolution avec l'option de ligne de commande " -"<cmd>--offline</cmd>." +"<cmd>--offline</cmd> ou forcé le mode hors ligne." #: C/offline.page:26(page/p) msgid "" "If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " -"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " -"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " -"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " -"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). " -"Click on the icon to change its state." +"stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally " +"clicked on the connection icon in the lower left corner. When connected, the " +"icon resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, " +"there is no connection to your mail accounts (and the <gui style=\"button" +"\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon to change its " +"state." msgstr "" "Si ce n'est pas le cas et qu'Evolution fonctionne normalement mais " "soudainement stoppe la connexion, vous avez peut-être involontairement " "cliqué sur l'icône de connexion dans le coin inférieur gauche. En cas de " "connexion, l'icône ressemble à une paire de prises de courant reliées entre " -"elles. Si les prises ne se touchent pas, il n'y a pas de connexion (et le " -"bouton <gui style=\"button\">Envoyer/Recevoir</gui> est grisé). Cliquez sur " -"l'icône pour modifier son état." +"elles. Si les prises ne se touchent pas, il n'y a pas de connexion à votre " +"compte de courriel (et le bouton <gui style=\"button\">Envoyer/Recevoir</" +"gui> est grisé). Cliquez sur l'icône pour modifier son état." #: C/offline.page:28(page/p) msgid "" "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " "you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " -"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " -"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " -"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " -"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " -"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " -"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " -"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " -"but is outside the scope of this document. For more information please take " -"a look at the <link href=\"help:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek " -"help from your distribution support forums, mailing lists etc." +"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly " +"configured. For more information please take a look at the <link href=\"help:" +"gnome-help/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your " +"distribution support forums, mailing lists etc." msgstr "" "Si le problème persiste et que vous êtes sûr de ne pas avoir cliqué sur " "l'icône mais que vous pouvez toujours atteindre le réseau à partir d'autres " "applications sur votre système (navigateurs, FTP, SSH, ping, etc.), il est " -"possible que le gestionnaire de réseaux NetworkManager ne soit pas configuré " -"correctement. Beaucoup de distributions Linux utilisent maintenant " -"NetworkManager pour gérer leurs connexions et s'il est installé, Evolution " -"l'utilise pour détecter si le réseau est actif. Cependant ce gestionnaire " -"peut être installé mais mal configuré, laissant le réseau en fonction mais " -"non détectable par Evolution (notez que les autres applications basées sur " -"GNOME peuvent ne pas fonctionner pour les mêmes raisons). La solution est de " -"configurer NetworkManager pour gérer votre interface réseau. Cela devrait " -"être facile à faire mais dépasse la portée de ce document. Pour plus " -"d'informations, demandez de l'aide sur les forums, listes de diffusion, etc. " -"qui concernent votre distribution." +"possible que votre connexion réseau ne soit pas configurée correctement. " +"Pour plus d'informations, veuillez consulter <link href=\"help:gnome-help/" +"net-problem\">l'aide du bureau</link> ou demandez de l'aide sur les forums, " +"listes de diffusion, etc. qui concernent votre distribution." #: C/organizing.page:5(info/desc) msgid "On organizing and finding your data in Evolution." @@ -12588,7 +11754,7 @@ msgid "" "mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" "link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel " "#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " -"for example <link href=\"help:empathy#irc-manage\">use the internet " +"for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the internet " "messenger application <app>Empathy</app></link>." msgstr "" "Pour recevoir de l'aide à propos de problèmes, vous pouvez envoyer un " @@ -12687,11 +11853,17 @@ msgstr "" "utilisateurs." #: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Many distributions provide the application <app><link href=\"http://" +#| "syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in " +#| "combination with devices that support <link href=\"https://secure." +#| "wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." msgid "" "Many distributions provide the application <app><link href=\"http://" "syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in " -"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia." -"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." +"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/SyncML\">SyncML</link>." msgstr "" "De nombreuses distributions fournissent l'application <app><link href=" "\"http://syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> qui peut être " @@ -12699,13 +11871,20 @@ msgstr "" "href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." #: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In general it is recommended to use applications and devices that both " +#| "support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +#| "ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</" +#| "app>). A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +#| "List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is " +#| "available on Wikipedia." msgid "" "In general it is recommended to use applications and devices that both " -"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" -"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). " -"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" -"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is " -"available on Wikipedia." +"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync" +"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list " +"of collaborative software</link> is available on Wikipedia." msgstr "" "En général, il est recommandé d'utiliser les applications et les " "périphériques qui prennent tous les deux en charge le <link href=\"https://" @@ -13345,3 +12524,1248 @@ msgstr "" "<gui style=\"button\">Modifier</gui> en bas de la fenêtre des " "<gui>Catégories</gui>. Cliquez sur le bouton <gui style=\"button" "\">Supprimer</gui> pour supprimer des catégories de la liste." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3(item/p) +msgid "Sender:" +msgstr "Expéditeur :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4(item/p) +msgid "The sender's email address or the name of the sender." +msgstr "L'adresse électronique de l'expéditeur ou son nom." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6(item/p) +msgid "Recipients:" +msgstr "Destinataires :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7(item/p) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Les destinataires du message." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9(item/p) +msgid "CC:" +msgstr "CC :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10(item/p) +msgid "Only the CC recipients of the message." +msgstr "Seulement les destinataires CC du message." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12(item/p) +msgid "BCC:" +msgstr "Cci :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13(item/p) +msgid "" +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." +msgstr "" +"Seulement les destinataires Cci du message. Cela ne peut évidemment " +"s'appliquer qu'à des filtres sortants." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15(item/p) +msgid "Sender or Recipients:" +msgstr "Expéditeur ou destinataires :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16(item/p) +msgid "" +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." +msgstr "" +"L'adresse électronique de l'expéditeur ou son nom ou les destinataires du " +"message." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18(item/p) +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19(item/p) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "La ligne sujet du message." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21(item/p) +msgid "Specific Header:" +msgstr "En-tête spécifique :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22(p/link) +#, fuzzy +#| msgid "Custom Header Lines" +msgid "custom ones" +msgstr "En-têtes personnalisés" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22(item/p) +msgid "Any header including <_:link-1/>." +msgstr "" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23(item/p) +msgid "" +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" +"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " +"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +msgstr "" +"Si un message utilise un en-tête plus d'une fois, Evolution ne prend en " +"compte que la première occurrence, même si le message définit l'en-tête " +"différemment la deuxième fois. Par exemple, si un message définit l'en-tête " +"Resent-From: comme « engineering@exemple.com », puis qu'il le redéfinit " +"comme « marketing@example.com », Evolution applique les filtres comme si la " +"deuxième déclaration n'existait pas. Pour filtrer sur les messages qui " +"utilisent des en-têtes plusieurs fois, utilisez une expression régulière." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25(item/p) +msgid "Message Body:" +msgstr "Corps du message :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26(item/p) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Recherche dans le texte effectif du message." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28(item/p) +msgid "Expression:" +msgstr "Expression :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29(p/link) +msgid "filters" +msgstr "filtres" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(For programmers only) Match a message according to an expression you " +#| "write in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters" +#| "\">filters</link> in Evolution." +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in Evolution." +msgstr "" +"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une " +"expression écrite en langage Scheme, utilisé pour définir les <link xref=" +"\"mail-filters\">filtres</link> dans Evolution." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31(item/p) +msgid "Date sent:" +msgstr "Date d'envoi :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32(item/p) +msgid "" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." +msgstr "" +"Filtre les messages selon la date de leur expédition. Choisissez en premier " +"les conditions que le message doit remplir, comme avant ou après une " +"certaine date. Puis, choisissez la date. Le filtre compare l'horodatage du " +"message à l'horloge du système au moment où le filtre est appliqué, ou à une " +"date et heure spécifique choisie dans un agenda. Vous pouvez aussi lui " +"demander de vérifier qu'un message soit dans un intervalle de temps relatif " +"au filtre, comme par exemple entre deux et quatre jours." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34(item/p) +msgid "Date received:" +msgstr "Date de réception :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35(item/p) +msgid "" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." +msgstr "" +"Cela fonctionne de la même manière qu'avec l'option Date d'envoi, sauf que " +"la date où vous avez reçu le message est comparée aux dates que vous " +"indiquez." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37(item/p) +msgid "Label:" +msgstr "Étiquette :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38(p/link) +msgid "labels" +msgstr "étiquettes" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, " +#| "Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " +#| "manually." +msgid "" +"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " +"You can set labels with other filters or manually." +msgstr "" +"Les messages peuvent avoir les <link xref=\"mail-labels\">étiquettes</link> " +"Important, Bureau, Personnel, À faire ou Plus tard. Vous pouvez placer ces " +"étiquettes avec d'autres filtres ou à la main." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40(item/p) +msgid "Score:" +msgstr "Score :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41(item/p) +msgid "" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." +msgstr "" +"Définit le score du message à n'importe quel nombre entier plus grand que 0. " +"Vous pouvez configurer un filtre qui définit ou qui modifie le score d'un " +"message, et un autre qui déplace le message que vous avez ainsi évalué. Le " +"score d'un message n'est basé sur rien de particulier, c'est simplement un " +"nombre que vous pouvez attribuer aux messages afin que d'autres filtres " +"puissent les traiter." