From 88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hector Garcia Date: Tue, 13 Mar 2001 16:07:33 +0000 Subject: Adding files to help translating evolution guide using a .po way Adding initial release of the spanish translation of evolution guide. svn path=/trunk/; revision=8671 --- doc/es.po/preface.sgml.po | 934 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 934 insertions(+) create mode 100644 doc/es.po/preface.sgml.po (limited to 'doc/es.po/preface.sgml.po') diff --git a/doc/es.po/preface.sgml.po b/doc/es.po/preface.sgml.po new file mode 100644 index 0000000000..59f89169b0 --- /dev/null +++ b/doc/es.po/preface.sgml.po @@ -0,0 +1,934 @@ +# Translation into Spanish of Evolution docs. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Héctor García Álvarez , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-docs\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Héctor García Álvarez \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:1 +msgid "" +"\t\n" +" Some kinds of words are marked off with special typography:\n" +" \n" +"\t Applications\n" +"\t Commands typed at the command " +"line\n" +"\t Labels for interface items\n" +"\n" +" Menu selections look like this:\n" +" \n" +" Menu\n" +" Submenu \n" +" Menu Item\n" +" \n" +" \n" +"\t Buttons you can\n" +" click Anything you type\n" +" in Text\n" +" output from a computer\n" +" Words\n" +" that are defined in the .\n" +"\t \n" +" \n" +msgstr "" +"\t\n" +" Algunas clases de palabras están escritas con una tipografía " +"especial:\n" +" \n" +"\t Aplicaciones\n" +"\t Comandos escritos en la línea de " +"comandos\n" +"\t Etiquetas de elementos de la " +"interfaz\n" +"\n" +" La opcciones de los menús aparecen así:\n" +" \n" +" Menú\n" +" Sub-menú \n" +" Opción del Menú\n" +" \n" +" \n" +"\t Butones que puede pulsar\n" +" Cualquier cosa que\n" +" escribe Salida\n" +" del ordenador en texto\n" +" Palabras\n" +" que están definidas en el .\n" +"\t \n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:24 +msgid "" +" \n" +"\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:40 +msgid "" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:53 +msgid " Calendar\n" +msgstr " Calendario\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:55 +msgid " Contact Manager\n" +msgstr " Administrador de Contactos\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:57 +msgid " Typographical conventions\n" +msgstr " Convenios Tipográficos\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:59 +msgid "" +" \n" +" Here are the keyboard shortcuts and menu items you're most\n" +" likely to use:\n" +" \n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Create a new folder\n" +"\t `\n" +"\t \n" +" " +"FileNew\n" +" Folder or\n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift \n" +"\t\t F\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Create a new Shortcut in the Evolution Bar\n" +"\t \n" +"\t \n" +" File\n" +"\t\t New\n" +"\t\t Evolution Bar Shortcut or \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t S\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Create a new email message:\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Use\n" +" " +"FileNewM" +"ail\n" +" Message or \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift \n" +"\t\t M\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Create a new Appointment\n" +"\t \n" +"\t \n" +" File\n" +"\t\t New\n" +"\t\t Appointment or \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t A\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Enter a new Contact\n" +"\t \n" +"\t \n" +" File\n" +"\t\t New\n" +"\t\t Contact or \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t C\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Create a new Task\n" +"\t \n" +"\t \n" +" File\n" +"\t\t New\n" +"\t\t Task or \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t T\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Aquí están los atajos de teclado y las opciones del menú que\n" +" probablemente sean las que mas use:\n" +" \n" +" \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Crear una nueva carpeta\n" +"\t \n" +"\t \n" +" " +"ArchivoNuevo\n" +" Carpeta o\n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift \n" +"\t\t C\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Crear un nuevo Atajo en la Barra de Evolution\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Archivo\n" +"\t\t Nuevo\n" +"\t\t Atajo de Evolution o \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t A\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Crear un nuevo mensaje de correo:\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Use\n" +" " +"ArchivoNuevoMensaje de \n" +" Correo o \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift \n" +"\t\t M\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Crear una nueva Cita\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Archivo\n" +"\t\t Nuevo\n" +"\t\t Cita o \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t T\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Introducir un nuevo Contacto\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Archivo\n" +"\t\t Nuevo\n" +"\t\t Contacto o \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t C\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Crear una nueva Tarea\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Archivo\n" +"\t\t Nuevo\n" +"\t\t Tarea o \n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t T\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:165 +msgid "" +" \n" +" Evolution can help you work in a\n" +" group by handling email, address and other contact\n" +" information, and one or more calendars. It can do that on one\n" +" or several computers, connected directly or over a network,\n" +" for one person or for large groups.