diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-05-24 03:20:18 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-05-24 03:20:18 +0800 |
commit | adc997590be6a9ca7f9eec8d21849147905b982d (patch) | |
tree | 2bc09525fbfb1cb8aa54cee82bc2004383fc7e63 /help/es | |
parent | 36321cbfdf47628a1c08a901c2978873bfdb87f7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-adc997590be6a9ca7f9eec8d21849147905b982d.tar gsoc2013-evolution-adc997590be6a9ca7f9eec8d21849147905b982d.tar.gz gsoc2013-evolution-adc997590be6a9ca7f9eec8d21849147905b982d.tar.bz2 gsoc2013-evolution-adc997590be6a9ca7f9eec8d21849147905b982d.tar.lz gsoc2013-evolution-adc997590be6a9ca7f9eec8d21849147905b982d.tar.xz gsoc2013-evolution-adc997590be6a9ca7f9eec8d21849147905b982d.tar.zst gsoc2013-evolution-adc997590be6a9ca7f9eec8d21849147905b982d.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35535
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 289 |
1 files changed, 128 insertions, 161 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 030f40d6fb..8768beac06 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-30 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 18:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-23 21:19+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -977,8 +977,8 @@ msgid "" "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " "Forward to proceed to the Identity window." msgstr "" -"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página " -"de «Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»." +"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página de " +"«Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»." #: C/evolution.xml:238(para) msgid "Type your full name in the Full Name field." @@ -1175,10 +1175,10 @@ msgid "" "to use. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local " "Configuration Options</link>." msgstr "" -"Si descarga el correo utilizando «mh» u otro programa tipo MH querrá " -"utilizar esta opción. Debe escribir la ruta de acceso al directorio de " -"correo que quiere usar. Para las instrucciones de configuración, vea <link " -"linkend=\"bstgbqn\">Opciones de configuración local</link>." +"Si descarga el correo utilizando «mh» u otro programa tipo MH querrá utilizar " +"esta opción. Debe escribir la ruta de acceso al directorio de correo que " +"quiere usar. Para las instrucciones de configuración, vea <link linkend=" +"\"bstgbqn\">Opciones de configuración local</link>." #: C/evolution.xml:302(title) msgid "Maildir Format Mail Directories:" @@ -1256,9 +1256,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:325(para) msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field." -msgstr "" -"Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo " -"«Servidor»." +msgstr "Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»." #: C/evolution.xml:326(para) msgid "If you don't know the Server, contact your administrator." @@ -1551,8 +1549,8 @@ msgid "" "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " "field." msgstr "" -"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre " -"del servidor de catálogo global»." +"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del " +"servidor de catálogo global»." #: C/evolution.xml:445(para) msgid "" @@ -1764,8 +1762,8 @@ msgid "" "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " "specify the following options:" msgstr "" -"Si selecciona «Entrega local» como su tipo de servidor de recepción, " -"necesita especificar las siguientes opciones:" +"Si selecciona «Entrega local» como su tipo de servidor de recepción, necesita " +"especificar las siguientes opciones:" #: C/evolution.xml:576(para) msgid "" @@ -2254,19 +2252,15 @@ msgid "The Sidebar" msgstr "La barra lateral" #: C/evolution.xml:824(para) -#, fuzzy msgid "" "Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main window. " "At the bottom of the sidebar is the Switcher, that lets you switch between " "the Evolution tools like Mail, Memo,Tasks and Contacts. Above the Switcher " "you can see a list of folders for the current Evolution tool." msgstr "" -"La labor más importante de Evolution es facilitarle el acceso y simplificar " -"la consulta de su información, así como ayudarle a usarla rápidamente. Una " -"manera de conseguirlo es mediante la barra lateral, que es la columna en el " -"lado izquierdo de la ventana principal. El selector en la parte inferior de " -"la barra lateral le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, " -"como correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de " +"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana principal de Evolution. " +"En la parte inferior de la barra lateral está el Selector, que le permite cambiar entre " +"las herramientas de Evolution, como correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de " "carpetas para la herramienta actual de Evolution." #: C/evolution.xml:825(para) @@ -3287,8 +3281,8 @@ msgid "" "minus.png\"/> icon in the preview pane." msgstr "" "Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " -"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de " -"vista previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" " +"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista " +"previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" " "fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa." #: C/evolution.xml:1229(title) @@ -3753,7 +3747,6 @@ msgid "Tips for E-Mail Courtesy" msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía" #: C/evolution.xml:1422(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " "try selecting a different input method in the message composer. Right-click " @@ -3771,8 +3764,8 @@ msgstr "" "Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el " "método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín " "transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea " -"necesario. «Zh» y «ya» proporcionan letras simples cirílicas apropiadas, y " -"la comilla simple (‘) proporciona un carácter de signo suave." +"necesario. «Zh» y «ya» proporcionan letras simples cirílicas apropiadas, y la " +"comilla