aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/es.po/preface.sgml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-14 00:07:33 +0800
committerHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-14 00:07:33 +0800
commit88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 (patch)
tree5a9e05c75ae2c165c6883ed6a09855f3ae9a7cb8 /doc/es.po/preface.sgml.po
parent825e963795172d4b93ff1435cf63137c5e217728 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.gz
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.bz2
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.lz
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.xz
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.tar.zst
gsoc2013-evolution-88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1.zip
Adding files to help translating evolution guide using a .po way
Adding initial release of the spanish translation of evolution guide. svn path=/trunk/; revision=8671
Diffstat (limited to 'doc/es.po/preface.sgml.po')
-rw-r--r--doc/es.po/preface.sgml.po934
1 files changed, 934 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/es.po/preface.sgml.po b/doc/es.po/preface.sgml.po
new file mode 100644
index 0000000000..59f89169b0
--- /dev/null
+++ b/doc/es.po/preface.sgml.po
@@ -0,0 +1,934 @@
+# Translation into Spanish of Evolution docs.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
+"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:1
+msgid ""
+"\t<para>\n"
+" Some kinds of words are marked off with special typography:\n"
+" <simplelist>\n"
+"\t <member><application>Applications</application></member>\n"
+"\t <member><command>Commands</command> typed at the command "
+"line</member>\n"
+"\t <member><guilabel>Labels</guilabel> for interface items</member>\n"
+"\n"
+" <member> Menu selections look like this:\n"
+" <menuchoice>\n"
+" <guimenu>Menu</guimenu>\n"
+" <guisubmenu>Submenu</guisubmenu> \n"
+" <guimenuitem>Menu Item</guimenuitem>\n"
+" </menuchoice>\n"
+" </member>\n"
+"\t <member><guibutton>Buttons</guibutton> you can\n"
+" click</member> <member><userinput>Anything you type\n"
+" in</userinput></member> <member><computeroutput>Text\n"
+" output from a computer</computeroutput></member>\n"
+" <member><glossterm linkend=\"apx-gloss\">Words</glossterm>\n"
+" that are defined in the <xref linkend=\"apx-gloss\">.</member>\n"
+"\t </simplelist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+"\t<para>\n"
+" Algunas clases de palabras están escritas con una tipografía "
+"especial:\n"
+" <simplelist>\n"
+"\t <member><application>Aplicaciones</application></member>\n"
+"\t <member><command>Comandos</command> escritos en la línea de "
+"comandos</member>\n"
+"\t <member><guilabel>Etiquetas</guilabel> de elementos de la "
+"interfaz</member>\n"
+"\n"
+" <member> La opcciones de los menús aparecen así:\n"
+" <menuchoice>\n"
+" <guimenu>Menú</guimenu>\n"
+" <guisubmenu>Sub-menú</guisubmenu> \n"
+" <guimenuitem>Opción del Menú</guimenuitem>\n"
+" </menuchoice>\n"
+" </member>\n"
+"\t <member><guibutton>Butones</guibutton> que puede pulsar</member>\n"
+" <member><userinput>Cualquier cosa que\n"
+" escribe</userinput></member> <member><computeroutput>Salida\n"
+" del ordenador en texto</computeroutput></member>\n"
+" <member><glossterm linkend=\"apx-gloss\">Palabras</glossterm>\n"
+" que están definidas en el <xref "
+"linkend=\"apx-gloss\">.</member>\n"
+"\t </simplelist>\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:24
+msgid ""
+" <para>\n"
+"\n"
+"\n"
+" <variablelist>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t </variablelist>\n"
+"\n"
+"\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+"\n"
+"\n"
+" <variablelist>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t </variablelist>\n"
+"\n"
+"\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:40
+msgid ""
+" <para>\n"
+" <variablelist>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t </variablelist>\n"
+"\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" <variablelist>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term></term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t </variablelist>\n"
+"\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:53
+msgid " <title>Calendar</title>\n"
+msgstr " <title>Calendario</title>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:55
+msgid " <title>Contact Manager</title>\n"
+msgstr " <title>Administrador de Contactos</title>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:57
+msgid " <title>Typographical conventions</title>\n"
+msgstr " <title>Convenios Tipográficos</title>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:59
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Here are the keyboard shortcuts and menu items you're most\n"
+" likely to use:\n"
+" \n"
+" <variablelist>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Create a new folder</term>\n"
+"\t <listitem>`\n"
+"\t <para>\n"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>New</guisubmenu>\n"
+" <guimenuitem>Folder</guimenuitem></menuchoice> or\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift </keycap>\n"
