diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-02-07 21:46:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-02-07 21:46:30 +0800 |
commit | ece3b0e9427e627e0e2aa2cd14d836a980581e2b (patch) | |
tree | 03043d43741ac73995859226016d6fd686791dbd | |
parent | f06d9599385dc1943adbfad690be457a61e44edf (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-ece3b0e9427e627e0e2aa2cd14d836a980581e2b.tar gsoc2013-evolution-ece3b0e9427e627e0e2aa2cd14d836a980581e2b.tar.gz gsoc2013-evolution-ece3b0e9427e627e0e2aa2cd14d836a980581e2b.tar.bz2 gsoc2013-evolution-ece3b0e9427e627e0e2aa2cd14d836a980581e2b.tar.lz gsoc2013-evolution-ece3b0e9427e627e0e2aa2cd14d836a980581e2b.tar.xz gsoc2013-evolution-ece3b0e9427e627e0e2aa2cd14d836a980581e2b.tar.zst gsoc2013-evolution-ece3b0e9427e627e0e2aa2cd14d836a980581e2b.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 902 |
1 files changed, 503 insertions, 399 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 0485be6b45..5d40cd67e8 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 20:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-28 11:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-07 05:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-07 12:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -30,119 +30,6 @@ msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:5 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gestionar su correo-e, sus contactos y sus tareas" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:7 -msgctxt "text" -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" - -#. (itstool) path: media/span -#: C/index.page:25 -msgid "Evolution logo" -msgstr "Logo de Evolution" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:23 -msgid "<_:media-1/> Evolution Mail and Calendar" -msgstr "<_:media-1/> Correo y calendario de Evolution" - -#. (itstool) path: section/title -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24 -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:35 -msgid "Mail Management" -msgstr "Gestión del correo" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:37 -msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Gestión avanzada del correo" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:40 -msgctxt "link" -msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)" -msgstr "Gestión avanzada del correo(cuentas IMAP+)" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:42 C/intro-first-run.page:54 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:48 -msgid "Mail Composing" -msgstr "Edición de correo" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:50 -msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Edición avanzada de correos" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:55 -msgid "Calendar Management" -msgstr "Gestión del calendario" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:57 -msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Gestión avanzada de calendarios" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:62 -msgid "Contacts Management" -msgstr "Gestión de contactos" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:66 -msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Gestión de notas y tareas" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:70 -msgid "Data Migration and Synchronization" -msgstr "Migración de datos y sincronización" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:74 -msgid "Corporate Environments" -msgstr "Entornos corporativos" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:76 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:81 -msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Localizar problemas" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:85 -msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "Preguntas y problemas comunes" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:89 -msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:93 -msgid "Further reading" -msgstr "Lecturas recomendadas" - -#. (itstool) path: info/desc #: C/backup-restore.page:5 msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" @@ -238,25 +125,32 @@ msgstr "" "puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:7 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23 msgid "Setting up reminder notifications for appointments." msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:25 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26 msgid "Reminders for appointments" msgstr "Recordatorios para citas" # index.docbook:29, index.docbook:30
#. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29 msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:30 -msgid "" -"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31 +#| msgid "" +#| "Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and " +#| "Tasks</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars " +#| "for which you want to receive reminder notifications. If you do not " +#| "select a calendar, you will not receive reminders for any events in this " +#| "calendar. You can also define whether to show a reminder for every " +#| "appointment and for every birthday and anniversary." +msgid "" +"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</" "gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which " "you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " "you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " @@ -271,11 +165,16 @@ msgstr "" "cada cita para cada cumpleaños y aniversario." #. (itstool) path: when/p -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40 +#| msgid "" +#| "For general information on displaying reminders, please see <link xref=" +#| "\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/" +#| "users/gnome-help/stable/shell-notifications\">the GNOME Desktop Help</" +#| "link>." msgid "" "For general information on displaying reminders, please see <link xref=" "\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/" -"gnome-help/stable/shell-notifications\">the GNOME Desktop Help</link>." +"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>." msgstr "" "Consulte <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://" "help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">la ayuda del " @@ -283,12 +182,12 @@ msgstr "" "recordatorios." #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50 msgid "Manual Reminders" msgstr "Recordatorios manuales" #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:42 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52 msgid "" "Apart from the general settings you can also set up reminders in the " "appointment editor for certain appointments only:" @@ -297,7 +196,7 @@ msgstr "" "manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:44 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57 msgid "" "Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the " "Reminder button in the toolbar." @@ -306,7 +205,7 @@ msgstr "" "el botón Recordatorio en la barra de herramientas." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:45 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61 msgid "" "From the dropdown menu, choose either one of the available default options " "when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>." @@ -316,7 +215,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:46 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66 msgid "" "In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound " "played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " @@ -327,25 +226,29 @@ msgstr "" "También puede definir si se debe repetir el recordatorio." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-caldav.page:5 +#: C/calendar-caldav.page:23 msgid "Using an online CalDAV calendar." msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-caldav.page:23 +#: C/calendar-caldav.page:26 msgid "Using a CalDAV calendar" msgstr "Usar un calendario CalDAV" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-caldav.page:25 C/calendar-google.page:26 -#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:24 -msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" +#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-google.page:29 +#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23 +#| msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgid "" +"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para añadir tal calendario a <app>Evolution</app>, realice los siguientes " +"pasos:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-caldav.page:27 C/calendar-google.page:28 -#: C/calendar-local.page:24 C/calendar-weather.page:26 -#: C/calendar-webdav.page:26 +#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 +#: C/calendar-local.page:27 C/calendar-weather.page:29 +#: C/calendar-webdav.page:28 msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>." msgstr "" @@ -353,30 +256,30 @@ msgstr "" "guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-caldav.page:28 +#: C/calendar-caldav.page:36 msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>." msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-caldav.page:29 C/calendar-google.page:30 -#: C/calendar-local.page:26 C/calendar-weather.page:28 -#: C/calendar-webdav.page:28 C/contacts-google.page:27 C/contacts-ldap.page:33 +#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-google.page:40 +#: C/calendar-local.page:34 C/calendar-weather.page:36 +#: C/calendar-webdav.page:35 C/contacts-google.page:27 C/contacts-ldap.page:33 #: C/contacts-local.page:26 C/contacts-using-contact-lists.page:33 #: C/tasks-caldav.page:26 C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28 msgid "Enter a name that you prefer." msgstr "Introduzca el nombre que quiera." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-caldav.page:30 C/calendar-google.page:31 -#: C/calendar-local.page:27 C/calendar-weather.page:29 -#: C/calendar-webdav.page:29 C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-local.page:27 +#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-google.page:43 +#: C/calendar-local.page:37 C/calendar-weather.page:39 +#: C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-local.page:27 #: C/tasks-webdav.page:29 msgid "Optionally choose a color that you prefer." msgstr "Opcionalmente, elija un color." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-caldav.page:31 C/calendar-google.page:32 -#: C/calendar-weather.page:30 C/calendar-webdav.page:30 +#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-google.page:46 +#: C/calendar-weather.page:42 C/calendar-webdav.page:41 #: C/contacts-google.page:28 msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." @@ -384,13 +287,13 @@ msgstr "" "Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-webdav.page:31 +#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45 msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field." msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-caldav.page:33 C/calendar-weather.page:32 -#: C/calendar-webdav.page:32 C/contacts-google.page:30 +#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49 +#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:30 #: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30 #: C/tasks-webdav.page:32 msgid "" @@ -399,38 +302,41 @@ msgstr "" "Elija <gui>Usar conexión segura</gui> si quiere conectar de forma segura." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-caldav.page:34 C/tasks-caldav.page:31 +#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31 msgid "Enter your username and your email address." msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-caldav.page:35 C/calendar-google.page:35 -#: C/calendar-local.page:29 C/calendar-weather.page:34 -#: C/calendar-webdav.page:34 C/contacts-google.page:31 C/contacts-ldap.page:36 +#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55 +#: C/calendar-local.page:46 C/calendar-weather.page:56 +#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:31 C/contacts-ldap.page:36 #: C/contacts-local.page:27 C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28 #: C/tasks-webdav.page:34 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-caldav.page:38 C/calendar-google.page:38 -#: C/calendar-local.page:32 C/calendar-weather.page:37 -#: C/calendar-webdav.page:37 -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." +#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59 +#: C/calendar-local.page:50 C/calendar-weather.page:60 +#: C/calendar-webdav.page:59 +#| msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgid "" +"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>." +msgstr "" +"Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de <app>Evolution</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-classifications.page:5 +#: C/calendar-classifications.page:23 msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-classifications.page:23 +#: C/calendar-classifications.page:26 msgid "Using Classifications" msgstr "Usar clasificaciones" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-classifications.page:25 +#: C/calendar-classifications.page:28 msgid "" "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " "server, you can select a classification to determine who can view it." @@ -439,7 +345,7 @@ msgstr "" "puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-classifications.page:26 +#: C/calendar-classifications.page:31 msgid "" "To set a classification for an appointment or a task, click " "<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a " @@ -456,7 +362,7 @@ msgstr "" "<gui>Confidencial</gui> un nivel incluso superior." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-classifications.page:27 +#: C/calendar-classifications.page:38 msgid "" "The different levels vary depending on your server settings; check with your " "system administrator or adjust your delegation settings." @@ -466,19 +372,19 @@ msgstr "" "configuración de delegación." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-free-busy.page:5 +#: C/calendar-free-busy.page:24 msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." msgstr "" "Usar la vista de disponibilidad en un servidor «groupware» para concertar " "reuniones." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-free-busy.page:23 +#: C/calendar-free-busy.page:29 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de disponibilidad" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-free-busy.page:25 +#: C/calendar-free-busy.page:31 msgid "" "You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " "of invitees." @@ -487,7 +393,7 @@ msgstr "" "disponibilidad de los invitados." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-free-busy.page:27 +#: C/calendar-free-busy.page:34 msgid "" "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" "Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " @@ -510,18 +416,18 @@ msgstr "" "las agendas con otras personas." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-free-busy.page:29 +#: C/calendar-free-busy.page:44 msgid "To access the free/busy view:" msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-free-busy.page:31 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31 +#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>." msgstr "" "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-free-busy.page:32 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34 +#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55 msgid "" "Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people " "you want to invite." @@ -530,7 +436,7 @@ msgstr "" "correo-e de las personas a las que quiere invitar." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-free-busy.page:33 +#: C/calendar-free-busy.page:56 msgid "" "Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click " "<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." @@ -539,7 +445,7 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-free-busy.page:34 +#: C/calendar-free-busy.page:60 msgid "" "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " "the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click " @@ -554,12 +460,12 @@ msgstr "" "una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-free-busy.page:38 +#: C/calendar-free-busy.page:70 msgid "Attendee List:" msgstr "Lista de asistentes:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-free-busy.page:38 +#: C/calendar-free-busy.page:71 msgid "" "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." msgstr "" @@ -567,12 +473,23 @@ msgstr "" "reunión." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-free-busy.page:39 +#: C/calendar-free-busy.page:75 msgid "Schedule Grid:" msgstr "Cuadrícula de planificación:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-free-busy.page:39 +#: C/calendar-free-busy.page:76 +#| msgid "" +#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the " +#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free " +#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling " +#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft " +#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as " +#| "you), or if they publish free/busy information at a web address (URL) " +#| "that you can reach and you have entered that web address for the specific " +#| "contact in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</" +#| "link> under <guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</" +#| "gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>." msgid "" "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " @@ -582,7 +499,7 @@ msgid "" "publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " "you have entered that web address for the specific contact in the <link xref=" "\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " -"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" +"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" "Busy</gui></guiseq>." msgstr "" "La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " @@ -597,7 +514,7 @@ msgstr "" "gui><gui>Páginas web</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-free-busy.page:42 C/calendar-publishing.page:29 +#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43 msgid "" "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " @@ -608,7 +525,7 @@ msgstr "" "soporte HTTP PUT." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-free-busy.page:43 +#: C/calendar-free-busy.page:94 msgid "" "In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " "to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " @@ -621,11 +538,15 @@ msgstr "" "acceder a su información de disponibilidad cuando le inviten a una reunión." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-free-busy.page:44 +#: C/calendar-free-busy.page:97 +#| msgid "" +#| "The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +#| "Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." msgid "" "The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." +"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing " +"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>." msgstr "" "El servidor predeterminado se puede definir en <guiseq><gui>Editar</" "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de " @@ -633,66 +554,78 @@ msgstr "" "guiseq>." #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-free-busy.page:48 +#: C/calendar-free-busy.page:108 msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-free-busy.page:50 +#: C/calendar-free-busy.page:110 +#| msgid "" +#| "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web " +#| "calendar, you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</" +#| "gui><gui>Web Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-" +#| "edit-contact\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting " +#| "with them, Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/" +#| "Busy data." msgid "" "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " "you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web " "Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" -"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, " -"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them," +"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy " +"data." msgstr "" "Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " "URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información " "personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-" "usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique " -"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " -"datos de Disponibilidad." +"una reunión con ellos, <app>Evolution</app> comprueba los horarios y los " +"muestra en los datos de Disponibilidad." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-google.page:5 +#: C/calendar-google.page:24 msgid "Using the online calendar of your Google account." msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-google.page:24 +#: C/calendar-google.page:27 msgid "Using a Google calendar" msgstr "Usar un calendario de Google" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-google.page:29 C/contacts-google.page:26 +#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:26 msgid "Select the type <gui>Google</gui>." msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-google.page:33 C/contacts-google.page:29 +#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:29 msgid "Enter your Google username." msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-google.page:34 +#: C/calendar-google.page:52 msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23 msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26 msgid "Appearance of Appointments" msgstr "Apariencia de las citas" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36 +#| msgid "" +#| "The following calendar-related options are available under " +#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +#| "gui><gui>Display</gui></guiseq>." msgid "" "The following calendar-related options are available under " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</" "gui><gui>Display</gui></guiseq>." msgstr "" "Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " @@ -700,17 +633,17 @@ msgstr "" "tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>." #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41 msgid "General" msgstr "General" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:45 msgid "Time Divisions:" msgstr "Divisiones de horas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:46 msgid "" "Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " "calendar." @@ -719,27 +652,30 @@ msgstr "" "diaria del calendario." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50 msgid "Show appointment end times in week and month views:" msgstr "" "Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:51 +#| msgid "" +#| "If there is space, Evolution shows the end times in the week and month " +#| "views for each appointment." msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." +"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and " +"month views for each appointment." msgstr "" -"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " +"Si hay espacio suficiente, <app>Evolution</app> mostrará las horas finales " "en las vistas semanales y mensajes para cada cita." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:55 msgid "Compress weekends in month view:" msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:56 msgid "" "Select this option to display weekends in one box instead of two in the " "month view." @@ -748,36 +684,37 @@ msgstr "" "de dos en la vista mensual." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:60 msgid "Show week numbers:" msgstr "Muestra los números de las semanas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:61 msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." msgstr "" "Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " "calendario." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42 -msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65 +#| msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar." msgstr "" "Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " -"izquierdo" +"izquierdo." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:68 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:75 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de la fecha y hora" #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:77 msgid "" "You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " "preferred format." @@ -787,7 +724,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50 +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:80 #: C/mail-change-time-format.page:21 msgid "" "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " @@ -799,20 +736,24 @@ msgstr "" "<cmd>date --help</cmd> en una ventana de la <app>Terminal</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27 msgid "General formatting options for the calendar." msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30 msgid "General formatting options" msgstr "Opciones de formateo general" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32 +#| msgid "" +#| "The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</" +#| "gui></guiseq>." msgid "" "The following options are available under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" +"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></" "guiseq>." msgstr "" "Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</" @@ -820,83 +761,83 @@ msgstr "" "guiseq>." #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37 msgid "Time" msgstr "Hora" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41 msgid "Time format:" msgstr "Formato de la hora:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42 msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46 msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:" msgstr "" "<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47 msgid "The city you are located in, and optionally a second city." msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57 msgid "Week starts on:" msgstr "La semana empieza en:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58 msgid "Select the day to display as the first in each week." msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61 msgid "Work days:" msgstr "Días laborables:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62 msgid "Define which week days are work days." msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65 msgid "Day begins:" msgstr "El día comienza:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66 msgid "Define at which time your work day begins." msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69 msgid "Day ends:" msgstr "El día finaliza:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70 msgid "Define at which time your work day ends." msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54 +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79 msgid "" "If you want to be warned before you delete any appointment, select this " "option." @@ -905,7 +846,7 @@ msgstr "" "cita." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-layout.page:5 +#: C/calendar-layout.page:17 msgid "Adjusting the display and views of the calendar." msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." @@ -915,48 +856,50 @@ msgid "Changing the calendar layout" msgstr "Cambiar la distribución del calendario" #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-layout-views.page:5 +#: C/calendar-layout-views.page:23 msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-layout-views.page:23 +#: C/calendar-layout-views.page:26 msgid "Available views" msgstr "Vistas disponibles" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-layout-views.page:25 -msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +#: C/calendar-layout-views.page:28 +#| msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:" msgstr "" -"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" +"<app>Evolution</app> ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su " +"calendario:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-views.page:27 +#: C/calendar-layout-views.page:33 msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-views.page:28 +#: C/calendar-layout-views.page:36 msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-views.page:29 +#: C/calendar-layout-views.page:39 msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-views.page:30 +#: C/calendar-layout-views.page:42 msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-layout-views.page:31 +#: C/calendar-layout-views.page:45 msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-layout-views.page:34 +#: C/calendar-layout-views.page:49 msgid "" "You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " "clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>." @@ -965,7 +908,7 @@ msgstr "" "pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-layout-views.page:36 +#: C/calendar-layout-views.page:52 msgid "" "You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " "side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." @@ -974,7 +917,7 @@ msgstr "" "lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-layout-views.page:38 +#: C/calendar-layout-views.page:56 msgid "" "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " "pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " @@ -987,7 +930,7 @@ msgstr "" "botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-layout-views.page:40 +#: C/calendar-layout-views.page:61 msgid "" "To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a " "specific date</gui> button in the toolbar." @@ -997,7 +940,7 @@ msgstr "" "herramientas." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-local.page:5 +#: C/calendar-local.page:17 msgid "Adding another local calendar." msgstr "Añadir otro calendario local." @@ -1008,40 +951,50 @@ msgstr "Añadir otro calendario local" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-local.page:22 +#| msgid "" +#| "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" msgid "" -"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following " +"steps:" msgstr "" -"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" +"Para añadir otro calendario local a <app>Evolution</app>, realice los " +"siguientes pasos:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-local.page:25 C/contacts-local.page:25 C/tasks-local.page:25 +#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:25 C/tasks-local.page:25 msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>." msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-local.page:28 +#: C/calendar-local.page:40 +#| msgid "" +#| "If you choose to use an existing calendar file which is already located " +#| "on your computer, you need to provide its location and whether Evolution " +#| "should only read from the file or if Evolution can also add and alter " +#| "items in that file." msgid "" "If you choose to use an existing calendar file which is already located on " -"your computer, you need to provide its location and whether Evolution should " -"only read from the file or if Evolution can also add and alter items in that " -"file." +"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</" +"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add " +"and alter items in that file." msgstr "" "Si elige usar un archivo de calendario existente que ya está en su equipo, " -"necesitará proporcionar su ubicación y si Evolution debe solamente leer del " -"archivo o si también puede añadir y modificar elementos en este archivo." +"necesitará proporcionar su ubicación y si <app>Evolution</app> debe " +"solamente leer del archivo o si <app>Evolution</app> también puede añadir y " +"modificar elementos en este archivo." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5 +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17 msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19 +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20 msgid "Time display in the Day view" msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21 +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22 msgid "" "The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " "show the current date and time." @@ -1050,17 +1003,17 @@ msgstr "" "fecha y hora actuales." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-meetings-delegating.page:5 +#: C/calendar-meetings-delegating.page:22 msgid "Ask somebody else to run the meeting." msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-meetings-delegating.page:23 +#: C/calendar-meetings-delegating.page:25 msgid "Delegating Meetings" msgstr "Eliminar reuniones" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-meetings-delegating.page:24 +#: C/calendar-meetings-delegating.page:27 msgid "" "Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of " "a meeting." @@ -1069,22 +1022,22 @@ msgstr "" "organizador de la misma." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-delegating.page:27 +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32 msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-delegating.page:30 +#: C/calendar-meetings-delegating.page:35 msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-delegating.page:33 +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38 msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-delegating.page:36 C/contacts-usage-add-contact.page:27 +#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-add-contact.page:27 #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27 #: C/contacts-using-contact-lists.page:37 C/mail-attachments-sending.page:32 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45 @@ -1097,12 +1050,12 @@ msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-meetings-delegating.page:39 +#: C/calendar-meetings-delegating.page:45 msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-meetings.page:5 +#: C/calendar-meetings.page:17 msgid "Using meetings in the calendar." msgstr "Usar reuniones en el calendario." @@ -1190,17 +1143,17 @@ msgstr "" "conflictos en reuniones." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23 msgid "Sending a Meeting Invitation." msgstr "Enviar una invitación para reunión." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26 msgid "Sending a Meeting Invitation" msgstr "Enviar una invitación para reunión" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28 msgid "" "When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " "in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " @@ -1213,7 +1166,7 @@ msgstr "" "y tendrán la opción de responder." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33 msgid "" "If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " @@ -1231,12 +1184,12 @@ msgstr "" "asistirán o no." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40 msgid "To schedule a meeting:" msgstr "Para planificar una reunión:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48 msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " "item in the <gui>Organizer</gui> field." @@ -1245,14 +1198,14 @@ msgstr "" "seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33 -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36 msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list." msgstr "" "Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59 msgid "" "Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, " "<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields." @@ -1261,20 +1214,20 @@ msgstr "" "<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36 -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field." msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37 -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42 msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field." msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38 -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45 msgid "" "To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</" "gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> " @@ -1286,14 +1239,14 @@ msgstr "" "barra de herramientas." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39 -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:50 msgid "Select the date and time." msgstr "Seleccione la fecha y la hora." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40 -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53 msgid "" "If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to " "specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time " @@ -1304,13 +1257,13 @@ msgstr "" "del evento." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41 -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:58 msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field." msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87 msgid "" "To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for " "the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or " @@ -1322,12 +1275,12 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92 msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting." msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96 msgid "" "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "" @@ -1335,8 +1288,8 @@ msgstr "" "acontecimiento." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48 -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34 +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:67 msgid "" "You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a " "<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-" @@ -1352,25 +1305,34 @@ msgstr "" "adjunto." #. (itstool) path: note/p -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50 -msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." -msgstr "" -"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " -"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " -"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " -"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " -"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " -"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107 +#| msgid "" +#| "In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the " +#| "organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to " +#| "change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to " +#| "invite additional participants to meetings. If you want to invite " +#| "additional people to a meeting and are not that meeting's organizer, it " +#| "is recommended that you forward the invitation message you received from " +#| "the original meeting organiser to additional participants." +msgid "" +"In <app>Evolution</app>, a meeting can have only one organizer, and only the " +"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to " +"change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to " +"invite additional participants to meetings. If you want to invite additional " +"people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended " +"that you forward the invitation message you received from the original " +"meeting organiser to additional participants." +msgstr "" +"En <app>Evolution</app>, una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo " +"el organizador puede añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede " +"cambiar el organizador de una reunión, no se recomienda porque puede " +"provocar confusión en el proceso de planificación. Si desea invitar a " +"personas adicionales y no son los que ha invitado el organizador, es " +"recomendable que reenvíe el mensaje de invitación que recibió del " +"organizador original a los asistentes." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-organizing.page:5 +#: C/calendar-organizing.page:18 msgid "On using several calendars, searching, and categories." msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." @@ -1380,22 +1342,28 @@ msgid "Sorting and organizing calendars" msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-publishing.page:5 +#: C/calendar-publishing.page:25 msgid "Post your calendar content in public." msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-publishing.page:23 +#: C/calendar-publishing.page:28 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publicar el calendario" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-publishing.page:24 +#: C/calendar-publishing.page:30 +#| msgid "" +#| "In order to make one of your calendars available to the public, you can " +#| "define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " +#| "Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" +#| "guiseq>." msgid "" "In order to make one of your calendars available to the public, you can " "define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing " -"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" +"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing " +"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></" "guiseq>." msgstr "" "Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios " @@ -1404,7 +1372,7 @@ msgstr "" "gui><gui>Lugares</gui><gui style=\"button\">Añadir</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-publishing.page:27 +#: C/calendar-publishing.page:40 msgid "" "You can specify the online location, the frequency of publishing, which " "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." @@ -1414,7 +1382,7 @@ msgstr "" "autenticarse." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-publishing.page:31 +#: C/calendar-publishing.page:47 msgid "" "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." @@ -1424,17 +1392,17 @@ msgstr "" "guiseq> en el calendario." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-recurrence.page:5 +#: C/calendar-recurrence.page:23 msgid "Repeating appointments." msgstr "Citas recurrentes." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-recurrence.page:23 +#: C/calendar-recurrence.page:26 msgid "Using Recurrence" msgstr "Repetición" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-recurrence.page:25 +#: C/calendar-recurrence.page:28 msgid "" "If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " "recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the " @@ -1456,24 +1424,24 @@ msgstr "" "de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-searching.page:5 +#: C/calendar-searching.page:27 msgid "Searching appointments and meetings." msgstr "Buscar citas y reuniones." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-searching.page:28 +#: C/calendar-searching.page:30 msgid "Searching for Calendar Items" msgstr "Buscar elementos del calendario" #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-searching.page:30 C/contacts-searching.page:38 +#: C/calendar-searching.page:33 C/contacts-searching.page:38 #: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39 #: C/tasks-searching.page:39 msgid "Quick Search" msgstr "Búsqueda rápida" #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-searching.page:31 +#: C/calendar-searching.page:35 msgid "" "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " "either by summary or by category." @@ -1482,61 +1450,58 @@ msgstr "" "resumen o categoría." #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-searching.page:32 C/memos-searching.page:41 +#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41 #: C/tasks-searching.page:41 msgid "Searching by summary:" msgstr "Buscar por resumen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-searching.page:34 C/contacts-searching.page:42 +#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:42 #: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43 msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list." msgstr "" "Pulse el icono de búsqueda <_:media-1/> para expandir la dista desplegable." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-searching.page:35 C/contacts-searching.page:43 +#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:43 #: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44 #: C/tasks-searching.page:44 msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-searching.page:36 C/contacts-searching.page:44 +#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:44 #: C/mail-searching.page:47 C/memos-searching.page:45 #: C/tasks-searching.page:45 msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>." msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-searching.page:37 C/calendar-searching.page:43 -#: C/contacts-searching.page:45 C/contacts-searching.page:51 -#: C/mail-searching.page:48 C/memos-searching.page:46 -#: C/memos-searching.page:52 C/tasks-searching.page:46 -#: C/tasks-searching.page:52 -msgid "Evolution displays the search results." -msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." +#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67 +#| msgid "Evolution displays the search results." +msgid "<app>Evolution</app> displays the search results." +msgstr "<app>Evolution</app> muestra los resultados de la búsqueda." #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-searching.page:39 C/contacts-searching.page:47 +#: C/calendar-searching.page:57 C/contacts-searching.page:47 #: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48 msgid "Searching by category:" msgstr "Buscar por