simple (‘) proporciona un carácter de signo suave." #: C/evolution.xml:1423(para) msgid "" @@ -3876,7 +3869,6 @@ msgstr "" "Guardar como, y después especifique un nombre de archivo." #: C/evolution.xml:1450(para) -#, fuzzy msgid "" "Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like " "GroupWise®, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " @@ -3884,11 +3876,11 @@ msgid "" "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " "sent the next time you connect." msgstr "" -"El modo desconectado le permite comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como GroupWise®;, IMAP o Exchange en situaciones en " -"las que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda " -"copia de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos " -"en la Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." +"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento de correo remoto tales " +"como GroupWise®;, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " +"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas " +"y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y " +"enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." #: C/evolution.xml:1451(para) msgid "" @@ -4099,9 +4091,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1537(para) msgid "Select keywords such as \"Attach\" or \"Attachment\" and click Add." -msgstr "" -"Seleccione las palabras clave tales como «Adjuntar» o «Adjunto» y pulse " -"Añadir." +msgstr "Seleccione las palabras clave tales como «Adjuntar» o «Adjunto» y pulse Añadir." #: C/evolution.xml:1538(para) msgid "" @@ -4390,8 +4380,8 @@ msgid "" "this feature." msgstr "" "Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend=" -"\"regular-expression\">expresión regular</link> o «regex» en la ventana de " -"su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, debería " +"\"regular-expression\">expresión regular</link> o «regex» en la ventana de su " +"editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, debería " "ignorar esta característica." #: C/evolution.xml:1659(title) @@ -6305,16 +6295,15 @@ msgstr "" "eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." #: C/evolution.xml:2515(para) -#, fuzzy msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " "before the message headers. An overdue message might tell you “Overdue: Call " "by April 07, 2003, 5:00 PM.”" msgstr "" -"Cuando lea un mensaje marcado en la parte superior derecha del mismo, " -"aparecerá una nota con el estado de la bandera, antes de la cabecera del " -"mensaje. Al ver un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Llamar antes " -"del 7 de abril de 2003 a las 5:00 PM»." +"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " +"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Llamar antes del " +"7 de abril de 2003 a las 17:00»." #: C/evolution.xml:2516(para) msgid "" @@ -6327,7 +6316,7 @@ msgstr "" "Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " "ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de " "seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una " -"carpeta virtual que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " +"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " "quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo " "contenga mensajes pendientes." @@ -7320,9 +7309,9 @@ msgid "" "as any search folders that display it." msgstr "" "A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la " -"carpeta virtual, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las " +"carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las " "carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta " -"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta virtual con la que es " +"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que es " "posible consultarlo." #: C/evolution.xml:2987(para) @@ -7349,7 +7338,6 @@ msgstr "" "remotos, la carpeta de búsqueda no coincidente tampoco los buscará." #: C/evolution.xml:2989(para) -#, fuzzy msgid "" "As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " "following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail " @@ -7370,8 +7358,8 @@ msgstr "" "Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier otro tema distinto " "a Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda llamada «Ana». " "Cuando Ana le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de Evolution, " -"el mensaje aparece tanto en la carpeta virtual «Ana», como también en la " -"carpeta virtual «Debate interno acerca de Evolution»." +"el mensaje aparece tanto en la carpeta de búsqueda «Ana», como también en la " +"carpeta de búsqueda «Debate interno acerca de Evolution»." #: C/evolution.xml:2992(title) msgid "Creating A Search Folder" @@ -7773,7 +7761,6 @@ msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" #: C/evolution.xml:3176(para) -#, fuzzy msgid "" "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " @@ -7791,8 +7778,8 @@ msgstr "" "Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro " "del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre " "completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para " -"nombre y apellido, títulos como «Sr.» o «Su excelencia», y sufijos como " -"«Hijo». El nombre completo también interactúa con la caja Archivar como para " +"nombre y apellido, títulos como «Sr.» o «Su excelencia», y sufijos como «Hijo». " +"El nombre completo también interactúa con la caja Archivar como para " "ayudarle a organizar sus contactos y manejar apellidos multipalabra. Para " "ver cómo funciona escriba un nombre en el campo Nombre completo. Como " "ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará que en campo Archivar como también " @@ -8330,7 +8317,6 @@ msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." msgstr "Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." #: C/evolution.xml:3470(para) -#, fuzzy msgid "" "Another way to group cards is to mark them as belonging to different " "categories. You can mark a card as being in several categories or no " @@ -8338,11 +8324,11 @@ msgid "" "category because he works with you, the “Friends” category because