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43(item/p) +msgid "Size (kB):" +msgstr "Taille (Ko) :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44(item/p) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Trie selon la taille du message en kilooctets." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46(item/p) +msgid "Status:" +msgstr "État :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47(item/p) +msgid "" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Filtre selon l'état d'un message. L'état peut être Répondre à, Brouillon, " +"Important, Lu ou Pourriel." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49(item/p) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Donner suite :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50(p/link) +msgid "flagged for follow-up" +msgstr "" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50(item/p) +msgid "Checks whether the message is <_:link-1/>." +msgstr "" + +# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane) +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52(item/p) +msgid "Completed On:" +msgstr "Terminé :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55(item/p) +msgid "Attachments:" +msgstr "Pièces jointes :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:56(item/p) +msgid "Checks whether there is an attachment for the email." +msgstr "Vérifie s'il y a une pièce jointe au courriel." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Mailing List" +msgid "Mailing List:" +msgstr "Liste de diffusion" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59(item/p) +msgid "" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." +msgstr "" +"Filtre selon la liste de diffusion de provenance du message. Ce filtre peut " +"manquer des messages de certains serveurs de listes, car il vérifie l'en-" +"tête X-BeenThere qui est utilisé pour identifier les listes de diffusion ou " +"d'autres redistributeurs de courriels. Les messages provenant de serveurs de " +"listes qui ne définissent pas correctement X-BeenThere ne seront pas " +"interceptés par ces filtres." + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61(item/p) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Correspondance Regex :" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62(p/link) +msgid "regex" +msgstr "" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62(p/cmd) +msgid "grep" +msgstr "" + +#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://" +#| "secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, " +#| "or regular expression, this option allows you to search for complex " +#| "patterns of letters, so that you can find, for example, all words that " +#| "start with a and end with m, and are between six and fifteen letters " +#| "long, or all messages that declare a particular header twice. For " +#| "information about how to use regular expressions, check the man page for " +#| "the <cmd>grep</cmd> command." +msgid "" +"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular " +"expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " +"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " +"that declare a particular header twice. For information about how to use " +"regular expressions, check the man page for the <_:cmd-2/> command." +msgstr "" +"(uniquement pour les programmeurs) Si vous maîtrisez les <link href=" +"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</" +"link> ou expression régulière, cette option vous permet de rechercher des " +"motifs complexes de caractères afin de pouvoir trouver, par exemple, tous " +"les mots commençant par « a » et qui finissent par « m », et qui contiennent " +"entre 6 et quinze caractères, ou tous les messages qui déclarent deux fois " +"un en-tête particulier. Pour des informations sur l'utilisation des " +"expressions régulières, consultez la page de manuel de la commande " +"<cmd>grep</cmd>." + +#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:4(section/title) +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:5(section/p) +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Définissez ici votre nom et votre adresse électronique." + +#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6(section/p) +msgid "" +"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " +"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." +msgstr "" +"Vous pouvez en option faire de ce compte votre compte par défaut (par ex. " +"pour l'écriture des courriels), définir une adresse électronique Répondre à " +"(si vous voulez que les réponses à vos messages soient envoyées à une " +"adresse différente) et définir une organisation (la société où vous " +"travaillez ou l'organisation que vous représentez lorsque vous envoyez un " +"courriel à partir de ce compte)." + +#: C/xinclude-searching.xml:4(section/title) +#: C/xinclude-searching.xml:6(guiseq/gui) +msgid "Advanced Search" +msgstr "Recherche avancée" + +#: C/xinclude-searching.xml:6(guiseq/gui) +#: C/xinclude-searching.xml:15(guiseq/gui) +#: C/xinclude-searching.xml:21(guiseq/gui) C/xinclude-searching.xml:21(p/gui) +#: C/xinclude-searching.xml:27(guiseq/gui) +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: C/xinclude-searching.xml:6(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> " +#| "menu to open the dialog box." +msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box." +msgstr "" +"Sélectionnez le menu <guiseq><gui>Rechercher</gui><gui>Recherche avancée</" +"gui></guiseq> pour ouvrir la boîte de dialogue." + +#: C/xinclude-searching.xml:7(p/gui) +#, fuzzy +#| msgid "Advanced options" +msgid "Add Condition" +msgstr "Options avancées" + +#: C/xinclude-searching.xml:7(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of " +#| "rules." +msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules." +msgstr "" +"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter une condition</gui> pour ajouter " +"le nombre souhaité de critères." + +#: C/xinclude-searching.xml:8(item/p) +msgid "" +"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " +"the field." +msgstr "" +"Sélectionnez la condition depuis la liste déroulante puis saisissez un terme " +"de recherche dans le champ correspondant." + +#: C/xinclude-searching.xml:9(p/gui) C/xinclude-searching.xml:21(p/gui) +#: C/xinclude-searching.xml:30(p/gui) +msgid "OK" +msgstr "" + +#: C/xinclude-searching.xml:9(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed." +msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed." +msgstr "" +"Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour que les résultats de la " +"recherche