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Evolution le puede ayudar a trabajar en\n" +" grupo encargandose del correo, direcciones y otra información\n" +" de contacto, y uno o más calendarios. Puede hacerlo en uno o " +"varios\n" +" ordenadores, conectados directamente o a traves de una red, para " +"una\n" +" persona o para grandes grupos.\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:173 +msgid "" +" \n" +" Evolution is designed to make most\n" +" daily tasks faster. For example, it takes only one or two\n" +" clicks to enter an appointment or an address card sent to you\n" +" by email, or to send email to a contact or appointment.\n" +" Evolution makes displays faster and\n" +" more efficient, so searches are faster and memory usage is\n" +" lower. People who get lots of mail will appreciate advanced\n" +" features like Virtual Folders,\n" +" which let you save searches as though they were ordinary mail\n" +" folders.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Evolution está diseñada para hacer la\n" +" mayoría de las tareas diarias más rápido. Por ejemplo, solo\n" +" requiere una o dos pulsaciones introducir una nueva cita o una\n" +" tarjeta que le hayan enviado por correo, o enviar un correo a un\n" +" contacto o a una cita. Evolution\n" +" hace las vistas más rápidas y eficientes, para que las búsquedas\n" +" sean más rápidas y el uso de la memoria sea menor. Las personas\n" +" que reciben mucho correo apreciarán las características avanzadas\n" +" como las Carpetas Virtuales,\n" +" que le permiten guardar búsquedas como si fueran carpetas de correo\n" +" normales.\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:187 +msgid "" +" \n" +" \n" +" This is a preview release\n" +" \n" +" Evolution is not complete, and\n" +" still has a lot of flaws. Please help improve it by\n" +" letting us know about them. You should do this by\n" +" submitting bug reports with the GNOME Bug\n" +" Report Tool (known as\n" +" bug-buddy at the command line).\n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +" Esta es una liberación de prueba\n" +" \n" +" Evolution no esta completa, y\n" +" todavía tiene muchos fallos. Por favor ayúdenos a mejorarla\n" +" informandonos acerca de ellos. Debe hacerlo enviando reportes\n" +" de fallo con la Herramienta de Reportes de\n" +" Fallo de GNOME (conocida como\n" +" bug-buddy en la línea de comandos).\n" +" \n" +" \n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:201 +msgid "" +" \n" +" Because it's part of the GNOME project,\n" +" Evolution is Free Software. The\n" +" program and its source code are released under the terms of\n" +" the GNU General\n" +" Public License (GPL), and the\n" +" documentation falls under the Free Documentation\n" +" License (FDL). For more information about\n" +" the GPL and the FDL, visit the Free Software Foundation's\n" +" website at http://www.fsf.org.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Como parte de proyecto GNOME,\n" +" Evolution is Software Libre. El\n" +" programa y su código fuente están liberados bajo los términos de\n" +" la General " +"Public License \"Licencia Pública\n" +" General\" (GPL) de GNU, y la\n" +" documentación está bajo la Free Documentation\n" +" License \"Licencia Libre de Documentación\"\n" +" (FDL). Para más información acerca de la GPL y de la FDL,\n" +" visite el sitio web de la Free Software Foundation \"Fundación para\n" +" el Software Libre\" en http://www.fsf.org.\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:215 +msgid "" +" \n" +" Here are the most frequent email tasks, and shortcuts for\n" +" navigating your mailbox with the keyboard instead of the\n" +" mouse:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Check Mail\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Click Get Mail in the\n" +" toolbar. There is no keyboard shortcut for this task,\n" +" but you can ask Evolution\n" +" to check for new mail periodically. To do so, FIXME.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t Reply to a Message\n" +"\t \n" +"\t \n" +" To reply to the sender of the message only:\n" +" click Reply in the\n" +" toolbar, or press\n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t R\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +" To reply to the sender and all the other visible\n" +" recipients of the message, click Reply to\n" +" All or select the message and press\n" +" \n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t R\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t Forward a Message\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Select the message or messages you want to forward,\n" +" and click Forward in the\n" +" toolbar, or press\n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t J\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t Open a Message in a New Window\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Double-click the message you want to view, or select\n" +" it and press\n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t O\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t Create Filters and Virtual Folders\n" +"\t \n" +"\t \n" +" You can create filters and Virtual Folders based on\n" +" specific message attributes from the message's\n" +" right-click menu. Alternately, select a message, and\n" +" then choose Settings\n" +" Mail Filters \n" +" or Settings\n" +" Virtual Folder Editor\n" +" . Filters are discussed in , and Virtual\n" +" Folders in .