+"\t\t <keycap>F</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Create a new Shortcut in the Evolution Bar</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para> \n"
+" <menuchoice><guimenu>File</guimenu>\n"
+"\t\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n"
+"\t\t <guimenuitem>Evolution Bar Shortcut</guimenuitem> </menuchoice> or \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>S</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Create a new email message:</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Use\n"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guimenuitem>M"
+"ail\n"
+" Message</guimenuitem> </menuchoice> or \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift </keycap>\n"
+"\t\t <keycap>M</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Create a new Appointment</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para> \n"
+" <menuchoice><guimenu>File</guimenu>\n"
+"\t\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n"
+"\t\t <guimenuitem>Appointment</guimenuitem> </menuchoice> or \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>A</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Enter a new Contact</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para> \n"
+" <menuchoice><guimenu>File</guimenu>\n"
+"\t\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n"
+"\t\t <guimenuitem>Contact</guimenuitem> </menuchoice> or \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>C</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Create a new Task</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para> \n"
+" <menuchoice><guimenu>File</guimenu>\n"
+"\t\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n"
+"\t\t <guimenuitem>Task</guimenuitem> </menuchoice> or \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>T</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t</variablelist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Aquí están los atajos de teclado y las opciones del menú que\n"
+" probablemente sean las que mas use:\n"
+" \n"
+" <variablelist>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Crear una nueva carpeta</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n"
+" <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem></menuchoice> o\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift </keycap>\n"
+"\t\t <keycap>C</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Crear un nuevo Atajo en la Barra de Evolution</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para> \n"
+" <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu>\n"
+"\t\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n"
+"\t\t <guimenuitem>Atajo de Evolution</guimenuitem> </menuchoice> o \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>A</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Crear un nuevo mensaje de correo:</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Use\n"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</guisubmenu><guimenui"
+"tem>Mensaje de \n"
+" Correo</guimenuitem> </menuchoice> o \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift </keycap>\n"
+"\t\t <keycap>M</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Crear una nueva Cita</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para> \n"
+" <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu>\n"
+"\t\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n"
+"\t\t <guimenuitem>Cita</guimenuitem> </menuchoice> o \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>T</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Introducir un nuevo Contacto</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para> \n"
+" <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu>\n"
+"\t\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n"
+"\t\t <guimenuitem>Contacto</guimenuitem> </menuchoice> o \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>C</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Crear una nueva Tarea</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para> \n"
+" <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu>\n"
+"\t\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n"
+"\t\t <guimenuitem>Tarea</guimenuitem> </menuchoice> o \n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>T</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+"\t</variablelist>\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:165
+msgid ""
+" <para>\n"
+" <application>Evolution</application> can help you work in a\n"
+" group by handling email, address and other contact\n"
+" information, and one or more calendars. It can do that on one\n"
+" or several computers, connected directly or over a network,\n"
+" for one person or for large groups.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" <application>Evolution</application> le puede ayudar a trabajar en\n"
+" grupo encargandose del correo, direcciones y otra información\n"
+" de contacto, y uno o más calendarios. Puede hacerlo en uno o "
+"varios\n"
+" ordenadores, conectados directamente o a traves de una red, para "
+"una\n"
+" persona o para grandes grupos.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:173
+msgid ""