soient affichés." + +#: C/xinclude-searching.xml:14(section/title) +msgid "Clearing the Search results" +msgstr "Effacement des résultats de la recherche" + +#: C/xinclude-searching.xml:15(p/gui) C/xinclude-searching.xml:15(guiseq/gui) +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: C/xinclude-searching.xml:15(keyseq/key) +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: C/xinclude-searching.xml:15(keyseq/key) +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: C/xinclude-searching.xml:15(keyseq/key) +msgid "Q" +msgstr "" + +#: C/xinclude-searching.xml:15(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To clear your search view and get back to the default view, click the " +#| "<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose " +#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You " +#| "can also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></" +#| "keyseq> to clear the search." +msgid "" +"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:" +"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the " +"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search." +msgstr "" +"Pour effacer votre recherche et revenir à la vue par défaut, cliquez sur " +"l'icône <gui>Effacer</gui> dans le champ de recherche ou choisissez " +"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Effacer</gui></guiseq> dans la barre de " +"menus. Vous pouvez aussi appuyer sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</" +"key><key>Q</key></keyseq> pour effacer la recherche." + +#: C/xinclude-searching.xml:19(section/title) +msgid "Saved Searches" +msgstr "Enregistrement de recherches" + +#: C/xinclude-searching.xml:20(section/p) +msgid "" +"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " +"many times. In this case you can use saved searches." +msgstr "" +"Si vous recherchez assez fréquemment quelque chose, il est préférable de ne " +"pas saisir cette recherche à chaque fois. Dans ce cas, vous pouvez utiliser " +"les enregistrements de recherche." + +#: C/xinclude-searching.xml:21(p/gui) +msgid "Save" +msgstr "" + +#: C/xinclude-searching.xml:21(guiseq/gui) +#, fuzzy +#| msgid "Saved Searches" +msgid "Save Search" +msgstr "Enregistrement de recherches" + +#: C/xinclude-searching.xml:21(section/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of " +#| "<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are " +#| "already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</" +#| "gui></guiseq>. From now on this search will be directly available from " +#| "the <gui>Search</gui> menu." +msgid "" +"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> " +"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, " +"select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available " +"from the <_:gui-4/> menu." +msgstr "" +"Pour enregistrer les résultats de votre recherche, soit vous cliquez sur " +"<gui>Enregistrer</gui> au lieu de <gui>Valider</gui> dans la boîte de " +"dialogue Rechercher, soit, au cas où les résultats de la recherche sont déjà " +"affichés, vous sélectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Enregistrer la " +"recherche</gui></guiseq>. Dès lors, cette recherche sera directement " +"disponible à partir du menu <gui>Recherche</gui>." + +#: C/xinclude-searching.xml:25(section/title) +msgid "Editing a Saved Search" +msgstr "Modification d'une recherche enregistrée" + +#: C/xinclude-searching.xml:27(guiseq/gui) +#, fuzzy +#| msgid "Saved Searches" +msgid "Edit Saved Searches" +msgstr "Enregistrement de recherches" + +#: C/xinclude-searching.xml:27(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> " +#| "from the menu bar to open the window." +msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window." +msgstr "" +"Sélectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Modifier les recherches " +"enregistrées</gui></guiseq> dans la barre de menus pour ouvrir la fenêtre." + +#: C/xinclude-searching.xml:28(p/gui) +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: C/xinclude-searching.xml:28(p/gui) +msgid "Edit Rule" +msgstr "" + +#: C/xinclude-searching.xml:28(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit " +#| "Rule</gui> window." +msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Édition</gui> pour ouvrir la " +"fenêtre <gui>Éditer la règle</gui>." + +#: C/xinclude-searching.xml:29(item/p) +msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." +msgstr "" +"Modifiez le titre ou les critères de la recherche dans la boîte de dialogue." + +#: C/xinclude-searching.xml:30(item/p) +#, fuzzy +#| msgid "Click <gui>OK</gui>." +msgid "Click <_:gui-1/>." +msgstr "Cliquez sur <gui>Valider</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </" +#~ "media> Evolution Mail and Calendar" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Logo d'Evolution " +#~ "</media> Messagerie et agenda d'Evolution" + +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "Novell Groupwise" + +#~ msgid "Changing keyboard shortcuts." +#~ msgstr "Modifier les raccourcis clavier." + +#~ msgid "Changing keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Modifications des raccourcis clavier" + +#~ msgid "" +#~ "Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add " +#~ "or change the keyboard shortcut." +#~ msgstr "" +#~ "Laissez le curseur de la souris au dessus de l'élément de la barre de " +#~ "menu pour lequel vous voulez ajouter ou modifier le raccourci clavier." + +#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." +#~ msgstr "Saisissez le raccourci désiré au clavier." + +#~ msgid "" +#~ "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " +#~ "after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome." +#~ "desktop.interface can-change-accels false</cmd>" +#~ msgstr "" +#~ "Notez que ce paramètre est pour le bureau entier et que vous pouvez le " +#~ "désactiver à nouveau après vos modifications en utilisant la commande " +#~ "<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</" +#~ "cmd>" + +#~ msgid "Using several address books" +#~ msgstr "Utilisation de plusieurs carnets d'adresses" + +#~ msgid "" +#~ "Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is " +#~ "recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports " +#~ "Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that " +#~ "support MAPI)." +#~ msgstr "" +#~ "Seulement dans le cas où <sys>evolution-ews</sys> ne marche pas bien chez " +#~ "vous, vous pouvez recourir au paquet <sys>evolution-mapi</sys>. Il prend " +#~ "en charge Microsoft Exchange 2007 et 2010 (et probablement aussi les " +#~ "versions plus anciennes acceptant MAPI)." + +#~ msgid "" +#~ "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " +#~ "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the " +#~ "package <sys>evolution-exchange</sys>." +#~ msgstr "" +#~ "Pour Microsoft Exchange 2000 et 2003 (et sûrement pour les versions " +#~ "précédentes d'Exchange qui utilisent Outlook Web Access) il est " +#~ "recommandé d'utiliser le paquet <sys>evolution-exchange</sys>." + +#~ msgid "" +#~ "<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome." +#~ "org/evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</" +#~ "link>" +#~ msgstr "" +#~ "<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome." +#~ "org/evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-exchange</" +#~ "link>" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to export only one appointment, right-click on the " +#~ "appointment and click <gui>Save as iCalendar...