\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Aquí están las tareas más comunes con el correo, y los\n" +" atajos para manejarse por su buzón con el teclado en lugar\n" +" de con el ratón:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Comprobar Correo\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Pulse Obtener en la barra de\n" +" herramientas. No hay atajo de taclado para esto,\n" +" pero puede pedir a Evolution\n" +" que obtenga los nuevos mensajes periodicamente. Para\n" +" hacerlo, FIXME.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t Responder a un Mensaje\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Para responder al remitente de un mensaje tan solo debe:\n" +" pulsar Responder en la barra de\n" +" herramientas, o pulsar\n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t R\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +" Para responder al remitente y a todos los destinatarios\n" +" visibles del mensaje, pulse Responder a\n" +" Todos o seleccione el mensaje y pulse\n" +" \n" +"\t\t Shift\n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t R\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +"\t Reenviar un Mensaje\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Sleccione el mensaje o mensajes que quiere reenviar,\n" +" y pulse Reenviar en la barra de\n" +" herramientas, o pulse\n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t J\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t Abrir un Mensaje en una Nueva Ventana\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Pulse dos veces sobre el mensaje que quiere ver, o\n" +" seleccionelo y pulse\n" +" \n" +"\t\t Ctrl\n" +"\t\t O\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t Crear Filtros y Carpetas Virtuales\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Puede crear filtros y carpetas virtuales basados en las\n" +" caracteristicas de un mensaje específico desde el menú que\n" +" aparece al pulsar el botón derecho del ratón. \n" +" Alternativamente, seleccion un mensaje, y elija\n" +" Configuración\n" +" Filtros de Correo \n" +" o Configuración\n" +" Editor de Carpetas Virtuales\n" +" . Los filtros se discuten en , y las carpetas\n" +" virtuales en .\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:308 +msgid "" +" \n" +" Information is useless unless it's organized and accessible;\n" +" it's hardly even worth the name if you can't look at it and be\n" +" informed.\n" +" Evolution's goal is to make the\n" +" tasks of storing, organizing, and retrieving your personal\n" +" information easier, so you can work and communicate with\n" +" others. That is, it's a highly evolved groupware program, an integral\n" +" part of the Internet-connected desktop. On the inside, it's a\n" +" powerful database; on the outside, it's a tool to help you get\n" +" your work done.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" La información no sirve a menos que este organizada y sea accesible.\n" +" Ni si quiera se merece ese nombre si no puede mirarla y estar\n" +" informado.\n" +" El objetivo de Evolution es hacer que las\n" +" tareas de guardar, organizar, y obtener su información personal sean\n" +" más fáciles, para que pueda trabajar y comunicarse con otros. Esto\n" +" es, programa de trabajo en grupo altamente\n" +" evolucionado, una parte integral del escritorio conectado a " +"Internet.\n" +" Por dentro, es una potente base de datos. Por fuera, es una\n" +" herramienta para ayudarle ha hacer su trabajo.\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:322 +msgid "" +" \n" +" The Evolution project has four\n" +" central goals:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +" The application must be both powerful and easy\n" +" to use. In other words, it needs a familiar\n" +" and intuitive interface that users can customize to their\n" +" liking, and users should have access to shortcuts for\n" +" complex tasks.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" Evolution must meet and\n" +" exceed the standards set by other groupware products.\n" +" It must include support for major network protocols so that it can\n" +" integrate seamlessly with existing hardware and network\n" +" environments.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" The project must support open standards and be open to\n" +" expansion, so that it can become a development platform\n" +" as well as an application. From the simplest scripting\n" +" to the most complex network and component programming,\n" +" Evolution must offer\n" +" developers an environment for cutting-edge application\n" +" development.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" Data must be safe: Evolution\n" +" must not lose mail, corrupt mailbox files or other\n" +" data, execute arbitrary scripts,\n" +" or delete files from your hard disk.\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" El proyecto de Evolution tiene cuatro\n" +" objetivos principales:\n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +" La aplicación debe ser al mismo tiempo potente\n" +" y facil de usar. En otras palabras, necesita una\n" +" interfaz familiar e intuitiva que los usuarios puedan\n" +" personalizar a su gusto, y los usuarios deben tener acceso a\n" +" atajos para tareas complicadas.