he's a " "friend, and the “Frequent” category because you call him often." msgstr "" -"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " -"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " -"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con " -"la categoría «Trabajo» porque trabaja con él, en la categoría «Amigos»porque " -"es un amigo y en la categoría «Frecuentes» porque lo llama frecuentemente." +"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes a diferentes " +"categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas categorías, o no " +"asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con la categoría «Trabajo» " +"porque trabaja con él, en la categoría «Amigos» porque es un amigo y en la " +"categoría «Frecuentes» porque lo llama frecuentemente." #: C/evolution.xml:3471(para) msgid "To mark a card as belonging to a category," @@ -8510,14 +8496,13 @@ msgstr "" "Evolution con dispositivos portátiles</link>." #: C/evolution.xml:3543(para) -#, fuzzy msgid "" "This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage your " "schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing " "calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</" "link>, which covers the Import tool." msgstr "" -"Este capítulo explica cómo usar el calendario de Evolution™ para planificar " +"Esta sección explica cómo usar el calendario de Evolution™ para gestionar " "su horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo " "importar datos al calendario, consulte <link linkend=\"importing-mail" "\">Importar un solo archivo</link>, que describe la herramienta de " @@ -8755,8 +8740,9 @@ msgid "" "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google " "calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online." msgstr "" -"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el calendario de Google " -"cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar elementos del calendario cuando esté conectado." +"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el " +"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar " +"elementos del calendario cuando esté conectado." #: C/evolution.xml:3689(para) msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:" @@ -8823,7 +8809,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3727(para) msgid "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." -msgstr "Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el calendario." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el " +"calendario." #: C/evolution.xml:3730(para) msgid "Click OK to save your modifications." @@ -9181,7 +9169,6 @@ msgstr "" "próximas." #: C/evolution.xml:3907(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange " "server, select a classification for the appointment to determine who can " @@ -9267,7 +9254,6 @@ msgstr "" "búsqueda en la parte superior del calendario y seleccione una categoría." #: C/evolution.xml:3930(para) -#, fuzzy msgid "" "The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " "ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " @@ -9692,7 +9678,9 @@ msgstr "" msgid "" "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " "Search." -msgstr "Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda personalizada." +msgstr "" +"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda " +"personalizada." #: C/evolution.xml:4120(para) C/evolution.xml:4435(para) #: C/evolution.xml:4670(para) @@ -9771,8 +9759,8 @@ msgid "" "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have " "selected from the drop-down list in the Search bar." msgstr "" -"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios que haya " -"seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda." +"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios " +"que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda." #: C/evolution.xml:4173(para) C/evolution.xml:4723(para) msgid "Click the Show drop-down list." @@ -9909,12 +9897,12 @@ msgid "" "You can view and create calendar events on CalDav accounts just like other " "calendars on Evolution." msgstr "" -"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos CalDAV tales como " -"Hula®. Para obtener más información acerca de Hula, vea la <ulink url=\"http://www." -"hula-project.org\">página web del proyecto Hula</ulink>. El procedimiento para crear un " -"calendario CalDAV es similar al del calendario Web remoto. " -"Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas CalDAV igual que en los otros " -"calendarios de Evolution." +"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " +"CalDAV tales como Hula®. Para obtener más información acerca de Hula, vea la " +"<ulink url=\"http://www.hula-project.org\">página web del proyecto Hula</" +"ulink>. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del " +"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas " +"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution." #: C/evolution.xml:4298(para) msgid "" @@ -10123,7 +10111,9 @@ msgstr "Buscar elementos de las tareas" #: C/evolution.xml:4431(para) msgid "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." -msgstr "Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda personalizada." +msgstr "" +"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda " +"personalizada." #: C/evolution.xml:4452(para) msgid "Evolution displays the desired Task items." @@ -10140,8 +10130,9 @@ msgid "" "Displays all the task items that match the criteria that you have selected " "from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios que haya seleccionado " -"de la lista desplegable en la parte superior izquierda, justo encima del panel de visualización." +"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios " +"que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior " +"izquierda, justo encima del panel de visualización." #: C/evolution.xml:4477(para) msgid "" @@ -10267,8 +10258,7 @@ msgid "" "entries without dates, using the filesystem as a backend." msgstr "" "En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar " -"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como " -"«backend»." +"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como «backend»." #: C/evolution.xml:4613(para) msgid "To create a new memo entry:" @@ -10369,8 +10359,8 @@ msgid "" "Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected " "from the Show drop-down list in the Search bar." msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que haya seleccionado ç " -"de la lista desplegable en la barra de búsqueda." +"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que " +"haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda." #: C/evolution.xml:4798(para) msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." @@ -10432,9 +10422,9 @@ msgid "" "access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, " "it is free software and is licensed under the GPL." msgstr "" -"Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de Evolution " -"acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al igual que Evolution, " -"es software libre y está licenciado bajo la GPL." +"Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de " +"Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al " +"igual que Evolution, es software libre y está licenciado bajo la GPL." #: C/evolution.xml:4833(link) C/evolution.xml:4853(title) msgid "Evolution Exchange Features" @@ -10539,10 +10529,11 @@ msgid "" "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be " "“yourname@exchange-server.example.com” rather than “yourname@example.com”." msgstr "" -"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para enviar correo-e, " -"asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha introducido como su dirección de correo-e es " -"exactamente la misma que la que el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser " -"«sunombre@exchange-server.ejemplo.com» en lugar de «sunombre@ejemplo.com»." +"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para " +"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha " +"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que " +"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser «sunombre@exchange-" +"server.ejemplo.com» en lugar de «sunombre@ejemplo.com»." #: C/evolution.xml:4896(title) msgid "Out of Office Message:" @@ -10710,9 +10701,9 @@ msgid "" "ulink> has additional information about checking to make sure that your " "Exchange server accepts connections from Evolution." msgstr "" -"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de Novell®</ulink> " -"contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las " -"conexiones de Evolution." +"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de Novell®</" +"ulink> contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange " +"acepte las conexiones de Evolution." #: C/evolution.xml:4991(para) msgid "" @@ -10913,16 +10904,14 @@ msgstr "" "globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella." #: C/evolution.xml:5131(para) -#, fuzzy msgid "" "There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " "Exchange, like delegation and permission handling, creating “Out of Office” " "messages, changing password and viewing folder size." msgstr "" -"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " -"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " -"mensajes «Estoy fuera de la oficina», cambiar la contraseña y ver el tamaño " -"de la carpeta." +"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con Evolution " +"Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear mensajes «Estoy fuera de la oficina», " +"cambiar la contraseña y ver el tamaño de la carpeta." #: C/evolution.xml:5135(link) C/evolution.xml:5158(title) msgid "Send Options" @@ -11058,16 +11047,15 @@ msgstr "" "vez." #: C/evolution.xml:5200(para) -#, fuzzy msgid "" "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " "‘The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</emphasis>> on " "behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>> on the preview pane " "header bar." msgstr "" -"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El " +"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje |El " "mensaje lo envió <<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>> en nombre " -"de <<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>></guilabel> en la barra " +"de <<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>>» en la barra " "de cabeceras del panel de vista preliminar." #: C/evolution.xml:5205(para) @@ -11152,7 +11140,6 @@ msgstr "" "Configuración de Exchange." #: C/evolution.xml:5249(para) -#, fuzzy msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." msgstr "" "Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los " @@ -11171,7 +11158,6 @@ msgstr "" "que haya introducido algo para buscar." #: C/evolution.xml:5258(para) -#, fuzzy msgid "" "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " "box." @@ -11224,14 +11210,13 @@ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas." #: C/evolution.xml:5285(para) -#, fuzzy msgid "" "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " "have been assigned to the delegate." msgstr "" -"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha " -"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se " +"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha añadido " +"a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se " "le han asignado." #: C/evolution.xml:5290(para) @@ -11298,7 +11283,6 @@ msgid "To view contents of a folder, click it." msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." #: C/evolution.xml:5339(para) -#, fuzzy msgid "" "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " "run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " @@ -11315,7 +11299,7 @@ msgstr "" "independientemene de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal manera " "que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para activar los " "ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, seleccione la casilla " -"de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</guilabel>. Para obtener " +"de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener " "más información acerca