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous voulez exporter seulement un rendez-vous, faites un clic-droit " +#~ "sur le rendez-vous et cliquez sur <gui>Enregistrer comme iCalendar...</" +#~ "gui>." + +#~ msgid "What to do when using a small screen or netbook." +#~ msgstr "Que faire quand vous utilisez un petit écran ou un portable." + +#~ msgid "Some windows are too large for small screens." +#~ msgstr "Certaines fenêtres sont trop grandes pour les petits écrans." + +#~ msgid "" +#~ "This is a known problem and hard to solve for a complex application with " +#~ "many settings such as Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "C'est un problème connu difficile à résoudre pour une application " +#~ "complexe avec beaucoup de paramètres comme Evolution." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +#~| "screen devices by entering the command <code>evolution --express</code> " +#~| "in the <app>Terminal</app> application." +#~ msgid "" +#~ "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +#~ "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled " +#~ "by starting <code>evolution --express</code> from the terminal window." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez utiliser la version Express qui est ciblée pour les " +#~ "périphériques à petit écran et les mobiles en saisissant <code>evolution " +#~ "--express</code> dans l'application <app>Terminal</app>." + +#~ msgid "" +#~ "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " +#~ "calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez aussi ouvrir explicitement Evolution avec un composant " +#~ "spécifique. Pour l'agenda, utilisez <cmd>evolution --express --" +#~ "component=calendar</cmd>." + +#~ msgid "Connecting to GroupWise" +#~ msgstr "Connexion à GroupWise" + +#~ msgid "" +#~ "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://" +#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old " +#~ "Evolution manual</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pour les sujets non abordés ici, référez-vous à l'<link href=\"http://" +#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">ancien " +#~ "manuel d'Evolution</link>." + +#~ msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." +#~ msgstr "Sélectionnez les fichiers Thunderbird que vous désirez importer." + +#~ msgid "Common server types" +#~ msgstr "Types de serveur courant" + +#~ msgid "The most common available server types for normal users are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les types les plus courants de serveurs disponibles pour les utilisateurs " +#~ "normaux sont :" + +#~ msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration." +#~ msgstr "Continuez <link xref=\"#sending\">ici</link> pour la configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">ici</link> pour la " +#~ "configuration." + +#~ msgid "" +#~ "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +#~ "multiple systems." +#~ msgstr "" +#~ "IMAP+ : conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder " +#~ "depuis plusieurs endroits." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">ici</link> pour " +#~ "la configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">ici</link> pour la " +#~ "configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> " +#~ "for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">ici</link> " +#~ "pour la configuration." + +#~ msgid "Corporate server types" +#~ msgstr "Types de serveur appartenant à une société" + +#~ msgid "Available server types for corporate users are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les types de serveur disponibles pour les utilisateurs dans une société " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> " +#~ "for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">ici</link> " +#~ "pour la configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> " +#~ "for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">ici</link> " +#~ "pour la configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Microsoft Exchange : pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange " +#~ "2000 ou 2003." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</" +#~ "link> for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">ici</" +#~ "link> pour la configuration." + +#~ msgid "" +#~ "This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed." +#~ msgstr "" +#~ "Pour cela, le paquet <sys>evolution-exchange</sys> doit être installé." + +#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." +#~ msgstr "Novell Groupwise : pour se connecter à un serveur Novell Groupwise." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</" +#~ "link> for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">ici</" +#~ "link> pour la configuration." + +#~ msgid "Local account server types" +#~ msgstr "Types de serveur de compte local" + +#~ msgid "Available local account server types for advanced users are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les types de serveur local de compte disponibles pour les utilisateurs " +#~ "avancés sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> " +#~ "for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">ici</link> " +#~ "pour la configuration." + +#~ msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez fournir le chemin vers le répertoire que vous voulez utiliser." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories" +#~ "\">here</link> for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories" +#~ "\">ici</link> pour la configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" +#~ "\">here</link> for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories" +#~ "\">ici</link> pour la configuration." + +#~ msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez fournir le chemin vers le fichier de spool de courriel que " +#~ "vous voulez utiliser." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</" +#~ "link> for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">ici</" +#~ "link> pour la configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" +#~ "\">here</link> for configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory" +#~ "\">ici</link> pour la configuration." + +#~ msgid "" +#~ "Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Continuez <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">ici</link> pour la " +#~ "configuration." + +#~ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." +#~ msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP dans Evolution." + +#~ msgid "IMAP mail account settings" +#~ msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP" + +#~ msgid "IMAP Headers" +#~ msgstr "En-têtes IMAP" + +#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2000/2003 dans Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " +#~ "password for your Exchange account, and manage the delegation settings." +#~ msgstr "" +#~ "Dans cette section, vous pouvez définir votre statut « Absent du " +#~ "bureau », modifier le mot de passe pour votre compte Exchange et gérer " +#~ "les paramétrage de délégation." + +#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders." +#~ msgstr "Vous pouvez aussi voir la taille de tous les dossiers Exchange." + +#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2007 dans Evolution." + +#~ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." +#~ msgstr "Ajouter et modifier un compte Novell Groupwise dans Evolution." + +#~ msgid "Novell Groupwise account settings" +#~ msgstr "Paramètres de compte Novell Groupwise" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "Settings for having somebody else handle your account." +#~ msgstr "Paramétrages afin que quelqu'un d'autre gère votre compte." + +#~ msgid "When a received message looks weird or is hard to read." +#~ msgstr "Lorsqu'un message reçu semble étrange et est difficile à lire." + +#~ msgid "HTML emails are not correctly displayed" +#~ msgstr "Le format de texte HTML n'est pas correctement affiché" + +#~ msgid "" +#~ "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be " +#~ "that the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en." +#~ "wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently " +#~ "not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." +#~ msgstr "" +#~ "Si un message HTML ne s'affiche pas correctement dans Evolution, il est " +#~ "possible que le formatage du message soit spécifié comme étant du <link " +#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. " +#~ "Le CSS n'est pas encore pris en charge par gtkhtml (l'élément qui est " +#~ "utilisé pour afficher le HTML)." + +#~ msgid "This will likely be fixed in version 3.6." +#~ msgstr "Ceci devrait être résolu dans la version 3.6." + +#~ msgid "" +#~ "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit " +#~ "instead of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link " +#~ "href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" " +#~ "in Evolution's code repository to test." +#~ msgstr "" +#~ "Pour les développeurs uniquement : dans les versions futures, Evolution " +#~ "utilisera WebKit au lieu de gtkhtml pour l'affichage du HTML. Il existe " +#~ "une branche nommée « <link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?" +#~ "h=webkit\">webkit</link> » dans le dépôt du code d'Evolution pour faire " +#~ "des tests." + +#~ msgid "" +#~ "For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-" +#~ "character-encodings\">Character Encodings and Sets</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Pour les caractères manquants dans les courriels, consultez <link xref=" +#~ "\"mail-displaying-character-encodings\">Codages et définitions de " +#~ "caractères</link>." + +#~ msgid "" +#~ "By default only local address books are used for searching the photograph " +#~ "as accessing remote address books can cause delays. You can disable this " +#~ "by deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local " +#~ "address books</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, seuls les carnets d'adresses locaux sont utilisés pour " +#~ "rechercher la photographie car l'accès à des carnets d'adresses distants " +#~ "peut provoquer des retards. Vous pouvez désactiver cela en " +#~ "désélectionnant l'option <gui>Rechercher la photo de l'expéditeur " +#~ "uniquement dans les carnets d'adresses locaux</gui>." + +#~ msgid "What to do when this error is shown." +#~ msgstr "Que faire quand cette erreur s'affiche." + +#~ msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" +#~ msgstr "" +#~ "Message d'erreur « Impossible d'ajouter à... » après l'envoi d'un message" + +#~ msgid "" +#~ "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred " +#~ "during post-processing. The reported error was \"Failed to append to " +#~ "mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get " +#~ "folder 'Sent': folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder " +#~ "instead.\".\" is shown, you can fix the problem by editing your default " +#~ "folder settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +#~ "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</" +#~ "gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Si le message d'erreur \" Votre message a été envoyé, mais une erreur est " +#~ "survenue pendant le post-traitement. L'erreur signalée était « L'ajout à " +#~ "mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent a échoué : " +#~ "Impossible d'obtenir le dossier « Envoyés » :le dossier n'existe pas. " +#~ "Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place. ». \" s'affiche, vous " +#~ "pouvez résoudre le problème en éditant les paramètres du dossier par " +#~ "défaut sous <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes " +#~ "de messagerie</gui><gui style=\"button\">Édition</gui><gui>Valeurs par " +#~ "défaut</gui><gui>Dossier des messages envoyés</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +#~ "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please " +#~ "add a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome." +#~ "org/show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Ce bogue est corrigé à partir de la version 3.0.2 (série stable) et 3.1.3 " +#~ "(séries de développement instable) d'Evolution. Si ce n'est pas le cas, " +#~ "ajoutez un commentaire au <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=638307\">rapport de bogue</link> correspondant." + +#~ msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" +#~ msgstr "" +#~ "Message d'erreur « Aucun fournisseur disponible pour le protocole " +#~ "courriel »" + +#~ msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" +#~ msgstr "Ce message d'erreur peut s'afficher pour différentes raisons :" + +#~ msgid "The filters used do not match the account they are associated with." +#~ msgstr "" +#~ "Les filtres utilisés ne correspondent pas au compte auxquels ils sont " +#~ "associés." + +#~ msgid "" +#~ "This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on " +#~ "a fresh install of Evolution on a new machine." +#~ msgstr "" +#~ "Cela se produit quand le fichier <file>filters.xml</file> est copié et " +#~ "utilisé sur une installation fraîche d'Evolution sur une nouvelle machine." + +#~ msgid "" +#~ "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " +#~ "directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a " +#~ "version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." +#~ msgstr "" +#~ "Les comptes possèdent des numéros d'identification uniques et les filtres " +#~ "se réfèrent à ces comptes directement. Une simple copie du fichier " +#~ "<file>filters.xml</file> provoque un problème de correspondance de " +#~ "version avec Evolution, ce qui affecte les règles de filtre." + +#~ msgid "The account settings may not have been copied properly." +#~ msgstr "" +#~ "Il se peut que les paramètres du compte n'aient été copiés correctement." + +#~ msgid "The account settings were modified." +#~ msgstr "Les paramètres du compte ont été modifiés." + +#~ msgid "" +#~ "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " +#~ "each Copy/Move filter. To do this:" +#~ msgstr "" +#~ "Pour résoudre ce problème, éditez les filtres de courriel et sélectionnez " +#~ "à nouveau le dossier pour chaque copie/déplacement de filtre. Pour faire " +#~ "cela :" + +#~ msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Allez dans <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Filtres de message</gui></" +#~ "guiseq>." + +#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez le filtre Copier/Déplacer et cliquez sur <gui>Édition</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Refer to the list of folders associated with that particular filter. " +#~ "Click on the button that allows you to modify the folders assigned for " +#~ "that filter. Set the folders again." +#~ msgstr "" +#~ "Référez-vous à la liste des dossiers associés à ce filtre particulier. " +#~ "Cliquez sur le bouton qui vous permet de modifier les dossiers désignés " +#~ "pour ce filtre. Définissez les dossiers à nouveau." + +#~ msgid "" +#~ "Advanced users may also be interested in this write up: <link href=" +#~ "\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep " +#~ "the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander " +#~ "Stichele</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs avancés pourraient être intéressés par ce document : " +#~ "<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution" +#~ "\">Comment conserver les filtres d'Evolution lors d'une synchronisation " +#~ "de plusieurs machines par Thomas Vander Stichele</link>" + +#~ msgid "" +#~ "Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines" +#~ "\">custom ones</link>." +#~ msgstr "" +#~ "N'importe quel en-tête y compris <link xref=\"mail-composer-custom-header-" +#~ "lines\">ceux qui sont personnalisés</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged " +#~ "for follow-up</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Vérifie si le message est <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marqué pour " +#~ "donner suite</link>." + +#~ msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." +#~ msgstr "" +#~ "Définir quels en-têtes de courriel télécharger lors de l'utilisation " +#~ "d'IMAP." + +#~ msgid "" +#~ "The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account " +#~ "Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP " +#~ "Features</gui></guiseq> is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "L'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui> ne s'affiche dans l'<gui>éditeur de " +#~ "compte</gui> que si la case <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Greffons</" +#~ "gui><gui>Fonctionnalités IMAP</gui></guiseq> est cochée." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you " +#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or " +#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options " +#~ "are as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Pour les comptes IMAP, Evolution permet de choisir les en-têtes que vous " +#~ "souhaitez télécharger, afin de réduire la durée de téléchargement et de " +#~ "filtrer ou déplacer vos messages à votre convenance. Les options d'en-" +#~ "têtes IMAP sont les suivantes :" + +#~ msgid "Fetch All Headers:" +#~ msgstr "Télécharger tous les en-têtes :" + +#~ msgid "" +#~ "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Tous les en-têtes IMAP disponibles pour l'ensemble des messages seront " +#~ "téléchargés." + +#~ msgid "Basic Headers (Fastest):" +#~ msgstr "En-têtes de base (le plus rapide) :" + +#~ msgid "" +#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +#~ "see messages without having to categorically filter messages based on " +#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work " +#~ "faster and is generally recommended for common users." +#~ msgstr "" +#~ "Cela comprend les en-têtes Date, De (From), À (To), CC, Sujet (Subject), " +#~ "Préférences (Preferences), En réponse de (In-Reply-To), Message-ID, " +#~ "Version Mime (Mime-Version) et Type de contenu (Content-type). Si vous " +#~ "voulez simplement récupérer et consulter les messages sans avoir besoin " +#~ "de filtrer les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez " +#~ "cette option. Cela permet d'accélérer Evolution. C'est l'option " +#~ "généralement recommandée pour la plupart des utilisateurs." + +#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" +#~ msgstr "En-têtes de base et de listes de diffusion (défaut) :" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like " +#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that " +#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will " +#~ "have information such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, " +#~ "and so on with which you can create mailing list filters." +#~ msgstr "" +#~ "Activez cette option pour profiter des filtres basés