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" Evolution debe cumplir y\n" +" sobrepasar los estandares impuestos por otros programas de\n" +" trabajo en grupo. Debe tener soporte para la mayor parte de\n" +" los protocolos\n" +" de red para poder integrarse sin problemas con el hardware\n" +" y los entornos de red existentes.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" El proyecto debe apoyar a los estandares abiertos y estar\n" +" abierto a la expansion, para que se pueda convertir en una\n" +" plataforma de desarollo tanto como en una aplicación.\n" +" Desde los guiones más simples a la programación de red y\n" +" componentes más compleja,\n" +" Evolution debe ofrecer a los\n" +" desarrolladores un entorno para el desarrollo de " +"aplicaciones\n" +" de vanguardia.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" Los datos deben ser seguros:\n" +" Evolution no debe perder correo,\n" +" corromper buzones u otra información, ejecutar\n" +" guiones de\n" +" instruciones arbitrarios o borrar archivos de su disco duro.\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:368 +msgid "" +" \n" +" This book is divided into two parts, with several\n" +" appendices. The first part is a guided\n" +" tour— it will explain how to use\n" +" Evolution. If you are new to\n" +" Evolution or to groupware in\n" +" general, this section is for you. The second section, covering\n" +" configuration, is targeted at\n" +" more advanced users, but anyone who wants to change the way\n" +" Evolution looks or acts can benefit\n" +" from reading it. In addition, there is a comprehensive menu reference which describes nearly\n" +" every capability that Evolution has\n" +" to offer.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Thite libro está dividido en dos partes, con varios apendices.\n" +" La primera parte es una visita\n" +" guiada— le explicará como usar\n" +" Evolution. Si es nuevo en el uso de\n" +" Evolution o de los programas de trabajo\n" +" en grupo en general, esta sección es para usted. La segunda " +"sección,\n" +" cubriendo la configuración, está\n" +" dirijida a usuarios más avanzados, pero cualquiera que quiera\n" +" cambiar el aspecto o el comportamiento de\n" +" Evolution se beneficiará de su lectura.\n" +" Ademas, hay una referencia de " +"menús\n" +" que describe casi todas las posibilidades que ofrece\n" +" Evolution.\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:384 +msgid "" +" \n" +" This version of the Evolution\n" +" User's Guide is a draft. It describes\n" +" version 0.6 of the software. It is missing huge\n" +" chunks of information, and many of the features it describes\n" +" are unimplemented. All the content is subject to change,\n" +" especially if you help. Please send comments on the guide to\n" +" aaron@ximian.com. If you would like to work\n" +" on the guide please contact me or see the GNOME Documentation\n" +" project web\n" +" site. This paragraph will be removed in later\n" +" versions of the manual.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Esta versión de la Guía de Usuario de\n" +" Evolution es un\n" +" borrador. Describe la versión 0.6 del\n" +" programa. Le faltan grandes piezas de información, y muchas de\n" +" las arecteristicas que describe no están implementadas.\n" +" Todo el contenido esta sujeto a cambios, especialmente si usted\n" +" colabora. Por favor ebvie comentarios sobre la guía a\n" +" aaron@ximian.com y sobre la traducción a\n" +" hector@scouts-es.org. Si le gustaría colaborar en la\n" +" guía por favor pongase en contacto conmigo o vea el sitio\n" +" web del proyecto de Documentación de GNOME. Este párrafo\n" +" será eliminado en futuras versiones del manual.\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:399 +msgid " About This Book\n" +msgstr " Acerca de este Libro\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:401 +msgid " Mail Tasks\n" +msgstr " Enviar Tareas por Correo\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:403 +msgid " Opening or Creating Anything\n" +msgstr " Abriendo o Creando algo\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:405 +msgid " What is Evolution, and What Can It Do for Me?\n" +msgstr " ¿Qué es Evolution, y qué puede hacer por mi?\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:407 +msgid " \n" +msgstr " \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:409 +msgid "" +" \n" +msgstr "" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:411 +msgid "" +" \n" +" You might want to copy this section and tape it to\n" +" the wall next to your computer: it's a very short summary of\n" +" most of the things you'll want to do with\n" +" Evolution, and pointers to the\n" +" sections of the book where you'll find more in-depth\n" +" description of those tasks.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Puede que quiera copiar esta sección y pegarla a la pared de al " +"lado\n" +" de su ordenador: es un resumen muy corto de la mayoría de las cosas\n" +" que querrá hacer con Evolution, y \n" +" referencias a las secciones del libro donde encontrará " +"descripciones\n" +" más profundas de dichas tareas.\n" +" \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:420 +msgid " Introduction \n" +msgstr " Introducción \n" + +#: tmp/preface.sgml.h:422 +msgid " Quick Reference for Common Tasks\n" +msgstr " Referencia Rápida para Tareas Comunes\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:424 +msgid "" +"\n" +msgstr "" +"\n" + +#: tmp/preface.sgml.h:428 +msgid "\n" +msgstr "\n" -- cgit v1.2.3