de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v" "\">Recordatorios</link>." @@ -11458,7 +11442,6 @@ msgstr "" "de cada uno de los asistentes" #: C/evolution.xml:5424(para) -#, fuzzy msgid "" "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " "meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the nearest " @@ -11948,7 +11931,6 @@ msgstr "" "calendarios de cada uno de los asistentes." #: C/evolution.xml:5773(para) -#, fuzzy msgid "" "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " "meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the nearest " @@ -12011,7 +11993,9 @@ msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:" msgid "" "You can check the status in the Message Status window of an e-mail you have " "sent." -msgstr "Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la ventana Estado del mensaje." +msgstr "" +"Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la " +"ventana Estado del mensaje." #: C/evolution.xml:5807(title) msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" @@ -12091,11 +12075,10 @@ msgid "" "(Optional)Select the check box next to Auto-delete sent item to " "automatically delete the sent item from the Sent folder." msgstr "" -"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para borrar " -"automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado." +"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para " +"borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado." #: C/evolution.xml:5835(para) C/evolution.xml:5946(para) -#, fuzzy msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." msgstr "" "En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea " @@ -12108,15 +12091,14 @@ msgstr "" "enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje." #: C/evolution.xml:5848(para) -#, fuzzy msgid "" "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is " "read by them. You also know exactly who received your message, who read your " "message, and who deleted it and when." msgstr "" -"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los " -"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién " -"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo." +"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los destinatarios o " +"cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién recibió su mensaje, quién lo " +"leyó y quién lo borró y cuándo." #: C/evolution.xml:5855(title) msgid "Changing the Priority of an E-Mail" @@ -12157,13 +12139,12 @@ msgstr "" "numérico hora año</varname> en la parte superior del mensaje." #: C/evolution.xml:5882(para) -#, fuzzy msgid "" "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message " "to remain in the recipient's Inbox." msgstr "" -"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique la fecha en la que " -"caducará el mensaje." +"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante el cual " +"este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario." #: C/evolution.xml:5890(title) msgid "Setting Message Delivery Options" @@ -12195,7 +12176,6 @@ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas." #: C/evolution.xml:5911(para) -#, fuzzy msgid "" "All sent items reside in this folder unless you select a different folder " "for sent e-mail in the account editor default settings. For more " @@ -12203,12 +12183,12 @@ msgid "" "Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default " "Settings</link>." msgstr "" -"Todos los elementos enviados residen en esta carpeta a no ser que seleccione " +"Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que seleccione " "una carpeta diferente para los correos-e enviados en la configuración " "predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más información vea la " "sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la carpeta predeterminada para el " "Correo enviado y los Borradores</link> bajo <link linkend=\"b13uhy6r" -"\">Ajustes predeterminados</link>." +"\">Predeterminados</link>." #: C/evolution.xml:5914(title) msgid "Delegating an Item" @@ -12763,7 +12743,6 @@ msgid "Composer Preferences:" msgstr "Preferencias del editor:" #: C/evolution.xml:6281(para) -#, fuzzy msgid "" "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " "shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " @@ -12877,7 +12856,6 @@ msgid "Receiving Email:" msgstr "Recibir correo electrónico:" #: C/evolution.xml:6305(para) -#, fuzzy msgid "" "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a <link " "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " @@ -12887,14 +12865,12 @@ msgid "" "from the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL " "encryption." msgstr "" -"Seleccione de qué manera desea recibir su correo. Puede descargarlo desde un " +"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde un " "<link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el mismo " -"servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</" -"trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> o <link " -"linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su " -"escritorio. Es posible que su servidor le permita utilizar conexiones " -"cifradas (SSL, Secure Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las " -"tres dadas: Sin cifrado, cifrado TLS o cifrado SSL." +"servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), o " +"leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es posible que su servidor " +"le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure Socket Layer). Puede seleccionar " +"una opción de las tres dadas: Sin cifrado, cifrado TLS o cifrado SSL." #: C/evolution.xml:6307(para) msgid "" @@ -13289,7 +13265,6 @@ msgid "Message Display:" msgstr "Vista de los mensajes:" #: C/evolution.xml:6435(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " "highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back to " @@ -13304,16 +13279,16 @@ msgid "" msgstr "" "Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " "cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " -"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los " -"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones " -"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir " -"las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite " +"Active «Agrupar los mensajes por asunto» para agrupar los mensajes como " +"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones " +"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir " +"las cabeceras Para / Cc / Cco a». También puede ajustar el límite " "para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De " "forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es " "mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderiza el texto en el panel de " "vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una " "aplicación externa. También puede activar la barra espaciadora mágica y " -"buscar por las carpetas." +"las carpetas de búsqueda." #: C/evolution.xml:6437(para) msgid "" @@ -13389,7 +13364,6 @@ msgid "Loading Images:" msgstr "Cargar imágenes:" #: C/evolution.xml:6461(para) -#, fuzzy msgid "" "You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message " "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm “live” " @@ -13397,12 +13371,12 @@ msgid "" "automatically, to load images only if the sender is in your contacts, or " "always load images." msgstr "" -"Al crear un mensaje puede incluir una imagen que sólo se descargue cuando el " +"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el " "destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " -"patrones de descarga de imágenes para confirmar «direcciones vivas» e " -"invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las " -"imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su " -"libreta de direcciones o cargarlas todas." +"patrones de descarga de imágenes para confirmar «direcciones activas» e invadir " +"la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las imágenes " +"automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su libreta de " +"direcciones o cargarlas siempre." #: C/evolution.xml:6463(para) msgid "" @@ -13501,7 +13475,6 @@ msgstr "" "característica." #: C/evolution.xml:6508(para) -#, fuzzy msgid "" "By default it searches only in the local addressbooks enabled for " "autocompletion. If you deselect the option ‘Search for sender photograph " @@ -13512,8 +13485,8 @@ msgid "" "Evolution takes the first contact regardless of it not having a photograph." msgstr "" "De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " -"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la " -"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se " +"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la " +"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales», se " "busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si " "hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la " "primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera " @@ -13561,16 +13534,14 @@ msgid "General:" msgstr "General:" #: C/evolution.xml:6526(para) -#, fuzzy msgid "" "You can check incoming e-mail for junk contents and also decide how often " "you want to delete junk mail. You also have the option to choose either " "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." msgstr "" -"Puede activar la detección para comprobar si el correo entrante es basura y " -"también decidir con qué frecuencia quiere borrar el correo basura a la " -"salida. También tiene la opción de elegir SpamAssasin, Bogofilter o ambos. " -"Pulse Detectar si el correo entrante es spam." +"Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué " +"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir entre " +"SpamAssasin, Bogofilter o ambos." #: C/evolution.xml:6529(title) msgid "Checking Incoming Mail for Junk:" @@ -13585,13 +13556,12 @@ msgid "Delete junk mails on exit:" msgstr "Borrar los correos spam al salir:" #: C/evolution.xml:6534(para) -#, fuzzy msgid "" "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when " "to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once " "per month)." msgstr "" -"Seleccione Borrar los correos spam a la salida y también especifique cuándo " +"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar cuándo " "se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez por " "día, Una vez por semana, Una vez por mes)." @@ -13814,7 +13784,6 @@ msgstr "" "alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de correo." #: C/evolution.xml:6621(para) -#, fuzzy msgid "" "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the " "gnome-spell package, for spell-checking to be available in Evolution. " @@ -13825,11 +13794,9 @@ msgid "" "Spelling While I Type. You can set the color for misspelled words." msgstr "" "Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " -"instalar el paquete gnome-spell, disponible a través de <trademark class=" -"\"registered\">ZENworks</trademark> Linux Management, para poder disponer de " -"corrección ortográfica en Evolution. También existen diccionarios " -"disponibles a través de <trademark class=\"registered\">Red Carpet</" -"trademark> y se detectan automáticamente si los tiene instalados. También " +"instalar el paquete gnome-spell, para que la corrección ortográfica esté disponible " +"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de Red Carpet® y " +"se detectan automáticamente si los tiene instalados. También " "debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor contacte con " "su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su ortografía, " "seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color " @@ -15446,8 +15413,8 @@ msgstr "" "Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto " "mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so" "[au]p encuentra cualquier frase que empiece por «fly» y acabe en «soup» o en " -"«soap». Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto «fly " -"in my soup» como «fly in soap». Para obtener más información introduzca " +"«soap». Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto «fly in " +"my soup» como «fly in soap». Para obtener más información introduzca " "<command>man grep</command> en la línea de comandos." #: C/evolution.xml:7336(glossterm) |