+" <para>\n"
+" <application>Evolution</application> is designed to make most\n"
+" daily tasks faster. For example, it takes only one or two\n"
+" clicks to enter an appointment or an address card sent to you\n"
+" by email, or to send email to a contact or appointment.\n"
+" <application>Evolution</application> makes displays faster and\n"
+" more efficient, so searches are faster and memory usage is\n"
+" lower. People who get lots of mail will appreciate advanced\n"
+" features like <link\n"
+" linkend=\"usage-mail-organize-vFolders\">Virtual Folders</link>,\n"
+" which let you save searches as though they were ordinary mail\n"
+" folders.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" <application>Evolution</application> está diseñada para hacer la\n"
+" mayoría de las tareas diarias más rápido. Por ejemplo, solo\n"
+" requiere una o dos pulsaciones introducir una nueva cita o una\n"
+" tarjeta que le hayan enviado por correo, o enviar un correo a un\n"
+" contacto o a una cita. <application>Evolution</application>\n"
+" hace las vistas más rápidas y eficientes, para que las búsquedas\n"
+" sean más rápidas y el uso de la memoria sea menor. Las personas\n"
+" que reciben mucho correo apreciarán las características avanzadas\n"
+" como las <link\n"
+" linkend=\"usage-mail-organize-vFolders\">Carpetas Virtuales</link>,\n"
+" que le permiten guardar búsquedas como si fueran carpetas de correo\n"
+" normales.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:187
+msgid ""
+" <para>\n"
+" <note>\n"
+" <title>This is a preview release</title>\n"
+" <para>\n"
+" <application>Evolution</application> is not complete, and\n"
+" still has a lot of flaws. Please help improve it by\n"
+" letting us know about them. You should do this by\n"
+" submitting bug reports with the GNOME <application>Bug\n"
+" Report Tool</application> (known as\n"
+" <command>bug-buddy</command> at the command line).\n"
+" </para>\n"
+" </note>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" <note>\n"
+" <title>Esta es una liberación de prueba</title>\n"
+" <para>\n"
+" <application>Evolution</application> no esta completa, y\n"
+" todavía tiene muchos fallos. Por favor ayúdenos a mejorarla\n"
+" informandonos acerca de ellos. Debe hacerlo enviando reportes\n"
+" de fallo con la <application>Herramienta de Reportes de\n"
+" Fallo</application> de GNOME (conocida como\n"
+" <command>bug-buddy</command> en la línea de comandos).\n"
+" </para>\n"
+" </note>\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:201
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Because it's part of the GNOME project,\n"
+" <application>Evolution</application> is Free Software. The\n"
+" program and its source code are released under the terms of\n"
+" the GNU <ulink type=\"help\" "
+"url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>General\n"
+" Public License (GPL)</citetitle></ulink>, and the\n"
+" documentation falls under the <ulink type=\"help\"\n"
+" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>Free Documentation\n"
+" License</citetitle></ulink> (FDL). For more information about\n"
+" the GPL and the FDL, visit the Free Software Foundation's\n"
+" website at <ulink\n"
+" url=\"http://www.fsf.org\">http://www.fsf.org</ulink>.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Como parte de proyecto GNOME,\n"
+" <application>Evolution</application> is Software Libre. El\n"
+" programa y su código fuente están liberados bajo los términos de\n"
+" la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>General "
+"Public License \"Licencia Pública\n"
+" General\" (GPL)</citetitle></ulink> de GNU, y la\n"
+" documentación está bajo la <ulink type=\"help\"\n"
+" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>Free Documentation\n"
+" License \"Licencia Libre de Documentación\"</citetitle></ulink>\n"
+" (FDL). Para más información acerca de la GPL y de la FDL,\n"
+" visite el sitio web de la Free Software Foundation \"Fundación para\n"
+" el Software Libre\" en <ulink\n"
+" url=\"http://www.fsf.org\">http://www.fsf.org</ulink>.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:215
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Here are the most frequent email tasks, and shortcuts for\n"
+" navigating your mailbox with the keyboard instead of the\n"
+" mouse:\n"
+" <variablelist>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Check Mail</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Click <guibutton>Get Mail</guibutton> in the\n"
+" toolbar. There is no keyboard shortcut for this task,\n"
+" but you can ask <application>Evolution</application>\n"
+" to check for new mail periodically. To do so, FIXME.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term>Reply to a Message</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" To reply to the sender of the message only:\n"
+" click <guibutton>Reply</guibutton> in the\n"
+" toolbar, or press\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>R</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t <para>\n"
+" To reply to the sender and all the other visible\n"
+" recipients of the message, click <guibutton>Reply to\n"
