diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-11-07 02:29:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2010-11-10 06:33:23 +0800 |
commit | e216530dcdc494950afb6355723a6104ab1f25ea (patch) | |
tree | 2cad4e290a3418f645e439f8002966078261ac6f /help/de | |
parent | 69dd867a306cc3e0bf322677de259d148551750c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e216530dcdc494950afb6355723a6104ab1f25ea.tar gsoc2013-evolution-e216530dcdc494950afb6355723a6104ab1f25ea.tar.gz gsoc2013-evolution-e216530dcdc494950afb6355723a6104ab1f25ea.tar.bz2 gsoc2013-evolution-e216530dcdc494950afb6355723a6104ab1f25ea.tar.lz gsoc2013-evolution-e216530dcdc494950afb6355723a6104ab1f25ea.tar.xz gsoc2013-evolution-e216530dcdc494950afb6355723a6104ab1f25ea.tar.zst gsoc2013-evolution-e216530dcdc494950afb6355723a6104ab1f25ea.zip |
[l10n] Updated German doc translation, fixed some XML errors
Diffstat (limited to 'help/de')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 3332 |
1 files changed, 1608 insertions, 1724 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 1e6bf34aaa..538351911f 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-14 08:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 15:57+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:28+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "a" #: C/evolution.xml:587(None) #, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -103,8 +102,7 @@ msgstr "a" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:745(None) C/evolution.xml:768(None) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -132,8 +130,7 @@ msgstr "a" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1063(None) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -169,26 +166,20 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1297(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" +msgid "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1299(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " -#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgid "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1309(None) #, fuzzy -msgid "" -"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +msgid "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -207,9 +198,6 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1582(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; " -#| "md5=469f72793711212ce624d602e08e3a98" msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "a" @@ -217,16 +205,14 @@ msgstr "a" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1635(None) #, fuzzy -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +msgid "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1679(None) msgid "" -"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -283,8 +269,7 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3495(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +msgid "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -350,8 +335,7 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5467(None) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -412,8 +396,7 @@ msgstr "a" #: C/evolution.xml:6171(None) #, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -472,8 +455,7 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6834(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" +msgid "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -700,15 +682,15 @@ msgstr "Konventionen in dieser Dokumentation:" #: C/evolution.xml:155(para) msgid "" "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " -"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " -"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a " -"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." +"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark symbol " +"(<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a Novell " +"trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." msgstr "" "Innerhalb dieser Dokumentation wird ein größer-als-Symbol (>) benutzt, um " "mehrere Aktionen eines Schrittes oder Elemente in einem Querverweis " -"darzustellen. Ein Symbol für ein Handelszeichen (®, TM, etc.) bezeichnet " -"eine Novell-Schutzmarke. Ein Sternchen (*) bezeichnet ein Markenzeichen " -"einer Drittpartei." +"darzustellen. Ein Symbol für ein Handelszeichen (®, TM, etc.) bezeichnet eine " +"Novell-Schutzmarke. Ein Sternchen (*) bezeichnet ein Markenzeichen einer " +"Drittpartei." #: C/evolution.xml:161(para) msgid "" @@ -769,9 +751,9 @@ msgstr "Den Erste-Schritte-Assistenten benutzen" #: C/evolution.xml:213(para) msgid "" "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." -"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " -"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " -"accounts and import data from other applications." +"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its local " +"data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email accounts " +"and import data from other applications." msgstr "" "Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird ein Ordner mit dem Namen " "<emphasis>.evolution</emphasis> in Ihrem persönlichen Ordner erstellt, in " @@ -793,8 +775,8 @@ msgid "" "link> for details." msgstr "" "Wenn Sie später Ihre Kontendaten ändern oder ein weiteres E-Mail-Konto " -"einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf " -"E-Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und " +"einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf E-" +"Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und " "klicken Sie auf Bearbeiten. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem " "Sie auf Hinzufügen klicken. Lesen Sie <link linkend=\"config-prefs-mail\">E-" "Mail-Einstellungen</link> für weitere Details." @@ -911,8 +893,8 @@ msgid "" "or ISP." msgstr "" "Sie müssen den Servertyp auswählen, von welchem Sie Ihre E-Mails erhalten. " -"Falls Sie sich unsicher sind, um welchen Servertyp es sich handelt, so " -"fragen Sie Ihren Systemadministrator oder Ihren E-Mail-Anbieter." +"Falls Sie sich unsicher sind, um welchen Servertyp es sich handelt, so fragen " +"Sie Ihren Systemadministrator oder Ihren E-Mail-Anbieter." #: C/evolution.xml:273(para) msgid "Select a server type in the Server Type list." @@ -941,8 +923,8 @@ msgid "" "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " "Configuration Options</link>." msgstr "" -"Für eine Anleitung zur Konfiguration lesen Sie bitte <link linkend=\"bstfw13" -"\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>." +"Für eine Anleitung zur Konfiguration lesen Sie bitte <link linkend=" +"\"bstfw13\">Fernzugriff-Einstellungsoptionen</link>." #: C/evolution.xml:281(title) msgid "Microsoft Exchange:" @@ -954,8 +936,8 @@ msgid "" "option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." msgstr "" "Dies ist nur verfügbar, wenn das Paket evolution-exchange installiert ist. " -"Wählen Sie diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft " -"Exchange 2000 oder 2003-Server herstellen möchten." +"Wählen Sie diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft Exchange " +"2000 oder 2003-Server herstellen möchten." #: C/evolution.xml:284(para) C/evolution.xml:290(para) msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." @@ -973,9 +955,9 @@ msgid "" "Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It allows " "you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." msgstr "" -"Dies ist nur verfügbar, wenn das Paket evolution-mapi installiert ist und " -"das Exchange MAPI-Plugin unter Bearbeiten > Plugins aktiviert ist. Wählen " -"Sie diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft Exchange 2007-" +"Dies ist nur verfügbar, wenn das Paket evolution-mapi installiert ist und das " +"Exchange MAPI-Plugin unter Bearbeiten > Plugins aktiviert ist. Wählen Sie " +"diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft Exchange 2007-" "Server herstellen möchten." #: C/evolution.xml:292(title) @@ -987,8 +969,8 @@ msgid "" "Keeps the email on your server so you can access your email from multiple " "systems." msgstr "" -"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " -"verschiedenen Rechnern zugreifen können." +"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von verschiedenen " +"Rechnern zugreifen können." #: C/evolution.xml:297(title) msgid "POP:" @@ -1092,9 +1074,9 @@ msgstr "Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner:" #: C/evolution.xml:330(para) msgid "" -"If you want to read and store email in the mail spool directory on your " -"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail " -"spool directory you want to use." +"If you want to read and store email in the mail spool directory on your local " +"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool " +"directory you want to use." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails im E-Mail-Spool-Ordner ihres " "lokalen Systems lesen und speichern möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum " @@ -1150,8 +1132,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:353(para) msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "" -"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server " -"unterstützt wird." +"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server unterstützt " +"wird." #: C/evolution.xml:354(para) C/evolution.xml:360(para) msgid "" @@ -1253,8 +1235,8 @@ msgid "" "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " "preferences for its behavior." msgstr "" -"Nachdem Sie den gewünschten E-Mail-Auslieferungsmechanismus festgelegt " -"haben, können Sie nun einige Einstellungen über das Verhalten vornehmen." +"Nachdem Sie den gewünschten E-Mail-Auslieferungsmechanismus festgelegt haben, " +"können Sie nun einige Einstellungen über das Verhalten vornehmen." #: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:413(title) msgid "Novell GroupWise Receiving Options" @@ -1327,8 +1309,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:527(para) C/evolution.xml:5987(para) msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen " -"soll." +"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen soll." #: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:480(para) #: C/evolution.xml:561(para) C/evolution.xml:606(para) @@ -1378,8 +1359,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:435(para) C/evolution.xml:477(para) #: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:617(para) msgid "" -"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " -"messages to your local system." +"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the messages " +"to your local system." msgstr "" "Wählen Sie »Entfernte E-Mails automatisch lokal abgleichen«, um E-Mails " "automatisch auf Ihre Festplatte herunterzuladen." @@ -1387,37 +1368,36 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:436(para) C/evolution.xml:618(para) msgid "" "Evolution, by default, downloads only the header information such as From, " -"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " -"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " -"network usage. This is useful when you don't read all the messages you " -"receive." +"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are downloaded " +"only when you click the message. Thus you can save time and network usage. " +"This is useful when you don't read all the messages you receive." msgstr "" "Evolution lädt in der Standardeinstellung nur Kopfzeilen wie den Absender, " "den Betreff und das Datum herunter. Der Inhalt der Nachricht und Anlagen " -"werden erst heruntergeladen, wenn Sie auf die Nachricht klicken. Dadurch " -"wird Zeit und Bandbreite gespart; dies ist zudem nützlich, wenn Sie nicht " -"alle Nachrichten lesen werden, die Sie erhalten." +"werden erst heruntergeladen, wenn Sie auf die Nachricht klicken. Dadurch wird " +"Zeit und Bandbreite gespart; dies ist zudem nützlich, wenn Sie nicht alle " +"Nachrichten lesen werden, die Sie erhalten." #: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:619(para) msgid "" "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body " -"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " -"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for " -"reading them offline, when you have checked this option." +"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a message " +"is comparatively less. In addition, you can download the mail for reading " +"them offline, when you have checked this option." msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen, lädt Evolution sowohl die Kopfzeilen als auch " "den Inhalt der Nachricht herunter. Daher können Nachrichten vergleichsweise " -"schnell geöffnet werden. Zudem können Sie auswählen, dass Nachrichten für " -"die Offline-Nutzung heruntergeladen werden, damit Sie diese ohne eine " -"Verbindung zum Server lesen können." +"schnell geöffnet werden. Zudem können Sie auswählen, dass Nachrichten für die " +"Offline-Nutzung heruntergeladen werden, damit Sie diese ohne eine Verbindung " +"zum Server lesen können." #: C/evolution.xml:440(para) msgid "" "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " "field." msgstr "" -"Geben Sie den Post-Office-Agent-SOAP-Port in das Feld »Post-Office-Agent-" -"SOAP-Port« ein." +"Geben Sie den Post-Office-Agent-SOAP-Port in das Feld »Post-Office-Agent-SOAP-" +"Port« ein." #: C/evolution.xml:441(para) C/evolution.xml:6009(para) msgid "" @@ -1437,8 +1417,8 @@ msgid "" "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending " "Mail</link>." msgstr "" -"Wenn Sie fertig sind, dann fahren Sie fort mit <link linkend=\"third-step" -"\">E-Mails verschicken</link>." +"Wenn Sie fertig sind, dann fahren Sie fort mit <link linkend=\"third-step\">E-" +"Mails verschicken</link>." #: C/evolution.xml:465(para) C/evolution.xml:535(para) msgid "" @@ -1450,8 +1430,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:466(para) C/evolution.xml:536(para) msgid "" -"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " -"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " +"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you are " +"unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " "administrator." msgstr "" "Der Global-Catalog-Server stellt die Benutzerinformationen für die Benutzer " @@ -1460,8 +1440,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:469(para) C/evolution.xml:544(para) msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses." +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) responses." msgstr "" "Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) " "begrenzt werden soll." @@ -1493,8 +1472,8 @@ msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen" #: C/evolution.xml:495(para) msgid "" -"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " -"need to specify the following options:" +"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you need " +"to specify the following options:" msgstr "" "Falls Sie Microsoft Exchange MAPI als Servertypen gewählt haben, sind " "folgende Einstellungen zu treffen:" @@ -1522,9 +1501,9 @@ msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle x Minuten" #: C/evolution.xml:519(para) msgid "" -"Select this option if you want Evolution to automatically check for new " -"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " -"should check for new messages." +"Select this option if you want Evolution to automatically check for new mail. " +"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +"check for new messages." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Evolution automatisch nach neuen Nachrichten " "schauen soll. Falls Sie diese Option wählen müssen Sie angeben, wie oft " @@ -1567,8 +1546,8 @@ msgid "" "If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " "use." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option wählen, so müssen Sie den Befehl angeben, den " -"Evolution verwenden soll." +"Wenn Sie diese Option wählen, so müssen Sie den Befehl angeben, den Evolution " +"verwenden soll." #: C/evolution.xml:598(para) msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." @@ -1594,9 +1573,9 @@ msgid "" "By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " "If you select this option, you need to specify the namespace to use." msgstr "" -"Durch das Auswählen dieser Option können Sie die Ordner umbenennen, die " -"Ihnen der Server bereitstellt. Hierzu muss der zu benutzende Namensraum " -"angegeben werden." +"Durch das Auswählen dieser Option können Sie die Ordner umbenennen, die Ihnen " +"der Server bereitstellt. Hierzu muss der zu benutzende Namensraum angegeben " +"werden." #: C/evolution.xml:614(para) msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." @@ -1699,14 +1678,13 @@ msgstr "SMTP:" #: C/evolution.xml:789(para) msgid "" "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " -"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " -"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more " -"information." +"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration options. " +"See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more information." msgstr "" "Verschickt E-Mail über einen ausgehenden E-Mail-Server. Dies ist die am " "weitesten verbreitete Art, E-Mails zu verschicken. Falls Sie SMTP wählen, so " -"sind weitere Einstellungen zu treffen. Lesen Sie bitte <link linkend=" -"\"bsthwzo\">SMTP-Einstellungen</link> für weitere Informationen." +"sind weitere Einstellungen zu treffen. Lesen Sie bitte <link linkend=\"bsthwzo" +"\">SMTP-Einstellungen</link> für weitere Informationen." #: C/evolution.xml:795(title) msgid "SMTP Configuration" @@ -1718,8 +1696,8 @@ msgstr "Wählen Sie, ob der Server Legitimation erfordert." #: C/evolution.xml:804(para) msgid "" -"If you selected that your server requires authentication, you need to " -"provide the following information:" +"If you selected that your server requires authentication, you need to provide " +"the following information:" msgstr "" "Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen " "eingegeben werden:" @@ -1780,15 +1758,15 @@ msgstr "E-Mails importieren (optional)" #: C/evolution.xml:855(para) msgid "" "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " -"from another application, it offers to import them. For a full description " -"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single " +"from another application, it offers to import them. For a full description of " +"the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single " "Files</link>." msgstr "" "Nachdem Sie Ihre Zeitzone ausgewählt haben, bietet Ihnen Evolution an, E-" "Mails oder Adressendateien anderer Anwendungen zu importieren, falls Daten " -"vorgefunden werden. Lesen Sie bitte <link linkend=\"importing-mail" -"\">Einzelne Dateien importieren</link> für eine komplette Beschreibung " -"dieser Importfunktion." +"vorgefunden werden. Lesen Sie bitte <link linkend=\"importing-mail\">Einzelne " +"Dateien importieren</link> für eine komplette Beschreibung dieser " +"Importfunktion." #: C/evolution.xml:856(para) C/evolution.xml:2610(para) msgid "" @@ -1796,8 +1774,8 @@ msgid "" "proprietary formats that Evolution cannot read or import." msgstr "" "Microsoft Outlook und Versionen von Outlook Express nach Version 4 verwenden " -"proprietäre Formate, welche von Evolution nicht gelesen und importiert " -"werden können." +"proprietäre Formate, welche von Evolution nicht gelesen und importiert werden " +"können." #: C/evolution.xml:857(para) msgid "" @@ -1823,14 +1801,14 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:860(para) msgid "" -"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " -"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> " -"directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and " -"<emphasis>iCal</emphasis> for calendar information." +"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so you " +"can copy those files from your <command>~/.evolution</command> directory. The " +"file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and <emphasis>iCal</" +"emphasis> for calendar information." msgstr "" "Evolution nutzt Standard-Dateitypen für E-Mail und Kalender, so dass Sie " -"diese Dateien aus dem Ordner <command>~/.evolution</command> kopieren " -"können. E-Mails werden im <emphasis>mbox</emphasis>-Format gespeichert und " +"diese Dateien aus dem Ordner <command>~/.evolution</command> kopieren können. " +"E-Mails werden im <emphasis>mbox</emphasis>-Format gespeichert und " "Kalenderdaten im <emphasis>iCal</emphasis>-Format." #: C/evolution.xml:861(para) @@ -1843,8 +1821,8 @@ msgstr "" "Adressdaten werden in einer Datenbank gespeichert, können aber im Standard-" "vCard*-Format gespeichert werden. Um Adressdaten zu exportieren, wählen Sie " "zunächst die zu exportierenden Kontakte aus. Wählen Sie dann Datei > " -"Kontakt als VCard speichern aus der Menüleiste aus, oder Adressbuch als " -"VCard speichern, falls das gesamte Adressbuch exportiert werden soll." +"Kontakt als VCard speichern aus der Menüleiste aus, oder Adressbuch als VCard " +"speichern, falls das gesamte Adressbuch exportiert werden soll." #: C/evolution.xml:869(para) msgid "" @@ -1852,9 +1830,9 @@ msgid "" "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " "Evolution window." msgstr "" -"Nachdem Sie Ihr Konto eingerichtet haben, können Sie nun mit dem Arbeiten " -"mit Evolution beginnen. Hier ist eine kurze Einleitung, was Sie im " -"Hauptfenster vorfinden." +"Nachdem Sie Ihr Konto eingerichtet haben, können Sie nun mit dem Arbeiten mit " +"Evolution beginnen. Hier ist eine kurze Einleitung, was Sie im Hauptfenster " +"vorfinden." #: C/evolution.xml:872(title) msgid "Menu Bar:" @@ -1866,9 +1844,9 @@ msgid "" "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</" "link>." msgstr "" -"Die Menüleiste bietet Ihnen Zugriff auf die meisten Funktionen von " -"Evolution. Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"usage-" -"mainwindow-menubar\">Die Menüleiste</link>." +"Die Menüleiste bietet Ihnen Zugriff auf die meisten Funktionen von Evolution. " +"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"usage-mainwindow-" +"menubar\">Die Menüleiste</link>." #: C/evolution.xml:876(title) msgid "Folder List:" @@ -1890,8 +1868,8 @@ msgstr "Werkzeugleiste:" #: C/evolution.xml:881(para) msgid "" -"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " -"in each component." +"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features in " +"each component." msgstr "" "Die Werkzeugleiste bietet Ihnen schnellen und einfachen Zugriff auf die am " "meisten benutzten Funktionen in jedem Evolution-Fenster." @@ -1918,8 +1896,8 @@ msgid "" "email in the preview pane, click the email in the message list." msgstr "" "Die E-Mail-Liste zeigt eine Liste der empfangenen E-Mails an. Um eine dieser " -"E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf eine E-Mail " -"in der E-Mail-Liste." +"E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf eine E-Mail in " +"der E-Mail-Liste." #: C/evolution.xml:892(title) msgid "Side Bar:" @@ -1936,8 +1914,8 @@ msgstr "" "Die Seitenleiste enthält die Ordnerleiste und ermöglicht daher das Wechseln " "zwischen verschiedenen Ordnern und den einzelnen Evolution-Fenstern. Im " "unteren Bereich befinden sich Knöpfe, um zu den verschiedenen Evolution-" -"Fenstern (wie Adressbuch und Aufgaben) zu wechseln, und darüber befindet " -"sich die Liste der verfügbaren Ordner des jeweiligen Fensters. Für weitere " +"Fenstern (wie Adressbuch und Aufgaben) zu wechseln, und darüber befindet sich " +"die Liste der verfügbaren Ordner des jeweiligen Fensters. Für weitere " "Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar" "\">Die Seitenleiste</link>." @@ -1988,16 +1966,16 @@ msgstr "Die Menüleiste" #: C/evolution.xml:910(para) msgid "" -"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " -"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " -"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution " -"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." +"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any given " +"view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu items " +"relate to email. Some content relates to other components of Evolution and " +"some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." msgstr "" "Die Inhalte der Menüleiste bieten Ihnen alle verfügbaren Aktionen für die " -"dargestellten Daten. Wenn Sie Ihren E-Mail-Eingangsordner betrachten, so " -"sind fast alle Menüeinträge auf E-Mails bezogen. Einige Einträge beziehen " -"sich auf andere Evolution-Fenster und einige, speziell im Menü Datei, " -"beziehen sich auf die Anwendung als Ganzes." +"dargestellten Daten. Wenn Sie Ihren E-Mail-Eingangsordner betrachten, so sind " +"fast alle Menüeinträge auf E-Mails bezogen. Einige Einträge beziehen sich auf " +"andere Evolution-Fenster und einige, speziell im Menü Datei, beziehen sich " +"auf die Anwendung als Ganzes." #: C/evolution.xml:912(title) msgid "File:" @@ -2061,10 +2039,9 @@ msgid "" "for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " "the Message menu." msgstr "" -"Beinhaltet Aktionen für Nachrichten. Falls eine Aktion nur auf ein " -"bestimmtes Objekt angewendet werden kann (zum Beispiel auf eine Nachricht " -"antworten), so kann diese Aktion normalerweise im Nachricht-Menü vorgefunden " -"werden." +"Beinhaltet Aktionen für Nachrichten. Falls eine Aktion nur auf ein bestimmtes " +"Objekt angewendet werden kann (zum Beispiel auf eine Nachricht antworten), so " +"kann diese Aktion normalerweise im Nachricht-Menü vorgefunden werden." #: C/evolution.xml:932(title) msgid "Search:" @@ -2073,15 +2050,15 @@ msgstr "Suchen:" #: C/evolution.xml:933(para) msgid "" "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " -"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " -"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " -"You can also create a search folder from a search." +"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there is " +"a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. You " +"can also create a search folder from a search." msgstr "" -"Ermöglicht das Suchen nach Nachrichten oder Worten innerhalb einer " -"Nachricht. Sie können hier auch Suchen aufrufen, die Sie zuvor gespeichert " -"haben. Zusätzlich zum Menü Suche gibt es ein Textfeld zwischen " -"Werkzeugleiste und E-Mail-Liste, welches Sie für die Suche nach Nachrichten " -"verwenden können. Sie können auch einen Suchordner aus einer Suche erstellen." +"Ermöglicht das Suchen nach Nachrichten oder Worten innerhalb einer Nachricht. " +"Sie können hier auch Suchen aufrufen, die Sie zuvor gespeichert haben. " +"Zusätzlich zum Menü Suche gibt es ein Textfeld zwischen Werkzeugleiste und E-" +"Mail-Liste, welches Sie für die Suche nach Nachrichten verwenden können. Sie " +"können auch einen Suchordner aus einer Suche erstellen." #: C/evolution.xml:936(title) msgid "Help:" @@ -2099,9 +2076,8 @@ msgstr "Die Seitenleiste" msgid "" "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch " -"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. " -"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution " -"tool." +"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. Above " +"the Switcher is a list of folders related to the current Evolution tool." msgstr "" "Um Ihnen schnellen Zugriff auf Ihre Informationen zu bieten, befindet sich " "links im Hauptfenster die Seitenleiste. Sie enthält Knöpfe zum Zugriff auf " @@ -2113,12 +2089,11 @@ msgid "" "The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists " "and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</" "link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, " -"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " -"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For " +"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool has " +"at least one folder, called On This Computer, for local information. For " "example, the folder list for the email tool shows any remote email storage " "you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed " -"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</" -"link>." +"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>." msgstr "" "Die Ordnerliste organisiert Ihre E-Mails, Kalender, Adressbücher, Tasklisten " "und Notizlisten in einer Baumansicht, vergleichbar mit einem <link linkend=" @@ -2131,8 +2106,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:945(para) msgid "" -"If you get large amounts of email, you might want more folders than just " -"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders." +"If you get large amounts of email, you might want more folders than just your " +"Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders." msgstr "" "Falls Sie große Mengen an E-Mails erhalten, bietet es sich an, mehr E-Mail-" "Ordner als nur den Eingangsordner zu verwenden. Sie können zudem mehrere " @@ -2272,8 +2247,8 @@ msgid "" "offers a choice of locations to move the folder to." msgstr "" "Verschiebt den Ordner an einen anderen Ort. Nachdem diese Option gewählt " -"wurde, wird ein Fenster zur Auswahl des Ortes angezeigt, an den dieser " -"Ordner verschoben werden soll." +"wurde, wird ein Fenster zur Auswahl des Ortes angezeigt, an den dieser Ordner " +"verschoben werden soll." #: C/evolution.xml:999(title) msgid "Mark Messages As Read:" @@ -2325,9 +2300,9 @@ msgid "" "folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " "offline operation." msgstr "" -"Zeigt die Gesamtanzahl und die Anzahl ungelesener Nachrichten in einem " -"Ordner an, und bietet bei nicht-lokalen Ordner die Option, ob der Ordner auf " -"die lokale Festplatte zur Offline-Nutzung kopiert werden soll." +"Zeigt die Gesamtanzahl und die Anzahl ungelesener Nachrichten in einem Ordner " +"an, und bietet bei nicht-lokalen Ordner die Option, ob der Ordner auf die " +"lokale Festplatte zur Offline-Nutzung kopiert werden soll." #: C/evolution.xml:1022(para) msgid "" @@ -2368,10 +2343,9 @@ msgid "" "link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and " "files created by other email programs." msgstr "" -"Evolution unterstützt verschiedene mögliche E-Mail-Quellen, wie <link " -"linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, und lokale " -"mbox- oder MH-Spools und -Dateien, die von anderen E-Mail-Programmen erzeugt " -"wurden." +"Evolution unterstützt verschiedene mögliche E-Mail-Quellen, wie <link linkend=" +"\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, und lokale mbox- " +"oder MH-Spools und -Dateien, die von anderen E-Mail-Programmen erzeugt wurden." #: C/evolution.xml:1038(para) msgid "" @@ -2391,28 +2365,28 @@ msgstr "" msgid "" "However, Evolution has some important differences from other email programs. " "First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend=" -"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend=" -"\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-" -"mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and " +"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend=\"usage-" +"mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-mail-" +"organize-search\">searching</link> functions were built for speed and " "efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" -"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in " -"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message " -"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature " +"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in some " +"email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message you " +"get in case you need to refer to it later, you will find this feature " "especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your " "main Evolution email window." msgstr "" -"Zu den Unterschieden gehört, dass Evolution für das Verarbeiten großer " -"Mengen von E-Mails konzipiert wurde. Das <link linkend=\"usage-mail-organize-" -"spam\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link>, die <link linkend=" -"\"usage-mail-organize-filters\">Regeln zum automatischen Einordnen von E-" -"Mails</link> (Filter) und das <link linkend=\"usage-mail-organize-search" -"\">Suchen nach Nachrichten</link> wurden für Effizienz- und Geschwindigkeit " -"konzipiert. Zudem können Sie <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" -"\">Suchordner benutzen</link>, eine Funktion die in anderen E-Mail-" -"Programmen nicht vorhanden ist. Falls Sie viele E-Mails erhalten, oder falls " -"Sie alle Nachrichten behalten möchten für den Fall, dass Sie später auf " -"diese zurückgreifen wollen, werden Sie diese Funktion besonders nützlich " -"finden. Es folgt eine kurze Erklärung, was im E-Mail-Hauptfenster passiert." +"Zu den Unterschieden gehört, dass Evolution für das Verarbeiten großer Mengen " +"von E-Mails konzipiert wurde. Das <link linkend=\"usage-mail-organize-spam" +"\">Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam)</link>, die <link linkend=\"usage-" +"mail-organize-filters\">Regeln zum automatischen Einordnen von E-Mails</link> " +"(Filter) und das <link linkend=\"usage-mail-organize-search\">Suchen nach " +"Nachrichten</link> wurden für Effizienz- und Geschwindigkeit konzipiert. " +"Zudem können Sie <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner " +"benutzen</link>, eine Funktion die in anderen E-Mail-Programmen nicht " +"vorhanden ist. Falls Sie viele E-Mails erhalten, oder falls Sie alle " +"Nachrichten behalten möchten für den Fall, dass Sie später auf diese " +"zurückgreifen wollen, werden Sie diese Funktion besonders nützlich finden. Es " +"folgt eine kurze Erklärung, was im E-Mail-Hauptfenster passiert." #: C/evolution.xml:1048(para) msgid "" @@ -2420,13 +2394,13 @@ msgid "" "your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted." msgstr "" "Die E-Mail-Liste zeigt alle E-Mails an, die Sie haben. Dies beinhaltet alle " -"gelesenen und ungelesenen Nachrichten, und E-Mails, die als gelöscht " -"markiert sind." +"gelesenen und ungelesenen Nachrichten, und E-Mails, die als gelöscht markiert " +"sind." #: C/evolution.xml:1052(para) msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the message " +"list." msgstr "" "Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-" "Mail-Liste ausgewählt ist." @@ -2434,9 +2408,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1054(para) msgid "" "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " -"whole window, or double-click the message in the message list to have it " -"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " -"the two panes." +"whole window, or double-click the message in the message list to have it open " +"in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between the " +"two panes." msgstr "" "Falls die Nachrichtenvorschau zu klein ist, so können Sie die Größe " "verändern, indem Sie den Balken zwischen der E-Mail-Liste und der " @@ -2447,8 +2421,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1055(para) msgid "" "As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " -"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " -"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." +"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating filters " +"or search folders based on them, and marking them as junk mail." msgstr "" "Genau so wie bei Ordnern können Sie auf eine Nachricht in der E-Mail-Liste " "mit der rechten Maustaste klicken und erhalten ein Menü möglicher Aktionen, " @@ -2465,8 +2439,8 @@ msgstr "" "Die meisten E-Mail-bezogenen Aktionen befinden sich in den Menüs Nachricht " "und Ordner in der Menüleiste. Die am häufigsten genutzten Funktionen, wie " "Antworten und Weiterleiten, befinden sich zudem als Knöpfe in der " -"Werkzeugleiste. Viele Aktionen sind außerdem auch als Tastenkombinationen " -"und im Menü verfügbar, welches durch einen Klick mit der rechten Maustaste " +"Werkzeugleiste. Viele Aktionen sind außerdem auch als Tastenkombinationen und " +"im Menü verfügbar, welches durch einen Klick mit der rechten Maustaste " "dargestellt wird." #: C/evolution.xml:1057(para) @@ -2474,9 +2448,8 @@ msgid "" "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link " "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>." msgstr "" -"Für einen tieferen Einblick in die E-Mail-Fähigkeiten von Evolution lesen " -"Sie bitte <link linkend=\"usage-mail\">Verschicken und Abrufen von E-Mail</" -"link>." +"Für einen tieferen Einblick in die E-Mail-Fähigkeiten von Evolution lesen Sie " +"bitte <link linkend=\"usage-mail\">Verschicken und Abrufen von E-Mail</link>." #: C/evolution.xml:1061(title) msgid "The Calendar" @@ -2529,13 +2502,13 @@ msgstr "Aufgabenliste:" #: C/evolution.xml:1074(para) msgid "" "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " -"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking " -"the Tasks button in the side bar." +"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking the " +"Tasks button in the side bar." msgstr "" "Aufgaben unterscheiden sich von Terminen, da allgemein damit keine festen " -"Zeiten verknüpft sind. Sie erhalten eine größere Ansicht Ihrer " -"Aufgabenliste, indem Sie den Aufgaben-Knopf unten links in der Seitenleiste " -"klicken, so dass Sie das Aufgaben-Fenster erhalten." +"Zeiten verknüpft sind. Sie erhalten eine größere Ansicht Ihrer Aufgabenliste, " +"indem Sie den Aufgaben-Knopf unten links in der Seitenleiste klicken, so dass " +"Sie das Aufgaben-Fenster erhalten." #: C/evolution.xml:1076(para) msgid "" @@ -2552,10 +2525,9 @@ msgstr "Die Kontakte" #: C/evolution.xml:1081(para) msgid "" "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " -"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " -"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " -"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a " -"network." +"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change an " +"actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm OS* " +"devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a network." msgstr "" "Evolutions Kontaktfunktion kann alle Funktionen eines Adress- oder " "Telefonbuches handhaben, sie ist jedoch einfacher zu aktualisieren als die " @@ -2621,9 +2593,9 @@ msgid "" "saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars " "and creates an archive." msgstr "" -"Wenn das Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution aktiviert " -"ist, so können Sie sämtliche Evolution-Daten und -Einstellungen sichern " -"(»Backup«) und wiederherstellen, wann immer dies erforderlich ist. In der zu " +"Wenn das Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution aktiviert ist, " +"so können Sie sämtliche Evolution-Daten und -Einstellungen sichern (»Backup«) " +"und wiederherstellen, wann immer dies erforderlich ist. In der zu " "erstellenden Sicherungsdatei werden Evolutions GConf-Einstellungen, E-Mails, " "Kalender, Notizen, Kontakte und Aufgaben gespeichert." @@ -2643,8 +2615,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1098(para) msgid "" -"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " -"displays a warning as shown below:" +"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and displays " +"a warning as shown below:" msgstr "" "Bevor die eigentliche Evolution-Sicherung gestartet wird, werden Sie dazu " "aufgefordert, Evolution zu beenden. Hierzu wird eine Warnung angezeigt:" @@ -2748,9 +2720,9 @@ msgstr "Deaktiviert den Vorschaubereich beim Starten von Evolution." #: C/evolution.xml:1165(para) msgid "" -"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, " -"task or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused " -"by previewing the message, task or contact." +"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, task " +"or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused by " +"previewing the message, task or contact." msgstr "" "Hierdurch öffnet Evolution beim Neustart nicht die/den zuletzt geöffneten " "Nachricht(en), Aufgabe(n) oder Kontakt(e). Damit wird verhindert, dass " @@ -2859,9 +2831,9 @@ msgstr "" "Falls Sie keine E-Mails betrachten können, so wechseln Sie zum E-Mail-" "Fenster, indem Sie auf den E-Mail-Knopf links unten drücken, oder Strg+1 auf " "der Tastatur drücken. Um eine Nachricht zu lesen, wählen Sie diese in der E-" -"Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster " -"betrachten möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die " -"Eingabetaste, oder drücken Sie Strg+O." +"Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster betrachten " +"möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die Eingabetaste, " +"oder drücken Sie Strg+O." #: C/evolution.xml:1250(para) msgid "" @@ -2879,10 +2851,10 @@ msgid "" "Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " "the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " "keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < " -"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " -"and backward in your message list. You can also use the right square bracket " -"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " -"previous unread message." +"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward and " +"backward in your message list. You can also use the right square bracket (]) " +"for the next unread message, and the left square bracket ([) for the previous " +"unread message." msgstr "" "Sie können sich in der E-Mail-Liste bewegen, in dem Sie die Pfeiltasten auf " "der Tastatur benutzen. Drücken Sie die Punkttaste (.) oder die Kommataste " @@ -2977,11 +2949,11 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails schauen" #: C/evolution.xml:1288(para) msgid "" -"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " -"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " -"information it needs to check your email. For information on creating mail " -"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution " -"for the First Time</link>." +"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't created " +"any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the information it " +"needs to check your email. For information on creating mail accounts, see " +"<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First " +"Time</link>." msgstr "" "Um Ihre E-Mails abzurufen und zu versenden, klicken Sie auf Verschicken/" "Abrufen in der Werkzeugleiste. Falls Sie noch keine E-Mail-Konten erstellt " @@ -2997,9 +2969,8 @@ msgid "" "to download your email." msgstr "" "Falls Sie zum ersten Mal E-Mails abrufen, oder falls Sie nicht eingestellt " -"haben, dass Evolution Ihr Passwort speichern soll, so werden Sie nun nach " -"dem Passwort gefragt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um Ihre E-Mails " -"herunterzuladen." +"haben, dass Evolution Ihr Passwort speichern soll, so werden Sie nun nach dem " +"Passwort gefragt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um Ihre E-Mails herunterzuladen." #: C/evolution.xml:1290(para) msgid "" @@ -3008,9 +2979,9 @@ msgid "" "headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator." msgstr "" "Falls Sie eine Fehlermeldung anstelle von E-Mails erhalten, so prüfen Sie " -"bitte Ihre Netzwerkeinstellungen. Lesen Sie bitte hierzu <link linkend=" -"\"mail-prefs-headers\">Kopfzeilen-Einstellungen</link>, oder fragen Sie " -"Ihren System-Administrator." +"bitte Ihre Netzwerkeinstellungen. Lesen Sie bitte hierzu <link linkend=\"mail-" +"prefs-headers\">Kopfzeilen-Einstellungen</link>, oder fragen Sie Ihren System-" +"Administrator." #: C/evolution.xml:1294(title) msgid "New Mail Notification" @@ -3021,9 +2992,9 @@ msgid "" "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in " "your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." msgstr "" -"Evolution kann Sie über neu eingetroffene E-Mails benachrichtigen. Falls " -"eine neue Nachricht in Ihrem Eingangsordner eintrifft, so zeigt Evolution " -"ein Symbol im Benachrichtigungsfeld an." +"Evolution kann Sie über neu eingetroffene E-Mails benachrichtigen. Falls eine " +"neue Nachricht in Ihrem Eingangsordner eintrifft, so zeigt Evolution ein " +"Symbol im Benachrichtigungsfeld an." #: C/evolution.xml:1296(para) msgid "" @@ -3034,8 +3005,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die E-Mail-Benachrichtigungsfunktion beinhaltet auch ein blinkendes Symbol " "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/>, welches " -"beim Öffnen der neuen E-Mails verschwindet. Wenn sich der Mauszeiger über " -"dem Symbol befindet, wird die Benachrichtigung angezeigt." +"beim Öffnen der neuen E-Mails verschwindet. Wenn sich der Mauszeiger über dem " +"Symbol befindet, wird die Benachrichtigung angezeigt." #: C/evolution.xml:1298(para) msgid "" @@ -3066,9 +3037,9 @@ msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten für Ordner" #: C/evolution.xml:1306(para) msgid "" -"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " -"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long " -"as the folder is accessed." +"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder with " +"new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long as " +"the folder is accessed." msgstr "" "Dieses Merkmal benachrichtigt Sie über neue Nachrichteneingänge in jedem " "Ordner. Ein Ordner mit neuer E-Mail wird durch das Symbol »ungelesen« " @@ -3085,8 +3056,8 @@ msgstr "" "Wenn eine neue Nachricht im übergeordneten Ordner eines eingeklappten " "Ordnerbaumes eingeht, wird neben dem Zähler für neue Nachrichten der " "Ordnernamen mit einem Plus-Zeichen (+) dargestellt. Wenn eine neue Nachricht " -"in irgendeinem der Unterordner eingeht, so erscheint der übergeordnete " -"Ordner in Fettschrift." +"in irgendeinem der Unterordner eingeht, so erscheint der übergeordnete Ordner " +"in Fettschrift." #: C/evolution.xml:1311(title) msgid "Generate D-Bus message:" @@ -3108,8 +3079,8 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen:" #: C/evolution.xml:1316(para) msgid "" -"Select this option to display a new mail icon in the notification area when " -"a new message arrives. You have two options to select from:" +"Select this option to display a new mail icon in the notification area when a " +"new message arrives. You have two options to select from:" msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um ein Symbol im Benachrichtigungsfeld angezeigt zu " "bekommen, wenn eine neue Nachricht empfangen wurde. Sie können aus zwei " @@ -3152,8 +3123,7 @@ msgid "Beep:" msgstr "Warnton:" #: C/evolution.xml:1340(para) -msgid "" -"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." +msgid "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn ein Signalton beim Eintreffen einer neuen " "Nachricht ausgegeben werden soll." @@ -3207,8 +3177,7 @@ msgstr "" "In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-" "Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau " "unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für " -"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) " -"an." +"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) an." #: C/evolution.xml:1371(title) msgid "Vertical View:" @@ -3285,8 +3254,8 @@ msgstr "Geben Sie die Anzahl der anzuzeigenden Adressen in das Feld ein." #: C/evolution.xml:1400(para) msgid "" -"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=" -"\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</" +"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=\"PNG" +"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</" "guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, " "click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon " "in the preview pane." @@ -3333,9 +3302,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1416(para) msgid "" "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other " -"mail application uses, then specify the full path to that location. A " -"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</" -"varname>/Mail/." +"mail application uses, then specify the full path to that location. A typical " +"choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</varname>/" +"Mail/." msgstr "" "Im »Abrufen von E-Mails«-Reiter wählen Sie den Typ der E-Mail-Datei aus, der " "von der anderen E-Mail-Anwendung genutzt wird, und geben den Pfad zu diesem " @@ -3372,8 +3341,8 @@ msgstr "" "Anhang beigelegt ist. Text, inklusive HTML-Formattierung und eingebettete " "Bilder erscheinen als Teil der Nachricht und nicht als seperater Anhang. " "Anhänge werden auch unter der Adressliste aufgelistet. Um die Anhänge zu " -"betrachten, klicken Sie auf den Pfeil, um das Anhangsfenster auszuklappen. " -"Um einen Anhang zu öffnen, klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf " +"betrachten, klicken Sie auf den Pfeil, um das Anhangsfenster auszuklappen. Um " +"einen Anhang zu öffnen, klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf " "diesen. Benutzen Sie den »Alle speichern«-Knopf um alle Anhänge zu speichern." #: C/evolution.xml:1430(title) @@ -3394,10 +3363,9 @@ msgid "" "Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to " "show the attachment bar." msgstr "" -"Evolution zeigt eine nach rechts zeigenden Pfeil, die Anzahl der Anhänge, " -"und einen »Speichern«- oder »Alle speichern«-Knopf, um die Anhänge zu " -"speichern. Klicken Sie auf den Pfeil, um die Anlagenliste angezeigt zu " -"bekommen." +"Evolution zeigt eine nach rechts zeigenden Pfeil, die Anzahl der Anhänge, und " +"einen »Speichern«- oder »Alle speichern«-Knopf, um die Anhänge zu speichern. " +"Klicken Sie auf den Pfeil, um die Anlagenliste angezeigt zu bekommen." #: C/evolution.xml:1433(para) msgid "To save an attachment to disk:" @@ -3432,9 +3400,9 @@ msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, mit der Sie den Anhang öffnen möchten." msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications your system has installed. For example, " -"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another " -"word processor, and compressed archive files can be opened in the File " -"Roller application." +"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another word " +"processor, and compressed archive files can be opened in the File Roller " +"application." msgstr "" "Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf " "Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Textdateien " @@ -3473,8 +3441,8 @@ msgstr "" "aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von " "Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden " "kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-" -"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft " -"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen." +"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft Ihnen, " +"Ihre Privatsphäre zu schützen." #: C/evolution.xml:1467(para) msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." @@ -3518,12 +3486,12 @@ msgstr "Evolution für Newsgroups benutzen" #: C/evolution.xml:1488(para) msgid "" -"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " -"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " -"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email " -"account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server " -"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " -"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages." +"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read news " +"and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP server, the " +"same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email account</link>, " +"selecting USENET News as the server type. The news server appear as a remote " +"mail server, and each newsgroup works like an IMAP folder. When you click " +"Send/Receive, Evolution also checks for news messages." msgstr "" "USENET-Newsgroups sind ähnlich wie E-Mail, daher ist es oftmals angenehm, " "News and E-Mail nebeneinander lesen zu können. Sie können eine News-Quelle, " @@ -3535,8 +3503,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1489(para) msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. To " +"subscribe to a newsgroup:" msgstr "" "Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups " "abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:" @@ -3559,9 +3527,9 @@ msgstr "E-Mails löschen" #: C/evolution.xml:1505(para) msgid "" -"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, " -"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the " -"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." +"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, select " +"it and press the Delete key, or click the Delete button in the toolbar, or " +"press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." msgstr "" "Mit Evolution können Sie ungewollte E-Mails löschen. Um eine Nachricht zu " "löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die Entfernen-Taste, oder " @@ -3572,23 +3540,22 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1506(para) msgid "" "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you " -"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail " -"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide " -"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages " -"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your " -"Trash folder." +"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you have " +"expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail that " +"you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide Deleted " +"Messages option from the View menu. You can view the messages striken off for " +"later deletion. You can also find deleted messages in your Trash folder." msgstr "" "Wenn sie auf Löschen klicken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-" -"Mail nicht automatisch gelöscht, sondern wird nur als gelöscht markiert. " -"Ihre E-Mail kann wiederhergestellt werden, solange Sie nicht den jeweiligen " -"Ordner gesäubert haben oder den Müllordner geleert haben. Wenn Sie einen " -"Ordner säubern, so werden alle Nachrichten unwiderruflich gelöscht, die als " -"gelöscht markiert sind. Um als gelöscht markierte Nachricht angezeigt zu " -"bekommen, wählen Sie die Einstellung »Gelöschte Nachrichten verbergen« im " -"Ansicht-Menü in der Menüleiste ab. Nun werden E-Mails, die als gelöscht " -"markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. Sie " -"können als gelöscht markierte E-Mails auch im Müllordner finden." +"Mail nicht automatisch gelöscht, sondern wird nur als gelöscht markiert. Ihre " +"E-Mail kann wiederhergestellt werden, solange Sie nicht den jeweiligen Ordner " +"gesäubert haben oder den Müllordner geleert haben. Wenn Sie einen Ordner " +"säubern, so werden alle Nachrichten unwiderruflich gelöscht, die als gelöscht " +"markiert sind. Um als gelöscht markierte Nachricht angezeigt zu bekommen, " +"wählen Sie die Einstellung »Gelöschte Nachrichten verbergen« im Ansicht-Menü " +"in der Menüleiste ab. Nun werden E-Mails, die als gelöscht markiert sind, in " +"der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. Sie können als gelöscht " +"markierte E-Mails auch im Müllordner finden." #: C/evolution.xml:1507(para) msgid "" @@ -3607,9 +3574,9 @@ msgid "" "folders in the account." msgstr "" "Müllordner in Groupwise-, lokalen und IMAP-Konten sind virtuelle Suchordner, " -"die alle Nachrichten in allen Ordnern Ihres Kontos anzeigen, die als " -"gelöscht markiert sind. Daher ist das Leeren des Müllordners nichts anderes " -"als das Säubern aller Ordner in Ihrem Konto." +"die alle Nachrichten in allen Ordnern Ihres Kontos anzeigen, die als gelöscht " +"markiert sind. Daher ist das Leeren des Müllordners nichts anderes als das " +"Säubern aller Ordner in Ihrem Konto." #: C/evolution.xml:1509(para) msgid "" @@ -3619,10 +3586,10 @@ msgid "" "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>." msgstr "" "Dies gilt allerdings nicht für den Müllordner auf Exchange-Servern, welcher " -"sich genauso wie in Outlook verhält. Es handelt sich um einen normalen " -"Ordner mit Nachrichten darin. Für weitere Informationen über Suchordner " -"lesen Sie bitte <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner " -"benutzen</link>." +"sich genauso wie in Outlook verhält. Es handelt sich um einen normalen Ordner " +"mit Nachrichten darin. Für weitere Informationen über Suchordner lesen Sie " +"bitte <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Suchordner benutzen</" +"link>." #: C/evolution.xml:1513(title) msgid "Undeleting Messages" @@ -3635,11 +3602,11 @@ msgid "" "View > Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this." msgstr "" "Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner " -"noch nicht gesäubert wurde (bzw. der Müllordner noch nicht geleert wurde). " -"Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie die Nachricht aus, und " -"klicken Sie auf Bearbeiten > Löschen der Nachricht rückgängig in der " -"Menüleiste. Gegebenenfalls müssen Sie zunächst in der Menüleiste die " -"Einstellung Ansicht > Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren." +"noch nicht gesäubert wurde (bzw. der Müllordner noch nicht geleert wurde). Um " +"das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie die Nachricht aus, und klicken " +"Sie auf Bearbeiten > Löschen der Nachricht rückgängig in der Menüleiste. " +"Gegebenenfalls müssen Sie zunächst in der Menüleiste die Einstellung Ansicht " +"> Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren." #: C/evolution.xml:1515(para) msgid "" @@ -3652,13 +3619,13 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1521(para) msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking File > New > " -"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New " -"in the toolbar." +"You can start writing a new email message by clicking File > New > Mail " +"Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New in the " +"toolbar." msgstr "" -"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf Datei > " -"Neu > E-Mail-Nachricht klicken, Strg+N im E-Mail-Fenster drücken, oder " -"den Neu-Knopf in der Werkzeugleiste drücken." +"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf Datei > Neu " +"> E-Mail-Nachricht klicken, Strg+N im E-Mail-Fenster drücken, oder den Neu-" +"Knopf in der Werkzeugleiste drücken." #: C/evolution.xml:1522(para) msgid "" @@ -3668,9 +3635,9 @@ msgid "" "Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After " "you have written your message, click Send." msgstr "" -"Geben Sie eine Adresse in das An-Feld ein. Wenn Sie mehrere Adressen " -"eingeben möchte, so trennen Sie die einzelnen Adressen mit einem Komma. Sie " -"können auch eine Kontaktliste erstellen, um E-Mails an mehrere Empfänger zu " +"Geben Sie eine Adresse in das An-Feld ein. Wenn Sie mehrere Adressen eingeben " +"möchte, so trennen Sie die einzelnen Adressen mit einem Komma. Sie können " +"auch eine Kontaktliste erstellen, um E-Mails an mehrere Empfänger zu " "versenden. Geben Sie einen Betreff in die Betreffzeile ein, und den Inhalt " "der E-Mail in das Feld im unteren Teil des Fensters. Nachdem Sie die " "Nachricht geschrieben haben klicken Sie auf den Abschicken-Knopf in der " @@ -3744,17 +3711,16 @@ msgid "" "single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign " "character." msgstr "" -"Wenn Sie in einem nicht-lateinischen Alphabet mit Ihrer lateinischen " -"Tastatur schreiben möchten, so wählen Sie eine andere Eingabemethode im E-" -"Mail-Editor. Klicken Sie dafür mit der rechten Maustaste in den E-Mail-" -"Bereich und wählen Sie eine Eingabemethode aus dem Eingabemethode-Menü. " -"Hiernach können Sie schreiben. Die jeweiligen Tasten variieren je nach " -"Sprache und Eingabemethode; so nutzt die kyrillische Eingabemethode " -"transliterierte Tastenkombinationen, um das gesamte kyrillische Alphabet zu " -"erzeugen, weshalb das Kombinieren von Buchstaben nötig ist. <quote>Zh</" -"quote> und <quote>ya</quote> erzeugen die jeweiligen kyrillischen " -"Buchstaben, und ein einfaches Anführungszeichen (') erzeugt das " -"Weichheitszeichen." +"Wenn Sie in einem nicht-lateinischen Alphabet mit Ihrer lateinischen Tastatur " +"schreiben möchten, so wählen Sie eine andere Eingabemethode im E-Mail-Editor. " +"Klicken Sie dafür mit der rechten Maustaste in den E-Mail-Bereich und wählen " +"Sie eine Eingabemethode aus dem Eingabemethode-Menü. Hiernach können Sie " +"schreiben. Die jeweiligen Tasten variieren je nach Sprache und " +"Eingabemethode; so nutzt die kyrillische Eingabemethode transliterierte " +"Tastenkombinationen, um das gesamte kyrillische Alphabet zu erzeugen, weshalb " +"das Kombinieren von Buchstaben nötig ist. <quote>Zh</quote> und <quote>ya</" +"quote> erzeugen die jeweiligen kyrillischen Buchstaben, und ein einfaches " +"Anführungszeichen (') erzeugt das Weichheitszeichen." #: C/evolution.xml:1568(para) msgid "" @@ -3780,11 +3746,11 @@ msgid "" "ASCII character set was used almost universally. However, it contains only " "128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, " "Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display " -"problems, programmers developed a variety of methods, so many human " -"languages now have their own specific character sets, and items written in " -"other character sets display incorrectly. Eventually, standards " -"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single " -"compatible set of codes for everyone." +"problems, programmers developed a variety of methods, so many human languages " +"now have their own specific character sets, and items written in other " +"character sets display incorrectly. Eventually, standards organizations " +"developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single compatible set " +"of codes for everyone." msgstr "" "Eine Zeichenkodierung ist die Rechnerversion eines Alphabets. In der " "Vergangenheit wurde der ASCII-Zeichensatz fast überall genutzt. Dieser " @@ -3809,17 +3775,16 @@ msgid "" "set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the " "widest range of characters for the widest range of languages." msgstr "" -"Die meisten E-Mail-Nachrichten deklarieren, welchen Zeichensatz sie " -"benutzen, Evolution kann in diesem Falle die Nachricht korrekt darstellen. " -"Falls jedoch Nachrichten eine Reihe unlesbarer Buchstaben enthalten, so " -"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter E-Mail-Einstellungen " -"auszuwählen. Falls Empfänger Ihre Nachrichten nicht lesen können, so " -"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter Editor-Einstellungen " -"auszuwählen. Für einige Sprachen, wie Türkisch oder Koreanisch, kann das " -"Auswählen einer sprachspezifischen Zeichenkodierung von Vorteil sein. Die " -"beste Wahl für die meisten Benutzer ist allerdings UTF-8, da dies den " -"größten Umfang an Zeichen und daher auch den größten Umfang an Sprachen " -"gewährt." +"Die meisten E-Mail-Nachrichten deklarieren, welchen Zeichensatz sie benutzen, " +"Evolution kann in diesem Falle die Nachricht korrekt darstellen. Falls jedoch " +"Nachrichten eine Reihe unlesbarer Buchstaben enthalten, so versuchen Sie eine " +"andere Zeichenkodierung unter E-Mail-Einstellungen auszuwählen. Falls " +"Empfänger Ihre Nachrichten nicht lesen können, so versuchen Sie eine andere " +"Zeichenkodierung unter Editor-Einstellungen auszuwählen. Für einige Sprachen, " +"wie Türkisch oder Koreanisch, kann das Auswählen einer sprachspezifischen " +"Zeichenkodierung von Vorteil sein. Die beste Wahl für die meisten Benutzer " +"ist allerdings UTF-8, da dies den größten Umfang an Zeichen und daher auch " +"den größten Umfang an Sprachen gewährt." #: C/evolution.xml:1578(title) msgid "Custom Header" @@ -3854,20 +3819,18 @@ msgstr "" "Kopffelder anzupassen. Sie können die Kopffelder hinzufügen, bearbeiten oder " "entfernen. Sie können für jedes Feld, das Sie hinzufügen, die Schlüssel und " "Werte angeben. Der Schlüssel wird als der Titel des angepassten Kopfes " -"verwendet. Sie können mehrere Werte pro Schlüssel eingeben. Eingegebene " -"Werte müssen durch Kommata getrennt werden." +"verwendet. Sie können mehrere Werte pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte " +"müssen durch Kommata getrennt werden." #: C/evolution.xml:1586(para) msgid "" -"Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " -"window." +"Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message window." msgstr "" "Klicken Sie auf Datei > Neu > E-Mail-Nachricht oder drücken Sie " "Umschalttaste+Strg+M." #: C/evolution.xml:1589(para) -msgid "" -"Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." +msgid "Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." msgstr "" "Wählen Sie Einfügen > Benutzerdefinierte Kopfzeile, um das Fenster " "»Benutzerdefinierte Kopfzeile« zu öffnen." @@ -3901,8 +3864,8 @@ msgid "" msgstr "" "Falls Sie offline sind wenn Sie auf Abschicken klicken, so speichert " "Evolution die Nachricht im Ausgangsordner. Wenn Sie sich nun das nächste Mal " -"mit dem Internet verbinden und E-Mails verschicken und empfangen, so wird " -"die Nachricht gesendet." +"mit dem Internet verbinden und E-Mails verschicken und empfangen, so wird die " +"Nachricht gesendet." #: C/evolution.xml:1608(para) msgid "" @@ -3917,16 +3880,16 @@ msgid "" "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save As, " "then specify a filename." msgstr "" -"Falls Sie das Speichern von Nachricht als Textdatei bevorzugen, so wählen " -"Sie Datei > Speichern unter und geben Sie einen Dateinamen ein." +"Falls Sie das Speichern von Nachricht als Textdatei bevorzugen, so wählen Sie " +"Datei > Speichern unter und geben Sie einen Dateinamen ein." #: C/evolution.xml:1618(para) msgid "" "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " "<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in " -"situations where you are not connected to the network at all times. " -"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose " -"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." +"situations where you are not connected to the network at all times. Evolution " +"keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose messages, " +"storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." msgstr "" "Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie <trademark " "class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP oder Exchange ohne " @@ -3966,14 +3929,13 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1629(para) msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner of " +"the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " "cables. When you go offline, the cables separate." msgstr "" "Der Verbindungsstatus wird als kleinen Symbol in der linken unteren Ecke des " -"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei " -"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie offline gehen, werden die beiden Kabel " -"getrennt." +"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei verbundene " +"Kabel angezeigt. Wenn Sie offline gehen, werden die beiden Kabel getrennt." #: C/evolution.xml:1630(para) msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network," @@ -4032,8 +3994,8 @@ msgid "" "When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " "connection status icon again." msgstr "" -"Klicken Sie auf Datei > Online arbeiten, oder klicken Sie nochmals auf " -"das kleine Verbindungsstatus-Symbol unten links." +"Klicken Sie auf Datei > Online arbeiten, oder klicken Sie nochmals auf das " +"kleine Verbindungsstatus-Symbol unten links." #: C/evolution.xml:1648(title) msgid "Download Messages for Offline Operations" @@ -4047,8 +4009,8 @@ msgid "" "without downloading the message." msgstr "" "Diese Funktion bereitet das Offline-Gehen vor. Hierfür werden alle " -"Nachrichten lokal kopiert bevor Sie offline gehen. Standardmäßig werden " -"diese Nachrichten nicht heruntergeladen, wenn Sie offline gehen." +"Nachrichten lokal kopiert bevor Sie offline gehen. Standardmäßig werden diese " +"Nachrichten nicht heruntergeladen, wenn Sie offline gehen." #: C/evolution.xml:1650(para) msgid "" @@ -4070,8 +4032,8 @@ msgstr "" "Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich " "dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus wenn die " "Netzwerkverbindung getrennt wird und geht in den Online-Modus, wenn das " -"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung " -"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert." +"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung Network " +"Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert." #: C/evolution.xml:1661(para) msgid "To attach a file to your email:" @@ -4087,9 +4049,9 @@ msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus." #: C/evolution.xml:1673(para) msgid "" -"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " -"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and " -"click Properties, then select Automatic Display of Attachments." +"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If you " +"want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and click " +"Properties, then select Automatic Display of Attachments." msgstr "" "Sie können auch die Datei mit der Maus in die Anlagenleiste im unteren Teil " "des Editorfensters ziehen. Falls Sie eine Datei als sofort-dargestellte " @@ -4099,8 +4061,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1674(para) msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be aware " +"that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" "Wenn Sie eine Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten " "Datei mitverschickt. Seien Sie sich darüber bewußt, dass große Anhänge eine " @@ -4112,9 +4074,9 @@ msgstr "Anlagenerinnerung" #: C/evolution.xml:1678(para) msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays the following message:" +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself to " +"attach a file to an email. If it determines that you have not attached the " +"file, it displays the following message:" msgstr "" "Falls das Anlagenerinnerung-Plugin aktiviert ist, so erinnert Evolution Sie " "daran, eine Dateianlage zu der E-Mail hinzuzufügen, die Sie verschicken " @@ -4158,8 +4120,7 @@ msgstr "" msgid "" "Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are " "sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail " -"and there is no actual attached file, you are reminded of missing " -"attachments." +"and there is no actual attached file, you are reminded of missing attachments." msgstr "" "Evolution durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, nach den " "hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort gefunden wird " @@ -4192,16 +4153,16 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1709(para) msgid "" "Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the " -"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially " -"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field " -"is absent, click View > Bcc Field." +"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially if " +"they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field is " +"absent, click View > Bcc Field." msgstr "" -"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der Nachricht " -"nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine E-Mail an " -"eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die Empfänger sich " -"nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken existieren. Falls " -"das Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, wählen Sie Ansicht > Blindkopie-" -"Feld in der Menüleiste." +"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der Nachricht nicht " +"gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine E-Mail an eine " +"große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die Empfänger sich nicht " +"untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken existieren. Falls das " +"Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, wählen Sie Ansicht > Blindkopie-Feld " +"in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:1710(para) msgid "" @@ -4231,8 +4192,8 @@ msgstr "Öffnen Sie ein E-Mail-Editorfenster." #: C/evolution.xml:1717(para) msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." msgstr "" -"Öffnen Sie das Antwort-An-Feld, indem Sie Ansicht > Antwort-An-Feld in " -"der Menüleiste auswählen." +"Öffnen Sie das Antwort-An-Feld, indem Sie Ansicht > Antwort-An-Feld in der " +"Menüleiste auswählen." #: C/evolution.xml:1720(para) msgid "" @@ -4262,10 +4223,10 @@ msgid "" msgstr "" "Die automatische Vervollständigung von E-Mail-Adressen ist per Vorgabe in " "Evolution aktiviert. Damit können Sie schnell und einfach das Adressfeld " -"ausfüllen, ohne sich an die E-Mail-Adressen der Empfänger erinnern zu " -"müssen. Geben Sie Teile des Namens oder den Anfang der Adresse in das " -"Adressfeld ein, und Evolution zeigt Ihnen eine Auswahlliste möglicher " -"Adressen aus Ihren Kontakten an." +"ausfüllen, ohne sich an die E-Mail-Adressen der Empfänger erinnern zu müssen. " +"Geben Sie Teile des Namens oder den Anfang der Adresse in das Adressfeld ein, " +"und Evolution zeigt Ihnen eine Auswahlliste möglicher Adressen aus Ihren " +"Kontakten an." #: C/evolution.xml:1734(para) msgid "" @@ -4273,16 +4234,16 @@ msgid "" "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " "want to use for address autocompletion in the mailer." msgstr "" -"Falls Evolution nicht automatisch Adressen vervollständigt, so klicken Sie " -"in der Menüleiste auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf Auto-" -"Vervollständigung. Dort können Sie die Adressbücher auswählen, welche für " -"die Auto-Vervollständigung im E-Mail-Editor genutzt werden sollen." +"Falls Evolution nicht automatisch Adressen vervollständigt, so klicken Sie in " +"der Menüleiste auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf Auto-" +"Vervollständigung. Dort können Sie die Adressbücher auswählen, welche für die " +"Auto-Vervollständigung im E-Mail-Editor genutzt werden sollen." #: C/evolution.xml:1735(para) msgid "" -"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of " -"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows " -"to move them into the appropriate address columns." +"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the " +"email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows to " +"move them into the appropriate address columns." msgstr "" "Sie können auch auf die An:-, Kopie an:- und Blindkopie an:-Knöpfe drücken, " "um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die " @@ -4304,29 +4265,29 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1741(para) msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and " -"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you " -"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the " -"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) " -"or with the > character before each line (in plain text mode), to " -"indicate that it is part of the previous message." +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list and " +"click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message and " +"select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and Subject: " +"fields are already filled, although you can alter them if you prefer. In " +"addition, the full text of the old message is inserted into the new message, " +"either in grey with a blue line on one side (for HTML display) or with the " +"> character before each line (in plain text mode), to indicate that it is " +"part of the previous message." msgstr "" "Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-" "Liste aus und klicken Sie auf den Antwort-Knopf in der Werkzeugleiste, oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie " "Antwort an Absender. Das An:-Feld und die Betreffzeile sind bereits " -"ausgefüllt, können aber geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text " -"der zu beantwortenden Nachricht in die neue Nachricht eingefügt, entweder in " +"ausgefüllt, können aber geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der " +"zu beantwortenden Nachricht in die neue Nachricht eingefügt, entweder in " "grauer Schrift mit einer blauen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit einem " -">-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um darzustellen, dass es sich " -"um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt." +">-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um darzustellen, dass es sich um " +"einen Teil der vorherigen Nachricht handelt." #: C/evolution.xml:1742(para) msgid "" -"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to " -"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " +"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to All " +"instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " "fields, this can save substantial amounts of time." msgstr "" "Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so " @@ -4340,18 +4301,18 @@ msgstr "Antwort an Alle" #: C/evolution.xml:1746(para) msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan " -"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that " -"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." -msgstr "" -"Margit sendet eine E-Mail an einem Empfänger und schickt Kopien an Lothar " -"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar " -"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an " -"Alle, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, so " -"benutzt er Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen verschickt, die " -"Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die Adressen der " -"Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden können." +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all of " +"them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan that " +"he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that Susan " +"put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." +msgstr "" +"Margit sendet eine E-Mail an einem Empfänger und schickt Kopien an Lothar und " +"an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar einen " +"Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an Alle, " +"will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, so benutzt er " +"Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen verschickt, die Margit in das " +"Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die Adressen der Blindkopie-Empfänger " +"von keinem der Empfänger gesehen werden können." #: C/evolution.xml:1747(para) msgid "" @@ -4435,8 +4396,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können nach einem komplexeren Muster im Text Ihrer E-Mail suchen, <link " "linkend=\"regular-expression\">Regulärer Ausdruck</link> oder <quote>Regex</" -"quote> genannt. Falls Sie sich nicht sicher sind, was dies ist, so " -"ignorieren Sie diese Funktion einfach." +"quote> genannt. Falls Sie sich nicht sicher sind, was dies ist, so ignorieren " +"Sie diese Funktion einfach." #: C/evolution.xml:1817(title) msgid "Find Again:" @@ -4472,8 +4433,8 @@ msgid "" "basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend=" "\"html\">HTML</link>, just like Web pages do." msgstr "" -"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen " -"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme jedoch können zusätzlich zur " +"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen oder " +"Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme jedoch können zusätzlich zur " "klassischen E-Mail auch Bilder und Textformatierungen anzeigen. Dies " "geschieht per <link linkend=\"html\">HTML</link>, genauso wie HTML von " "Internetseiten verwendet wird." @@ -4503,8 +4464,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1835(para) msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences " -"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-" +"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences in " +"the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-" "composer\">Composer Preferences</link> for more information." msgstr "" "Um alle Ihre E-Mails als Vorgabe im HTML-Format zu verschicken, wählen Sie " @@ -4518,8 +4479,8 @@ msgid "" "you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format " "menus." msgstr "" -"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter " -"der Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste." +"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der " +"Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:1837(para) msgid "" @@ -4538,21 +4499,21 @@ msgstr "Überschriften und Aufzählungen:" #: C/evolution.xml:1840(para) msgid "" "At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text " -"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large " -"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " +"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large (1) " +"to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " "preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists." msgstr "" -"Links in der Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die " -"Textgröße. Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel " -"»Normal« für den Vorgabetextstil oder «Überschrift 1« (groß) bis »Überschrift " -"6« (klein) für verschiedene Größen von Überschriften. Andere Stile sind zum " -"Beispiel »Vorformatiert«, um vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, " -"oder drei verschiedene Arten vor Aufzählungen für Listen." +"Links in der Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die Textgröße. " +"Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel »Normal« für den " +"Vorgabetextstil oder «Überschrift 1« (groß) bis »Überschrift 6« (klein) für " +"verschiedene Größen von Überschriften. Andere Stile sind zum Beispiel " +"»Vorformatiert«, um vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder " +"drei verschiedene Arten vor Aufzählungen für Listen." #: C/evolution.xml:1842(para) msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can use " +"the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " "different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " "indentation." msgstr "" @@ -4659,8 +4620,8 @@ msgstr "Farbauswahl:" msgid "" "At the far right is the color section tool, where a box displays the current " "text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If " -"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do " -"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " +"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do not " +"have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " "select a background color or image by right-clicking the message background, " "then selecting Style > Page Style." msgstr "" @@ -4679,8 +4640,8 @@ msgstr "Weiterführende HTML-Formatierung" #: C/evolution.xml:1921(para) msgid "" -"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " -"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have " +"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style your " +"email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have " "enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." msgstr "" "Im Einfügen-Menü in der Menüleiste befinden sich weitere Funktionen zum " @@ -4781,8 +4742,8 @@ msgid "" "To insert a picture for the background, click the filechooser button and " "select the desired image." msgstr "" -"Um ein Bild als Hintergrund einzufügen, klicken Sie auf den Auswahldialog " -"und wählen Sie die gewünschte Bilddatei." +"Um ein Bild als Hintergrund einzufügen, klicken Sie auf den Auswahldialog und " +"wählen Sie die gewünschte Bilddatei." #: C/evolution.xml:2003(para) msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." @@ -4798,8 +4759,8 @@ msgstr "Lesebestätigungen:" msgid "" "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate " "when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when " -"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert " -"> Request Read Receipt in the composer window." +"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert > " +"Request Read Receipt in the composer window." msgstr "" "Evolution ermöglicht das Anfordern einer Lesebestätigung für Ihre " "verschickten Nachrichten, um herauszufinden, ob die Nachricht vom Empfänger " @@ -4817,8 +4778,8 @@ msgid "" "relative importance.To prioritize a message, click Insert > Prioritize " "Message in the composer window." msgstr "" -"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger " -"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu " +"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger die " +"relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu " "priorisieren, klicken Sie auf Einfügen > Nachricht priorisieren im E-Mail-" "Editor." @@ -4827,9 +4788,8 @@ msgid "" "Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the " "recipient should decide whether the message is important or not." msgstr "" -"Evolution ignoriert die Prioritäten von Nachrichten, da angenommen wird, " -"dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht wichtig ist oder " -"nicht." +"Evolution ignoriert die Prioritäten von Nachrichten, da angenommen wird, dass " +"der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht wichtig ist oder nicht." #: C/evolution.xml:2018(title) msgid "Default Settings" @@ -4844,8 +4804,8 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution ermöglicht das Ändern der Vorgabe-Einstellungen für Ihr E-Mail-" "Konto. Sie können Ihren Entwurf- und Gesendet-Ordner sowie die Adressen, an " -"die Kopien und Blindkopie verschickt werden sollen bestimmen. Sie können " -"auch die Einstellungen für Lesebestätigungen im »Vorgabe«-Reiter ändern." +"die Kopien und Blindkopie verschickt werden sollen bestimmen. Sie können auch " +"die Einstellungen für Lesebestätigungen im »Vorgabe«-Reiter ändern." #: C/evolution.xml:2020(para) msgid "To change your default settings," @@ -4870,8 +4830,8 @@ msgid "" "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to " "always CC and BCC." msgstr "" -"Wählen Sie die jeweiligen Ankreuzfelder aus und geben Sie die E-Mail-" -"Adressen an, an die immer eine Kopie bzw. Blindkopie geschickt werden soll." +"Wählen Sie die jeweiligen Ankreuzfelder aus und geben Sie die E-Mail-Adressen " +"an, an die immer eine Kopie bzw. Blindkopie geschickt werden soll." #: C/evolution.xml:2038(para) msgid "" @@ -4926,25 +4886,25 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2079(para) msgid "" "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a " -"new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline" -"\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. " -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send " -"portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from " -"whom the message came, and whether you have removed or altered content." +"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a new " +"message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline\">in " +"line</link> as a quoted portion of the message you are sending. Attachment " +"forwarding is best if you want to send the full, unaltered message to someone " +"else. Inline forwarding is best if you want to send portions of a message, or " +"if you have a large number of comments on different sections of the message " +"you are forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether " +"you have removed or altered content." msgstr "" "Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an interessierte Personen " "oder Gruppen weiterleiten. Sie können eine Nachricht als Anhang einer neuen " "Nachricht weiterleiten (dies ist die Vorgabe-Einstellung), oder Sie können " "die Nachricht <link linkend=\"inline\">zitiert</link> weiterleiten. Das " "Versenden als Anhang ist am besten wenn Sie die gesamte, unveränderte " -"Nachricht weiterleiten möchten. Zitiertes Weiterleiten ist am besten wenn " -"Sie nur Teile einer Nachricht weiterleiten möchten, oder wenn Sie eine " -"Vielzahl an Kommentaren an verschiedenen Stellen der Nachricht verschicken " -"möchten. Vergessen Sie nicht zu bemerken, von wem die Nachricht kam, und ob " -"Sie den Inhalt gekürzt oder verändert haben. " +"Nachricht weiterleiten möchten. Zitiertes Weiterleiten ist am besten wenn Sie " +"nur Teile einer Nachricht weiterleiten möchten, oder wenn Sie eine Vielzahl " +"an Kommentaren an verschiedenen Stellen der Nachricht verschicken möchten. " +"Vergessen Sie nicht zu bemerken, von wem die Nachricht kam, und ob Sie den " +"Inhalt gekürzt oder verändert haben. " #: C/evolution.xml:2080(para) msgid "To forward a message you are reading:" @@ -4960,8 +4920,8 @@ msgid "" "instead of attached, click Message > Forward As > Inline from the menu." msgstr "" "Falls Sie bevorzugen, die Nachricht <link linkend=\"inline\">zitiert</link> " -"und nicht angehängt weiterzuleiten, so wählen Sie Nachricht > " -"Weiterleiten als > Zitiert in der Menüleiste." +"und nicht angehängt weiterzuleiten, so wählen Sie Nachricht > Weiterleiten " +"als > Zitiert in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:2088(para) msgid "" @@ -4982,9 +4942,9 @@ msgid "" "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " "attachments." msgstr "" -"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet " -"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten " -"leiten keine Anhänge weiter." +"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet wenn " +"Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten leiten " +"keine Anhänge weiter." #: C/evolution.xml:2102(para) msgid "" @@ -4993,9 +4953,9 @@ msgid "" "than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line forwarding." msgstr "" "Leiten Sie keine Kettenbriefe weiter. Falls Sie dies müssen, seien Sie sich " -"über Scherze und Legenden bewusst, und stellen Sie sicher, dass die " -"Nachricht nicht mehrere Ebenen von größer-als-Zeichen (>) enthält, welche " -"auf mehrere Ebenen von gedankenlosem Weiterleiten hinweisen." +"über Scherze und Legenden bewusst, und stellen Sie sicher, dass die Nachricht " +"nicht mehrere Ebenen von größer-als-Zeichen (>) enthält, welche auf " +"mehrere Ebenen von gedankenlosem Weiterleiten hinweisen." #: C/evolution.xml:2105(para) msgid "" @@ -5003,13 +4963,13 @@ msgid "" "<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your " "pleasantries short, but be polite." msgstr "" -"Seien Sie freundlich. Sagen Sie <quote>Bitte</quote> und <quote>Danke</" -"quote> wie im wahren Leben." +"Seien Sie freundlich. Sagen Sie <quote>Bitte</quote> und <quote>Danke</quote> " +"wie im wahren Leben." #: C/evolution.xml:2108(para) msgid "" -"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " -"message in capital letters. It hurts people's ears." +"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole message " +"in capital letters. It hurts people's ears." msgstr "" "IN GROSSBUCHSTABEN ZU SCHREIBEN BEDEUTET, DASS SIE SCHREIEN! Schreiben Sie " "nicht eine gesamte Nachricht in Großbuchstaben, da dies schwer zu lesen ist." @@ -5019,9 +4979,8 @@ msgid "" "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a " "red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." msgstr "" -"Prüfen Sie Ihre Rechtschreibung und schreiben Sie in ganzen Sätzen. " -"Evolution unterstreicht unbekannte Wörter in roter Farbe während Sie " -"schreiben." +"Prüfen Sie Ihre Rechtschreibung und schreiben Sie in ganzen Sätzen. Evolution " +"unterstreicht unbekannte Wörter in roter Farbe während Sie schreiben." #: C/evolution.xml:2114(para) msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back." @@ -5044,9 +5003,9 @@ msgstr "Verschicken Sie keine unerwünschten Nachrichten." #: C/evolution.xml:2128(para) msgid "" -"A message template is a standard message that you can use at any time to " -"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit " -"message templates." +"A message template is a standard message that you can use at any time to send " +"mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit message " +"templates." msgstr "" "Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche sie zum " "wiederholten Versenden von Nachrichten mit dem selben Muster verwenden " @@ -5122,8 +5081,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2193(para) msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie " -"beantworten, und Ordner, und wählen Sie »Vorlagen«." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie beantworten, " +"und Ordner, und wählen Sie »Vorlagen«." #: C/evolution.xml:2194(para) msgid "This option lists all the message templates in the Template folder." @@ -5146,9 +5105,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2208(para) msgid "" -"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your " -"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can " -"specify any number of key-value pairs." +"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your message " +"templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify " +"any number of key-value pairs." msgstr "" "Unter »Bearbeiten > Plugins > Vorlagen > Konfiguration« können Sie Ihre " "Nachrichtenvorlagen bearbeiten. Sie können Paare von Schlüsselwörtern und " @@ -5156,15 +5115,15 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2209(para) msgid "" -"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " -"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " +"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it has " +"in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " "message." msgstr "" -"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den " -"entsprechenden Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den " -"Schlüssel auf »Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes " -"Auftreten von $Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt." +"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den entsprechenden " +"Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den Schlüssel auf " +"»Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes Auftreten von " +"$Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt." #: C/evolution.xml:2210(para) msgid "" @@ -5179,10 +5138,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2211(para) msgid "" -"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " -"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " -"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " -"when the template is used." +"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. An " +"occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For example, " +"an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value when the " +"template is used." msgstr "" "Nach Voreinstellung werden alle Umgebungsvariablen als Schlüssel-Wert-Paare " "verwendet. Ein Vorkommen von $env_variable wird durch den Wert ersetzt, den " @@ -5257,9 +5216,8 @@ msgstr "Vorläufig:" #: C/evolution.xml:2238(para) msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK button, " +"the meeting is entered into your calendar, but is marked as tentative." msgstr "" "Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung " "teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender " @@ -5322,8 +5280,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2259(para) msgid "Evolution displays a list of available files and folders." -msgstr "" -"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der verfügbaren Dateien und Ordner an." +msgstr "Evolution zeigt Ihnen eine Liste der verfügbaren Dateien und Ordner an." #: C/evolution.xml:2262(para) msgid "Select a file or folder by clicking it." @@ -5331,14 +5288,13 @@ msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken." #: C/evolution.xml:2263(para) msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your IMAP " +"server is configured, the list of available files might include non-mail " +"folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" "Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr " -"IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch " -"Nicht-E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie " -"diese." +"IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch Nicht-" +"E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese." #: C/evolution.xml:2266(para) msgid "" @@ -5350,8 +5306,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2269(para) msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." msgstr "" -"Wenn Sie die gewünschten Ordner abonniert haben, so schließen Sie das " -"Fenster." +"Wenn Sie die gewünschten Ordner abonniert haben, so schließen Sie das Fenster." #: C/evolution.xml:2276(para) msgid "" @@ -5371,9 +5326,9 @@ msgstr "S/MIME-Verschlüsselung" #: C/evolution.xml:2285(para) msgid "" -"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), " -"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public " -"Key Encryption.</link>" +"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), an " +"implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public Key " +"Encryption.</link>" msgstr "" "Evolution hilft Ihnen Ihre Privatsphäre zu schützen, indem Evolution den GNU " "Privacy Guard (GPG) nutzt, eine Implementierung der starken <link linkend=" @@ -5382,11 +5337,11 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2286(para) msgid "" "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to " -"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used " -"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted " -"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt " -"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and " -"read) the encrypted message." +"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used to " +"encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted email, " +"you must have the recepient's public key, which is used to encrypt the " +"message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and read) " +"the encrypted message." msgstr "" "Um mit GPG verschlüsselte E-Mails zu senden und zu empfangen ist es " "erforderlich zwei verschiedene kryptographische Schlüssel zu verwenden: ein " @@ -5400,9 +5355,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2287(para) msgid "" "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your " -"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with " -"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you " -"may place your public key on a public key server. Private keys should not be " +"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with those " +"who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you may " +"place your public key on a public key server. Private keys should not be " "shared with others." msgstr "" "Zum Senden von verschlüsselten Nachrichten an Sie müssen die Sender zuerst " @@ -5425,8 +5380,8 @@ msgstr "Sie können Verschlüsselung auf zwei unterschiedliche Arten benutzen:" #: C/evolution.xml:2292(para) msgid "" -"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " -"read it." +"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can read " +"it." msgstr "" "Sie können die gesamte Nachricht verschlüsseln, so dass niemand aus dem " "Empfänger diese lesen kann." @@ -5451,8 +5406,8 @@ msgid "" "read." msgstr "" "Nehmen wir zum Beispiel an, dass Karl eine verschlüsselte Nachricht an seine " -"Freundin Helene schicken will. Er ruft ihren öffentlichen Schlüssel auf " -"einem öffentlichen Schlüssel-Server ab und wählt in Evolution aus, dass die " +"Freundin Helene schicken will. Er ruft ihren öffentlichen Schlüssel auf einem " +"öffentlichen Schlüssel-Server ab und wählt in Evolution aus, dass die " "Nachricht verschlüsselt werden soll. Die Nachricht liest sich nun so: " "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> Helene erhält die Nachricht und " "entschlüsselt diese mit ihrem privaten Schlüssel, wodurch die Nachricht als " @@ -5471,10 +5426,9 @@ msgid "" msgstr "" "Bevor Sie verschlüsselte Nachrichten empfangen oder verschicken können, " "müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen. Die " -"hier vorhandene Beschreibung basiert auf der Version 1.2.4 von GPG. Falls " -"Sie eine andere Version benutzen, können die Schritte variieren. Sie können " -"Ihre Version herausfinden, indem Sie <command>gpg --version</command> " -"eingeben." +"hier vorhandene Beschreibung basiert auf der Version 1.2.4 von GPG. Falls Sie " +"eine andere Version benutzen, können die Schritte variieren. Sie können Ihre " +"Version herausfinden, indem Sie <command>gpg --version</command> eingeben." #: C/evolution.xml:2305(para) msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>." @@ -5488,8 +5442,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste." #: C/evolution.xml:2310(para) msgid "" -"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " -"(recommended)." +"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter (recommended)." msgstr "" "Um den Vorgabe-Algorithmus DSA und ElGamal zu nutzen, drücken Sie die " "Eingabetaste (empfohlen)." @@ -5512,8 +5465,8 @@ msgid "" "are prompted to verify the selection." msgstr "" "Um die Vorgabe zu akzeptieren, dass der Schlüssel nie ungültig wird, drücken " -"Sie die Eingabetaste, dann drücke Sie Y, wenn Sie danach gefragt werden, " -"Ihre Auswahl zu bestätigen." +"Sie die Eingabetaste, dann drücke Sie Y, wenn Sie danach gefragt werden, Ihre " +"Auswahl zu bestätigen." #: C/evolution.xml:2321(para) msgid "Type your real name, then press Enter." @@ -5545,18 +5498,17 @@ msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen." #: C/evolution.xml:2339(para) msgid "" "After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to " -"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" -"computeroutput>" +"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to this: " +"<computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " +"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>" msgstr "" "Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden, können Sie Ihre " "Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie <command>gpg --list-keys</" "command> eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: " "<computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " -"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub " -"1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>" +"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </computeroutput>" #: C/evolution.xml:2340(para) msgid "" @@ -5601,17 +5553,17 @@ msgstr "" msgid "" "Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " "your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own Web " +"page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " "download it from a central place when they want." msgstr "" "Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde " -"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, " -"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen " -"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer " -"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel " -"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort " -"herunterladen können." +"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, keinen " +"Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen Schlüssel per " +"Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer Internetseite " +"veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel einmal zu " +"veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort herunterladen " +"können." #: C/evolution.xml:2351(para) msgid "" @@ -5620,9 +5572,9 @@ msgid "" "error message appears." msgstr "" "Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer " -"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so " -"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein " -"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt." +"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so einstellen, " +"dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein Schlüssel gefunden " +"werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt." #: C/evolution.xml:2355(title) msgid "Getting and Using GPG Public Keys" @@ -5642,8 +5594,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2357(para) msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg " -"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, " +"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, " "substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to " "enter your password, and the ID is automatically added to your keyring." msgstr "" @@ -5656,30 +5608,29 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2359(para) msgid "" -"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned " -"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to " -"one in the current network; and if that particular host is down, it fails " -"with a time-out." +"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned to " +"multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one " +"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a " +"time-out." msgstr "" -"Die Domäne <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> ist an " -"mehrere Rechner in verschiedenen Netzwerken zugewiesen. Das Dienstprogramm " -"gpg versucht sich mit einem im aktuellen Netzwerk zu verbinden; falls dieser " +"Die Domäne <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> ist an mehrere " +"Rechner in verschiedenen Netzwerken zugewiesen. Das Dienstprogramm gpg " +"versucht sich mit einem im aktuellen Netzwerk zu verbinden; falls dieser " "Rechner nicht erreichbar ist, wird es mit einer Zeitüberschreitung abbrechen." #: C/evolution.xml:2362(para) msgid "" "To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal " "console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to " -"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net " -"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that " +"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net in " +"the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that " "explicit IP number as returned by the host utility." msgstr "" -"Geben Sie <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in einem Terminal ein " -"und ermitteln Sie die IP-Adresse des Rechners, um dies zu vermeiden. Sie " -"können jeden anpingen, um einen aktiven Server zu finden. Dann können Sie " -"»wwwkeys.pgp.net« in dem Befehl »gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"keyid« mit dieser explizit durch das Hilfsprogramm ermittelten IP-Adresse " -"ersetzen." +"Geben Sie <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in einem Terminal ein und " +"ermitteln Sie die IP-Adresse des Rechners, um dies zu vermeiden. Sie können " +"jeden anpingen, um einen aktiven Server zu finden. Dann können Sie »wwwkeys." +"pgp.net« in dem Befehl »gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid« " +"mit dieser explizit durch das Hilfsprogramm ermittelten IP-Adresse ersetzen." #: C/evolution.xml:2367(para) msgid "" @@ -5774,8 +5725,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2439(para) msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. Enter " +"it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" "Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach " "Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht " @@ -5783,43 +5734,42 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2444(para) msgid "" -"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " -"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " -"certificates, which are similar to keys. The public portion of each " -"certificate is held by the sender of a message and by one of several " -"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " -"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large " -"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME " -"certificate, your system automatically receives the public portion of the " -"certificate and decrypts or verifies the message." -msgstr "" -"S/MIME-Verschlüsselung benutzt auch einen Schlüssel-basierten Ansatz, " -"besitzt aber erhebliche Vorteile in Einfachheit und Sicherheit. S/MIME " -"benutzt Zertifikate, die ähnlich zu Schlüsseln sind. Der öffentliche Teil " -"jedes Zertifikats befindet sich beim Absender einer Nachricht und bei einer " -"der verschiedenen Zertifikat-Ausgabestellen (CA), die dafür bezahlt werden, " -"die Identität des Absenders und die Sicherheit der Nachricht zu garantieren. " +"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some significant " +"advantages in convenience and security. S/MIME uses certificates, which are " +"similar to keys. The public portion of each certificate is held by the sender " +"of a message and by one of several certificate authorities, who are paid to " +"guarantee the identity of the sender and the security of the message. " +"Evolution already recognizes a large number of certificate authorities, so " +"when you get a message with an S/MIME certificate, your system automatically " +"receives the public portion of the certificate and decrypts or verifies the " +"message." +msgstr "" +"S/MIME-Verschlüsselung benutzt auch einen Schlüssel-basierten Ansatz, besitzt " +"aber erhebliche Vorteile in Einfachheit und Sicherheit. S/MIME benutzt " +"Zertifikate, die ähnlich zu Schlüsseln sind. Der öffentliche Teil jedes " +"Zertifikats befindet sich beim Absender einer Nachricht und bei einer der " +"verschiedenen Zertifikat-Ausgabestellen (CA), die dafür bezahlt werden, die " +"Identität des Absenders und die Sicherheit der Nachricht zu garantieren. " "Evolution erkennt bereits von Haus aus eine Vielzahl an Zertifikat-" -"Ausgabestellen; wenn Sie eine Nachricht mit einem S/MIME-Zertifikat " -"erhalten, erhält Ihr System automatisch den öffentlichen Teil des " -"Zertifikates und entschlüsselt und prüft die Nachricht." +"Ausgabestellen; wenn Sie eine Nachricht mit einem S/MIME-Zertifikat erhalten, " +"erhält Ihr System automatisch den öffentlichen Teil des Zertifikates und " +"entschlüsselt und prüft die Nachricht." #: C/evolution.xml:2445(para) msgid "" "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " "administrators supply certificates that they have purchased from a " "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " -"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " -"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " -"administrator provides you with a certificate file." +"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated authority " +"such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system administrator " +"provides you with a certificate file." msgstr "" "S/MIME wird oftmals in geschäftlichen Bereich eingesetzt. In diesen Fällen " "stellen Administratoren Zertifikate bereit, die diese von einer Zertifikat-" "Ausgabestelle erhalten haben. In einigen Fällen kann eine Organisation auch " "als ihre eigene Zertifikat-Ausgabestelle agieren, mit oder ohne Garantie " "einer angesehenen Ausgabestelle wie zum Beispiel VeriSign* oder Thawte*. In " -"jedem Falle stellt der Systemadministrator Ihnen Ihre Zertifikatsdatei " -"bereit." +"jedem Falle stellt der Systemadministrator Ihnen Ihre Zertifikatsdatei bereit." #: C/evolution.xml:2446(para) msgid "" @@ -5857,16 +5807,16 @@ msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei aus und klicken Sie auf Öffnen." #: C/evolution.xml:2468(para) msgid "" -"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " -"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " -"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their " -"own certificate files, in the same way." +"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of any " +"authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same import " +"tool. You can also add new certificate authorities, which have their own " +"certificate files, in the same way." msgstr "" -"Auf die gleiche Weise können Sie Zertifikate hinzufügen, die Ihnen " -"unabhängig von einer Ausgabestelle zugeschickt wurden. Klicken Sie auf den " -"Reiter »Kontaktzertifikate« und benutzen Sie die gleiche Importieren-" -"Funktion. Sie können auf die gleiche Weise auch neue Zertifikat-" -"Ausgabestellen mit ihren eigenen Zertifikat-Dateien hinzufügen." +"Auf die gleiche Weise können Sie Zertifikate hinzufügen, die Ihnen unabhängig " +"von einer Ausgabestelle zugeschickt wurden. Klicken Sie auf den Reiter " +"»Kontaktzertifikate« und benutzen Sie die gleiche Importieren-Funktion. Sie " +"können auf die gleiche Weise auch neue Zertifikat-Ausgabestellen mit ihren " +"eigenen Zertifikat-Dateien hinzufügen." #: C/evolution.xml:2472(title) msgid "Signing or Encrypting Every Message" @@ -5898,8 +5848,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten, dann auf Sicherheit." #: C/evolution.xml:2486(para) msgid "" -"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " -"signing certificate." +"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your signing " +"certificate." msgstr "" "Klicken Sie auf den Auswählen-Knopf rechts neben »Signaturzertifikat« und " "geben Sie den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an." @@ -5918,9 +5868,9 @@ msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus." #: C/evolution.xml:2507(para) msgid "" -"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " -"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</" -"trademark> has the tools to help you do it." +"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, you " +"probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</trademark> has " +"the tools to help you do it." msgstr "" "Egal, ob Sie nur einige wenige oder Hunderte von E-Mails am Tag erhalten, " "möchten Sie diese gegebenenfalls sortieren und organisieren. " @@ -5960,8 +5910,8 @@ msgid "" "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need " "to worry about losing your old information." msgstr "" -"Evolution ermöglicht Ihnen das Importieren alter E-Mail und Kontakte, so " -"dass Sie sich keine Sorgen machen müssen, Informationen zu verlieren." +"Evolution ermöglicht Ihnen das Importieren alter E-Mail und Kontakte, so dass " +"Sie sich keine Sorgen machen müssen, Informationen zu verlieren." #: C/evolution.xml:2537(title) msgid "Importing Single Files" @@ -6017,8 +5967,8 @@ msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgid "" "CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"CSV- oder Tabulator-Dateien, die von Evolution, Microsoft Outlook und " -"Mozilla gespeichert werden können." +"CSV- oder Tabulator-Dateien, die von Evolution, Microsoft Outlook und Mozilla " +"gespeichert werden können." #: C/evolution.xml:2556(title) msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" @@ -6026,9 +5976,9 @@ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" #: C/evolution.xml:2557(para) msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " -"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " -"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>." +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other versions " +"of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround described in " +"<link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>." msgstr "" "Das von Microsoft Outlook Express 4 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für andere " "Versionen von Microsoft Outlook und Outlook Express lesen Sie bitte die in " @@ -6105,19 +6055,18 @@ msgstr "" "es erkennen kann." #: C/evolution.xml:2605(para) -msgid "" -"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." +msgid "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." msgstr "" -"Wählen Sie Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren aus " -"und klicken Sie auf Vor." +"Wählen Sie Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren aus und " +"klicken Sie auf Vor." #: C/evolution.xml:2606(para) msgid "" "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link " "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import." msgstr "" -"Folgen Sie den Schritten <link linkend=\"bsawely\">Schritt 3</link> bis " -"<link linkend=\"bsawf2t\">Schritt 5</link> für das Importieren." +"Folgen Sie den Schritten <link linkend=\"bsawely\">Schritt 3</link> bis <link " +"linkend=\"bsawf2t\">Schritt 5</link> für das Importieren." #: C/evolution.xml:2607(para) msgid "" @@ -6130,15 +6079,14 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2611(para) msgid "" "One migration method that works well is to use the Outport application. See " -"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</" -"ulink> for additional information. You can also import data into another " -"Windows mail client such as Mozilla." +"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> " +"for additional information. You can also import data into another Windows " +"mail client such as Mozilla." msgstr "" "Eine zuverlässige Methode der Migration ist die Nutzung des Programmes " "»Outport«. Lesen Sie bitte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net" -"\">outport.sourceforge.net</ulink> für weitere Informationen. Sie können " -"auch die Daten in ein anderes Windows-E-Mail-Programm wie Mozilla " -"importieren." +"\">outport.sourceforge.net</ulink> für weitere Informationen. Sie können auch " +"die Daten in ein anderes Windows-E-Mail-Programm wie Mozilla importieren." #: C/evolution.xml:2614(para) msgid "" @@ -6153,14 +6101,13 @@ msgstr "" msgid "" "Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on." msgstr "" -"Kopieren Sie die Dateien auf das System oder die Partition, auf der " -"Evolution installiert ist." +"Kopieren Sie die Dateien auf das System oder die Partition, auf der Evolution " +"installiert ist." #: C/evolution.xml:2621(para) msgid "Use the Evolution import tool to import the files." msgstr "" -"Benutzen Sie die Import-Funktion von Evolution, um die Dateien zu " -"importieren." +"Benutzen Sie die Import-Funktion von Evolution, um die Dateien zu importieren." #: C/evolution.xml:2624(para) msgid "" @@ -6171,8 +6118,8 @@ msgid "" "to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing " "Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." msgstr "" -"Für POP werden Filter angewendet wenn die Nachrichten heruntergeladen " -"werden. Für IMAP werden Filter auf neue Nachrichten angewendet, wenn Sie den " +"Für POP werden Filter angewendet wenn die Nachrichten heruntergeladen werden. " +"Für IMAP werden Filter auf neue Nachrichten angewendet, wenn Sie den " "Eingangsordner öffnen. Auf Exchange-Servern werden Filter erst angewendet, " "wenn Sie den Eingangsordner ausgewählt haben und in der Menüleiste Nachricht " "> Filter anwenden anklicken, oder Strg+Y drücken. Um zu erzwingen, dass " @@ -6184,22 +6131,22 @@ msgstr "" msgid "" "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, " "subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message " -"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction " -"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click " -"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and " -"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the " -"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove " -"columns from the message list." +"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction of " +"the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click Date " +"to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and Evolution " +"sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the message " +"header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove columns " +"from the message list." msgstr "" "Sie können Ihre E-Mails anhand bestimmter Kriterien sortieren. Um nach " "Absender, Betreff, oder Datum zu sortieren, klicken Sie in der E-Mail-Liste " "auf die jeweiligen Spaltenüberschriften. Die Richtung des Pfeils neben dem " "Spaltennamen zeigt die Richtung der Sortierung an. Klicken Sie nochmals, um " "in die entgegengesetzte Richtung zu sortieren. Um zum Beispiel die " -"Nachrichten im Ordner nach dem Datum (von alt nach neu) zu sortieren, " -"klicken Sie auf »Datum«. Klicken Sie nochmals, und die E-Mails werden von neu " -"nach alt sortiert. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeilen, " -"um Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen." +"Nachrichten im Ordner nach dem Datum (von alt nach neu) zu sortieren, klicken " +"Sie auf »Datum«. Klicken Sie nochmals, und die E-Mails werden von neu nach " +"alt sortiert. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeilen, um " +"Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen." #: C/evolution.xml:2631(para) msgid "" @@ -6216,10 +6163,10 @@ msgstr "E-Mails sortieren in E-Mail-Threads" #: C/evolution.xml:2635(para) msgid "" -"You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " -"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " -"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " -"follow the thread of a conversation from one message to the next." +"You can also choose a threaded message view. Click View > Group By Threads " +"to turn the threaded view on or off. When you select this option, Evolution " +"groups the replies to a message with the original, so you can follow the " +"thread of a conversation from one message to the next." msgstr "" "Sie können sich auch die Nachrichten nach Threads sortieren lassen. Klicken " "Sie auf Ansicht > Nach Threads gruppieren, um die Thread-Sortierung ein- " @@ -6231,11 +6178,11 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2636(para) msgid "" "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the " -"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one " -"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, " -"you will see it below the parent message. You always see the thread based on " -"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date " -"of most recent message in the threads." +"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one you " +"see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, you " +"will see it below the parent message. You always see the thread based on the " +"date of the recent message received. The threads are sorted by the date of " +"most recent message in the threads." msgstr "" "In der Thread-Anzeige wird jede neue Nachricht unterhalb der Nachricht " "angezeigt, welche Sie zuvor hierzu erhalten haben, so dass Sie immer die " @@ -6249,9 +6196,8 @@ msgid "" "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded " -"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are " -"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " -"advanced users." +"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are arranged " +"to this state. This is a highly advanced option only for the advanced users." msgstr "" "Es existiert ein GConf-Schlüssel, um zwischen dem ausgeklappten und " "eingeklappten Zustand eines Threads zu wechseln. Standardmäßig ist der " @@ -6272,11 +6218,11 @@ msgid "" "and subject. You can change the column order, or add and remove columns by " "dragging and dropping them." msgstr "" -"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den " -"Betreff sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge besitzt, oder " -"wie wichtig sie ist anzeigen. Sie können die Reihenfolge dieser Spalten " -"ändern oder Spalten entfernen und hinzufügen, indem Sie die Spalten mit der " -"Maus ziehen und loslassen (Drag and Drop)." +"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den Betreff " +"sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge besitzt, oder wie " +"wichtig sie ist anzeigen. Sie können die Reihenfolge dieser Spalten ändern " +"oder Spalten entfernen und hinzufügen, indem Sie die Spalten mit der Maus " +"ziehen und loslassen (Drag and Drop)." #: C/evolution.xml:2648(title) msgid "Sorting Mail With Column Headers" @@ -6286,9 +6232,9 @@ msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenüberschriften" msgid "" "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-" "by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as " -"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to " -"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria " -"you have selected." +"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to perform " +"sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria you have " +"selected." msgstr "" "Zusätzlich ermöglicht Evolution das Sortieren der Nachrichten durch die " "»Sortieren nach«-Liste. Sie können jedes der vorhandenen Merkmale, wie " @@ -6390,13 +6336,13 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #: C/evolution.xml:2718(para) msgid "" -"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " -"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " -"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the " -"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For " -"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the " -"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in " -"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." +"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. Sort " +"by criteria in ascending or descending order or unsort the message. When you " +"click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the messages in " +"a sequential order - ascending, descending and unsort. For example, when you " +"click Recepients for the first time, Evolution sorts the messages by " +"recipients in ascending order and for the second time, sorts in the reverse " +"order. For the next click, messages will be displayed unsorted." msgstr "" "Jedes Mal, wenn Sie auf ein Suchkriterium klicken, wechselt Evolution " "zwischen drei verschiedenen Möglichkeiten: Aufsteigend sortieren, absteigend " @@ -6450,9 +6396,9 @@ msgid "" "Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging " "the header off the list and letting it drop." msgstr "" -"Entfernt die Spalte aus der Anzeige. Sie können auch Spalten entfernen, " -"indem Sie den Spaltenkopf mit der linken Maustaste aus der Liste entfernen " -"und dann die Maustaste loslassen." +"Entfernt die Spalte aus der Anzeige. Sie können auch Spalten entfernen, indem " +"Sie den Spaltenkopf mit der linken Maustaste aus der Liste entfernen und dann " +"die Maustaste loslassen." #: C/evolution.xml:2737(title) msgid "Adding a Column:" @@ -6475,8 +6421,8 @@ msgstr "Optimal" #: C/evolution.xml:2742(para) msgid "" -"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use " -"of space." +"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use of " +"space." msgstr "" "Bestimmt automatisch die beste Spaltenbreite, um den vorhandenen Platz am " "besten zu nutzen." @@ -6487,8 +6433,8 @@ msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen:" #: C/evolution.xml:2746(para) msgid "" -"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " -"choose which columns of information about your messages you want to display." +"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to choose " +"which columns of information about your messages you want to display." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um eine komplexere Sortierung der Nachrichten " "vorzunehmen, oder um auszuwählen, welche Spalten und Felder angezeigt werden " @@ -6551,17 +6497,17 @@ msgstr "Wählen Sie »Folgenachricht« aus oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+ #: C/evolution.xml:2783(para) msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." msgstr "" -"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und " -"das Fälligkeitsdatum bestimmen können." +"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und das " +"Fälligkeitsdatum bestimmen können." #: C/evolution.xml:2787(para) msgid "" "The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are " -"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your " -"own note or action if you want." +"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your own " +"note or action if you want." msgstr "" -"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. " -"Es werden mehrere Aktionen bereitgestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, " +"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. Es " +"werden mehrere Aktionen bereitgestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, " "Antworten), aber Sie können auch Ihre eigene Aktion eintragen." #: C/evolution.xml:2788(para) @@ -6578,8 +6524,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2789(para) msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you " -"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>" +"before the message headers. An overdue message might tell you <quote>Overdue: " +"Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>" msgstr "" "Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der " "Markierung oberhalb des Nachrichtenkopfes angezeigt. Eine überfällige " @@ -6608,8 +6554,8 @@ msgstr "Als wichtig markieren:" #: C/evolution.xml:2793(para) msgid "" "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " -"Important or select Message > Mark as > Important from the menubar." +"them as important by right-clicking the message, then click Mark as Important " +"or select Message > Mark as > Important from the menubar." msgstr "" "Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu " "erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der " @@ -6625,10 +6571,10 @@ msgid "" "or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder." msgstr "" "Evolution speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, E-Mails in " -"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordner, wie " -"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen " -"wie Sie mögen. Sie können neue Ordner erstellen, indem Sie in der Menüleiste " -"Ordner > Neu auswählen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste in der " +"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordner, wie Eingang, " +"Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen wie Sie " +"mögen. Sie können neue Ordner erstellen, indem Sie in der Menüleiste Ordner " +"> Neu auswählen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste in der " "Seitenleiste auf einen Ordner klicken und »Ordner anlegen« auswählen." #: C/evolution.xml:2801(para) @@ -6637,11 +6583,11 @@ msgid "" "move the messages to it by dragging and dropping them, or right click on the " "message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." msgstr "" -"Nachdem Sie OK geklickt haben, erscheint der neue Ordner in der " -"Seitenleiste. Sie können nun Nachrichten in diesen Ordner verschieben, indem " -"Sie diese mit der Maus in den Ordner ziehen, oder indem Sie mit der rechten " -"Maustaste auf eine Nachricht klicken und »In Ordner verschieben« auswählen, " -"oder indem Sie Umschalttaste+Strg+V drücken." +"Nachdem Sie OK geklickt haben, erscheint der neue Ordner in der Seitenleiste. " +"Sie können nun Nachrichten in diesen Ordner verschieben, indem Sie diese mit " +"der Maus in den Ordner ziehen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf " +"eine Nachricht klicken und »In Ordner verschieben« auswählen, oder indem Sie " +"Umschalttaste+Strg+V drücken." #: C/evolution.xml:2802(para) msgid "" @@ -6658,8 +6604,8 @@ msgid "" "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " "window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry " "box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to " -"another by selecting the message and then press the Move button at the " -"bottom right." +"another by selecting the message and then press the Move button at the bottom " +"right." msgstr "" "Wenn Sie einen neuen Ordner erstellen möchten, so klicken Sie im Fenster " "»Ordner wählen« auf den Neu-Knopf unten links. Wählen Sie den Ort aus, und " @@ -6693,18 +6639,17 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2807(para) msgid "" "The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and " -"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, " -"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the " -"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability " -"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of " -"the way." +"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, branch " +"them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the Inbox. If " +"you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability to read " +"messages that exist in your Inbox until you move the folders out of the way." msgstr "" "Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner nicht gleichzeitig " "Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche Ordner auf Ihrem " -"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner erstellen, " -"und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im Eingangsordner " -"erstellen, so verlieren Sie die Möglichkeit Nachrichten in Ihrem " -"Eingangsordner zu lesen, bis Sie die Unterordner entfernt haben." +"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner erstellen, und " +"nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im Eingangsordner erstellen, so " +"verlieren Sie die Möglichkeit Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen, " +"bis Sie die Unterordner entfernt haben." #: C/evolution.xml:2813(para) msgid "" @@ -6712,10 +6657,9 @@ msgid "" "differently and efficiently giving you faster search results with quick " "search, customized search and advanced search." msgstr "" -"Viele E-Mail-Programme können für Sie nach Nachrichten suchen, aber " -"Evolution verhält sich anders und effizienter, indem Ihnen schnellere " -"Ergebnisse per schneller Suche, individueller Suche und erweiterter Suche " -"präsentiert werden." +"Viele E-Mail-Programme können für Sie nach Nachrichten suchen, aber Evolution " +"verhält sich anders und effizienter, indem Ihnen schnellere Ergebnisse per " +"schneller Suche, individueller Suche und erweiterter Suche präsentiert werden." #: C/evolution.xml:2815(title) C/evolution.xml:3611(title) #: C/evolution.xml:4487(title) C/evolution.xml:4822(title) @@ -6726,12 +6670,12 @@ msgstr "Schnelle Suche:" #: C/evolution.xml:2816(para) msgid "" "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you " -"selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -"message list." +"selected from the drop-down list at the top left side, just above the message " +"list." msgstr "" -"Die schnelle Suche zeigt alle Nachrichten an, die auf vorgefertigte " -"Kriterien passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über " -"der Nachrichtenliste, auswählen können." +"Die schnelle Suche zeigt alle Nachrichten an, die auf vorgefertigte Kriterien " +"passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über der " +"Nachrichtenliste, auswählen können." #: C/evolution.xml:2818(para) msgid "To perform a quick search:" @@ -6851,8 +6795,8 @@ msgstr "Betreff oder Absender enthält:" #: C/evolution.xml:2903(para) msgid "" -"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " -"does not search in the message body." +"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It does " +"not search in the message body." msgstr "" "Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Betreff oder im Absender " "enthalten. Es wird nicht im Nachrichtenrumpf gesucht." @@ -6890,8 +6834,7 @@ msgid "Sender Contain:" msgstr "Absender enthält:" #: C/evolution.xml:2919(para) -msgid "" -"Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +msgid "Finds messages whose From: header contains a match for your search text." msgstr "Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Absender enthalten." #: C/evolution.xml:2922(title) @@ -6951,9 +6894,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2952(para) C/evolution.xml:3609(para) msgid "" -"To clear your search you can click the Clear icon in the search string " -"field, or choose Search > Clear from the menubar, or enter a blank " -"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." +"To clear your search you can click the Clear icon in the search string field, " +"or choose Search > Clear from the menubar, or enter a blank search. You " +"can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." msgstr "" "Um die Suche zu löschen, klicken Sie auf das kleine Symbol rechts im " "Suchfeld, führen Sie eine leere Suche durch, wählen Sie »Suchen > " @@ -6961,8 +6904,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2955(para) msgid "" -"You can even perform a quick search on a customized search results as it " -"just filters and displays the messages in the message list." +"You can even perform a quick search on a customized search results as it just " +"filters and displays the messages in the message list." msgstr "" "Sie können auch eine schnelle Suche innerhalb der Ergebnisse einer " "individuellen Suche durchführen, da die schnelle Suche nur innerhalb der " @@ -7000,10 +6943,9 @@ msgid "" "\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A " "Search Folder</link>." msgstr "" -"Klicken Sie auf Hinzufügen, um Filter hinzuzufügen. Für weitere " -"Informationen über Filter lesen Sie bitte <link linkend=\"bsazsjd\">Schritt " -"4</link> unter <link linkend=\"vfolder-create\">Einen Suchordner erstellen</" -"link>." +"Klicken Sie auf Hinzufügen, um Filter hinzuzufügen. Für weitere Informationen " +"über Filter lesen Sie bitte <link linkend=\"bsazsjd\">Schritt 4</link> unter " +"<link linkend=\"vfolder-create\">Einen Suchordner erstellen</link>." #: C/evolution.xml:2980(para) C/evolution.xml:4483(para) #: C/evolution.xml:5060(para) @@ -7021,8 +6963,8 @@ msgid "" "Search menu." msgstr "" "Um Ihre Suchergebnisse zu speichern, wählen Sie Suchen > Suche speichern " -"in der Menüleiste aus. Sie können danach die Suche bequem aus dem Suchen-" -"Menü in der Menüleiste auswählen." +"in der Menüleiste aus. Sie können danach die Suche bequem aus dem Suchen-Menü " +"in der Menüleiste auswählen." #: C/evolution.xml:2988(title) msgid "Edit Saved Searches:" @@ -7053,8 +6995,8 @@ msgid "" "You can also add or remove searches from the list by using the respective " "buttons available at the right." msgstr "" -"Sie können auch Suchen hinzufügen oder aus der Liste entfernen, indem Sie " -"die jeweiligen Knöpfe benutzen." +"Sie können auch Suchen hinzufügen oder aus der Liste entfernen, indem Sie die " +"jeweiligen Knöpfe benutzen." #: C/evolution.xml:3006(para) msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box." @@ -7073,8 +7015,8 @@ msgstr "" "Aufgabe ist es, Post zu bündeln, zu sortieren, und in mehrere Ordner zu " "verteilen. Zusätzlich ist es möglich, mehrere Filter mit mehreren Aktionen " "für die gleiche Nachricht zu haben. Zum Beispiel können Ihre Filter Kopien " -"einer Nachricht in mehrere Ordner kopieren, oder eine Kopie behalten und " -"eine weitere Kopie an eine andere Person verschicken." +"einer Nachricht in mehrere Ordner kopieren, oder eine Kopie behalten und eine " +"weitere Kopie an eine andere Person verschicken." #: C/evolution.xml:3019(title) msgid "Creating New Filter Rules" @@ -7149,13 +7091,13 @@ msgid "" "times, use a regular expression." msgstr "" "Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so nutzt " -"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die " -"Nachricht im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel " -"eine Nachricht die Kopfzeile Resent-From: als <quote>engineering@example." -"com</quote> und dann nochmals als <quote>marketing@example.com,</quote> " -"definiert, so filtert Evolution als ob der zweite Wert nicht existiert. " -"Benutzen Sie reguläre Ausdrücke, um Nachrichten die die gleichen Kopfzeilen " -"mehr als einmal nutzen zu filtern." +"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die Nachricht " +"im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel eine " +"Nachricht die Kopfzeile Resent-From: als <quote>engineering@example.com</" +"quote> und dann nochmals als <quote>marketing@example.com,</quote> definiert, " +"so filtert Evolution als ob der zweite Wert nicht existiert. Benutzen Sie " +"reguläre Ausdrücke, um Nachrichten die die gleichen Kopfzeilen mehr als " +"einmal nutzen zu filtern." #: C/evolution.xml:3053(title) C/evolution.xml:3298(title) msgid "Message Body:" @@ -7184,22 +7126,20 @@ msgstr "Verschickt-Datum:" #: C/evolution.xml:3062(para) C/evolution.xml:3307(para) msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen " -"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie " -"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten " -"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den " -"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet " -"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach " -"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier " -"Tage zuvor." +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, choose " +"the conditions you want a message to meet, such as before a given time or " +"after a given time. Then choose the time. The filter compares the message's " +"time stamp to the system clock when the filter is run, or to a specific time " +"and date you choose from a calendar. You can also have it look for a message " +"within a range of time relative to the filter, such as two to four days ago." +msgstr "" +"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen Sie " +"zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie zum " +"Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten Zeitpunkt. " +"Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den Zeitstempel der " +"Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet wird, oder mit einem " +"von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach einem relativen Zeitpunkt " +"gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier Tage zuvor." #: C/evolution.xml:3065(title) C/evolution.xml:3310(title) msgid "Date Received:" @@ -7211,8 +7151,8 @@ msgid "" "time you received the message with the dates you specify." msgstr "" "Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur " -"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht " -"erhalten haben." +"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht erhalten " +"haben." #: C/evolution.xml:3069(title) C/evolution.xml:3314(title) msgid "Label:" @@ -7236,8 +7176,8 @@ msgid "" "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " "filter set or change a message score, and then set up another filter to move " "the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other filters " +"can process them." msgstr "" "Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als " "0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen " @@ -7297,8 +7237,8 @@ msgstr "" "Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. " "Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche " "genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern " -"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem " -"Filter nicht erkannt." +"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem Filter " +"nicht erkannt." #: C/evolution.xml:3097(title) msgid "Regex Match:" @@ -7310,17 +7250,17 @@ msgid "" "link>, or regular expression, this option allows you to search for complex " "patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start " "with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all " -"messages that declare a particular header twice. For information about how " -"to use regular expressions, check the man page for the grep command." -msgstr "" -"Falls Sie sich mit <link linkend=\"regular-expression\">regulären " -"Ausdrücken</link> (regex) auskennen, erlaubt Ihnen diese Option nach " -"komplexeren Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle " -"Wörter die mit einem a beginnen und einem m finden und zwischen sechs und " -"fünfzehn Buchstaben lang sind finden können, oder alle Nachrichten, in denen " -"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen " -"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die " -"Hilfeseite für das grep-Kommando." +"messages that declare a particular header twice. For information about how to " +"use regular expressions, check the man page for the grep command." +msgstr "" +"Falls Sie sich mit <link linkend=\"regular-expression\">regulären Ausdrücken</" +"link> (regex) auskennen, erlaubt Ihnen diese Option nach komplexeren Mustern " +"von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter die mit einem " +"a beginnen und einem m finden und zwischen sechs und fünfzehn Buchstaben lang " +"sind finden können, oder alle Nachrichten, in denen eine bestimmte Kopfzeile " +"doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen darüber, wie reguläre " +"Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die Hilfeseite für das grep-" +"Kommando." #: C/evolution.xml:3101(title) msgid "Source Account:" @@ -7331,8 +7271,8 @@ msgid "" "Filters messages according the server you got them from. This is most useful " "if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist " -"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." +"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist nützlich, " +"falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." #: C/evolution.xml:3105(title) C/evolution.xml:3189(title) msgid "Pipe to Program:" @@ -7346,9 +7286,9 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht " "benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls " -"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen " -"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum " -"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." +"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen ganzzahligen " +"Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum Filtern " +"unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." #: C/evolution.xml:3109(title) msgid "Junk Test:" @@ -7392,8 +7332,8 @@ msgstr "In Ordner kopieren:" #: C/evolution.xml:3130(para) msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." msgstr "" -"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie " -"auswählen können." +"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie auswählen " +"können." #: C/evolution.xml:3136(para) msgid "" @@ -7480,9 +7420,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll." #: C/evolution.xml:3190(para) msgid "" "Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email " -"messages or to perform additional message post processing not supported by " -"Evolution." +"This feature can be used to create automatic Web postings from email messages " +"or to perform additional message post processing not supported by Evolution." msgstr "" "Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert " "erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings " @@ -7522,16 +7461,15 @@ msgid "" "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some " "of the information about the message already filled in for your convenience." msgstr "" -"Das Erzeugen einer Regel basierend auf einer Nachricht öffnet ein Fenster, " -"in welchem einige Informationen bereits der Einfachheit halber eingetragen " -"sind." +"Das Erzeugen einer Regel basierend auf einer Nachricht öffnet ein Fenster, in " +"welchem einige Informationen bereits der Einfachheit halber eingetragen sind." #: C/evolution.xml:3218(para) msgid "" -"If you have several filters that match a single message, they are all " -"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " -"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it " -"affects are not touched by other filters." +"If you have several filters that match a single message, they are all applied " +"to the message in order, unless one of the filters has the Stop Processing " +"action. If you use that action in a filter, the messages that it affects are " +"not touched by other filters." msgstr "" "Falls Sie mehrere Filter haben, die auf eine Nachricht zutreffen, so werden " "alle Filter nacheinander auf die Nachricht angewandt, außer ein Filter hat " @@ -7546,9 +7484,9 @@ msgid "" "down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." msgstr "" "Wenn Sie das Filter-Fenster öffnen, so wird eine Liste der Filter in der " -"Reihenfolge angezeigt, in der die Filter angewendet werden. Sie können " -"Filter in der Reihenfolge hoch und herunter bewegen, indem Sie die »Hoch«- " -"und »Runter«-Knöpfe benutzen." +"Reihenfolge angezeigt, in der die Filter angewendet werden. Sie können Filter " +"in der Reihenfolge hoch und herunter bewegen, indem Sie die »Hoch«- und " +"»Runter«-Knöpfe benutzen." #: C/evolution.xml:3223(title) msgid "Editing Filters" @@ -7605,9 +7543,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3257(para) msgid "" "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " -"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete " -"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well " -"as any search folders that display it." +"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete a " +"message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well as " +"any search folders that display it." msgstr "" "Wenn Nachrichten eingehen oder gelöscht werden, die den von Ihnen " "ausgewählten Kriterien für einen Suchordner entsprechen, so aktualisiert " @@ -7636,30 +7574,30 @@ msgstr "" "Microsoft Exchange, und falls Sie Suchordner erstellt haben, die diese E-" "Mails durchsuchen sollen, so durchsucht der »Nicht einsortiert«-Suchordner " "auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstelle haben, die entfernte " -"(nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind diese auch nicht im " -"»Nicht einsortiert«-Suchordner enthalten." +"(nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind diese auch nicht im »Nicht " +"einsortiert«-Suchordner enthalten." #: C/evolution.xml:3260(para) msgid "" "As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " "following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email " -"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " -"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " -"line, so he can keep a record of what people from work send him about " -"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " -"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends " -"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " -"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal " -"Evolution Discussion</quote> search folder." +"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for messages " +"that have novell.com in the address and Evolution in the subject line, so he " +"can keep a record of what people from work send him about Evolution. If Anna " +"sends him a message about anything other than Evolution, it only shows up in " +"the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends him mail about the " +"user interface for Evolution, he can see the message both in the <quote>Anna</" +"quote> search folder and in the <quote>Internal Evolution Discussion</quote> " +"search folder." msgstr "" "Ein Beispiel für die Nutzung von Ordnern, Suchen, und Suchordnern: Um sein " "Postfach zu organisieren erstellt Berthold einen Suchordner für E-Mails " "seiner Freundin und Kollegin Marianne. Er hat einen weiteren Suchordner für " "Nachrichten die »novell.com« in der Adresse und »Evolution« in der " -"Betreffzeile haben, damit er einfach sehen kann, was ihm Leute von der " -"Arbeit über Evolution schicken. Wenn Marianne ihm eine Nachricht über etwas " -"anderes als Evolution schickt, so wird diese Nachricht im <quote>Marianne</" -"quote>-Suchordner angezeigt. Wenn ihm Marianne eine Nachricht über die " +"Betreffzeile haben, damit er einfach sehen kann, was ihm Leute von der Arbeit " +"über Evolution schicken. Wenn Marianne ihm eine Nachricht über etwas anderes " +"als Evolution schickt, so wird diese Nachricht im <quote>Marianne</quote>-" +"Suchordner angezeigt. Wenn ihm Marianne eine Nachricht über die " "Benutzeroberfläche von Evolution schickt, so wird diese Nachricht sowohl im " "<quote>Anna</quote>-Suchordner als auch im <quote>Interne Evolution-" "Diskussion</quote>-Suchordner angezeigt." @@ -7670,8 +7608,8 @@ msgstr "Einen Suchordner erstellen" #: C/evolution.xml:3266(para) msgid "" -"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " -"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on Subject, " +"Sender, Recipient, or Mailing List." msgstr "" "Wählen Sie in der Menüleiste Nachricht > Regel anlegen, und wählen Sie " "dann einen Suchordner basierend auf Betreff, Absender, Empfänger oder " @@ -7749,8 +7687,8 @@ msgstr "Prüft, ob alle ausgewählten Kriterien auf die Nachricht zutreffen." msgid "" "Select which folders will be used for the search folder. Your options are:" msgstr "" -"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner genutzt werden sollen. " -"Verfügbar sind:" +"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner genutzt werden sollen. Verfügbar " +"sind:" #: C/evolution.xml:3349(title) msgid "All local folders:" @@ -7758,8 +7696,8 @@ msgstr "Alle lokalen Ordner:" #: C/evolution.xml:3350(para) msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." +"Uses all local folders for the search folder source in addition to individual " +"folders that are selected." msgstr "" "Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den " "ausgewählten individuellen Ordnern." @@ -7772,13 +7710,12 @@ msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner" msgid "" "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " "must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." +"messages from that source in addition to individual folders that are selected." msgstr "" -"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit " -"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit " -"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, " -"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." +"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit dem " +"Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit der " +"Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, zusätzlich " +"zu den ausgewählten individuellen Ordnern." #: C/evolution.xml:3357(title) msgid "All local and active remote folders:" @@ -7789,8 +7726,8 @@ msgid "" "Uses all local and active remote folders for the search folder source in " "addition to individual folders that are selected." msgstr "" -"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-" -"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." +"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, " +"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." #: C/evolution.xml:3361(title) msgid "Specific folders only:" @@ -7824,11 +7761,11 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3384(para) msgid "" -"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" -"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " -"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " -"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " -"displayed only in the Junk folder." +"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/or " +"Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. When " +"the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it and " +"hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are displayed " +"only in the Junk folder." msgstr "" "Evolution kann nach unerwünschten Nachrichten suchen. Evolution nutzt " "SpamAssassin* und/oder Bogofilter* mit trainierbaren Bayes-Filtern, um zu " @@ -7840,26 +7777,25 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3385(para) msgid "" "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " -"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, " -"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " -"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the " -"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing " -"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then " -"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can " -"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time " -"goes on." +"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, check " +"the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as junk " +"mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk " +"folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing Shift" +"+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click " +"Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can recognize " +"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on." msgstr "" "Der Unerwünscht-Filter kann erlernen, welche Arten von E-Mail erwünscht und " "welche nicht erwünscht sind, wenn Sie ihn trainieren. Wenn Sie das erste Mal " -"das Filtern unerwünschter E-Mails aktivieren, so werfen Sie des öfteren " -"einen Blick in den Unerwünscht-Ordner zum sicherzugehen, dass keine " -"erwünschten E-Mails versehentlich falsch markiert werden. Falls dies doch " -"passiert, wählen Sie die E-Mail aus und klicken Sie auf den »Erwünscht«-Knopf " -"in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+J. Falls " -"unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie auf den " -"»Unerwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J. Je mehr " -"Sie korrigieren, desto besser kann der Filter ähnliche Nachrichten in der " -"Zukunft erkennen und zuverlässiger arbeiten." +"das Filtern unerwünschter E-Mails aktivieren, so werfen Sie des öfteren einen " +"Blick in den Unerwünscht-Ordner zum sicherzugehen, dass keine erwünschten E-" +"Mails versehentlich falsch markiert werden. Falls dies doch passiert, wählen " +"Sie die E-Mail aus und klicken Sie auf den »Erwünscht«-Knopf in der " +"Werkzeugleiste oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+J. Falls unerwünschte E-" +"Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie auf den »Unerwünscht«-Knopf in der " +"Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J. Je mehr Sie korrigieren, desto besser " +"kann der Filter ähnliche Nachrichten in der Zukunft erkennen und " +"zuverlässiger arbeiten." #: C/evolution.xml:3386(para) msgid "" @@ -7907,22 +7843,22 @@ msgid "" msgstr "" "SpamAssassin* ist eine Anwendung, welche Ihre Nachrichtenordner durchsucht " "und unerwünschte Nachrichten findet. Evolution nutzt standardmäßig " -"SpamAssassin als Anwendung zum Filtern unerwünschter Nachrichten. Für " -"weitere Informationen lesen Sie bitte die Webseite des <ulink url=\"http://" +"SpamAssassin als Anwendung zum Filtern unerwünschter Nachrichten. Für weitere " +"Informationen lesen Sie bitte die Webseite des <ulink url=\"http://" "spamassassin.apache.org/\">Apache SpamAssassin-Projekts</ulink>." #: C/evolution.xml:3392(para) msgid "" -"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) " -"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is " -"able to learn from the user's classifications and corrections. For more " -"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge." -"net/\">The Bogofilter site</ulink>." +"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) by " +"a statistical analysis of the message's header and content (body). It is able " +"to learn from the user's classifications and corrections. For more " +"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/" +"\">The Bogofilter site</ulink>." msgstr "" "Bogofilter* ist ein E-Mail-Filter, welcher Ihre Nachrichten durch eine " "statistische Analyse der Kopfzeilen und Inhalte der Nachrichten als " -"Unerwünscht (Spam) oder Erwünscht (Ham) einordnet. Bogofilter lernt durch " -"das Markieren von E-Mails und Korrekturen des Benutzers hinzu. Für weitere " +"Unerwünscht (Spam) oder Erwünscht (Ham) einordnet. Bogofilter lernt durch das " +"Markieren von E-Mails und Korrekturen des Benutzers hinzu. Für weitere " "Informationen über Bogofilter gehen Sie bitte zur <ulink url=\"http://" "bogofilter.sourceforge.net/\">Bogofilter-Webseite</ulink>." @@ -8027,8 +7963,8 @@ msgstr "" "Sie können auch aus der Menüleiste Aktionen > Kontakt weiterleiten " "auswählen, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und die jeweilige " "Kontaktkarte bereits angehängt ist, oder Aktionen > Nachricht an Kontakt " -"schicken, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und als Empfänger " -"bereits die E-Mail-Adresse des Kontakts eingegeben ist." +"schicken, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und als Empfänger bereits " +"die E-Mail-Adresse des Kontakts eingegeben ist." #: C/evolution.xml:3439(para) msgid "" @@ -8056,19 +7992,18 @@ msgstr "Voller Name:" #: C/evolution.xml:3443(para) msgid "" -"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " -"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " -"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</" -"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</" -"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help " -"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it " -"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel " -"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in " -"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " -"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " -"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</" -"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, " -"Miguel in the File Under entry." +"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full Name " +"field, but you can also click the Full Name button to bring up a small dialog " +"box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</quote> " +"or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</quote> The " +"Full Name field also interacts with the File Under box to help you organize " +"your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it works, type a " +"name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel de Icaza. You " +"will notice that the File Under field also fills in, but in reverse: Icaza, " +"Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts editor would have " +"correctly guessed that the entry should be filed under <quote>Doe, John Q.