sur les en-têtes de " +#~ "listes de diffusion (comme par ex. list-Id) afin qu'en plus des en-têtes " +#~ "de base, les en-têtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi " +#~ "récupérés. Ces en-têtes contiennent des informations telles que " +#~ "l'identifiant de la liste de diffusion (mailinglist-ID), le propriétaire " +#~ "de la liste, etc. ce qui vous permet de créer des filtres en rapport avec " +#~ "les listes de diffusion." + +#~ msgid "" +#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When " +#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-" +#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on " +#~ "Evolution, it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "C'est la valeur par défaut d'en-têtes choisis par Evolution. Avec cette " +#~ "option, Evolution télécharge un ensemble d'en-têtes de base (comme décrit " +#~ "ci-dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-têtes utiles pour des filtres locaux " +#~ "relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans " +#~ "Evolution, il est recommandé de choisir l'option <gui>En-têtes de base</" +#~ "gui>." + +#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:" +#~ msgstr "Pour définir les en-têtes de messages IMAP :" + +#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>." +#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Modifier</gui>." + +#~ msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab." +#~ msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " +#~ "these in the <gui>Custom Headers</gui> section." +#~ msgstr "" +#~ "En option : si vous voulez définir des en-têtes supplémentaires à " +#~ "télécharger, vous pouvez les ajouter dans la partie <gui>En-têtes " +#~ "personnalisés</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " +#~ "accounts, but not for IMAP+ accounts." +#~ msgstr "" +#~ "L''option permettant de définir des en-têtes IMAP n'est actuellement " +#~ "disponible que pour les comptes IMAP et non pour les comptes IMAP+." + +#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." +#~ msgstr "Options de réception des comptes Evolution Exchange." + +#~ msgid "Evolution Exchange receiving options" +#~ msgstr "Options de réception Evolution Exchange" + +#~ msgid "Enter the OWA URL for that server." +#~ msgstr "Saisissez l'URL OWA pour ce serveur." + +#~ msgid "" +#~ "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, " +#~ "enter the mailbox name." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez si le nom de boîte aux lettres est différent du nom " +#~ "d'utilisateur. Dans ce cas, saisissez le nom de la boîte aux lettres." + +#~ msgid "" +#~ "In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify " +#~ "the name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains " +#~ "the user information for users." +#~ msgstr "" +#~ "Dans la section <gui>Liste d'adresses globale (GAL)/Active Directory</" +#~ "gui>, indiquez le nom du serveur du catalogue global. Le serveur du " +#~ "catalogue global contient les informations utilisateur pour les " +#~ "utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all " +#~ "email addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de réponses de liste " +#~ "d'adresses globale (GAL) car cela peut augmenter la vitesse. La GAL " +#~ "contient une liste de toutes les adresses courriel." + +#~ msgid "" +#~ "You also have to define the Authentication type, and whether you want " +#~ "groups of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book " +#~ "by <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez également définir le type d'authentification et si vous voulez " +#~ "que les groupes des contacts dans la GAL soient représentés dans le " +#~ "carnet d'adresses d'Evolution par les <link xref=\"contacts-using-contact-" +#~ "lists\">listes de contact</link>." + +#~ msgid "" +#~ "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +#~ "xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next " +#~ "step." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur " +#~ "l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-" +#~ "run#sending\">ici</link> pour passer à l'étape suivante." + +#~ msgid "Receiving options for IMAP accounts." +#~ msgstr "Options de réception des comptes IMAP." + +#~ msgid "IMAP receiving options" +#~ msgstr "Options de réception IMAP" + +#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." +#~ msgstr "Options de réception pour les comptes Novell GroupWise." + +#~ msgid "Novell Groupwise receiving options" +#~ msgstr "Options de réception Novell GroupWise" + +#~ msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." +#~ msgstr "Saisissez le port Post Office Agent SOAP." + +#~ msgid "" +#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +#~ "system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous n'êtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau " +#~ "de poste, contactez votre administrateur système." + +#~ msgid "Advanced Search:" +#~ msgstr "Recherche avancée :" + +#~ msgid "" +#~ "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link " +#~ "xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with " +#~ "the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur " +#~ "l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-" +#~ "run#account-information\">ici</link> pour passer à l'étape suivante." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://" +#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific " +#~ "differences in Junk handling</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Notez que les comptes Novell GroupWise ont des <link href=\"http://" +#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">différences " +#~ "spécifiques dans la gestion des pourriels</link>." + +#~ msgid "" +#~ "An explanation for the problem that two trash folders are present in " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Une explication au fait que deux dossiers Corbeille soient présents dans " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " +#~ "messages. This can happen when you use another email client together with " +#~ "Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Il est possible que vous ayez créé un autre dossier Corbeille pour " +#~ "contenir tous vos messages de courriel supprimés. Cela peut arriver si " +#~ "vous utilisez un autre client de messagerie conjointement à Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also " +#~ "appear twice." +#~ msgstr "" +#~ "Remarquez bien que le dossier <gui>Pourriels</gui> est également un " +#~ "dossier de recherche et il se peut qu'il apparaisse également deux fois." |