+" All</guibutton> or select the message and press\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>R</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t \n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term>Forward a Message</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Select the message or messages you want to forward,\n"
+" and click <guibutton>Forward</guibutton> in the\n"
+" toolbar, or press\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>J</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term>Open a Message in a New Window</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Double-click the message you want to view, or select\n"
+" it and press\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>O</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term>Create Filters and Virtual Folders</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" You can create filters and Virtual Folders based on\n"
+" specific message attributes from the message's\n"
+" right-click menu. Alternately, select a message, and\n"
+" then choose <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu>\n"
+" <guimenuitem>Mail Filters</guimenuitem> </menuchoice>\n"
+" or <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu>\n"
+" <guimenuitem>Virtual Folder Editor</guimenuitem>\n"
+" </menuchoice>. Filters are discussed in <xref\n"
+" linkend=\"usage-mail-organize-filters\">, and Virtual\n"
+" Folders in <xref\n"
+" linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t</varlistentry>\n"
+"\t</variablelist>\n"
+"\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Aquí están las tareas más comunes con el correo, y los\n"
+" atajos para manejarse por su buzón con el teclado en lugar\n"
+" de con el ratón:\n"
+" <variablelist>\n"
+"\t <varlistentry>\n"
+"\t <term>Comprobar Correo</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Pulse <guibutton>Obtener</guibutton> en la barra de\n"
+" herramientas. No hay atajo de taclado para esto,\n"
+" pero puede pedir a <application>Evolution</application>\n"
+" que obtenga los nuevos mensajes periodicamente. Para\n"
+" hacerlo, FIXME.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term>Responder a un Mensaje</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Para responder al remitente de un mensaje tan solo debe:\n"
+" pulsar <guibutton>Responder</guibutton> en la barra de\n"
+" herramientas, o pulsar\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>R</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t <para>\n"
+" Para responder al remitente y a todos los destinatarios\n"
+" visibles del mensaje, pulse <guibutton>Responder a\n"
+" Todos</guibutton> o seleccione el mensaje y pulse\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Shift</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>R</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\t \n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term>Reenviar un Mensaje</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Sleccione el mensaje o mensajes que quiere reenviar,\n"
+" y pulse <guibutton>Reenviar</guibutton> en la barra de\n"
+" herramientas, o pulse\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>J</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term>Abrir un Mensaje en una Nueva Ventana</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Pulse dos veces sobre el mensaje que quiere ver, o\n"
+" seleccionelo y pulse\n"
+" <keycombo action=\"simul\">\n"
+"\t\t <keycap>Ctrl</keycap>\n"
+"\t\t <keycap>O</keycap>\n"
+" </keycombo>\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t </varlistentry>\n"
+"\n"
+" <varlistentry>\n"
+"\t <term>Crear Filtros y Carpetas Virtuales</term>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Puede crear filtros y carpetas virtuales basados en las\n"
+" caracteristicas de un mensaje específico desde el menú que\n"
+" aparece al pulsar el botón derecho del ratón. \n"
+" Alternativamente, seleccion un mensaje, y elija\n"
+" <menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu>\n"
+" <guimenuitem>Filtros de Correo</guimenuitem> </menuchoice>\n"
+" o <menuchoice> <guimenu>Configuración</guimenu>\n"
+" <guimenuitem>Editor de Carpetas Virtuales</guimenuitem>\n"
+" </menuchoice>. Los filtros se discuten en <xref\n"
+" linkend=\"usage-mail-organize-filters\">, y las carpetas\n"
+" virtuales en <xref\n"
+" linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t</varlistentry>\n"
+"\t</variablelist>\n"
+"\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:308
+msgid ""
+" <para>\n"
+" Information is useless unless it's organized and accessible;\n"
+" it's hardly even worth the name if you can't look at it and be\n"
+" <emphasis>informed</emphasis>.\n"
+" <application>Evolution</application>'s goal is to make the\n"
+" tasks of storing, organizing, and retrieving your personal\n"
+" information easier, so you can work and communicate with\n"
+" others. That is, it's a highly evolved <glossterm\n"
+" linkend=\"groupware\">groupware</glossterm> program, an integral\n"
+" part of the Internet-connected desktop. On the inside, it's a\n"