categoría:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-searching.page:41 C/contacts-searching.page:49 +#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:49 #: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50 msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list." msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50 +#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:50 #: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51 msgid "Select the category from the list." msgstr "Seleccione la categoría de la lista." #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-searching.page:46 +#: C/calendar-searching.page:71 msgid "" "To go through the results you can use the two arrow buttons next to the " "search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from " @@ -1549,7 +1514,7 @@ msgstr "" "predeterminado de 10 años." #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-searching.page:48 C/contacts-searching.page:53 +#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:53 #: C/mail-searching.page:52 C/memos-searching.page:54 #: C/tasks-searching.page:54 msgid "" @@ -1560,56 +1525,68 @@ msgstr "" "avanzada, descrita debajo." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-sharing-information.page:5 +#: C/calendar-sharing-information.page:17 msgid "" "Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" "Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-sharing-information.page:20 +#: C/calendar-sharing-information.page:21 msgid "Sharing your calendar information" msgstr "Compartir la información de su calendario" #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-timezones.page:5 +#: C/calendar-timezones.page:22 msgid "Using time zones in the calendar." msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-timezones.page:23 +#: C/calendar-timezones.page:25 msgid "Using time zones" msgstr "Usar zonas horarias" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-timezones.page:25 -msgid "Evolution supports using multiple time zones." -msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." +#: C/calendar-timezones.page:27 +#| msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones." +msgstr "<app>Evolution</app> soporta el uso de varias zonas horarias." #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-timezones.page:28 +#: C/calendar-timezones.page:30 msgid "Setting your global timezone(s)" msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-timezones.page:30 -msgid "" -"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</" -"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." -msgstr "" -"De forma predeterminada Evolution usa la hora del sistema. Se puede cambiar " -"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y " -"tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona horaria</gui></" +#: C/calendar-timezones.page:32 +#| msgid "" +#| "By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " +#| "under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and " +#| "Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>." +msgid "" +"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be " +"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar " +"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></" "guiseq>." +msgstr "" +"De manera predeterminada <app>Evolution</app> usa la hora del sistema. Se " +"puede cambiar bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</" +"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona " +"horaria</gui></guiseq>." #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-timezones.page:32 +#: C/calendar-timezones.page:37 +#| msgid "" +#| "If you deal a lot with people in another specific time zone you can " +#| "display that second time zone in the day view of the calendar. You can " +#| "set a second time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +#| "gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</" +#| "gui><gui>Second zone</gui></guiseq>." msgid "" "If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " "that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar " -"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></" +"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar " +"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></" "guiseq>." msgstr "" "Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese " @@ -1619,12 +1596,12 @@ msgstr "" "secundaria</gui></guiseq>." #. (itstool) path: section/title -#: C/calendar-timezones.page:36 +#: C/calendar-timezones.page:46 msgid "Setting a timezone for an appointment" msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" #. (itstool) path: section/p -#: C/calendar-timezones.page:38 +#: C/calendar-timezones.page:48 msgid "" "You can also configure time zone information specific to each appointment. " "To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing " @@ -1643,7 +1620,7 @@ msgstr "" "horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17 msgid "Adding an appointment." msgstr "Añadir una cita." @@ -1653,7 +1630,7 @@ msgid "Adding an Appointment" msgstr "Añadir una cita" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24 msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, " "or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " @@ -1670,22 +1647,26 @@ msgstr "" "el ratón." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33 msgid "If you use the Appointment dialog:" msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32 +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61 +#| msgid "" +#| "To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to " +#| "others, click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></" +#| "guiseq>." msgid "" "To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, " -"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." +"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>." msgstr "" "Para mostrar la hora como <link xref=\"calendar-free-busy\">ocupalda</link> " -"pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Mostrar hora como ocupada</gui></" -"guiseq>." +"a los demás, pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Mostrar hora como " +"ocupada</gui></guiseq>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5 +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17 msgid "Deleting an appointment in your calendar." msgstr "Eliminar una cita de su calendario." @@ -1712,7 +1693,7 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar cita</gui></guiseq>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5 +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17 msgid "Editing in appointment in your calendar." msgstr "Editar una cita en su calendario." @@ -1723,17 +1704,20 @@ msgstr "Editar una cita" #. (itstool) path: page/p #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22 +#| msgid "" +#| "If you want to change an appointment that already exists in your " +#| "calendars," msgid "" -"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," -msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios," +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:" +msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios:" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25 +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27 msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26 +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31 msgid "" "Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment" "\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)." @@ -1742,7 +1726,7 @@ msgstr "" "una cita</link> para la lista de opciones disponibles)." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27 C/memos-usage-add-memo.page:29 +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29 #: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27 #: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27 msgid "" @@ -1753,7 +1737,7 @@ msgstr "" "gui><gui>Guardar</gui></guiseq>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-usage.page:5 +#: C/calendar-usage.page:18 msgid "On adding, editing, and deleting appointments." msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." @@ -1763,17 +1747,17 @@ msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-using-several-calendars.page:5 +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25 msgid "Adding and using more than one calendar and different types." msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-using-several-calendars.page:23 +#: C/calendar-using-several-calendars.page:28 msgid "Using several calendars" msgstr "Usar varios calendarios" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-using-several-calendars.page:25 +#: C/calendar-using-several-calendars.page:30 msgid "" "You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " @@ -1792,12 +1776,12 @@ msgstr "" "reduciendo la carga en la vista." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-using-several-calendars.page:27 +#: C/calendar-using-several-calendars.page:38 msgid "Appointments for each calendar appear in different color." msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-using-several-calendars.page:29 +#: C/calendar-using-several-calendars.page:40 msgid "" "You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " "internet or in a local network." @@ -1806,7 +1790,7 @@ msgstr "" "calendarios en Internet o en una red local." #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31 +#: C/calendar-using-several-calendars.page:43 msgid "" "For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</" "link> has an extensive list of shared online calendars, including national " @@ -1819,7 +1803,7 @@ msgstr "" "acontecimientos locales y regionales." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-weather.page:5 +#: C/calendar-weather.page:17 msgid "Display the weather in the calendar." msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." @@ -1829,42 +1813,42 @@ msgid "Using a weather calendar" msgstr "Usar un calendario meteorológico" #. (itstool) path: page/p -#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:22 +#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21 msgid "Calendars of this type are read-only." msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-weather.page:27 +#: C/calendar-weather.page:33 msgid "Select the type <gui>Weather</gui>." msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-weather.page:31 +#: C/calendar-weather.page:46 msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-weather.page:33 +#: C/calendar-weather.page:53 msgid "Choose the temperature unit." msgstr "Elija la unidad para la temperatura." #. (itstool) path: info/desc -#: C/calendar-webdav.page:5 +#: C/calendar-webdav.page:16 msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." #. (itstool) path: page/title -#: C/calendar-webdav.page:20 +#: C/calendar-webdav.page:19 msgid "Using a WebDAV calendar" msgstr "Usar un calendario WebDAV" #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-webdav.page:27 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27 +#: C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27 msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>." msgstr "Seleccione el tipo <gui>En la red</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/calendar-webdav.page:33 C/mail-sending-options-smtp.page:35 +#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35 #: C/tasks-webdav.page:33 msgid "Enter your username." msgstr "Introduzca su nombre de usuario." @@ -2449,6 +2433,14 @@ msgstr "" msgid "Searching by contact's info:" msgstr "Buscar por la información del contacto:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-searching.page:45 C/contacts-searching.page:51 +#: C/mail-searching.page:48 C/memos-searching.page:46 +#: C/memos-searching.page:52 C/tasks-searching.page:46 +#: C/tasks-searching.page:52 +msgid "Evolution displays the search results." +msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." + #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-usage-add-contact.page:5 msgid "Adding a contact to your address book." @@ -3936,6 +3928,119 @@ msgstr "" "llama «Tabla de almacenamiento personal»." #. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:5 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Gestionar su correo-e, sus contactos y sus tareas" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/index.page:25 +msgid "Evolution logo" +msgstr "Logo de Evolution" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "<_:media-1/> Evolution Mail and Calendar" +msgstr "<_:media-1/> Correo y calendario de Evolution" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24 +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:35 +msgid "Mail Management" +msgstr "Gestión del correo" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Gestión avanzada del correo" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:40 +msgctxt "link" +msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)" +msgstr "Gestión avanzada del correo(cuentas IMAP+)" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:42 C/intro-first-run.page:54 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:48 +msgid "Mail Composing" +msgstr "Edición de correo" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:50 +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Edición avanzada de correos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:55 +msgid "Calendar Management" +msgstr "Gestión del calendario" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Gestión avanzada de calendarios" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:62 +msgid "Contacts Management" +msgstr "Gestión de contactos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:66 +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Gestión de notas y tareas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:70 +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Migración de datos y sincronización" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:74 +msgid "Corporate Environments" +msgstr "Entornos corporativos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:76 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:81 +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Localizar problemas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:85 +msgid "Common Mail Questions and Problems" +msgstr "Preguntas y problemas comunes" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:89 +msgid "Common Other Questions and Problems" +msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:93 +msgid "Further reading" +msgstr "Lecturas recomendadas" + +#. (itstool) path: info/desc #: C/intro-application.page:5 msgid "An introduction to Evolution." msgstr "Una introducción a Evolution." @@ -5040,7 +5145,6 @@ msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir" #. (itstool) path: section/p #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24 -#| msgid "Evolution supports the following headers:" msgid "Evolution supports the Maildir++ specification." msgstr "Evolution soporta la especificación Maildir++." |