</" +"quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and " +"to sort it correctly you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen des Kontakts ein. Sie können direkt einen Namen in " "das Feld »Voller Name« eingeben, oder Sie können auf den »Voller Name«-Knopf " @@ -8103,10 +8038,10 @@ msgstr "Kategorien:" #: C/evolution.xml:3451(para) msgid "" -"Click the Categories button to select categories for this card. If you " -"assign contact categories, you can then search for contacts using those " -"categories. For more information on contact categories, see <link linkend=" -"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" +"Click the Categories button to select categories for this card. If you assign " +"contact categories, you can then search for contacts using those categories. " +"For more information on contact categories, see <link linkend=\"usage-contact-" +"organize\">Organizing your Contacts</link>" msgstr "" "Klicken Sie auf den »Kategorien«-Knopf, um Kategorien für den Kontakt " "auszuwählen. Falls Sie Kontaktkategorien zuweisen, so können Sie damit nach " @@ -8120,18 +8055,18 @@ msgstr "Verfügbarkeits- und Kalender-Adressen:" #: C/evolution.xml:3455(para) msgid "" -"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. " -"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server " -"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those " -"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating " +"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. If " +"the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server other " +"than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those servers " +"here. After you do so, you can check their schedules when creating " "appointments in the calendar." msgstr "" "Wählen Sie den »Persönliche Informationen«-Reiter im Kontakt-Editor aus, um " "Web-Adressen für den Kontakt einzugeben. Falls der Kontakt Verfügbarkeits- " "oder Kalenderinformationen online veröffentlicht, ohne dabei einen Exchange- " "oder GroupWise-Ordner zu nutzen, so können Sie die Adressen der Server hier " -"angeben. Danach können Sie die Kalender dieser Person einsehen wenn Sie " -"einen Termin im Kalender erstellen." +"angeben. Danach können Sie die Kalender dieser Person einsehen wenn Sie einen " +"Termin im Kalender erstellen." #: C/evolution.xml:3460(title) msgid "Creating and Editing Contacts" @@ -8148,8 +8083,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Kontakt in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:3467(para) msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided." msgstr "" -"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen in die bereitgestellten " -"Felder ein." +"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen in die bereitgestellten Felder " +"ein." #: C/evolution.xml:3473(para) msgid "If you want to change a card that already exists," @@ -8184,8 +8119,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3491(para) msgid "Right click on the address from Message Header." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der " -"Kopfzeile der Nachricht." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der Kopfzeile " +"der Nachricht." #: C/evolution.xml:3494(para) msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." @@ -8233,8 +8168,8 @@ msgid "" "Select or deselect the following options and provide the username for the " "Google account:" msgstr "" -"Wählen oder ändern Sie die folgenden Optionen und geben Sie den " -"Benutzernamen für Ihr Google-Konto an:" +"Wählen oder ändern Sie die folgenden Optionen und geben Sie den Benutzernamen " +"für Ihr Google-Konto an:" #: C/evolution.xml:3529(title) msgid "Mark as default address book:" @@ -8245,8 +8180,8 @@ msgid "" "Select this option to make the Google address book as your default address " "book." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um das Google-Adressbuch zu Ihrem Vorgabe-" -"Adressbuch zu machen." +"Wählen Sie diese Option, um das Google-Adressbuch zu Ihrem Vorgabe-Adressbuch " +"zu machen." #: C/evolution.xml:3535(title) msgid "Copy book content locally for offline operations:" @@ -8254,8 +8189,8 @@ msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren:" #: C/evolution.xml:3536(para) msgid "" -"Select this option to copy the address book to your machine so you can " -"access the contacts even when you are not connected to the network." +"Select this option to copy the address book to your machine so you can access " +"the contacts even when you are not connected to the network." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um das Adressbuch auf Ihren Rechner zu kopieren, so " "dass Sie auf die Kontakte auch dann zugreifen können, wenn Sie nicht mit " @@ -8275,8 +8210,7 @@ msgstr "Sichere Verbindung verwenden:" #: C/evolution.xml:3548(para) C/evolution.xml:5977(para) msgid "" -"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -"server." +"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the server." msgstr "" "Wählen Sie »SSL verwenden«, um eine sichere verschlüsselte Verbindung " "zwischen Evolution und dem Server zu erzeugen." @@ -8293,12 +8227,11 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3570(para) msgid "" -"Evolution enables you to find the contact address quickly by using " -"customized search. To find the contact address you are looking for, use the " -"following procedure:" +"Evolution enables you to find the contact address quickly by using customized " +"search. To find the contact address you are looking for, use the following " +"procedure:" msgstr "" -"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Kontaktadressen schnell " -"aufzufinden:" +"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Kontaktadressen schnell aufzufinden:" #: C/evolution.xml:3577(para) C/evolution.xml:4443(para) #: C/evolution.xml:4787(para) C/evolution.xml:5021(para) @@ -8569,8 +8502,8 @@ msgid "" "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported " "from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." msgstr "" -"Momentan werden vCard und LDIF unterstützt. CSV- und Tabulator-Dateien " -"werden unterstützt von Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla und Evolution." +"Momentan werden vCard und LDIF unterstützt. CSV- und Tabulator-Dateien werden " +"unterstützt von Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla und Evolution." #: C/evolution.xml:3759(para) msgid "" @@ -8589,17 +8522,17 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3760(para) msgid "" -"For example, you could create one card for each family member, then add " -"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of " +"For example, you could create one card for each family member, then add those " +"cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of " "entering each person's email address individually, you can send email to " "<quote>Family</quote> and the message would go to all of them." msgstr "" -"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes " -"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste " -"hinzufügen, die Sie <quote>Familie</quote> nennen. Danach können Sie, " -"anstelle jede E-Mail-Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, " -"einfach eine E-Mail an <quote>Familie</quote> schreiben und die E-Mail wird " -"automatisch an alle einzelnen Familienmitglieder versendet." +"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes Familienmitglied " +"erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste hinzufügen, die " +"Sie <quote>Familie</quote> nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-Mail-" +"Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail an " +"<quote>Familie</quote> schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle " +"einzelnen Familienmitglieder versendet." #: C/evolution.xml:3761(para) msgid "To create a list of contacts:" @@ -8665,12 +8598,12 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3785(para) msgid "" "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. " -"Evolution addresses the message to the entire list when you send the " -"message. You can also right-click the list's address card in the contacts " -"tool and select Send Message to List." +"Evolution addresses the message to the entire list when you send the message. " +"You can also right-click the list's address card in the contacts tool and " +"select Send Message to List." msgstr "" -"Um der Liste zu schreiben, öffnen Sie das E-Mail-Editor-Fenster und geben " -"Sie den Namen der Liste als Empfänger ein. Wenn Sie die Nachricht abschicken " +"Um der Liste zu schreiben, öffnen Sie das E-Mail-Editor-Fenster und geben Sie " +"den Namen der Liste als Empfänger ein. Wenn Sie die Nachricht abschicken " "schickt Evolution die E-Mail an alle Mitglieder der Kontaktliste. Sie können " "auch mit der rechten Maustaste im Kontakte-Fenster auf die Adresskarte der " "Kontaktliste klicken und »Nachricht an Liste schicken« auswählen." @@ -8683,10 +8616,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3791(para) msgid "" "Another way to group cards is to mark them as belonging to different " -"categories. You can mark a card as being in several categories or no " -"category at all. For example, you put a friend's card in the " -"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the " -"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend." +"categories. You can mark a card as being in several categories or no category " +"at all. For example, you put a friend's card in the <guilabel>Business</" +"guilabel> category because he works with you and the <guilabel>Friends</" +"guilabel> category because he's a friend." msgstr "" "Eine andere Art Kontakte zu gruppieren ist es, diese als verschiedenen " "Kategorien zugehörig zu markieren. Sie können einem Kontakt mehrere oder gar " @@ -8770,8 +8703,7 @@ msgid "" "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, " "see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote " "groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. " -"They work like a local folder of contact cards, with the following " -"exceptions:" +"They work like a local folder of contact cards, with the following exceptions:" msgstr "" "Um einen LDAP-Ordner zu Ihren verfügbaren Adressbüchern hinzuzufügen, lesen " "Sie bitte <link linkend=\"config-prefs-contact\">Verwaltung von Kontakten</" @@ -8788,9 +8720,8 @@ msgid "" msgstr "" "Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. " "Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie " -"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie " -"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen " -"Adressbücher." +"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie hierzu " +"die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen Adressbücher." #: C/evolution.xml:3833(para) msgid "" @@ -8800,13 +8731,13 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. " "Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie " -"Eigenschaften, und wählen Sie »Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im " -"Offline-Modus kopieren«." +"Eigenschaften, und wählen Sie »Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-" +"Modus kopieren«." #: C/evolution.xml:3836(para) msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data from " +"the LDAP server upon opening." msgstr "" "Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start " "normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server." @@ -8836,12 +8767,12 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3851(para) msgid "" "When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, " -"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address " -"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If " -"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the " -"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device " -"during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend=" -"\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." +"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address or " +"email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If the " +"sender already exists, the Editor button opens and you can edit the address " +"card details. Evolution can also add cards from a hand-held device during a " +"HotSync* operation. For more information, see <link linkend=\"config-sync" +"\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." msgstr "" "Wenn Sie Informationen über eine Person per E-Mail oder in einem " "Kalendereintrag erhalten, so können Sie diese Informationen zum Kontakt " @@ -8856,15 +8787,14 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3857(para) msgid "" "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " -"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " -"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" -"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." +"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To learn " +"about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing " +"Single Files</link>, which covers the Import tool." msgstr "" "Dieses Kapitel erklärt die Nutzung des <trademark>Evolution</trademark>-" "Kalenders und wie Sie Ihre Termine alleine oder im Team planen können. Um " -"mehr darüber zu erfahren, wie Sie Kalenderdaten importieren können, lesen " -"Sie bitte <link linkend=\"importing-mail\">Einzelne Dateien importieren</" -"link>." +"mehr darüber zu erfahren, wie Sie Kalenderdaten importieren können, lesen Sie " +"bitte <link linkend=\"importing-mail\">Einzelne Dateien importieren</link>." #: C/evolution.xml:3860(link) C/evolution.xml:3892(title) msgid "Ways of Looking at your Calendar" @@ -9065,8 +8995,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3984(para) msgid "" "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline " -"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-" -"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." +"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-mail-" +"getnsend-offline\">Working Offline</link>." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kalender links und wählen Sie " "»Kalender für Offline-Nutzung markieren«. Für weitere Informationen zum " @@ -9075,9 +9005,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3986(para) msgid "" -"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " -"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " -"Disk." +"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right click " +"on the calendar in the calendar view at the left and select Save to Disk." msgstr "" "Um einen Kalender zu exportieren, mit jemandem zu teilen oder um einen " "Kalender lokal im iCal-Format zu speichern, klicken Sie mit der rechten " @@ -9175,16 +9104,15 @@ msgstr "" msgid "" "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." msgstr "" -"Falls Sie diese Option wählen können Sie Kalendereinträge weder erzeugen " -"noch bearbeiten." +"Falls Sie diese Option wählen können Sie Kalendereinträge weder erzeugen noch " +"bearbeiten." #: C/evolution.xml:4047(para) msgid "" "There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments " "and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and " -"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also " -"use the busy/free search for meetings to determine the availability of " -"invitees." +"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also use " +"the busy/free search for meetings to determine the availability of invitees." msgstr "" "Es gibt zwei verschiedene Arten von Kalendereinträgen in Evolution: Termine " "und Besprechungen. Ein Termin ist ein Ereignis, das Sie nur für sich selbst " @@ -9218,8 +9146,7 @@ msgid "Using the Free/Busy View" msgstr "Die Verfügbarkeitsansicht benutzen" #: C/evolution.xml:4068(link) C/evolution.xml:4392(title) -msgid "" -"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" +msgid "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" msgstr "" "Kalender- und Verfügbarkeitsinformationen veröffentlichen ohne einen " "GroupWare-Server" @@ -9271,8 +9198,7 @@ msgstr "" "welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben." #: C/evolution.xml:4103(para) -msgid "" -"Select the required duration on the calendar view and enter the summary." +msgid "Select the required duration on the calendar view and enter the summary." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte Dauer in der Kalenderansicht und geben Sie eine " "Zusammenfassung ein." @@ -9313,8 +9239,8 @@ msgstr "" msgid "" "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date." msgstr "" -"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Startdatum " -"und ein Enddatum ein." +"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Startdatum und " +"ein Enddatum ein." #: C/evolution.xml:4129(para) C/evolution.xml:4289(para) msgid "" @@ -9352,8 +9278,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4143(para) msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." msgstr "" -"Um die Zeit als beschäftigt anzuzeigen, wählen Sie in der Menüleiste " -"Optionen > Zeit als beschäftigt anzeigen." +"Um die Zeit als beschäftigt anzuzeigen, wählen Sie in der Menüleiste Optionen " +"> Zeit als beschäftigt anzeigen." #: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4223(para) #: C/evolution.xml:4705(para) C/evolution.xml:4756(para) @@ -9438,8 +9364,8 @@ msgid "" "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the appointment " "to recur and how often." msgstr "" -"Wählen Sie Optionen > Wiederholung in der Menüleiste aus, und geben Sie " -"an ob und wie oft der Termin wiederholt werden soll." +"Wählen Sie Optionen > Wiederholung in der Menüleiste aus, und geben Sie an " +"ob und wie oft der Termin wiederholt werden soll." #: C/evolution.xml:4173(title) msgid "All Day Event" @@ -9458,23 +9384,23 @@ msgstr "" "Ganztägige Ereignis werden in der Tagesansicht des Kalenders oben unter dem " "Datum dargestellt, anstatt im Kalendertag selbst. Dies macht es einfacher " "Termine zu haben, die sich zeitlich überschneiden. Eine Konferenz kann zum " -"Beispiel ein ganztägiges Ereignis sein, und die einzelnen Besprechung auf " -"der Konferenz können zeitlich genau definierte Termine sein. Termine mit " -"genau definierten Start- und Endzeiten können sich auch überschneiden; falls " -"dies der Fall ist werden sie nebeneinander in der Tagesansicht dargestellt." +"Beispiel ein ganztägiges Ereignis sein, und die einzelnen Besprechung auf der " +"Konferenz können zeitlich genau definierte Termine sein. Termine mit genau " +"definierten Start- und Endzeiten können sich auch überschneiden; falls dies " +"der Fall ist werden sie nebeneinander in der Tagesansicht dargestellt." #: C/evolution.xml:4175(para) msgid "" "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " "side by side in your calendar." msgstr "" -"Wenn Sie Kalendereinträge erzeugen, die sich zeitlich überschneiden, so " -"zeigt Evolution diese Termin nebeneinander in Ihrem Kalender an." +"Wenn Sie Kalendereinträge erzeugen, die sich zeitlich überschneiden, so zeigt " +"Evolution diese Termin nebeneinander in Ihrem Kalender an." #: C/evolution.xml:4182(para) msgid "" -"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior " -"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " +"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior to " +"the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " "following types:" msgstr "" "Sie können mehrere verschiedene Erinnerungen für einzelne Termine haben zu " @@ -9486,8 +9412,7 @@ msgid "Display:" msgstr "Alarm-Einblendung anzeigen:" #: C/evolution.xml:4187(para) -msgid "" -"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." +msgid "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." msgstr "" "Ein Benachrichtigungsfenster öffnet sich auf Ihrem Bildschirm, um Sie an den " "Termin zu erinnern." @@ -9518,9 +9443,9 @@ msgid "" "notification area. To pause the alarm or view the event, click the " "notification icon." msgstr "" -"Zusätzlich zu den beschriebenen Benachrichtigungen blinkt das Evolution-" -"Alarm-Symbol im Benachrichtigungsfeld. Um den Alarm zu unterbrechen oder den " -"Termin zu betrachten, klicken Sie auf das Benachrichtigungssymbol." +"Zusätzlich zu den beschriebenen Benachrichtigungen blinkt das Evolution-Alarm-" +"Symbol im Benachrichtigungsfeld. Um den Alarm zu unterbrechen oder den Termin " +"zu betrachten, klicken Sie auf das Benachrichtigungssymbol." #: C/evolution.xml:4204(para) msgid "To create a reminder:" @@ -9537,13 +9462,13 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4213(para) msgid "" "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment " -"you log in. However, for reminders stored on any remote server like " -"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution " -"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, " -"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." +"you log in. However, for reminders stored on any remote server like GroupWise " +"or Exchange which requires authentication, you must run Evolution at least " +"once after logging in. No matter where the reminders are stored, you can quit " +"Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." msgstr "" -"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in einem nicht-lokalen Kalender " -"wie Exchange oder GroupWise funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal " +"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in einem nicht-lokalen Kalender wie " +"Exchange oder GroupWise funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal " "gestartet haben nach dem Anmelden. Dies ist ein Unterschied zu lokalen " "Kalendern auf Ihrer Festplatte, die funktionieren sobald Sie sich an Ihrem " "Rechner angemeldet haben, ohne dass Evolution gestartet wurde. Egal wo die " @@ -9555,20 +9480,20 @@ msgid "" "If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered" "\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a " "classification for the appointment to determine who can view it. Public is " -"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on " -"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " +"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on the " +"calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " "Confidential an even higher level. The different levels vary depending on " "your server settings; check with your system administrator or adjust your " "delegation settings." msgstr "" "Falls Sie einen Kalender auf einem Novell <trademark class=\"registered" -"\">GroupWise</trademark>- oder Microsoft Exchange-Server benutzen, wählen " -"Sie eine Einstufung für den Termin, um zu bestimmen, wer den Termin sehen " -"kann. Die Vorgabe-Einstufung ist »öffentlich«; öffentliche Termine können von " -"jeder Person im Kalender-Netzwerk betrachtet werden. »Privat« bezeichnet " -"einen ersten Grad an Vertraulichkeit, und »Vertraulich« einen höheren Grad. " -"Die verschiedenen Grade können je nach Server-Einstellungen unterschiedlich " -"sein; fragen Sie Ihren Systemadministrator oder ändern Sie Ihre " +"\">GroupWise</trademark>- oder Microsoft Exchange-Server benutzen, wählen Sie " +"eine Einstufung für den Termin, um zu bestimmen, wer den Termin sehen kann. " +"Die Vorgabe-Einstufung ist »öffentlich«; öffentliche Termine können von jeder " +"Person im Kalender-Netzwerk betrachtet werden. »Privat« bezeichnet einen " +"ersten Grad an Vertraulichkeit, und »Vertraulich« einen höheren Grad. Die " +"verschiedenen Grade können je nach Server-Einstellungen unterschiedlich sein; " +"fragen Sie Ihren Systemadministrator oder ändern Sie Ihre " "Zuweisungseinstellungen dementsprechend." #: C/evolution.xml:4219(para) @@ -9583,9 +9508,9 @@ msgstr "" "können andere Benutzer dieses Servers Ihren Kalender einsehen, um " "herauszufinden, ob Sie zu einer bestimmten Zeit verfügbar sind. Falls Sie " "einen Termin haben, der einfach verschoben werden kann, oder dessen Zeit als " -"frei und nicht als beschäftigt markiert werden soll, wählen Sie Optionen " -"> Zeit als beschäftigt anzeigen in der Menüleiste. Per Vorgabe werden " -"Termine als beschäftigt angezeigt." +"frei und nicht als beschäftigt markiert werden soll, wählen Sie Optionen > " +"Zeit als beschäftigt anzeigen in der Menüleiste. Per Vorgabe werden Termine " +"als beschäftigt angezeigt." #: C/evolution.xml:4220(para) msgid "" @@ -9598,8 +9523,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select the check box next to each category that matches the appointment you " "are creating." -msgstr "" -"Wählen Sie die gewünschten Ankreuzfelder der jeweiligen Kategorien aus." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Ankreuzfelder der jeweiligen Kategorien aus." #: C/evolution.xml:4233(para) msgid "" @@ -9628,16 +9552,16 @@ msgid "" "the search bar at the top of the calendar." msgstr "" "Termine mit Kategorien erscheinen mit kleinen Symbolen in der " -"Kalenderanzeige, und Sie können auch nach Terminen suchen, indem Sie nach " -"der Kategorie suchen. Um nur die Termine einer bestimmten Kategorie " -"angezeigt zu bekommen, wählen Sie diese aus der Auswahlliste links oben, " -"direkt über der Kalenderanzeige neben »Anzeigen« aus." +"Kalenderanzeige, und Sie können auch nach Terminen suchen, indem Sie nach der " +"Kategorie suchen. Um nur die Termine einer bestimmten Kategorie angezeigt zu " +"bekommen, wählen Sie diese aus der Auswahlliste links oben, direkt über der " +"Kalenderanzeige neben »Anzeigen« aus." #: C/evolution.xml:4241(para) msgid "" "The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " -"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " -"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " +"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose a " +"time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " "pick individual days when the appointment does not recur. Make your " "selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two " "weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every " @@ -9647,9 +9571,9 @@ msgstr "" "jedem Tag bis einmal in hundert Jahren. Sie können eine Zeit und ein Datum " "auswählen, an welchem der Termin zum letzten Mal, und unter »Ausnahmen« " "einzelne Tage auswählen, an den keine Wiederholung stattfinden soll. Treffen " -"Sie Ihre Auswahl von links nach rechts und formen Sie einen Satz: " -"<quote>Alle zwei Wochen bei Montag und Freitag bis 03.01.2008</quote> oder " -"<quote>Alle 1 Monat am erster Freitag für 12 Treffer</quote>" +"Sie Ihre Auswahl von links nach rechts und formen Sie einen Satz: <quote>Alle " +"zwei Wochen bei Montag und Freitag bis 03.01.2008</quote> oder <quote>Alle 1 " +"Monat am erster Freitag für 12 Treffer</quote>" #: C/evolution.xml:4242(para) msgid "" @@ -9667,9 +9591,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4248(para) msgid "" -"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " -"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " -"requests." +"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be used " +"to schedule group meetings and help you manage responses to meeting requests." msgstr "" "Eine Besprechung ist ein Ereignis, welches die Anwesenheit mehrerer Personen " "erfordert. Evolution kann Gruppenbesprechungen planen und Ihnen dabei helfen " @@ -9677,11 +9600,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4249(para) msgid "" -"When you create a meeting or group appointment, you can specify the " -"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or " -"<quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is " -"sent an email with the meeting information, which also gives them the option " -"to respond." +"When you create a meeting or group appointment, you can specify the attendees " +"in several categories, such as <quote>chair</quote> or <quote>required</" +"quote>. When you save the meeting listing, each attendee is sent an email " +"with the meeting information, which also gives them the option to respond." msgstr "" "Wenn Sie einen Besprechung oder Gruppentermin erstellen, so können Sie die " "Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als " @@ -9691,20 +9613,20 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4250(para) msgid "" -"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the " -"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event " -"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email " +"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling an " +"event, and would rather just announce the event, right-click the meeting and " +"select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the event " +"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to " +"their calendars with one click, but it won't automatically send you email " "about whether they plan to attend." msgstr "" "Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer " -"erhalten möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken " -"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie »Als " -"iCalendar weiterleiten«. Dies öffnet das E-Mail-Editor-Fenster mit der " -"Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu ihrem Kalender " -"mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail geschickt, ob ein " -"Empfänger plant anwesend zu sein." +"erhalten möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken Sie " +"mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie »Als iCalendar " +"weiterleiten«. Dies öffnet das E-Mail-Editor-Fenster mit der Ankündigung als " +"Dateianhang. Empfänger können den Termin zu ihrem Kalender mit einem Klick " +"hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail geschickt, ob ein Empfänger plant " +"anwesend zu sein." #: C/evolution.xml:4251(para) msgid "To schedule a meeting:" @@ -9719,8 +9641,8 @@ msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " "item in the Organizer field." msgstr "" -"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in " -"der Auswahlliste im Organisator-Feld aus." +"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in der " +"Auswahlliste im Organisator-Feld aus." #: C/evolution.xml:4263(para) C/evolution.xml:4372(para) msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite." @@ -9732,8 +9654,8 @@ msgstr "" msgid "" "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." msgstr "" -"Um einen Teilnehmer von der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer " -"aus und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf." +"Um einen Teilnehmer von der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer aus " +"und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf." #: C/evolution.xml:4269(para) msgid "To edit a field, select the field and click Edit." @@ -9764,12 +9686,11 @@ msgstr "Klicken Sie auf Optionen > Verfügbarkeit in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:4326(para) C/evolution.xml:6109(para) msgid "Click Save to save the meeting." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Speichern-Knopf in der Werkzeugleiste, um die " -"Besprechung zu speichern." +"Klicken Sie auf den Speichern-Knopf in der Werkzeugleiste, um die Besprechung " +"zu speichern." #: C/evolution.xml:4329(para) -msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgid "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "" "Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis " "einzuladen." @@ -9780,17 +9701,16 @@ msgid "" "can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " "organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " "additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that you " +"forward the invitation message you received from the original meeting " "organiser to additional participants." msgstr "" "Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator " -"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer " -"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind " -"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der " -"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am " -"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen " -"weiterzuleiten." +"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer Besprechung " +"ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind kann dies zu " +"Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der Besprechung einladen " +"möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am einfachsten, die " +"eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen weiterzuleiten." #: C/evolution.xml:4337(para) msgid "" @@ -9838,8 +9758,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4355(para) msgid "" -"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " -"inline by clicking the attachment and selecting View Inline." +"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it inline " +"by clicking the attachment and selecting View Inline." msgstr "" "Wenn Sie eine Antwort auf eine von Ihnen verschickte Besprechungseinladung " "erhalten und diese innerhalb der Nachricht betrachten." @@ -9847,9 +9767,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4360(para) msgid "" "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " -"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details " -"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. " -"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the " +"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details of " +"the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. If " +"you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the " "attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting " "request." msgstr "" @@ -9867,8 +9787,8 @@ msgid "" "feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" "Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, you " +"can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " "people." msgstr "" "Sie können in der Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung " @@ -9927,19 +9847,19 @@ msgid "" "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " "schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " -"that URL into their contact cards using the contact editor." -msgstr "" -"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, " -"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener " -"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. " -"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den " -"selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, " -"oder falls die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-" -"Adresse veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits " -"als URL im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen " -"eingegeben haben." +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they publish " +"free/busy information at a URL you can reach and you have entered that URL " +"into their contact cards using the contact editor." +msgstr "" +"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, die " +"Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener Personen " +"vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. " +"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den selben " +"Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, oder falls " +"die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse " +"veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits als URL " +"im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen eingegeben " +"haben." #: C/evolution.xml:4393(para) msgid "" @@ -9950,9 +9870,9 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, FTP-" "Server, oder auf einer nicht-lokalen Maschine per Secure Shell (SSH) oder " -"einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen. Sprechen Sie mit " -"Ihrem Systemadministrator falls Sie sich nicht sicher sind, ob letzteres vom " -"Server unterstützt wird." +"einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen. Sprechen Sie mit Ihrem " +"Systemadministrator falls Sie sich nicht sicher sind, ob letzteres vom Server " +"unterstützt wird." #: C/evolution.xml:4394(para) msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" @@ -9968,8 +9888,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4400(para) msgid "" -"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " -"you want to publish." +"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information you " +"want to publish." msgstr "" "Klicken Sie auf den Reiter »Kalenderveröffentlichung«, dann auf Hinzufügen, " "und wählen Sie dann die Informationen aus, die Sie veröffentlichen möchten." @@ -10024,13 +9944,12 @@ msgid "" "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " "search for Calendar items." msgstr "" -"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine " -"Schnelle Suche nach Kalendereinträgen durchführen." +"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine Schnelle " +"Suche nach Kalendereinträgen durchführen." #: C/evolution.xml:4436(para) msgid "" -"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " -"Search." +"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized Search." msgstr "" "Evolution ermöglicht das Auffinden von Kalendereinträgen, indem Sie die " "Individuelle Suche benutzen." @@ -10082,8 +10001,7 @@ msgid "" "selected from the drop-down list in the Search bar." msgstr "" "Zeigt alle Kalendereinträge an, die auf vorgefertigte Kriterien passen, " -"welche Sie aus der Auswahlliste links oben in der Suchleiste auswählen " -"können." +"welche Sie aus der Auswahlliste links oben in der Suchleiste auswählen können." #: C/evolution.xml:4492(para) C/evolution.xml:5069(para) msgid "Click the Show drop-down list." @@ -10119,8 +10037,8 @@ msgstr "Sie können die gewünschten Einträge in der Kalenderansicht betrachten msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." msgstr "" "Um die dargestellten Kalendereinträge zu drucken, wählen Sie Datei > " -"Drucken in der Menüleiste aus, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste " -"auf einen Kalendereintrag und wählen Sie Drucken aus." +"Drucken in der Menüleiste aus, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " +"einen Kalendereintrag und wählen Sie Drucken aus." #: C/evolution.xml:4585(para) msgid "" @@ -10128,12 +10046,12 @@ msgid "" "calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter the " "number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items." msgstr "" -"Wenn Sie alle Ihre Termine in der Vergangenheit erhalten, kann dies " -"eventuell die Anzeige Ihres Kalenders in Evolution langsamer machen. Um alte " -"Termine zu entfernen, klicken Sie in der Menüleiste auf Aktionen > " -"Säubern, und geben Sie die Anzahl der Tage in der Vergangenheit an, deren " -"Termine Sie erhalten möchten. Klicken Sie auf »OK«, um die davor liegenden " -"Termine endgültig zu löschen." +"Wenn Sie alle Ihre Termine in der Vergangenheit erhalten, kann dies eventuell " +"die Anzeige Ihres Kalenders in Evolution langsamer machen. Um alte Termine zu " +"entfernen, klicken Sie in der Menüleiste auf Aktionen > Säubern, und geben " +"Sie die Anzahl der Tage in der Vergangenheit an, deren Termine Sie erhalten " +"möchten. Klicken Sie auf »OK«, um die davor liegenden Termine endgültig zu " +"löschen." #: C/evolution.xml:4590(para) msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." @@ -10167,12 +10085,11 @@ msgid "" "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the calendar " "is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If " "it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh " -"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to " -"see if the calendar has changed. If you are working with someone who " -"publishes an online calendar, you might want to check for updates every " -"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team " -"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a " -"week." +"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to see " +"if the calendar has changed. If you are working with someone who publishes an " +"online calendar, you might want to check for updates every thirty minutes. On " +"the other hand, if you have displayed a sports team schedule in your " +"calendar, you might not need to refresh it more than once a week." msgstr "" "Um einen neuen Kalender zu erstellen, klicken Sie auf Datei > Neu > " "Kalender. Wenn der Kalender lokal gespeichert werden soll, so geben Sie ihm " @@ -10183,10 +10100,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4611(para) msgid "" -"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has " -"an extensive list of shared online calendars, including national and " -"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." +"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has an " +"extensive list of shared online calendars, including national and religious " +"holidays, phases of the moon, sports, and local and regional events." msgstr "" "Die <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com-Internetseite</ulink> " "bietet eine umfangreiche Liste an verfügbaren Online-Kalendern, inklusive " @@ -10203,8 +10119,7 @@ msgstr "" "Evolution ermöglicht das Verwalten und Betrachten von Kalendern auf nicht-" "lokalen CalDAV-Servern. Das Hinzufügen eines CalDAV-Kalenders ist gleich dem " "Hinzufügen eines Webcal-Kalenders. CalDAV-Kalendereinträge können genauso " -"hinzugefügt und betrachtet