+" powerful database; on the outside, it's a tool to help you get\n"
+" your work done.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" La información no sirve a menos que este organizada y sea accesible.\n"
+" Ni si quiera se merece ese nombre si no puede mirarla y estar\n"
+" <emphasis>informado</emphasis>.\n"
+" El objetivo de <application>Evolution</application> es hacer que las\n"
+" tareas de guardar, organizar, y obtener su información personal sean\n"
+" más fáciles, para que pueda trabajar y comunicarse con otros. Esto\n"
+" es, programa de <glossterm\n"
+" linkend=\"groupware\">trabajo en grupo</glossterm> altamente\n"
+" evolucionado, una parte integral del escritorio conectado a "
+"Internet.\n"
+" Por dentro, es una potente base de datos. Por fuera, es una\n"
+" herramienta para ayudarle ha hacer su trabajo.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:322
+msgid ""
+" <para>\n"
+" The <application>Evolution</application> project has four\n"
+" central goals:\n"
+"\n"
+" <itemizedlist>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" The application must be <emphasis>both powerful and easy\n"
+" to use</emphasis>. In other words, it needs a familiar\n"
+" and intuitive interface that users can customize to their\n"
+" liking, and users should have access to shortcuts for\n"
+" complex tasks.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" <application>Evolution</application> must meet and\n"
+" exceed the standards set by other groupware products.\n"
+" It must include support for major network <glossterm\n"
+" linkend=\"protocol\">protocols</glossterm> so that it can\n"
+" integrate seamlessly with existing hardware and network\n"
+" environments.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" The project must support open standards and be open to\n"
+" expansion, so that it can become a development platform\n"
+" as well as an application. From the simplest scripting\n"
+" to the most complex network and component programming,\n"
+" <application>Evolution</application> must offer\n"
+" developers an environment for cutting-edge application\n"
+" development.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Data must be safe: <application>Evolution</application>\n"
+" must not lose mail, corrupt mailbox files or other\n"
+" data, execute arbitrary <glossterm "
+"linkend=\"script\">scripts</glossterm>,\n"
+" or delete files from your hard disk.\n"
+" </para>\n"
+" </listitem>\n"
+"\t</itemizedlist>\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" El proyecto de <application>Evolution</application> tiene cuatro\n"
+" objetivos principales:\n"
+"\n"
+" <itemizedlist>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" La aplicación debe ser <emphasis>al mismo tiempo potente\n"
+" y facil de usar</emphasis>. En otras palabras, necesita una\n"
+" interfaz familiar e intuitiva que los usuarios puedan\n"
+" personalizar a su gusto, y los usuarios deben tener acceso a\n"
+" atajos para tareas complicadas.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" <application>Evolution</application> debe cumplir y\n"
+" sobrepasar los estandares impuestos por otros programas de\n"
+" trabajo en grupo. Debe tener soporte para la mayor parte de\n"
+" los <glossterm linkend=\"protocol\">protocolos</glossterm>\n"
+" de red para poder integrarse sin problemas con el hardware\n"
+" y los entornos de red existentes.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" El proyecto debe apoyar a los estandares abiertos y estar\n"
+" abierto a la expansion, para que se pueda convertir en una\n"
+" plataforma de desarollo tanto como en una aplicación.\n"
+" Desde los guiones más simples a la programación de red y\n"
+" componentes más compleja,\n"
+" <application>Evolution</application> debe ofrecer a los\n"
+" desarrolladores un entorno para el desarrollo de "
+"aplicaciones\n"
+" de vanguardia.\n"
+" </para>\n"
+"\t </listitem>\n"
+"\t <listitem>\n"
+"\t <para>\n"
+" Los datos deben ser seguros:\n"
+" <application>Evolution</application> no debe perder correo,\n"
+" corromper buzones u otra información, ejecutar\n"
+" <glossterm linkend=\"script\">guiones</glossterm> de\n"
+" instruciones arbitrarios o borrar archivos de su disco duro.\n"
+" </para>\n"
+" </listitem>\n"
+"\t</itemizedlist>\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:368
+msgid ""
+" <para>\n"
+" This book is divided into two parts, with several\n"
+" appendices. The first part is a <link linkend=\"usage\">guided\n"
+" tour</link>&mdash; it will explain how to use\n"
+" <application>Evolution</application>. If you are new to\n"
+" <application>Evolution</application> or to groupware in\n"
+" general, this section is for you. The second section, covering\n"
+" <link linkend=\"config\">configuration</link>, is targeted at\n"
+" more advanced users, but anyone who wants to change the way\n"
+" <application>Evolution</application> looks or acts can benefit\n"
+" from reading it. In addition, there is a comprehensive <link\n"
+" linkend=\"menuref\">menu reference</link> which describes nearly\n"
+" every capability that <application>Evolution</application> has\n"
+" to offer.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Thite libro está dividido en dos partes, con varios apendices.\n"
+" La primera parte es una <link linkend=\"usage\">visita\n"
+" guiada</link>&mdash; le explicará como usar\n"
+" <application>Evolution</application>. Si es nuevo en el uso de\n"
+" <application>Evolution</application> o de los programas de trabajo\n"
+" en grupo en general, esta sección es para usted. La segunda "
+"sección,\n"
+" cubriendo la <link linkend=\"config\">configuración</link>, está\n"
+" dirijida a usuarios más avanzados, pero cualquiera que quiera\n"
+" cambiar el aspecto o el comportamiento de\n"
+" <application>Evolution</application> se beneficiará de su lectura.\n"
+" Ademas, hay una <link linkend=\"menuref\">referencia de "
+"menús</link>\n"
+" que describe casi todas las posibilidades que ofrece\n"
+" <application>Evolution</application>.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:384
+msgid ""
+" <para>\n"
+" This version of the <application>Evolution</application>\n"
+" User's Guide is a <emphasis>draft</emphasis>. It describes\n"
+" version 0.6 of the software. It is missing huge\n"
+" chunks of information, and many of the features it describes\n"
+" are unimplemented. All the content is subject to change,\n"
+" especially if you help. Please send comments on the guide to\n"
+" <email>aaron@ximian.com</email>. If you would like to work\n"
+" on the guide please contact me or see the GNOME Documentation\n"
+" project <ulink\n"
+" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp\">web\n"
+" site</ulink>. This paragraph will be removed in later\n"
+" versions of the manual.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Esta versión de la Guía de Usuario de\n"
+" <application>Evolution</application> es un\n"
+" <emphasis>borrador</emphasis>. Describe la versión 0.6 del\n"
+" programa. Le faltan grandes piezas de información, y muchas de\n"
+" las arecteristicas que describe no están implementadas.\n"
+" Todo el contenido esta sujeto a cambios, especialmente si usted\n"
+" colabora. Por favor ebvie comentarios sobre la guía a\n"
+" <email>aaron@ximian.com</email> y sobre la traducción a\n"
+" <email>hector@scouts-es.org</email>. Si le gustaría colaborar en la\n"
+" guía por favor pongase en contacto conmigo o vea el <ulink\n"
+" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp\">sitio\n"
+" web</ulink> del proyecto de Documentación de GNOME. Este párrafo\n"
+" será eliminado en futuras versiones del manual.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:399
+msgid " <title>About This Book</title>\n"
+msgstr " <title>Acerca de este Libro</title>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:401
+msgid " <title>Mail Tasks</title>\n"
+msgstr " <title>Enviar Tareas por Correo</title>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:403
+msgid " <title>Opening or Creating Anything</title>\n"
+msgstr " <title>Abriendo o Creando algo</title>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:405
+msgid " <title>What is Evolution, and What Can It Do for Me?</title>\n"
+msgstr " <title>¿Qué es Evolution, y qué puede hacer por mi?</title>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:407
+msgid " <!-- ************* END DRAFT ONLY PARAGRAPH ************** -->\n"
+msgstr " <!-- ************* END DRAFT ONLY PARAGRAPH ************** -->\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:409
+msgid ""
+" <!-- ************** FOLLOWING PARAGRAPH FOR DRAFT ONLY ************* "
+"-->\n"
+msgstr ""
+" <!-- ************** FOLLOWING PARAGRAPH FOR DRAFT ONLY ************* "
+"-->\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:411
+msgid ""
+" <para>\n"
+" You might want to copy this section and tape it to\n"
+" the wall next to your computer: it's a very short summary of\n"
+" most of the things you'll want to do with\n"
+" <application>Evolution</application>, and pointers to the\n"
+" sections of the book where you'll find more in-depth\n"
+" description of those tasks.\n"
+" </para>\n"
+msgstr ""
+" <para>\n"
+" Puede que quiera copiar esta sección y pegarla a la pared de al "
+"lado\n"
+" de su ordenador: es un resumen muy corto de la mayoría de las cosas\n"
+" que querrá hacer con <application>Evolution</application>, y \n"
+" referencias a las secciones del libro donde encontrará "
+"descripciones\n"
+" más profundas de dichas tareas.\n"
+" </para>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:420
+msgid " <title>Introduction</title> \n"
+msgstr " <title>Introducción</title> \n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:422
+msgid " <title>Quick Reference for Common Tasks</title>\n"
+msgstr " <title>Referencia Rápida para Tareas Comunes</title>\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:424
+msgid ""
+"<!--\n"
+"<!DOCTYPE preface PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
+"-->\n"
+msgstr ""
+"<!--\n"
+"<!DOCTYPE preface PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
+"-->\n"
+
+#: tmp/preface.sgml.h:428
+msgid "<!-- =============Introduction ============================= -->\n"
+msgstr "<!-- =============Introduction ============================= -->\n"