werden wie alle anderen Kalender in Evolution " -"auch." +"hinzugefügt und betrachtet werden wie alle anderen Kalender in Evolution auch." #: C/evolution.xml:4613(para) msgid "" @@ -10281,15 +10196,15 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4648(para) msgid "" "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task " -"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide " -"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, " -"tasks from all visible task lists appear, color coded by list." +"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide and " +"show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, tasks " +"from all visible task lists appear, color coded by list." msgstr "" "Aufgabenlisten können sehr viel einfacher im Aufgaben-Fenster verwaltet " -"werden. Jeder Aufgabenliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Aufgabe " -"wird im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der " -"vorhandenen Aufgaben auswählen. In der Kalenderansicht werden rechts oben " -"die Aufgaben aller ausgewählten Aufgabenlisten angezeigt, in der jeweils " +"werden. Jeder Aufgabenliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Aufgabe wird " +"im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der " +"vorhandenen Aufgaben auswählen. In der Kalenderansicht werden rechts oben die " +"Aufgaben aller ausgewählten Aufgabenlisten angezeigt, in der jeweils " "vorgegebenen Farbe." #: C/evolution.xml:4651(link) C/evolution.xml:4662(title) @@ -10324,10 +10239,10 @@ msgid "" "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the " "Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of " "an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete " -"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted " -"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once " -"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-" -"click to add or remove columns from the display." +"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted in " +"a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once on " +"a message header to change the direction and type of sorting, or right-click " +"to add or remove columns from the display." msgstr "" "Nachdem Sie eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzugefügt haben, erscheint " "die Zusammenfassung in der Liste der Aufgaben. Um die detaillierte " @@ -10396,9 +10311,9 @@ msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Zugewiesene Aufgabe." msgid "" "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the " "email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee " -"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, " -"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or " -"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." +"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, select " +"the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or hide the " +"Type, Role, Status, and RSVP fields." msgstr "" "Klicken Sie auf Hinzufügen, oder drücken Sie die Einfügen-Taste Ihrer " "Tastatur, um die E-Mail-Adressen der Personen einzugeben, denen Sie die " @@ -10421,8 +10336,7 @@ msgid "Searching for Task Items" msgstr "Nach Aufgaben suchen" #: C/evolution.xml:4780(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." +msgid "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." msgstr "" "Evolution ermöglicht das Auffinden von Aufgaben, indem Sie die Individuelle " "Suche benutzen." @@ -10437,14 +10351,14 @@ msgid "" "from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." msgstr "" "Die schnelle Suche zeigt alle Aufgaben an, die auf vorgefertigte Kriterien " -"passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über der Liste " -"der Aufgaben, auswählen können." +"passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über der Liste der " +"Aufgaben, auswählen können." #: C/evolution.xml:4825(para) msgid "" "This feature provides the following best quick search options. This allows " -"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for " -"planning if you have a lot of tasks in hand." +"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for planning " +"if you have a lot of tasks in hand." msgstr "" "Diese Funktion bietet Ihnen schnelle Suchergebnisse für häufig genutzte " "Suchanfragen. Sie können hiermit schnell einsehen, welche Aufgaben bald " @@ -10477,8 +10391,8 @@ msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage:" #: C/evolution.xml:4836(para) msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." msgstr "" -"Zeigt alle aktiven Aufgaben an, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der " -"nächsten 7 Tage liegt." +"Zeigt alle aktiven Aufgaben an, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der nächsten " +"7 Tage liegt." #: C/evolution.xml:4839(title) msgid "Active Tasks:" @@ -10490,8 +10404,8 @@ msgid "" "the date due for tasks due in the future." msgstr "" "Zeigt alle Aufgaben an, deren Fälligkeit gesetzt ist. Dies ermöglicht das " -"Anzeigen der Fälligkeitsdaten für die Aufgaben, die in näheren Zukunft " -"fällig sind." +"Anzeigen der Fälligkeitsdaten für die Aufgaben, die in näheren Zukunft fällig " +"sind." #: C/evolution.xml:4843(title) msgid "Over Due Tasks:" @@ -10524,8 +10438,8 @@ msgstr "<Liste der Kategorien>:" #: C/evolution.xml:4856(para) msgid "" -"Lists all the tasks that belong to a particular category such as " -"Anniversary, Holidays, Gifts, etc." +"Lists all the tasks that belong to a particular category such as Anniversary, " +"Holidays, Gifts, etc." msgstr "" "Listet alle Aufgaben auf, welche zu einer bestimmten Kategorie (wie " "Jahrestage, Geschenke etc.) gehören." @@ -10577,8 +10491,8 @@ msgid "" "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal " "entries without dates, using the filesystem as a backend." msgstr "" -"In Evolution können Sie Notizen ohne Datumsbezug erzeugen, bearbeiten und " -"auf der lokalen Festplatte speichern." +"In Evolution können Sie Notizen ohne Datumsbezug erzeugen, bearbeiten und auf " +"der lokalen Festplatte speichern." #: C/evolution.xml:4961(para) msgid "To create a new memo entry:" @@ -10641,8 +10555,8 @@ msgid "" "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " "search for Memo Items." msgstr "" -"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine " -"Schnelle Suche nach Notizen durchführen." +"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine Schnelle " +"Suche nach Notizen durchführen." #: C/evolution.xml:5014(para) msgid "" @@ -10660,14 +10574,13 @@ msgid "" "Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected " "from the Show drop-down list in the Search bar." msgstr "" -"Zeigt alle Notizen an, die auf vorgefertigte Kriterien passen, welche Sie " -"aus der Auswahlliste links oben, direkt über der Kalenderanzeige, auswählen " +"Zeigt alle Notizen an, die auf vorgefertigte Kriterien passen, welche Sie aus " +"der Auswahlliste links oben, direkt über der Kalenderanzeige, auswählen " "können." #: C/evolution.xml:5144(para) msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." -msgstr "" -"Sie können die gewünschten Einträge nun in der Notizansicht betrachten." +msgstr "Sie können die gewünschten Einträge nun in der Notizansicht betrachten." #: C/evolution.xml:5152(para) msgid "Evolution supports the use of multiple time zones." @@ -10697,20 +10610,19 @@ msgstr "Wählen Sie eine Stadt aus und klicken Sie auf OK." #: C/evolution.xml:5166(para) msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize " -"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York " -"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you " -"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on " -"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion." +"You can also configure time zone information specific to each appointment. To " +"do that, simply create a new appointment and click the globe to customize the " +"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but " +"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need to " +"make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" "Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin " "eingeben. Hierzu erstellen Sie einen neuen Termin und klicken dann auf den " "Globus-Knopf (rechts vom Zeitzone-Feld), um die gewünschte Zeitzone " "einzugeben. Wenn Sie zum Beispiel in London leben, aber eine " -"Telefonbesprechung mit jemandem in London um 12 Uhr mittags haben, können " -"Sie Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses Termins korrekt " -"setzen." +"Telefonbesprechung mit jemandem in London um 12 Uhr mittags haben, können Sie " +"Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses Termins korrekt setzen." #: C/evolution.xml:5170(title) msgid "Marcus Bains Line" @@ -10762,9 +10674,9 @@ msgstr "Evolution-MAPI-Funktionen" #: C/evolution.xml:5199(para) msgid "" -"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " -"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " -"Exchange server account, including a license." +"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires that " +"Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft Exchange " +"server account, including a license." msgstr "" "Evolution-Exchange funktioniert nur mit den Exchange-Serverversionen 2000 " "oder 2003 und erfordert, dass der Outlook Web Access aktiviert ist. Jeder " @@ -10838,15 +10750,15 @@ msgstr "E-Mail über Exchange-Protokolle senden:" #: C/evolution.xml:5241(para) msgid "" -"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " -"make sure that the address you have entered as your email address is exactly " -"the one that the Exchange server has on file. This might be " +"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, make " +"sure that the address you have entered as your email address is exactly the " +"one that the Exchange server has on file. This might be " "<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than " "<quote>yourname@example.com.</quote>" msgstr "" "Falls Sie das »Microsoft Exchange mail transport«-Protokoll zum Versenden von " -"E-Mails benutzen, so stellen Sie sicher, dass die Adresse, die Sie als Ihre " -"E-Mail-Adresse angegeben haben exakt mit der Adresse auf dem Exchange-Server " +"E-Mails benutzen, so stellen Sie sicher, dass die Adresse, die Sie als Ihre E-" +"Mail-Adresse angegeben haben exakt mit der Adresse auf dem Exchange-Server " "übereinstimmt. Hierbei kann es sich zum Beispiel um<quote>MeinName@exchange-" "server.beispiel.com</quote> anstelle von<quote>MeinName@beispiel.com</quote> " "handeln." @@ -10904,13 +10816,13 @@ msgstr "iCalendar-Besprechungsanfragen zu Ihrem Kalender hinzufügen:" #: C/evolution.xml:5270(para) msgid "" -"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " -"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, " -"to which you want to add your meeting schedules." +"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your Exchange " +"calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, to which " +"you want to add your meeting schedules." msgstr "" "Ermöglicht es Ihnen, erhaltene Besprechungsanfragen von iCalendar zu Ihrem " -"Exchange-Kalender hinzuzufügen. Beachten Sie, dass Sie den Kalender aus " -"einer Liste auswählen müssen, zu dem Sie die geplante Besprechung hinzufügen " +"Exchange-Kalender hinzuzufügen. Beachten Sie, dass Sie den Kalender aus einer " +"Liste auswählen müssen, zu dem Sie die geplante Besprechung hinzufügen " "möchten." #: C/evolution.xml:5276(para) C/evolution.xml:5688(para) @@ -10947,8 +10859,8 @@ msgstr "Offline arbeiten" #: C/evolution.xml:5294(para) msgid "" "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " -"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " -"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working " +"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For more " +"information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working " "Offline</link>." msgstr "" "Um einen Ordner für die Offline-Benutzung zu markieren, klicken Sie mit der " @@ -11026,8 +10938,8 @@ msgid "" "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to " "add your Exchange account to Evolution Exchange." msgstr "" -"Wenn der Server für eine Verbindung bereit ist, können Sie Ihr Exchange-" -"Konto in Evolution Exchange hinzufügen." +"Wenn der Server für eine Verbindung bereit ist, können Sie Ihr Exchange-Konto " +"in Evolution Exchange hinzufügen." #: C/evolution.xml:5345(para) msgid "" @@ -11041,8 +10953,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you have no accounts configured, the simple account configuration " "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web " -"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines " -"the remaining information for you." +"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines the " +"remaining information for you." msgstr "" "Wenn Sie keine Konten konfiguriert haben, so startet der einfache " "Konfigurationsassistent für Konten beim Start von Evolution. Der Assistent " @@ -11051,9 +10963,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5347(para) msgid "" -"If the simple account configuration tool does not run automatically, you " -"need to create an account manually. For more information on how to do this, " -"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange " +"If the simple account configuration tool does not run automatically, you need " +"to create an account manually. For more information on how to do this, see " +"<link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange " "Account</link>." msgstr "" "Wenn der einfache Konfigurationsassistent für Konten nicht automatisch " @@ -11068,9 +10980,9 @@ msgid "" "to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section." msgstr "" "Erstellen Sie das Konto, indem Sie der Beschreibung unter <link linkend=" -"\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal starten</link> " -"folgen, wählen Sie allerdings »Microsoft Exchange« als Server-Typ unter " -"»Abrufen von E-Mails«." +"\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal starten</link> folgen, " +"wählen Sie allerdings »Microsoft Exchange« als Server-Typ unter »Abrufen von " +"E-Mails«." #: C/evolution.xml:5367(para) msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution." @@ -11081,8 +10993,8 @@ msgid "" "Use the following procedure to configure your existing account for Evolution " "Exchange:" msgstr "" -"Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um Ihr bestehendes Konto in " -"Evolution Exchange zu konfigurieren:" +"Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um Ihr bestehendes Konto in Evolution " +"Exchange zu konfigurieren:" #: C/evolution.xml:5381(para) C/evolution.xml:5961(para) msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." @@ -11127,9 +11039,8 @@ msgid "" msgstr "" "Geben Sie an, wie oft nach neuen E-Mails gesucht werden soll, den Namen des " "globalen Katalog-Servers, ob Filterregeln auf die Nachrichten in ihrem " -"Posteingang angewendet werden sollen, ob auf unerwünschte Nachrichten " -"geprüft wird, wann das Kennwort ausläuft und alle anderen gewünschten " -"Einstellungen." +"Posteingang angewendet werden sollen, ob auf unerwünschte Nachrichten geprüft " +"wird, wann das Kennwort ausläuft und alle anderen gewünschten Einstellungen." #: C/evolution.xml:5401(para) msgid "" @@ -11152,21 +11063,21 @@ msgstr "Beenden Sie Evolution und starten Sie die Anwendung neu." #: C/evolution.xml:5408(para) msgid "" -"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " -"you have restarted the application." +"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until you " +"have restarted the application." msgstr "" -"Änderungen an der Konfiguration für Konten von Evolution Exchange werden " -"erst nach dem Neustart der Anwendung aktiv." +"Änderungen an der Konfiguration für Konten von Evolution Exchange werden erst " +"nach dem Neustart der Anwendung aktiv." #: C/evolution.xml:5417(para) msgid "" -"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " -"and perform certain Exchange actions like delegation and password " -"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " -"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, " -"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on " -"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, " -"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules." +"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders and " +"perform certain Exchange actions like delegation and password management, and " +"subscribing to other user's calendars, tasks, and contact folders. You can " +"also carry out any folder-related operations like adding, deleting, and " +"renaming folders, and selecting folder permissions on calendars, tasks, and " +"contact folders. Use the regular Mail tool for mail, the Contacts tool for " +"contacts, and the Calendar tool for setting schedules." msgstr "" "Wenn Sie Evolution Exchange installiert haben, können Sie auf öffentliche " "Ordner zugreifen und bestimmte Exchange-Aktionen wie Vertretung und Passwort-" @@ -11190,9 +11101,9 @@ msgstr "" "verwenden, dann sollten Sie sich bewusst sein, dass gespeicherte E-Mail-" "Adressen und Termine aus Nachrichten in Ihren Exchange-Kontakten und -" "Kalender, und nicht in Ihrem lokalen Konto gespeichert werden. Das Gleiche " -"gilt für Aufgaben und Termine beim Abgleich von Palm-OS-Geräten. Adressen " -"von Ihrem Palm-OS-Gerät werden mit Exchange-Ordnern statt mit lokalen " -"Ordnern abgeglichen." +"gilt für Aufgaben und Termine beim Abgleich von Palm-OS-Geräten. Adressen von " +"Ihrem Palm-OS-Gerät werden mit Exchange-Ordnern statt mit lokalen Ordnern " +"abgeglichen." #: C/evolution.xml:5419(para) msgid "" @@ -11239,9 +11150,9 @@ msgstr "Eine »Nicht im Büro«-Nachricht setzen" #: C/evolution.xml:5452(para) msgid "" -"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " -"exchange account so that the recipients will know how important the message " -"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and " +"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an exchange " +"account so that the recipients will know how important the message is. The " +"priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and " "sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and " "Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt " "request for the messages sent." @@ -11257,12 +11168,12 @@ msgstr "Verfolgungsoptionen" #: C/evolution.xml:5456(para) msgid "" "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable " -"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you " -"will know when the item reached the recipients or read by them." +"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you will " +"know when the item reached the recipients or read by them." msgstr "" -"Evolution ermöglicht die Statusverfolgung gesendeter Objekte. Sie können " -"eine Zustellungsbestätigung als auch eine Lesebestätigung anfordern, so dass " -"Sie über den Empfang und über das Lesen der Nachricht informiert werden." +"Evolution ermöglicht die Statusverfolgung gesendeter Objekte. Sie können eine " +"Zustellungsbestätigung als auch eine Lesebestätigung anfordern, so dass Sie " +"über den Empfang und über das Lesen der Nachricht informiert werden." #: C/evolution.xml:5457(para) msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" @@ -11310,13 +11221,14 @@ msgid "" "message and also you should have necessary rights assigned to you by the " "delegator." msgstr "" -"Um ein Kalenderobjekt in Vertretung zu verschicken, sollten Sie die " -"Nachricht des Vertretenen abonnieren und die erforderlichen Rechte von ihm " -"zugewiesen bekommen haben." +"Um ein Kalenderobjekt in Vertretung zu verschicken, sollten Sie die Nachricht " +"des Vertretenen abonnieren und die erforderlichen Rechte von ihm zugewiesen " +"bekommen haben." #: C/evolution.xml:5486(para) msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." -msgstr "Klicken Sie auf »Benutzer«, um das Fenster »Kontakt anzeigen« zu öffnen." +msgstr "" +"Klicken Sie auf »Benutzer«, um das Fenster »Kontakt anzeigen« zu öffnen." #: C/evolution.xml:5489(para) msgid "" @@ -11341,8 +11253,8 @@ msgid "" "Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar." msgstr "" "Wenn der Empfänger die Nachricht öffnet, so sieht er oder sie im Kopfbereich " -"der Vorschau die Meldung <guilabel>Die Nachricht wurde von <Name des " -"Vertreters> im Auftrag von <Name des Vertretenen> verschickt</guilabel>." +"der Vorschau die Meldung <guilabel>Die Nachricht wurde von »Name des " +"Vertreters« im Auftrag von »Name des Vertretenen« verschickt</guilabel>." #: C/evolution.xml:5498(para) msgid "" @@ -11399,9 +11311,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5533(para) msgid "" "You can allow other people in your organization's Global Address List to " -"access your calendar, address book, and messages, and they can let you " -"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " -"other's schedules to completely manage their personal information." +"access your calendar, address book, and messages, and they can let you manage " +"theirs. Delegation allows people to do anything from check on each other's " +"schedules to completely manage their personal information." msgstr "" "Sie können anderen Personen aus der globalen Adressliste Ihres Unternehmens " "Zugriff auf Ihren Kalender, Ihr Adressbuch und Nachrichten gewähren. Und Sie " @@ -11433,21 +11345,19 @@ msgid "" "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " "searched for something in it." msgstr "" -"Beachten Sie, dass die globale Adressliste (GAL) leer erscheint, bis Sie " -"nach etwas gesucht haben." +"Beachten Sie, dass die globale Adressliste (GAL) leer erscheint, bis Sie nach " +"etwas gesucht haben." #: C/evolution.xml:5555(para) msgid "" -"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " -"box." +"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog box." msgstr "" "Wählen Sie den Vertreter und klicken Sie auf »Bearbeiten«, um den Dialog für " "Vertretungsbefugnisse zu öffnen." #: C/evolution.xml:5560(para) msgid "" -"Select from the following access levels for each of the four types of " -"folders:" +"Select from the following access levels for each of the four types of folders:" msgstr "" "Wählen Sie aus den folgenden Zugriffsstufen für jeden der vier Ordner-Arten:" @@ -11492,8 +11402,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5582(para) msgid "" "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " -"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " -"have been assigned to the delegate." +"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that have " +"been assigned to the delegate." msgstr "" "Die Vertretung wird über eine E-Mail informiert, dass sie zu Ihrer Liste der " "Vertreter hinzugefügt worden ist. Die E-Mail gibt eine Zusammenfassung der " @@ -11511,8 +11421,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5594(para) msgid "" -"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " -"User to select the user from your address book." +"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click User " +"to select the user from your address book." msgstr "" "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Benutzers an, den Sie vertreten, oder " "Klicken Sie auf »Benutzer«, um den Benutzer aus Ihrem Adressbuch auszuwählen." @@ -11524,14 +11434,14 @@ msgstr "Wählen Sie den Ordner aus, der geöffnet werden soll." #: C/evolution.xml:5603(para) msgid "" "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled " -"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates " -"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the " -"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders." +"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates folders " +"to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the folder tree " +"at the same level as your Personal Folders and Public Folders." msgstr "" "An Sie übertragene Ordner erscheinen in Ihrer Ordnerliste in einem Ordner, " -"der mit dem Namen des Besitzers betitelt ist. Wenn zum Beispiel Martina " -"Meier Ihnen Ordner überträgt, gibt es einen Ordner mit dem Namen »Martina " -"Meiers Ordner« im Ordnerbaum auf der gleichen Ebene wie Ihre persönlichen und " +"der mit dem Namen des Besitzers betitelt ist. Wenn zum Beispiel Martina Meier " +"Ihnen Ordner überträgt, gibt es einen Ordner mit dem Namen »Martina Meiers " +"Ordner« im Ordnerbaum auf der gleichen Ebene wie Ihre persönlichen und " "öffentlichen Ordner." #: C/evolution.xml:5604(para) @@ -11559,8 +11469,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Ordner aus, die Sie abonnieren möchten." msgid "" "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." msgstr "" -"Die Ordner, die Sie abonniert haben, erscheinen in der Ordnerleiste links " -"auf dem Bildschirm." +"Die Ordner, die Sie abonniert haben, erscheinen in der Ordnerleiste links auf " +"dem Bildschirm." #: C/evolution.xml:5627(para) msgid "To view contents of a folder, click it." @@ -11638,9 +11548,9 @@ msgid "" "altogether." msgstr "" "Evolution hilft beim bequemen Festlegen einer Besprechung entsprechend der " -"Verfügbarkeit der Teilnehmer. Die Verteilungsfunktion ermöglicht die " -"Einsicht in den Exchange-Kalender anderer Benutzer um herauszufinden, ob sie " -"zu einem Zeitpunkt noch Zeit haben. Wenn ja, dann können Sie die Besprechung " +"Verfügbarkeit der Teilnehmer. Die Verteilungsfunktion ermöglicht die Einsicht " +"in den Exchange-Kalender anderer Benutzer um herauszufinden, ob sie zu einem " +"Zeitpunkt noch Zeit haben. Wenn ja, dann können Sie die Besprechung " "entsprechend verschieben." #: C/evolution.xml:5669(para) @@ -11889,9 +11799,9 @@ msgid "" "the System address book, the Frequent Contacts address book, and your " "personal address book." msgstr "" -"Adressvervollständigung wird für Ihre GroupWise-Adressbücher unterstützt, " -"wie das System-Adressbuch, das Adressbuch der häufig benutzten Kontakte und " -"Ihr persönliches Adressbuch." +"Adressvervollständigung wird für Ihre GroupWise-Adressbücher unterstützt, wie " +"das System-Adressbuch, das Adressbuch der häufig benutzten Kontakte und Ihr " +"persönliches Adressbuch." #: C/evolution.xml:5818(para) msgid "" @@ -11929,8 +11839,8 @@ msgid "" "given that you have selected them under the Memos component." msgstr "" "Erinnerungsmitteilung von GroupWise sind in die Notizverwaltung integriert. " -"Sie können sich Erinnerungsmitteilung ansehen, die unter Notizen rechts " -"unten in der Kalenderansicht aufgeführt sind, wenn Sie diese unter Notizen " +"Sie können sich Erinnerungsmitteilung ansehen, die unter Notizen rechts unten " +"in der Kalenderansicht aufgeführt sind, wenn Sie diese unter Notizen " "ausgewählt haben." #: C/evolution.xml:5834(para) @@ -12070,21 +11980,21 @@ msgid "" "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather " "than on local hard disk." msgstr "" -"Entfernte Kalender sind typischerweise auf entfernten Servern gespeichert " -"und nicht auf Ihrer lokalen Festplatte." +"Entfernte Kalender sind typischerweise auf entfernten Servern gespeichert und " +"nicht auf Ihrer lokalen Festplatte." #: C/evolution.xml:6008(para) msgid "" "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " "field." msgstr "" -"Geben Sie den Post Office Agent SOAP-Port in dem Feld »Post Office Agent " -"SOAP Port« an." +"Geben Sie den Post Office Agent SOAP-Port in dem Feld »Post Office Agent SOAP " +"Port« an." #: C/evolution.xml:6012(para) msgid "" -"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " -"your account." +"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to your " +"account." msgstr "" "Klicken Sie (bei Bedarf) auf den Reiter »Proxy«, und klicken Sie dann auf " "»Hinzufügen«, um beliebige Proxy-Benutzer Ihrem Konto hinzuzufügen." @@ -12095,8 +12005,8 @@ msgstr "Erinnerungsmitteilungen" #: C/evolution.xml:6024(para) msgid "" -"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " -"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " +"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled for " +"a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " "reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. " "Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. " "They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." @@ -12115,26 +12025,26 @@ msgid "" "calendar view." msgstr "" "Die Notizansicht von Evolution enthält diese Funktion, so dass Sie " -"Erinnerungsmitteilungen ansehen können, die unter Notizen rechts unten in " -"der Kalenderansicht aufgeführt sind." +"Erinnerungsmitteilungen ansehen können, die unter Notizen rechts unten in der " +"Kalenderansicht aufgeführt sind." #: C/evolution.xml:6027(para) msgid "" "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it " "on the Calendar view." msgstr "" -"Wählen Sie die Notiz oder die Erinnerungsmitteilung in den Notiz-" -"Komponenten, um sie in der Kalenderansicht darzustellen." +"Wählen Sie die Notiz oder die Erinnerungsmitteilung in den Notiz-Komponenten, " +"um sie in der Kalenderansicht darzustellen." #: C/evolution.xml:6029(para) msgid "" -"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</" -"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend=" +"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</link> " +"through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend=" "\"b1012vdd\">Memos</link>." msgstr "" "Um eine neue Erinnerungsmitteilung zu erstellen, befolgen Sie <link linkend=" -"\"b1012vde\">Schritt 1</link> bis <link linkend=\"b10fqh6r\">Schritt 8</" -"link> in <link linkend=\"b1012vdd\">Notizen</link>" +"\"b1012vde\">Schritt 1</link> bis <link linkend=\"b10fqh6r\">Schritt 8</link> " +"in <link linkend=\"b1012vdd\">Notizen</link>" #: C/evolution.xml:6030(para) msgid "To send a Reminder Note," @@ -12146,8 +12056,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Gemeinsame Notiz." #: C/evolution.xml:6036(para) msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to the " +"Organizer field." msgstr "" "Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem " "Feld »Organisator«." @@ -12203,8 +12113,8 @@ msgid "" "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by " "clicking the Invite Others button." msgstr "" -"Teilnehmer entweder durch Eingabe der E-Mail-Adresse in die Liste, oder " -"durch Klick auf den Knopf »Andere einladen« hinzufügen." +"Teilnehmer entweder durch Eingabe der E-Mail-Adresse in die Liste, oder durch " +"Klick auf den Knopf »Andere einladen« hinzufügen." #: C/evolution.xml:6079(para) msgid "" @@ -12272,8 +12182,8 @@ msgstr "" msgid "" "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." msgstr "" -"Um einen Teilnehmer aus der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer " -"aus und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf." +"Um einen Teilnehmer aus der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer aus " +"und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf." #: C/evolution.xml:6112(para) msgid "" @@ -12287,9 +12197,6 @@ msgstr "" "Empfängers verbleiben soll." #: C/evolution.xml:6116(para) -#| msgid "" -#| "An email is send to all the recipients to invite them to your updated " -#| "event." msgid "" "An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event." msgstr "" @@ -12304,9 +12211,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6122(para) msgid "" -"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " -"> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " -"you want messages to be threaded on subject basis." +"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit > " +"Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise you want " +"messages to be threaded on subject basis." msgstr "" "Es muss nicht die Option »Zurückfallen auf betreffsbezogenes Threading der " "Nachrichten« im Karteireiter Bearbeiten > Einstellungen > E-Mail-" @@ -12386,15 +12293,16 @@ msgstr "Eine Antwort anfordern:" #: C/evolution.xml:6162(para) msgid "" "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " -"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " -"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see " -"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>." +"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes the " +"icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see <link " +"linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>." msgstr "" "Sie können den Empfänger informieren, dass Sie eine Antwort auf eine E-Mail " "benötigen. Evolution fügt dem Objekt einen Text hinzu, der besagt, dass eine " "Antwort erbeten wird und ändert das Symbol im Postfach des Empfängers zu " -"einem Doppelpfeil. Lesen Sie für weitere Informationen<link linkend=\"Ak05sv1" -"\">Anfrage einer Bestätigung für ein von Ihnen gesendetes Objekt</link>." +"einem Doppelpfeil. Lesen Sie für weitere Informationen<link linkend=" +"\"Ak05sv1\">Anfrage einer Bestätigung für ein von Ihnen gesendetes Objekt</" +"link>." #: C/evolution.xml:6166(title) C/evolution.xml:6287(title) msgid "Enabling Status Tracking" @@ -12435,11 +12343,11 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6179(para) msgid "" -"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of " -"an Item You Have Sent</link>." +"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of an " +"Item You Have Sent</link>." msgstr "" -"Lesen Sie für weitere Informationen <link linkend=\"Aal54a9" -"\">Statusüberprüfung eines von Ihnen gesendeten Objektes</link>." +"Lesen Sie für weitere Informationen <link linkend=" +"\"Aal54a9\">Statusüberprüfung eines von Ihnen gesendeten Objektes</link>." #: C/evolution.xml:6182(para) C/evolution.xml:6302(para) msgid "" @@ -12447,14 +12355,14 @@ msgid "" "automatically delete the sent item from the Sent folder." msgstr "" "(Optional) Wählen Sie das Ankreuzfeld neben »Automatisch verschickte Objekte " -"löschen«, um automatisch das verschickte Objekt aus dem Ordner »Verschickt« zu " -"löschen." +"löschen«, um automatisch das verschickte Objekt aus dem Ordner »Verschickt« " +"zu löschen." #: C/evolution.xml:6185(para) C/evolution.xml:6305(para) msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." msgstr "" -"Geben Sie unter Benachrichtigung zurücksenden den Typ Empfangsbestätigung " -"an, den Sie möchten." +"Geben Sie unter Benachrichtigung zurücksenden den Typ Empfangsbestätigung an, " +"den Sie möchten." #: C/evolution.xml:6197(para) msgid "" @@ -12498,12 +12406,12 @@ msgstr "Wenn gelegen:" #: C/evolution.xml:6231(para) msgid "" "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If " -"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</" -"emphasis> appears at the top of the message." +"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</emphasis> " +"appears at the top of the message." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um den Empfänger bei Gelegenheit antworten zu " -"lassen. Wenn Sie diese Option wählen, wird <emphasis>Antwort angefordert: " -"Bei Gelegenheit</emphasis> oben in der Nachricht angezeigt." +"lassen. Wenn Sie diese Option wählen, wird <emphasis>Antwort angefordert: Bei " +"Gelegenheit</emphasis> oben in der Nachricht angezeigt." #: C/evolution.xml:6234(title) msgid "Within days:" @@ -12553,17 +12461,16 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Ordner »Verschickt« in der Ordnerliste." #: C/evolution.xml:6269(para) msgid "" -"All sent items reside in this folder unless you select a different folder " -"for sent email in the account editor default settings. For more information, " +"All sent items reside in this folder unless you select a different folder for " +"sent email in the account editor default settings. For more information, " "refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and " "Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." msgstr "" -"Alle verschickten Objekte verbleiben in diesem Ordner, es sei denn Sie " -"wählen einen anderen Ordner für verschickte E-Mails in den Vorgabe-" -"Einstellungen des Kontos. Bitte lesen Sie <link linkend=\"b17s9qmz\">Die " -"Vorgabeordner für Entwürfe und verschickte Nachrichten ändern</link> unter " -"<link linkend=\"b13uhy6r\">Vorgabe-Einstellungen</link> für weitere " -"Informationen." +"Alle verschickten Objekte verbleiben in diesem Ordner, es sei denn Sie wählen " +"einen anderen Ordner für verschickte E-Mails in den Vorgabe-Einstellungen des " +"Kontos. Bitte lesen Sie <link linkend=\"b17s9qmz\">Die Vorgabeordner für " +"Entwürfe und verschickte Nachrichten ändern</link> unter <link linkend=" +"\"b13uhy6r\">Vorgabe-Einstellungen</link> für weitere Informationen." #: C/evolution.xml:6272(title) msgid "Delegating an Item" @@ -12616,8 +12523,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6319(para) msgid "" "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " -"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in " -"a different GroupWise system." +"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in a " +"different GroupWise system." msgstr "" "Sie können einen Benutzer in einem anderen Postamt oder einer anderen Domäne " "vertreten, so lange diese Person im selben GroupWise-System ist. Sie können " @@ -12646,10 +12553,10 @@ msgstr "Eine Objekt als privat markieren" #: C/evolution.xml:6342(para) msgid "" -"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " -"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " -"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " -"access his or her Mailbox or Calendar." +"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, the " +"person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the Proxy " +"List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can access his " +"or her Mailbox or Calendar." msgstr "" "Zwei Bedingungen müssen erfüllt sein, bevor Sie Vertreter einer anderen " "Person werden können. Erstens muss der oder die Vertretene Ihnen Rechte aus " @@ -12661,9 +12568,9 @@ msgstr "" msgid "" "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your " -"calendaring and messaging information. If you want to let users view " -"specific information about your appointments when they do a Busy Search on " -"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table " +"calendaring and messaging information. If you want to let users view specific " +"information about your appointments when they do a Busy Search on your " +"Calendar, give them Read access for appointments. The following table " "describes the rights you can grant to users:" msgstr "" "Verwenden Sie die Vertretungsliste in den Konteneinstellungen, um anderen " @@ -12701,8 +12608,7 @@ msgstr "Schreiben" #: C/evolution.xml:6376(para) msgid "" "Create and send items in your name, including applying your signature if you " -"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of " -"items." +"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of items." msgstr "" "Objekte in Ihrem Namen erstellen und verschicken. Dies schließt das Setzen " "Ihrer Unterschrift ein, wenn Sie eine Signatur festgelegt haben. Objekte " @@ -12730,8 +12636,8 @@ msgid "" "supported only if the proxy is on the same post office you are." msgstr "" "Die selben Benachrichtigungen wie Sie erhalten. Das Erhalten von " -"Benachrichtigungen wird nur unterstützt, wenn der Vertreter im selben " -"Postamt wie Sie ist." +"Benachrichtigungen wird nur unterstützt, wenn der Vertreter im selben Postamt " +"wie Sie ist." #: C/evolution.xml:6397(para) msgid "Modify options/rules/folders" @@ -12799,8 +12705,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6444(para) msgid "" -"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " -"User." +"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove User." msgstr "" "Um einen Benutzer aus der Proxy-Liste zu entfernen, wählen Sie den Benutzer " "aus und klicken sie auf <guilabel>Benutzer entfernen</guilabel>." @@ -12808,8 +12713,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6449(para) msgid "" "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy " -"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you " -"have depends on the rights you have been given." +"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you have " +"depends on the rights you have been given." msgstr "" "Bevor Sie als Proxy für jemanden agieren können, muss diese Person Ihnen in " "seiner oder ihrer Proxy-Liste in den Einstellungen die entsprechenden Rechte " @@ -12845,8 +12750,8 @@ msgid "" "particular user or not." msgstr "" "Sie können jedem Benutzer verschiedene Farben zuordnen, um leicht zwischen " -"den Terminen jedes Benutzers unterscheiden zu können. Sie können auch " -"wählen, ob die Termine eines speziellen Benutzers angezeigt werden sollen." +"den Terminen jedes Benutzers unterscheiden zu können. Sie können auch wählen, " +"ob die Termine eines speziellen Benutzers angezeigt werden sollen." #: C/evolution.xml:6471(para) msgid "" @@ -12874,16 +12779,16 @@ msgid "" "recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item " "Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, " "but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private " -"display in Busy Search according to the status you selected when you " -"accepted the appointment." +"display in Busy Search according to the status you selected when you accepted " +"the appointment." msgstr "" "Wenn Sie ein Objekt beim Verschicken als privat markieren, dann können weder " "Ihr Vertreter noch der Ihres Empfängers das Objekt ohne Rechte öffnen. Wenn " "Sie ein Objekt beim Erhalt als privat markieren, dann kann es nicht durch " "Ihre unberechtigte Vertretung gelesen werden, aber es kann durch den " -"Vertreter des Senders gelesen werden. Als privat markierte Termine " -"erscheinen in der Verfügbarkeitssuche entsprechend des von Ihnen gewählten " -"Status, als Sie den Termin akzeptiert haben." +"Vertreter des Senders gelesen werden. Als privat markierte Termine erscheinen " +"in der Verfügbarkeitssuche entsprechend des von Ihnen gewählten Status, als " +"Sie den Termin akzeptiert haben." #: C/evolution.xml:6476(para) msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." @@ -12893,8 +12798,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6478(para) msgid "" -"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " -"Tasks List, click Actions, then click Mark Private." +"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or Tasks " +"List, click Actions, then click Mark Private." msgstr "" "Klicken Sie in Ihrem Kalender auf ein Objekt in den Terminen, " "Erinnerungshinweisen oder der Aufgabenliste, und klicken Sie dann auf " @@ -12903,10 +12808,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6486(para) msgid "" "Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other " -"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the " -"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these " -"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from " -"computer to computer." +"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the item " +"is added to your junk list in the GroupWise system. Because these settings " +"are on the GroupWise system, your junk list follows you from computer to " +"computer." msgstr "" "Die Handhabung von unerwünschten E-Mails ist bei GroupWise-Konten etwas " "anders als üblich. Wenn Sie ein Objekt in GroupWise als unerwünscht " @@ -12938,8 +12843,8 @@ msgstr "Eine E-Mail von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernen" msgid "" "Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J." msgstr "" -"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann " -"auf den Unerwünscht-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J." +"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann auf " +"den Unerwünscht-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J." #: C/evolution.xml:6510(para) msgid "" @@ -12967,8 +12872,8 @@ msgstr "Oder wählen Sie die E-Mail und drücken Sie Umschalttaste+Strg+J." #: C/evolution.xml:6524(para) msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from your " +"junk list." msgstr "" "Die Nachricht wird nun in Ihren E-Mail-Ordner verschoben und der Absender " "wird von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernt." @@ -13007,8 +12912,8 @@ msgid "" "your <trademark>Evolution</trademark> settings." msgstr "" "Der Name Ihres E-Mail-Servers hat sich geändert, oder Sie sind gelangweilt " -"vom Aussehen Ihrer Termine? Sie können viele <trademark>Evolution</" -"trademark>-Einstellungen verändern." +"vom Aussehen Ihrer Termine? Sie können viele <trademark>Evolution</trademark>-" +"Einstellungen verändern." #: C/evolution.xml:6581(link) C/evolution.xml:6635(title) msgid "Working with Mail Accounts" @@ -13044,11 +12949,10 @@ msgstr "Diagnoseprotokolle" #: C/evolution.xml:6605(para) msgid "" -"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. " -"In the left part of the settings window is a column, similar to the " -"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to " -"customize. The right part of the window is where you make your actual " -"changes." +"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. In " +"the left part of the settings window is a column, similar to the Evolution " +"switcher, that lets you choose which portion of Evolution to customize. The " +"right part of the window is where you make your actual changes." msgstr "" "Sie rufen das Fenster der Evolution-Einstellungen auf, indem Sie in der " "Menüleiste auf Bearbeiten > Einstellungen klicken. In der linken Hälfte " @@ -13066,9 +12970,9 @@ msgstr "E-Mail-Konten:" #: C/evolution.xml:6610(para) msgid "" "Add or change information about your email accounts, such as the servers you " -"connect to, the way you download mail, and your password authentication " -"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link " -"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." +"connect to, the way you download mail, and your password authentication mode. " +"This is the most complex item in the list, and is covered in <link linkend=" +"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." msgstr "" "Ändern oder fügen Sie Informationen über Ihre E-Mail-Konten hinzu, wie zum " "Beispiel die von Ihnen genutzten Server, wie Sie E-Mails herunterladen, und " @@ -13086,9 +12990,9 @@ msgid "" "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l" "\">Autocompletion</link>." msgstr "" -"Wählen Sie die Adressbücher aus, die für die Auto-Vervollständigung im E-" -"Mail-Editor genutzt werden sollen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte " -"<link linkend=\"bshoq5l\">Auto-Vervollständigung</link>." +"Wählen Sie die Adressbücher aus, die für die Auto-Vervollständigung im E-Mail-" +"Editor genutzt werden sollen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link " +"linkend=\"bshoq5l\">Auto-Vervollständigung</link>." #: C/evolution.xml:6617(title) msgid "Mail Preferences:" @@ -13097,18 +13001,18 @@ msgstr "E-Mail-Einstellungen:" #: C/evolution.xml:6618(para) msgid "" "These are overall mail reading preferences, such as display settings, " -"notification options, and security. Settings that vary per account are in " -"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-" -"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings " -"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>." +"notification options, and security. Settings that vary per account are in the " +"Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity" +"\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings are in " +"<link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>." msgstr "" "Dies sind die generellen Einstellungen zum Lesen von E-Mails, also " "Sicherheit, Anzeigeoptionen, und mögliche Benachrichtigungen über neue " "Nachrichten. Einstellungen, die vom jeweiligen Konto anhängig sind, befinden " "sich unter »E-Mail-Konten«, siehe <link linkend=\"config-prefs-mail-identity" "\">Arbeiten mit E-Mail-Konten</link>, aber die meisten E-Mail-Einstellungen " -"befinden sich unter <link linkend=\"config-prefs-mail\">E-Mail-" -"Einstellungen</link>" +"befinden sich unter <link linkend=\"config-prefs-mail\">E-Mail-Einstellungen</" +"link>" #: C/evolution.xml:6621(title) msgid "Composer Preferences:" @@ -13161,8 +13065,8 @@ msgid "" "Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, " "and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be " "set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder " -"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is " -"available in the Message Menu of the Exchange tool." +"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is available " +"in the Message Menu of the Exchange tool." msgstr "" "Ältere Versionen von Evolution beinhalteten Verzeichnisserver, " "Ordnereinstellungen und Exchange-Delegation im Einstellungen-Fenster. " @@ -13186,8 +13090,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6637(para) msgid "" "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you " -"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit " -"> Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button." +"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit > " +"Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button." msgstr "" "Klicken Sie auf Verschicken/Abrufen, um alle E-Mail-Quellen auszuwählen, die " "nicht deaktiviert sind. Falls Sie keine E-Mails für ein bestimmtes Konto " @@ -13196,8 +13100,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6638(para) msgid "" -"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " -"assistant." +"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration assistant." msgstr "" "Um ein neues Konto hinzuzufügen, klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</" "guilabel>, um den Konfigurationsassistenten von <application>Evolution</" @@ -13232,21 +13135,21 @@ msgstr "Abrufen von E-Mails:" #: C/evolution.xml:6648(para) msgid "" -"Select the way you receive email. You can download email from a <link " -"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " +"Select the way you receive email. You can download email from a <link linkend=" +"\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " "Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" -"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</" -"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. " -"If your server requires you to use a secure connection, you can select from " -"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." +"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), " +"or read it from files that already exist on your desktop computer. If your " +"server requires you to use a secure connection, you can select from the given " +"three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." msgstr "" "Wählen Sie die Art aus, wie Sie E-Mail erhalten wollen. Sie können E-Mails " "von einem <link linkend=\"pop\">POP</link>-Server herunterladen, Sie auf dem " "Server behalten und dort lesen (Microsoft Exchange, <trademark class=" "\"registered\">Novell</trademark> <trademark class=\"registered\">GroupWise</" -"trademark>, oder <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), oder aus Dateien " -"lesen, die bereits auf Ihrem Rechner existieren. Falls Ihr Server eine " -"sichere Verbindung voraussetzt, so können Sie aus den Optionen »Keine " +"trademark>, oder <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), oder aus Dateien lesen, " +"die bereits auf Ihrem Rechner existieren. Falls Ihr Server eine sichere " +"Verbindung voraussetzt, so können Sie aus den Optionen »Keine " "Verschlüsselung«, »TLS-Verschlüsselung« und »SSL-Verschlüsselung« wählen." #: C/evolution.xml:6650(para) @@ -13264,8 +13167,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6651(para) msgid "" -"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving " -"Mail</link>." +"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving Mail</" +"link>." msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"second-step" "\">Abrufen von E-Mails</link>." @@ -13284,8 +13187,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6656(para) msgid "" -"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options" -"\">Receiving Mail Options</link>." +"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving " +"Mail Options</link>." msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"more-mail-options" "\">E-Mail-Empfangsoptionen</link>." @@ -13325,16 +13228,16 @@ msgid "" "sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the " "default settings, click Restore." msgstr "" -"Wählen Sie diesen Reiter, um zu bestimmen, wo für dieses Konto die " -"gesendeten Nachrichten gespeichert werden sollen, und wo Entwürfe " -"gespeichert werden sollen. Falls Sie zu den Vorgabe-Einstellungen " -"zurückkehren möchten, so klicken Sie auf »Zurücksetzen«." +"Wählen Sie diesen Reiter, um zu bestimmen, wo für dieses Konto die gesendeten " +"Nachrichten gespeichert werden sollen, und wo Entwürfe gespeichert werden " +"sollen. Falls Sie zu den Vorgabe-Einstellungen zurückkehren möchten, so " +"klicken Sie auf »Zurücksetzen«." #: C/evolution.xml:6666(para) msgid "" -"If you want to send someone a copy of every message from this account, " -"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) " -"To:, and specify one or more addresses." +"If you want to send someone a copy of every message from this account, select " +"either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) To:, and " +"specify one or more addresses." msgstr "" "Falls Sie jemandem eine Kopie jeder Nachricht dieses Konto schicken möchten, " "so wählen Sie entweder »Immer Kopie schicken an« oder »Immer Blindkopie " @@ -13347,15 +13250,15 @@ msgid "" "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." msgstr "" "Geben Sie an ob und wie Sie Lesebestätigungen verschicken möchten. Mögliche " -"Optionen sind »Nie«, »Immer« oder »Bei jeder Nachricht nachfragen«. Für weitere " -"Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"b13uhy6r\">Vorgabe-" +"Optionen sind »Nie«, »Immer« oder »Bei jeder Nachricht nachfragen«. Für " +"weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"b13uhy6r\">Vorgabe-" "Einstellungen</link>." #: C/evolution.xml:6668(para) msgid "" "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send " -"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the " -"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can " +"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the date " +"for reply request so that recipient will know the immediacy and can " "accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return " "Notification for Mail, Calendar and Task." msgstr "" @@ -13379,10 +13282,10 @@ msgid "" "to determine key and signature handling." msgstr "" "Dieser Reiter behandelt die Sicherheitsoptionen für dieses Konto. Falls Sie " -"Verschlüsselung benutzen, geben Sie hier Ihre PGP-Schlüsselkennung ein " -"(lesen Sie bitte <link linkend=\"encryption\">Verschlüsselung</link> für " -"weitere Informationen) und wählen Sie aus den vier Optionen zur Schlüssel- " -"und Signaturhandhabung aus." +"Verschlüsselung benutzen, geben Sie hier Ihre PGP-Schlüsselkennung ein (lesen " +"Sie bitte <link linkend=\"encryption\">Verschlüsselung</link> für weitere " +"Informationen) und wählen Sie aus den vier Optionen zur Schlüssel- und " +"Signaturhandhabung aus." #: C/evolution.xml:6674(title) msgid "Proxy:" @@ -13414,8 +13317,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6682(para) msgid "" -"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " -"show the email address along with the username." +"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to show " +"the email address along with the username." msgstr "" "Wählen Sie das Ankreuzfeld »Immer Adressen automatisch vervollständigter " "Kontakte anzeigen«, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Benutzernamen " @@ -13430,8 +13333,8 @@ msgid "" "Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that " "you can reduce the download time and filter or move your mail around the way " "you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header " -"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options " -"are as follows:" +"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options are " +"as follows:" msgstr "" "Evolution ermöglicht es Ihnen zu wählen, welche Kopfzeilen heruntergeladen " "werden sollen. Dadurch kann die Downloadzeit verringert werden. Die " @@ -13442,8 +13345,7 @@ msgid "All Headers:" msgstr "Alle Kopfzeilen:" #: C/evolution.xml:6691(para) -msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +msgid "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "" "Alle verfügbaren IMAP-Nachrichtenkopfzeilen für alle Nachrichten werden " "heruntergeladen." @@ -13455,15 +13357,15 @@ msgstr "Grundlegende Kopfzeilen:" #: C/evolution.xml:6695(para) msgid "" "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and see " +"messages without having to categorically filter messages based on your " "mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " "is generally recommended for common users." msgstr "" -"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-" -"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails " -"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen " -"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird." +"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-REPLY-" +"TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails abrufen " +"und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen Sie " +"diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird." #: C/evolution.xml:6698(title) msgid "Mailing List Headers:" @@ -13474,8 +13376,8 @@ msgid "" "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " "mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " -"on with which you can create mailing list filters." +"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on " +"with which you can create mailing list filters." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-" "ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese " @@ -13492,9 +13394,9 @@ msgid "" "it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option." msgstr "" "Dies ist die Voreinstellung. Wenn dies gewählt wird, lädt Evolution die " -"grundlegenden Kopfzeilen sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das " -"Filtern von Mailinglisten benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter " -"in Evolution benutzen, so empfehlen wir die Option »Grundlegende Kopfzeilen«." +"grundlegenden Kopfzeilen sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das Filtern " +"von Mailinglisten benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter in " +"Evolution benutzen, so empfehlen wir die Option »Grundlegende Kopfzeilen«." #: C/evolution.xml:6702(para) msgid "To set the IMAP Mail headers:" @@ -13606,8 +13508,8 @@ msgstr "Nachrichtenschriften:" #: C/evolution.xml:6770(para) msgid "" "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " -"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " -"and select one font for standard typefaces and a second for monospace." +"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications and " +"select one font for standard typefaces and a second for monospace." msgstr "" "Normalerweise nutzt Evolution die gleichen Schriftarten wie andere GNOME-" "Anwendungen. Um andere Schriftarten auszuwählen, wählen Sie »Dieselben " @@ -13622,8 +13524,8 @@ msgstr "Nachrichtenanzeige:" #: C/evolution.xml:6774(para) msgid "" "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " -"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back " -"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message " +"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back to " +"threading message by subject</guilabel> to group the messages as message " "threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in " "the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</" "guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in " @@ -13634,12 +13536,12 @@ msgid "" "\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" "\">search folders</link>." msgstr "" -"Wählen Sie wie lange es dauern soll, bis eine geöffnete Nachricht als " -"gelesen markiert wird, wie Zitate dargestellt werden sollen, sowie die " -"Vorgabe-Zeichenkodierung. Wählen Sie <guilabel>Zurückfallen auf " -"betreffsbezogenes Threading der Nachrichten</guilabel> damit Nachrichten als " -"Threads dargestellt werden. Sie können auch die maximale Anzahl an Adressen " -"angeben, die in der Nachrichtenvorschau angezeigt werden soll, indem Sie " +"Wählen Sie wie lange es dauern soll, bis eine geöffnete Nachricht als gelesen " +"markiert wird, wie Zitate dargestellt werden sollen, sowie die Vorgabe-" +"Zeichenkodierung. Wählen Sie <guilabel>Zurückfallen auf betreffsbezogenes " +"Threading der Nachrichten</guilabel> damit Nachrichten als Threads " +"dargestellt werden. Sie können auch die maximale Anzahl an Adressen angeben, " +"die in der Nachrichtenvorschau angezeigt werden soll, indem Sie " "<guilabel>Empfängerkopfzeilen verkleinern</guilabel> auswählen. Sie können " "hier auch eine Grenze für das Darstellen von erhaltenen E-Mails setzen: Per " "Vorgabe stelle Evolution keine Nachrichten in der Nachrichtenvorschau dar, " @@ -13664,9 +13566,9 @@ msgstr "Löschen von E-Mails:" #: C/evolution.xml:6779(para) msgid "" "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and " -"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " -"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the " -"final deletion. You can have four different options to set the frequency for " +"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final deletion " +"of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the final " +"deletion. You can have four different options to set the frequency for " "deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month." msgstr "" "Wählen Sie ob und wie oft als gelöscht markierte Nachrichten automatisch " @@ -13682,13 +13584,13 @@ msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails:" #: C/evolution.xml:6783(para) msgid "" "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing " -"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You " -"can choose not to notify on new mail arrival." +"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You can " +"choose not to notify on new mail arrival." msgstr "" "Evolution kann Sie über die Ankunft neuer Nachrichten per Piepston oder " "Klangdatei benachrichtigen. Wählen Sie hierfür den gewünschten Ton aus. Sie " -"können auch auswählen, nicht über die Ankunft neuer Nachrichten informiert " -"zu werden." +"können auch auswählen, nicht über die Ankunft neuer Nachrichten informiert zu " +"werden." #: C/evolution.xml:6791(title) msgid "Show Image Animations:" @@ -13724,16 +13626,16 @@ msgid "" "You can embed a image in an email and have it load only when the message " "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " "<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to " -"never load images automatically, to load images only if the sender is in " -"your contacts, or always load images." +"never load images automatically, to load images only if the sender is in your " +"contacts, or always load images." msgstr "" "Ein Bild kann in eine E-Mail eingebettet werden und automatisch aus dem " "Internet geladen werden, wenn die Nachricht geöffnet wird. Spam-Versender " -"können dies jedoch nutzen, um herauszubekommen, dass Ihre E-Mail-Adresse " -"eine gültige Adresse ist. Sie können auswählen, dass Bilder nie automatisch " -"aus dem Internet geladen werden, Bilder nur aus dem Internet geladen werden " -"falls sich der Absender in Ihren Kontakten befinden, oder Bilder immer " -"geladen werden." +"können dies jedoch nutzen, um herauszubekommen, dass Ihre E-Mail-Adresse eine " +"gültige Adresse ist. Sie können auswählen, dass Bilder nie automatisch aus " +"dem Internet geladen werden, Bilder nur aus dem Internet geladen werden falls " +"sich der Absender in Ihren Kontakten befinden, oder Bilder immer geladen " +"werden." #: C/evolution.xml:6802(para) msgid "" @@ -13747,9 +13649,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6807(para) msgid "" -"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds " -"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign " -"colors to each label you create. You cannot remove the default labels." +"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds of " +"messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign colors " +"to each label you create. You cannot remove the default labels." msgstr "" "Unter »Beschriftungen« können Sie verschiedene farbige Beschriftungen für " "verschiedene Nachrichten auswählen. Klicken Sie auf eine Farbe, um die Farbe " @@ -13803,18 +13705,18 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6841(para) msgid "" -"The headers on an incoming message are the information about the message " -"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " -"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts " -"of information about the messages you read. You can also add or remove new " -"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed." +"The headers on an incoming message are the information about the message that " +"isn't the content of the message itself, such as the sender and the time it " +"was sent. Select the options here to show or hide different amounts of " +"information about the messages you read. You can also add or remove new mail " +"headers to the list. The default mail headers cannot be removed." msgstr "" "Die Kopfzeilen einer eingehenden Nachricht enthalten Informationen über die " "Nachricht, die nicht Teil des Nachrichteninhalts selbst sind, wie zum " "Beispiel der Absender oder der Sendezeitpunkt. Wählen Sie aus, welche " -"Kopfzeile angezeigt werden sollen wenn Sie Nachrichten lesen. Sie können " -"auch weitere Kopfzeilen zu dieser Liste hinzufügen oder entfernen, die " -"Vorgabe-Kopfzeilen können allerdings nicht entfernt werden." +"Kopfzeile angezeigt werden sollen wenn Sie Nachrichten lesen. Sie können auch " +"weitere Kopfzeilen zu dieser Liste hinzufügen oder entfernen, die Vorgabe-" +"Kopfzeilen können allerdings nicht entfernt werden." #: C/evolution.xml:6843(title) msgid "Sender Photograph:" @@ -13850,13 +13752,12 @@ msgid "" "photograph." msgstr "" "Per Vorgabe wird nur in den lokalen Adressbüchern gesucht, die für die Auto-" -"Vervollständigung markiert sind. Wenn Sie die Option <guilabel>Nach Photo " -"des Absenders nur in den lokalen Adressbüchern suchen</guilabel> abwählen, " -"so sucht Evolution in allen Adressbüchern, die für die Auto-" -"Vervollständigung markiert sind. Falls es mehrere Treffer für den selben " -"Kontakt gibt, so wird immer der erste Treffer verwendet, egal ob beim " -"zweiten Treffer gegebenenfalls ein Photo vorhanden ist und beim ersten " -"Treffer nicht." +"Vervollständigung markiert sind. Wenn Sie die Option <guilabel>Nach Photo des " +"Absenders nur in den lokalen Adressbüchern suchen</guilabel> abwählen, so " +"sucht Evolution in allen Adressbüchern, die für die Auto-Vervollständigung " +"markiert sind. Falls es mehrere Treffer für den selben Kontakt gibt, so wird " +"immer der erste Treffer verwendet, egal ob beim zweiten Treffer " +"gegebenenfalls ein Photo vorhanden ist und beim ersten Treffer nicht." #: C/evolution.xml:6848(para) msgid "" @@ -13872,9 +13773,9 @@ msgstr "Einstellbares Format für Zeit und Datum" #: C/evolution.xml:6851(para) msgid "" -"Although Evolution components have a set of predefined date and time " -"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " -"for an abbreviated date to show in tables and date headers." +"Although Evolution components have a set of predefined date and time formats, " +"an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad for an " +"abbreviated date to show in tables and date headers." msgstr "" "Obwohl die Komponenten von Evolution eine Menge an vordefinierten Datum- und " "Zeitformaten haben, kann ein fortgeschrittener Benutzer eigene im Format von " @@ -13883,8 +13784,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6858(para) msgid "" -"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " -"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to " +"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter and " +"SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to " "enable the Junk plugins to start filtering junk mail." msgstr "" "Sie können eingehende Nachrichten auf Ihre Unerwünschtheit prüfen, indem Sie " @@ -13902,8 +13803,7 @@ msgid "" "SpamAssassin, or you can select both." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschten Plugins zur Behandlung unerwünschter E-Mails aus. " -"Sie können entweder Bogofilter oder SpamAssassin oder beide Plugins " -"auswählen." +"Sie können entweder Bogofilter oder SpamAssassin oder beide Plugins auswählen." #: C/evolution.xml:6869(title) msgid "General:" @@ -13936,9 +13836,9 @@ msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren:" #: C/evolution.xml:6878(para) msgid "" -"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when " -"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once " -"per month)." +"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when to " +"delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once per " +"month)." msgstr "" "Wählen Sie »Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren« und wählen Sie aus, wie " "oft und wann dies geschehen soll (Jedes Mal, Einmal pro Tag, Einmal pro " @@ -13972,17 +13872,17 @@ msgid "" msgstr "" "»Zusätzliche Ferntests durchführen« nutzt zusätzliche Tests, für die eine " "Netzwerkverbindung benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer " -"Liste bekannter unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der " -"Absender auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen steht." +"Liste bekannter unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der Absender " +"auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen steht." #: C/evolution.xml:6889(para) msgid "" -"This option uses tests that require a network connection, such as checking " -"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " +"This option uses tests that require a network connection, such as checking to " +"see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " "gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make " "filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to " -"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this " -"option, you do not need to do any additional setup." +"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this option, " +"you do not need to do any additional setup." msgstr "" "Diese Option nutzt zusätzliche Tests, für die eine Netzwerkverbindung " "benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer Liste bekannter " @@ -14000,8 +13900,8 @@ msgstr "Bogofilter-Optionen:" #: C/evolution.xml:6892(para) msgid "" "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more " -"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter." -"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>." +"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge." +"net/\">Bogofilter site</ulink>." msgstr "" "Wählen Sie »E-Mail-Text nach Unicode konvertieren«, um Unicode*-basiertes " "Filtern zu verwenden. Für weitere Informationen über Bogofilter lesen Sie " @@ -14024,8 +13924,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6901(para) msgid "" "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds " -"people that you respond to into your address book. You can select the " -"default address book for automatic contacts from the list." +"people that you respond to into your address book. You can select the default " +"address book for automatic contacts from the list." msgstr "" "Hier gibt es zwei Bereiche: »Automatische Kontakte« fügt automatisch die " "Personen zu Ihrem Adressbuch hinzu, auf deren E-Mails Sie antworten. Sie " @@ -14035,19 +13935,18 @@ msgstr "" msgid "" "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and " "images with your instant messaging program. Currently this only works with " -"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " -"features to function properly." +"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these features " +"to function properly." msgstr "" "Sofortnachrichten-Kontakte gleicht regelmäßig die Kontaktinformationen und " "Bilder des Evolution-Adressbuchs mit Ihrem Sofortnachrichten-Programm ab. " "Momentan funktioniert dies nur für Pidgin (ehemals »Gaim«). Ihr Adressbuch " -"darf nicht schreibgeschützt sein, damit diese beiden Funktionen " -"funktionieren." +"darf nicht schreibgeschützt sein, damit diese beiden Funktionen funktionieren." #: C/evolution.xml:6907(para) msgid "" -"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " -"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." +"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It also " +"allows you to select calendars to search for meeting conflicts." msgstr "" "Ermöglicht das automatische Löschen von Einladungsnachrichten, nachdem Sie " "geantwortet haben, und die Auswahl der Kalender, die nach " @@ -14056,9 +13955,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6913(para) msgid "" "There are three tabs for message composer settings where you can set the " -"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " -"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell " -"checking." +"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the Signature " +"tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell checking." msgstr "" "Editoreinstellungen können in drei Reitern vorgenommen werden: Der " "»Allgemein«-Reiter behandelt Weiterleitungs- und Antwortstil, unter " @@ -14079,9 +13977,9 @@ msgstr "Vorgabeverhalten:" #: C/evolution.xml:6931(para) msgid "" -"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " -"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain " -"graphic emoticons." +"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set they " +"will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain graphic " +"emoticons." msgstr "" "Wählen Sie den Vorgabestil für das Beantworten und Weiterleiten von " "Nachrichten, welcher Zeichensatz benutzt werden soll, ob HTML benutzt werden " @@ -14094,10 +13992,9 @@ msgid "" "Do not quote original message, Attach original message." msgstr "" "Sie können Nachrichten entweder als Anlage, eingebettet, oder zitiert " -"weiterleiten. Wählen Sie das gewünschte Vorgabeverhalten aus der " -"Auswahlliste aus: »Originalnachricht zitieren«, »Originalnachricht nicht " -"zitieren«, »Originalnachricht anhängen« oder »Originalnachricht inline " -"weiterleiten«." +"weiterleiten. Wählen Sie das gewünschte Vorgabeverhalten aus der Auswahlliste " +"aus: »Originalnachricht zitieren«, »Originalnachricht nicht zitieren«, " +"»Originalnachricht anhängen« oder »Originalnachricht inline weiterleiten«." #: C/evolution.xml:6935(title) msgid "Top Posting Options:" @@ -14168,12 +14065,12 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6965(para) msgid "" "To choose a spell-checking language, select it here. You must install gnome-" -"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en " -"for english language) for spell-checking to be available in Evolution. " -"Additional dictionaries are available through your package manager and are " -"detected automatically if you have installed them. To have the composer " -"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling " -"While I Type. You can set the color for misspelled words." +"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en for " +"english language) for spell-checking to be available in Evolution. Additional " +"dictionaries are available through your package manager and are detected " +"automatically if you have installed them. To have the composer automatically " +"check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You " +"can set the color for misspelled words." msgstr "" "Wenn die Rechtschreibung für eine Sprache geprüft werden soll, so wählen Sie " "dies hier aus. Hierfür müssen die Pakete »gnome-spell« und »aspell« sowie ein " @@ -14303,14 +14200,13 @@ msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:" #: C/evolution.xml:7036(para) msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the month " +"view." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht " "dargestellt werden sollen." #: C/evolution.xml:7039(title) -#| msgid "Show week numbers in date navigator:" msgid "Show week numbers:" msgstr "Wochennummern anzeigen:" @@ -14358,8 +14254,8 @@ msgstr "Kalender für Alarmbenachrichtigung auswählen:" #: C/evolution.xml:7060(para) msgid "" "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't " -"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event " -"in this calendar." +"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event in " +"this calendar." msgstr "" "Wählen Sie die Kalender aus, für die Sie Erinnerungen erhalten möchten. Wenn " "Sie keinen Kalender auswählen, erhalten Sie keine Erinnerungen für jegliche " @@ -14383,14 +14279,14 @@ msgstr "Kalenderveröffentlichung:" #: C/evolution.xml:7074(para) msgid "" -"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you " -"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of " -"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as." +"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you add " +"a URL, you can specify the publishing location, the frequency of publishing, " +"which calendar to publish, and who to authenticate as." msgstr "" "Ermöglicht das Auswählen einer Adresse, an welcher Sie Ihre " "Kalenderinformationen veröffentlichen können. Wenn Sie eine Adresse " -"hinzufügen, können Sie den Ort selbst, die Häufigkeit der Aktualisierung, " -"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierung bestimmen." +"hinzufügen, können Sie den Ort selbst, die Häufigkeit der Aktualisierung, den " +"zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierung bestimmen." #: C/evolution.xml:7080(title) msgid "Network Preferences" @@ -14409,8 +14305,8 @@ msgstr "Vorgabe benutzen:" msgid "" "Select this option to use the system wide proxy settings configured through " "Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is selected, " -"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/" -"proxy/gconf keys." +"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/proxy/" +"gconf keys." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um die systemweiten Netwerk-Proxy-Einstellungen aus " "dem Kontrollzentrum von GNOME zu verwenden. Wenn diese Option gewählt ist, " @@ -14423,10 +14319,10 @@ msgid "" "> Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must " "either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration." msgstr "" -"Wenn diese Schlüssel nicht den Einstellungen der Netzwerk-Proxy-" -"Einstellungen des Kontrollzentrums entsprechen, dann funktioniert Evolution " -"nicht mit dem Proxy und Sie müssen entweder diese gconf-Schlüssel " -"aktualisieren oder die manuelle Proxy-Konfiguration wählen." +"Wenn diese Schlüssel nicht den Einstellungen der Netzwerk-Proxy-Einstellungen " +"des Kontrollzentrums entsprechen, dann funktioniert Evolution nicht mit dem " +"Proxy und Sie müssen entweder diese gconf-Schlüssel aktualisieren oder die " +"manuelle Proxy-Konfiguration wählen." #: C/evolution.xml:7092(title) msgid "Direct connection to the Internet:" @@ -14539,8 +14435,8 @@ msgid "" "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy " "server." msgstr "" -"Falls diese Option aktiviert ist, ist für die Verbindung mit dem Proxy-" -"Server Legitimierung erforderlich." +"Falls diese Option aktiviert ist, ist für die Verbindung mit dem Proxy-Server " +"Legitimierung erforderlich." #: C/evolution.xml:7180(para) msgid "Username" @@ -14567,9 +14463,9 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution ermöglicht das Hinzufügen Ihrer Zertifikate und der Zertifikate " "Ihrer Kontakte. Dies ermöglicht das sichere Kommunizieren mit anderen über " -"eine verschlüsselte Verbindung, oder das Signieren einer Nachricht, indem " -"Sie Ihre Identität gegenüber dem Kontakt bestätigen können. Diese " -"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung." +"eine verschlüsselte Verbindung, oder das Signieren einer Nachricht, indem Sie " +"Ihre Identität gegenüber dem Kontakt bestätigen können. Diese Einstellungen " +"beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung." #: C/evolution.xml:7203(title) msgid "Your Certificates:" @@ -14590,16 +14486,16 @@ msgstr "Kontaktzertifikate:" #: C/evolution.xml:7208(para) msgid "" -"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that " -"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as " -"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your " -"contact certificates from this page." +"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your contact " +"certificates from this page." msgstr "" "Klicken Sie auf den »Kontaktzertifikate«-Reiter, um eine Liste der " "Zertifikate angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. " -"Diese Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und " -"das Prüfen von signierten Nachrichten. Sie können auf dieser Seite " -"Zertifikate importieren, anschauen, bearbeiten und löschen." +"Diese Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das " +"Prüfen von signierten Nachrichten. Sie können auf dieser Seite Zertifikate " +"importieren, anschauen, bearbeiten und löschen." #: C/evolution.xml:7211(title) msgid "Authorities:" @@ -14613,9 +14509,9 @@ msgid "" msgstr "" "Klicken Sie auf den »Zertifizierungsstellen«-Reiter, um eine Liste der " "vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die " -"sicherstellen, dass das Zertifikat, welches Sie haben, gültig ist. Sie " -"können auf dieser Seite Zertifizierungsstellen importieren, anschauen, " -"bearbeiten und löschen." +"sicherstellen, dass das Zertifikat, welches Sie haben, gültig ist. Sie können " +"auf dieser Seite Zertifizierungsstellen importieren, anschauen, bearbeiten " +"und löschen." #: C/evolution.xml:7218(para) msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" @@ -14718,8 +14614,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wählen Sie ob Ihre Anmeldung anonym, per E-Mail-Adresse, oder mit einem " "Eindeutigen Namen (Distinguished Name, DN) geschehen soll. Falls die " -"Anmeldung nicht anonym ist, geben Sie die E-Mail-Adresse oder den " -"Eindeutigen Namen an." +"Anmeldung nicht anonym ist, geben Sie die E-Mail-Adresse oder den Eindeutigen " +"Namen an." #: C/evolution.xml:7284(title) msgid "Port:" @@ -14727,8 +14623,8 @@ msgstr "Port:" #: C/evolution.xml:7285(para) msgid "" -"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " -"database. This is normally 389." +"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP database. " +"This is normally 389." msgstr "" "Der Internet-Port, den Evolution benutzt, um auf die LDAP-Datenbank " "zuzugreifen. Dies ist normalerweise der Port 389." @@ -14740,8 +14636,8 @@ msgstr "Sichere Verbindung verwenden:" #: C/evolution.xml:7289(para) msgid "" "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution " -"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure " -"connection will be used and your password will be sent encrypted." +"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure connection " +"will be used and your password will be sent encrypted." msgstr "" "SSL und TLS sind Sicherheitsmechanismen. Wenn Sie keine Verschlüsselung " "auswählen, so sendet Evolution Ihr Passwort unverschlüsselt. Wenn Sie SSL " @@ -14758,8 +14654,8 @@ msgid "" "for a directory search. Contact your network administrator for information " "about the correct settings." msgstr "" -"Die <link linkend=\"search-base\">Suchbasis</link> ist der Punkt, an dem " -"eine Ordnersuche beginnt. Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator für " +"Die <link linkend=\"search-base\">Suchbasis</link> ist der Punkt, an dem eine " +"Ordnersuche beginnt. Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator für " "Informationen über die richtigen Einstellungen." #: C/evolution.xml:7296(title) @@ -14771,9 +14667,9 @@ msgid "" "The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a " "given search. The following options are available:" msgstr "" -"Der <link linkend=\"search-scope\">Suchbereich</link> legt fest, wie tief " -"Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Die folgende Möglichkeiten " -"sind verfügbar:" +"Der <link linkend=\"search-scope\">Suchbereich</link> legt fest, wie tief Sie " +"bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Die folgende Möglichkeiten sind " +"verfügbar:" #: C/evolution.xml:7302(title) msgid "One:" @@ -14809,8 +14705,8 @@ msgstr "Download-Limit:" #: C/evolution.xml:7321(para) msgid "" -"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to " -"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " +"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to send " +"more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " "downloads for very broad searches." msgstr "" "Die maximale Anzahl der Resultate für eine bestimmte Suche. Die meisten " @@ -14835,11 +14731,9 @@ msgid "Search Filter:" msgstr "Suchfilter:" #: C/evolution.xml:7333(para) -msgid "" -"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" +msgid "The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" msgstr "" -"Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. Zum " -"Beispiel:" +"Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. Zum Beispiel:" #: C/evolution.xml:7335(para) msgid "" @@ -14865,21 +14759,20 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7340(para) msgid "" -"If you are creating the address book for a specific account, type the name " -"of the address book if you want the address book stored locally when " -"offline, and if you want the address book to be your default folder." +"If you are creating the address book for a specific account, type the name of " +"the address book if you want the address book stored locally when offline, " +"and if you want the address book to be your default folder." msgstr "" "Falls Sie das Adressbuch für ein bestimmtes Konto erzeugen, geben Sie den " "Namen des Adressbuchs ein, falls das Adressbuch im Offline-Modus lokal " -"gespeichert werden soll, und falls das Adressbuch der Vorgabeordner sein " -"soll." +"gespeichert werden soll, und falls das Adressbuch der Vorgabeordner sein soll." #: C/evolution.xml:7351(para) msgid "" "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for " "the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, " -"statusbar displays the error message for the specified time, then it is " -"moved to the debug file." +"statusbar displays the error message for the specified time, then it is moved " +"to the debug file." msgstr "" "Evolution erlaubt Ihnen die Betrachtung der Fehlerprotokolle und die " "Anpassung der Anzeigedauer für Fehlermeldungen in der Statusleiste. Wenn ein " @@ -14912,16 +14805,16 @@ msgstr "" msgid "" "Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " "you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " -"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> " -"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. " -"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want." +"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> only " +"supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, " +"you should decide what sort of synchronization behavior you want." msgstr "" "Dieses Kapitel behandelt drei Themen: Erstens: Das Aktivieren des " "Datenabgleichs. Zweitens muss der Rechner das tragbare Gerät erkennen und " "darauf zugreifen können. Momentan unterstützt <trademark>Evolution</" -"trademark> nur Geräte, auf den Palm OS läuft, wie zum Beispiel den " -"PalmPilot* oder den Handspring Visor. Drittens müssen Sie entscheiden, was " -"genau abgeglichen werden soll." +"trademark> nur Geräte, auf den Palm OS läuft, wie zum Beispiel den PalmPilot* " +"oder den Handspring Visor. Drittens müssen Sie entscheiden, was genau " +"abgeglichen werden soll." #: C/evolution.xml:7371(link) C/evolution.xml:7382(title) msgid "Enabling Synchronization" @@ -14942,10 +14835,10 @@ msgid "" "that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and " "write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that " "does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /" -"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and " -"adding your username to the group that owns this device node. For a USB " -"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The " -"second node is the one to be used in configuring the device." +"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and adding " +"your username to the group that owns this device node. For a USB device on " +"sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is " +"the one to be used in configuring the device." msgstr "" "Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Rechner verbunden haben, " "so starten Sie das GNOME-Kontrollzentrum, indem Sie auf System > " @@ -14954,10 +14847,10 @@ msgstr "" "dem Gerät haben, welches sich normalerweise in /dev/pilot befindet. Falls " "dies nicht funktioniert, so prüfen Sie auch /dev/ttyS0 im Falle einer " "seriellen Verbindung und /dev/ttyUSB1 bei einer USB-Verbindung. Sie können " -"dies tun, indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der " -"Gruppe hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-" -"Gerätes werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. Die zweite Datei " -"wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren." +"dies tun, indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der Gruppe " +"hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-Gerätes " +"werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. Die zweite Datei wird " +"genutzt, um das Gerät zu konfigurieren." #: C/evolution.xml:7388(para) msgid "" @@ -14970,16 +14863,16 @@ msgid "" msgstr "" "Nachdem Ihr Rechner und Palm OS miteinander kommunizieren, wählen Sie die " "<link linkend=\"conduit\">Conduits</link> im Pilot-Conduits-Bereich des " -"Kontrollzentrums aus. Sie können Conduits benutzen, um mit Daten mit " -"mehreren Anwendungen abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress " -"für Kontakte in Ihrem Adressbuch; ECalendar für Ihre Kalender; und ETodo für " -"Ihre Aufgabenliste." +"Kontrollzentrums aus. Sie können Conduits benutzen, um mit Daten mit mehreren " +"Anwendungen abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress für Kontakte " +"in Ihrem Adressbuch; ECalendar für Ihre Kalender; und ETodo für Ihre " +"Aufgabenliste." #: C/evolution.xml:7389(para) msgid "" "Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when " -"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically " -"they are as follows:" +"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically they " +"are as follows:" msgstr "" "Wählen Sie »Aktivieren« und klicken Sie dann auf »Einstellungen«, um zu " "bestimmen, was das Conduit nach Aktivierung tun soll. Diese Optionen " @@ -14999,9 +14892,8 @@ msgstr "Abgleichen:" #: C/evolution.xml:7396(para) msgid "" -"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to " -"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted " -"on one." +"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to the " +"computer. Remove items that were on both systems but have been deleted on one." msgstr "" "Kopiert neue Daten vom Rechner auf das tragbare Geräte und vom tragbaren " "Gerät auf den Rechner. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen waren aber " @@ -15081,9 +14973,8 @@ msgid "" "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " "helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." msgstr "" -"Falls Sie Microsoft Outlook, aber nicht Microsoft Exchange benutzen, so " -"hilft Ihnen dieses Kapitel dabei, zu <trademark>Evolution</trademark> zu " -"wechseln." +"Falls Sie Microsoft Outlook, aber nicht Microsoft Exchange benutzen, so hilft " +"Ihnen dieses Kapitel dabei, zu <trademark>Evolution</trademark> zu wechseln." #: C/evolution.xml:7428(title) msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" @@ -15091,9 +14982,9 @@ msgstr "Lokale Outlook-E-Mail-Ordner migrieren" #: C/evolution.xml:7429(para) msgid "" -"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " -"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " -"your computer, you might want to make it accessible to Evolution." +"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to migrate " +"it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on your " +"computer, you might want to make it accessible to Evolution." msgstr "" "Exchange- und IMAP-E-Mail werden auf dem Server gespeichert, daher müssen " "diese nicht zu Ihrer Linux*-Partition migriert werden. Falls Sie jedoch E-" @@ -15111,16 +15002,16 @@ msgid "" "File > Folders > Properties > Advanced > Compact to erase old, " "deleted messages from your PST file." msgstr "" -"Räumen Sie Ihre E-Mails auf. Löschen Sie Nachrichten und Ordner die Sie " -"nicht benötigen, klicken Sie auf Datei > Ordner > Eigenschaften > " -"Extras > Komprimieren, um alte, als gelöscht markierte Nachrichten aus " -"Ihrer PST-Datei zu entfernen." +"Räumen Sie Ihre E-Mails auf. Löschen Sie Nachrichten und Ordner die Sie nicht " +"benötigen, klicken Sie auf Datei > Ordner > Eigenschaften > Extras " +"> Komprimieren, um alte, als gelöscht markierte Nachrichten aus Ihrer PST-" +"Datei zu entfernen." #: C/evolution.xml:7436(para) msgid "" "If you nest your folders one inside another, you might want to rename " -"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" -"nest them after you load them into Evolution." +"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-nest " +"them after you load them into Evolution." msgstr "" "Falls Sie Unterordner in Ordnern haben, so wollen Sie gegebenenfalls diese " "Unterordner umbenennen, um einfacher herauszufinden, in welchen Ordner diese " @@ -15141,8 +15032,8 @@ msgid "" "only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail & " "Newsgroups Tools Import." msgstr "" -"E-Mail-Programme unter Linux können diese Aufgabe nicht ausführen, da " -"hierfür eine Bibliothek benötigt wird, die nur unter Windows verfügbar ist. " +"E-Mail-Programme unter Linux können diese Aufgabe nicht ausführen, da hierfür " +"eine Bibliothek benötigt wird, die nur unter Windows verfügbar ist. " "Importieren Sie in Mozilla, indem Sie Window Mail & Newsgroups Tools " "Import auswählen." @@ -15264,10 +15155,10 @@ msgstr "Neues Element:" #: C/evolution.xml:7508(para) msgid "" -"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " -"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking " -"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the " -"calendar, a new appointment." +"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're working " +"in. In mail, this means you create a new message. If you're looking at your " +"address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the calendar, a new " +"appointment." msgstr "" "Drücken Sie Strg+N, um ein neues Element in dem Bereich zu erzeugen, der in " "Evolution gerade geöffnet ist. Im E-Mail-Bereich erstellen Sie hiermit eine " @@ -15291,8 +15182,8 @@ msgstr "Einen neuen Termin erzeugen:" #: C/evolution.xml:7516(para) C/evolution.xml:7569(para) msgid "Click File > New > Appointment or Shift+Ctrl+A." msgstr "" -"Klicken Sie auf Datei > Neu > Termin oder drücken Sie Umschalttaste" -"+Strg+A." +"Klicken Sie auf Datei > Neu > Termin oder drücken Sie Umschalttaste+Strg" +"+A." #: C/evolution.xml:7519(title) msgid "Entering a New Contact:" @@ -15381,8 +15272,8 @@ msgstr "Eine Nachricht weiterleiten:" #: C/evolution.xml:7549(para) msgid "" -"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " -"the toolbar, or press Ctrl+F." +"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in the " +"toolbar, or press Ctrl+F." msgstr "" "Wählen Sie die Nachricht(en), die Sie weiterleiten möchten, und klicken Sie " "auf Weiterleiten in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie Strg+F." @@ -15396,8 +15287,8 @@ msgid "" "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or " "Ctrl+O." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt auf die Nachricht die Sie betrachten möchten, oder " -"wählen Sie diese aus und drücken Sie die Eingabetaste oder Strg+O." +"Klicken Sie doppelt auf die Nachricht die Sie betrachten möchten, oder wählen " +"Sie diese aus und drücken Sie die Eingabetaste oder Strg+O." #: C/evolution.xml:7556(title) msgid "Creating Filters and Search Folders:" @@ -15448,8 +15339,8 @@ msgid "" "Delete on the toolbar." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Kontakt und wählen Sie " -"Löschen aus; oder wählen Sie einen Kontakt aus und klicken Sie auf Löschen " -"in der Werkzeugleiste." +"Löschen aus; oder wählen Sie einen Kontakt aus und klicken Sie auf Löschen in " +"der Werkzeugleiste." #: C/evolution.xml:7589(title) msgid "Sending Emails to a Contact:" @@ -15484,10 +15375,10 @@ msgid "" "if you find bugs or want to request new features." msgstr "" "Die Verwaltung von <trademark>Evolution</trademark>-Fehlern findet in der " -"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerdatenbank</ulink> " -"statt. Um Fehler oder Anfragen für neue Funktionen einzureichen, können Sie " -"diese Internet-Adresse oder das GNOME-Fehlerbericht-Programm (»bug-buddy« auf " -"der Befehlszeile) nutzen." +"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerdatenbank</ulink> statt. " +"Um Fehler oder Anfragen für neue Funktionen einzureichen, können Sie diese " +"Internet-Adresse oder das GNOME-Fehlerbericht-Programm (»bug-buddy« auf der " +"Befehlszeile) nutzen." #: C/evolution.xml:7602(para) msgid "" @@ -15496,8 +15387,8 @@ msgid "" "the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/" "projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>." msgstr "" -"Eine komplette Liste von Wünschen und Fehlern von Evolution ist online in " -"der GNOME-Fehlerdatenbank erhältlich. Sie können mehr über den " +"Eine komplette Liste von Wünschen und Fehlern von Evolution ist online in der " +"GNOME-Fehlerdatenbank erhältlich. Sie können mehr über den " "Entwicklungsprozess von Evolution auf der <ulink url=\"http://gnome.org/" "projects/evolution/developer.shtml\">Entwicklerseite</ulink> (Englisch) " "erfahren." @@ -15525,20 +15416,20 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7609(para) msgid "" -"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www." -"gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, " +"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www.gnome." +"org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, " "suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org" -"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports " -"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug " -"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports." +"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports can " +"be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug report " +"tool, bug-buddy, to submit your defect reports." msgstr "" "Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die <ulink url=\"http://www." "gnome.org/projects/evolution\">Evolution-Internetseite</ulink>. Bitte senden " "Sie jegliche Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte an die <ulink url=" -"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerverwaltung</ulink>. Anleitungen " -"zur Erstellung von Fehlerberichten können online an der selben Stelle " -"vorgefunden werden. Sie können auch das GNOME-Programm bug-buddy zum " -"Berichten von Fehlermeldungen benutzen." +"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerverwaltung</ulink>. Anleitungen zur " +"Erstellung von Fehlerberichten können online an der selben Stelle vorgefunden " +"werden. Sie können auch das GNOME-Programm bug-buddy zum Berichten von " +"Fehlermeldungen benutzen." #: C/evolution.xml:7610(para) msgid "This manual was written by:" @@ -15598,16 +15489,16 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7649(para) msgid "" -"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " -"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your " -"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa " -"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." +"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME bug " +"tracking system. If you contributed to this project but do not see your name " +"here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa Ragavan " +"(sragavan@novell.com) and either of them will list you." msgstr "" -"Bitte berichten Sie Kommentare und Vorschläge zu diesem Handbuch an das " -"GNOME-Fehlerbericht-System. Falls Sie zu diesem Projekt beigetragen haben " -"und Ihren Namen hier vermissen, so kontaktieren Sie bitte Radhika PC " -"(pradhika@novell.com) oder Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com), damit " -"Sie hinzugefügt werden können." +"Bitte berichten Sie Kommentare und Vorschläge zu diesem Handbuch an das GNOME-" +"Fehlerbericht-System. Falls Sie zu diesem Projekt beigetragen haben und Ihren " +"Namen hier vermissen, so kontaktieren Sie bitte Radhika PC (pradhika@novell." +"com) oder Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com), damit Sie hinzugefügt " +"werden können." #: C/evolution.xml:7654(para) msgid "" @@ -15658,9 +15549,9 @@ msgstr "Bcc (Blindkopie)" #: C/evolution.xml:7676(para) msgid "" "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " -"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " -"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and " -"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." +"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind copy " +"recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and chooses " +"Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." msgstr "" "Blindkopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Andere Empfänger " "haben keinerlei Wissen über Blindkopien, nur der Absender und der Empfänger " @@ -15675,9 +15566,9 @@ msgstr "Cc (Kopie)" #: C/evolution.xml:7682(para) msgid "" "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " -"users who would benefit from the information in an item, but are not " -"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " -"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." +"users who would benefit from the information in an item, but are not affected " +"by or directly responsible for it. All recipients can see that a carbon copy " +"was sent. They can also see the names of the CC recipients." msgstr "" "Kopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Alle Empfänger können " "sehen, dass die Nachricht in Kopie verschickt wurde. Die Empfänger können " @@ -15705,21 +15596,21 @@ msgstr "Ausführen" #: C/evolution.xml:7700(para) msgid "" -"To run a program. Any file that can be run is called an executable. " -"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, " -"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This " -"security precaution prevents the automatic or accidental execution of " -"malicious programs. For more information on executables and file " -"permissions, see the documentation for your file manager or shell." +"To run a program. Any file that can be run is called an executable. Evolution " +"can download executable attachments, but before they can be run, the files " +"must be marked as executable with a shell or file manager. This security " +"precaution prevents the automatic or accidental execution of malicious " +"programs. For more information on executables and file permissions, see the " +"documentation for your file manager or shell." msgstr "" "Ein Programm oder eine Anwendung starten. Jede Datei die gestartet werden " "kann ist ausführbar. Evolution kann ausführbare Anhänge herunterladen, aber " -"bevor diese gestartet werden können, muss die Datei im Datei-Manager oder " -"auf der Kommandozeile als ausführbar markiert werden. Diese " -"Sicherheitsvorkehrung verhindert das automatische oder versehentliche " -"Ausführen von böswilligen Programmen. Für weitere Informationen über " -"ausführbare Programme und Datei-Zugriffsrechte lesen Sie bitte die " -"Dokumentation des Datei-Managers oder der Kommandozeile." +"bevor diese gestartet werden können, muss die Datei im Datei-Manager oder auf " +"der Kommandozeile als ausführbar markiert werden. Diese Sicherheitsvorkehrung " +"verhindert das automatische oder versehentliche Ausführen von böswilligen " +"Programmen. Für weitere Informationen über ausführbare Programme und Datei-" +"Zugriffsrechte lesen Sie bitte die Dokumentation des Datei-Managers oder der " +"Kommandozeile." #: C/evolution.xml:7704(glossterm) msgid "expunge" @@ -15749,10 +15640,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ein Weg, um eine Gruppe von Dateien auf einem Rechner zu beschreiben. Der " "Anfang des Baumes wird oberster Ordner (root) genannt und wird mit <command>/" -"</command> symbolisiert. Die restlichen Zweige wachsen von dieser Wurzel " -"nach unten. Verwechseln Sie nicht den obersten Ordner mit dem root-" -"Benutzerkonto (Administrator-Konto) oder dem persönlichen Ordner des root-" -"Benutzers, normalerweise <command>/root</command>." +"</command> symbolisiert. Die restlichen Zweige wachsen von dieser Wurzel nach " +"unten. Verwechseln Sie nicht den obersten Ordner mit dem root-Benutzerkonto " +"(Administrator-Konto) oder dem persönlichen Ordner des root-Benutzers, " +"normalerweise <command>/root</command>." #: C/evolution.xml:7716(glossterm) msgid "filter" @@ -15807,8 +15698,8 @@ msgid "" "can be used in email and news posts to insert images and apply text " "treatments." msgstr "" -"Hypertext Markup Language (HTML) ist eine Sprache, um das Aussehen von " -"Seiten in elektronischen Elementen zu beschreiben, wie etwa Internetseiten, " +"Hypertext Markup Language (HTML) ist eine Sprache, um das Aussehen von Seiten " +"in elektronischen Elementen zu beschreiben, wie etwa Internetseiten, " "Hilfedateien, und E-Mail-Nachrichten. HTML kann in E-Mails und News-Postings " "genutzt werden, um Bilder einzufügen und das Aussehen von Text zu verändern." @@ -15895,15 +15786,15 @@ msgstr "Protokoll" #: C/evolution.xml:7778(para) msgid "" -"An agreed-upon method of communication, especially one for sending " -"particular types of information between computer systems. Examples include " -"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer " -"Protocol) for Web pages." +"An agreed-upon method of communication, especially one for sending particular " +"types of information between computer systems. Examples include POP (Post " +"Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer Protocol) for Web " +"pages." msgstr "" "Eine akzeptierte Kommunikationsmethode, besonders um verschiedene Arten von " "Informationen zwischen Rechnern auszutauschen, zum Beispiel POP (Post Office " -"Protocol) für das Abrufen von E-Mails oder HTTP (Hypertext Transfer " -"Protocol) zum Abrufen von Internetseiten." +"Protocol) für das Abrufen von E-Mails oder HTTP (Hypertext Transfer Protocol) " +"zum Abrufen von Internetseiten." #: C/evolution.xml:7782(glossterm) msgid "public key encryption" @@ -15912,9 +15803,9 @@ msgstr "Öffentlicher-Schlüssel-Verschlüsselung" #: C/evolution.xml:7784(para) msgid "" "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made " -"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public " -"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the " -"more difficult it is to break the encryption." +"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public key " +"can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the more " +"difficult it is to break the encryption." msgstr "" "Eine starke Verschlüsselungsmethode die ein Paar zweier Schlüssel nutzt, von " "denen ein Schlüssel öffentlich ist, und ein weiterer privat bleibt. Daten, " @@ -15930,19 +15821,18 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck (Regex)" msgid "" "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " "metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " -"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in " -"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that " -"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in " -"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> " -"from the command line." -msgstr "" -"Ein regulärer Ausdruck (Regex) beschreibt einen Text durch Metabuchstaben " -"und Jokerzeichen-Symbole. Zum Beispiel bedeutet der Ausdruck fly.*so[au]p " -"jeglichen Text der mit <quote>fly</quote> beginnt und mit <quote>soup</" -"quote> oder <quote>soap</quote> endet. Wenn Sie nach diesem Ausdruck suchen, " -"würden Sie sowohl <quote>fly in my soup</quote> als auch <quote>fly in my " -"soap.</quote> finden. Für weitere (englischsprachige) Informationen, geben " -"Sie <command>man grep</command> auf der Kommandozeile ein." +"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in <quote>soup</" +"quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that expression, you'd " +"find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in my soap.</quote> " +"For more information, enter <command>man grep</command> from the command line." +msgstr "" +"Ein regulärer Ausdruck (Regex) beschreibt einen Text durch Metabuchstaben und " +"Jokerzeichen-Symbole. Zum Beispiel bedeutet der Ausdruck fly.*so[au]p " +"jeglichen Text der mit <quote>fly</quote> beginnt und mit <quote>soup</quote> " +"oder <quote>soap</quote> endet. Wenn Sie nach diesem Ausdruck suchen, würden " +"Sie sowohl <quote>fly in my soup</quote> als auch <quote>fly in my soap.</" +"quote> finden. Für weitere (englischsprachige) Informationen, geben Sie " +"<command>man grep</command> auf der Kommandozeile ein." #: C/evolution.xml:7794(glossterm) msgid "script" @@ -15955,12 +15845,11 @@ msgid "" "actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and " "tedious tasks, to save the user time." msgstr "" -"Ein Programm, das in einer interpretierbaren (und nicht kompilierten) " -"Sprache geschrieben ist. Oftmals als Synonym für den Begriff Makro benutzt, " -"um mehrere aufeinander folgende Befehle und Aktionen innerhalb einer " -"Anwendung zu kennzeichnen. Skripte werden benutzt, um wiederkehrende und " -"lästige Aufgaben zu vereinfachende, und damit der Benutzer Zeit einsparen " -"kann." +"Ein Programm, das in einer interpretierbaren (und nicht kompilierten) Sprache " +"geschrieben ist. Oftmals als Synonym für den Begriff Makro benutzt, um " +"mehrere aufeinander folgende Befehle und Aktionen innerhalb einer Anwendung " +"zu kennzeichnen. Skripte werden benutzt, um wiederkehrende und lästige " +"Aufgaben zu vereinfachende, und damit der Benutzer Zeit einsparen kann." #: C/evolution.xml:7800(glossterm) msgid "search base" @@ -15968,9 +15857,9 @@ msgstr "Suchbasis" #: C/evolution.xml:7802(para) msgid "" -"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " -"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " -"Search Scope option." +"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP the " +"top group to use. How much of the Search Base to search is set by the Search " +"Scope option." msgstr "" "LDAP kann Kontaktlisten in viele Gruppen aufteilen. Die Suchbasis definiert " "die von LDAP zu benutzende oberste Gruppe. Wieviel des Suchbereichs " @@ -16031,9 +15920,9 @@ msgstr "Signatur" #: C/evolution.xml:7832(para) msgid "" "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " -"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " -"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it " -"be fewer than four lines long." +"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything from " +"a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it be " +"fewer than four lines long." msgstr "" "Text der am Ende jeder verschickten E-Mail platziert wird, vergleichbar mit " "einer handgeschriebenen Unterschrift am Ende eines Briefes. Eine Signatur " @@ -16049,8 +15938,8 @@ msgid "" "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " "messages from your computer to the server." msgstr "" -"Simple Mail Transfer Protocol. Der am meisten verbreitete Weg, um E-Mails " -"von einem Rechner zu einem Server zu übertragen." +"Simple Mail Transfer Protocol. Der am meisten verbreitete Weg, um E-Mails von " +"einem Rechner zu einem Server zu übertragen." #: C/evolution.xml:7842(glossterm) msgid "tooltip" @@ -16061,8 +15950,8 @@ msgid "" "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held " "over a button or other interface element." msgstr "" -"Ein kleines Feld mit einem erklärenden Text, welches erscheint, wenn sich " -"der Mauszeiger über einem Knopf oder Schalter befindet." +"Ein kleines Feld mit einem erklärenden Text, welches erscheint, wenn sich der " +"Mauszeiger über einem Knopf oder Schalter befindet." #: C/evolution.xml:7848(glossterm) msgid "virus" @@ -16070,10 +15959,10 @@ msgstr "Virus" #: C/evolution.xml:7850(para) msgid "" -"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, " -"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause " -"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or " -"opening security holes." +"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, it " +"spreads to more programs and other computers. A virus can cause substantial " +"damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or opening " +"security holes." msgstr "" "Ein Programm, welches sich selbst in andere Dateien oder Programme einfügt, " "und sich nach Ausführung auf andere Programme und Rechner weiterverbreiten " @@ -16100,34 +15989,34 @@ msgstr "Rechtliche Hinweise" #: C/evolution.xml:7864(member) msgid "" "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " -"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " -"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " -"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " -"publication and to make changes to its content, at any time, without " -"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." +"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any express " +"or implied warranties of merchantability or fitness for any particular " +"purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this publication " +"and to make changes to its content, at any time, without obligation to notify " +"any person or entity of such revisions or changes." msgstr "" "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " -"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " -"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " -"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " -"publication and to make changes to its content, at any time, without " -"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." +"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any express " +"or implied warranties of merchantability or fitness for any particular " +"purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this publication " +"and to make changes to its content, at any time, without obligation to notify " +"any person or entity of such revisions or changes." #: C/evolution.xml:7865(member) msgid "" "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " -"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " -"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " -"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " -"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " -"of such changes." +"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties of " +"merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, Inc. " +"reserves the right to make changes to any and all parts of Novell software, " +"at any time, without any obligation to notify any person or entity of such " +"changes." msgstr "" "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " -"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " -"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " -"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " -"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " -"of such changes." +"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties of " +"merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, Inc. " +"reserves the right to make changes to any and all parts of Novell software, " +"at any time, without any obligation to notify any person or entity of such " +"changes." #: C/evolution.xml:7868(member) msgid "" @@ -16141,12 +16030,12 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7871(member) msgid "" -"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/" -"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " -"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free " -"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " -"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/" -"licenses/fdl.html." +"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/or " +"modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License " +"(GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free Software " +"Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-" +"Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/licenses/" +"fdl.html." msgstr "" "Copyright 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Kopieren, Verbreiten und/" "oder Modifizieren ist unter den Bedingungen der GNU Free Documentation " @@ -16163,8 +16052,8 @@ msgid "" "THAT:" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " -"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS:" +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " +"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS:" #: C/evolution.xml:7873(member) msgid "" @@ -16172,13 +16061,13 @@ msgid "" "KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "1. DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE " "GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, " @@ -16188,39 +16077,37 @@ msgstr "" "JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES " "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE " "SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE " -"ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, " -"AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " -"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " -"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " -"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " -"BESCHRÄNKUNG; UND" +"ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST " +"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER " +"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND" #: C/evolution.xml:7874(member) msgid "" "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " -"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN " -"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO " +"ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL " +"DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF " +"GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL " +"OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND " +"MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN " +"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "2. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " -"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " -"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " -"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " -"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " +"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER " +"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS " +"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, " +"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " "IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " "GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, RECHNERAUSFÄLLE ODER " -"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " -"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " -"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " -"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " -"WERDEN." +"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER " +"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN " +"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE " +"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN." #: C/evolution.xml:7877(member) msgid "Novell, Inc." @@ -16248,8 +16135,8 @@ msgstr "Juli 2007" #: C/evolution.xml:7886(member) msgid "" -"To access the online documentation for this and other Novell products, and " -"to get updates, see www.novell.com/documentation" +"To access the online documentation for this and other Novell products, and to " +"get updates, see www.novell.com/documentation" msgstr "" "Um auf die Online-Dokumentation dieses und anderer Novell-Produkte " "zuzugreifen sowie Updates zu erhalten lesen Sie bitte www.novell.com/" @@ -16311,8 +16198,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "a" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" #~ msgstr "a" #~ msgid "" @@ -16321,8 +16207,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "a" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; " -#~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" +#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" #~ msgstr "a" #~ msgid "" @@ -16364,8 +16249,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "a" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; " -#~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" #~ msgstr "a" #~ msgid "" |