aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-03-12 14:56:15 +0800
committerDaniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>2012-03-12 14:56:15 +0800
commitb4b49acd8255d5f6bcce1faf4d880026abb17317 (patch)
tree3f993ae2cb4ed6db719566317830af29fa1152e4
parent4a0ad16585a96b5b078efce797e3d878c94d0e99 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-b4b49acd8255d5f6bcce1faf4d880026abb17317.tar
gsoc2013-evolution-b4b49acd8255d5f6bcce1faf4d880026abb17317.tar.gz
gsoc2013-evolution-b4b49acd8255d5f6bcce1faf4d880026abb17317.tar.bz2
gsoc2013-evolution-b4b49acd8255d5f6bcce1faf4d880026abb17317.tar.lz
gsoc2013-evolution-b4b49acd8255d5f6bcce1faf4d880026abb17317.tar.xz
gsoc2013-evolution-b4b49acd8255d5f6bcce1faf4d880026abb17317.tar.zst
gsoc2013-evolution-b4b49acd8255d5f6bcce1faf4d880026abb17317.zip
Uploaded Ukranian
-rw-r--r--po/uk.po207
1 files changed, 95 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b67e4ead6a..60d0947cd9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:54+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -9910,11 +9910,13 @@ msgid ""
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
+"Режим для показування пошти. «normal» буде найкраще за все, « prefer_plain» "
+"довзоляє використовувати текстову частину, якщо така є, й «only_plain» "
+"змушує показувати лише звичайний текст"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Показувати панель попереднього перегляду."
+msgstr "Чи показувати заборонений вивід HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
@@ -9973,16 +9975,14 @@ msgstr ""
"мережного режиму."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Відкривання теки \"%s\""
+msgstr "Шлях до теки автономної роботи"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
-"Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для автономного "
+"Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись з диском для автономного "
"використання"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
@@ -10080,7 +10080,7 @@ msgstr "Використовувати лише локальні спам-тес
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях гнізда для SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
@@ -10093,14 +10093,12 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "Параметри SpamAssassin"
+msgstr "Бінарниий клієнт SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin"
+msgstr "Бінарна служба SpamAssassin"
#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
@@ -10430,19 +10428,17 @@ msgid ""
msgstr "Система друку не надала подробиць через помилку."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву."
+msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Замінити її?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "Файл вже існує в «{0}». Замінювання призведе до втрати вмісту."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "_Відповісти"
+msgstr "За_мінити"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -10645,9 +10641,8 @@ msgid "No reply or parent"
msgstr "Не є відповіддю чи батьківським"
#: ../filter/e-filter-rule.c:783
-#, fuzzy
msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "Вкл_ючно з гілками"
+msgstr "_Ураховуючи гілки:"
#: ../filter/e-filter-rule.c:808
msgid "A_dd Condition"
@@ -10679,14 +10674,12 @@ msgid "You must choose a date."
msgstr "Необхідно вибрати дату."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Missing filename."
-msgstr "Відсутня назва файлу."
+msgstr "Без назви файла."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Необхідно вказати назву файлу."
+msgstr "Потрібно вказати назву файла."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
@@ -10804,9 +10797,8 @@ msgstr[1] "Отримання %d повідомлень"
msgstr[2] "Отримання %d повідомлень"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
-#, fuzzy
msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані повідомлення"
+msgstr "Сканування листів на повторення"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
#, c-format
@@ -10814,17 +10806,15 @@ msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Вилучення теки «%s»"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Всі облікові записи вилучено."
+msgstr "Файл «%s» вилучено."
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
-#, fuzzy
msgid "File has been removed."
-msgstr "Всі облікові записи вилучено."
+msgstr "Файл вилучено."
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
-#, fuzzy
msgid "Removing attachments"
msgstr "Вилучення долучень"
@@ -10837,9 +10827,9 @@ msgstr[1] "Збереження %d повідомлень"
msgstr[2] "Збереження %d повідомлень"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "Неправильна тека: %s"
+msgstr "Неправильна URI теки «%s»"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
@@ -10916,19 +10906,19 @@ msgstr ""
"використовується."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Збій автентифікації."
+msgstr "Не вдалось аутентифікувати %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
#, c-format
msgid "No password was provided"
-msgstr ""
+msgstr "Немає паролю"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'"
+msgstr "Неможливо перемістити обліковий запис «%s»"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
@@ -11000,12 +10990,12 @@ msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d"
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень."
-msgstr[1] "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень."
-msgstr[2] "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень."
+msgstr[0] "Не вдалось надіслати %d лист"
+msgstr[1] "Не вдалось надіслати %d з %d листів"
+msgstr[2] "Не вдалось надіслати %d з %d листів"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
msgid "Canceled."
@@ -11056,19 +11046,19 @@ msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Очищення смітника у \"%s\""
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Відключення від «%s»"
+msgstr "Від'єднання від %s"
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити буферний каталог \"%s\": %s"
+msgstr "Неможливо створити розвантажувальний каталог «%s»: %s"
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Спроба перемістити пошту з не-mbox джерела \"%s\""
+msgstr "Спроба перемістити пошту з джерела «%s», яке не є mbox"
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
#, c-format
@@ -11085,9 +11075,9 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s"
#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Оновлення віртуальних тек для '%s'"
+msgstr "Оновлення пошукових тек для «%s» — %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -11105,8 +11095,16 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Пошукову теку «%s» змінено в обліковому записі для вилучення теки\n"
+"«%s»."
msgstr[1] ""
+"Такі пошукові теки\n"
+"%s змінено в обліковому записі для вилучення теки\n"
+"«%s»."
msgstr[2] ""
+"Такі пошукові теки\n"
+"%s змінено в обліковому записі для вилучення теки\n"
+"«%s»."
#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
msgid "Autogenerated"
@@ -11132,22 +11130,21 @@ msgstr "_Шлях:"
#: ../mail/em-account-editor.c:2924
msgid "Fil_e:"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл:"
#: ../mail/em-account-editor.c:2969
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Налаштовування пошти"
#: ../mail/em-account-editor.c:2970
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to begin."
msgstr ""
-"Ласкаво просимо до помічника налаштовування пошти Evolution.\n"
+"Ласкаво просимо до помічника налаштування пошти Evolution.\n"
"\n"
-"Натисніть \"Вперед\" для продовження"
+"Натисніть «Продовжити», щоб почати."
#: ../mail/em-account-editor.c:2973
msgid ""
@@ -11181,14 +11178,13 @@ msgstr ""
"Інтернет."
#: ../mail/em-account-editor.c:2981
-#, fuzzy
msgid "Account Summary"
-msgstr "Поточний обліковий запис"
+msgstr "Підсумок облікового запису"
#: ../mail/em-account-editor.c:2982
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
+msgstr "Це підсумок усіх налаштувань, які потрібні для доступу до пошти."
#: ../mail/em-account-editor.c:2986
msgid "Done"
@@ -11232,33 +11228,28 @@ msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Перевірка нової пошти"
#: ../mail/em-account-editor.c:4937
-#, fuzzy
msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Налаштувати контакти Google з Evolution"
+msgstr "Налаштувати _контакти Google з Evolution"
#: ../mail/em-account-editor.c:4944
-#, fuzzy
msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Налаштувати календар Google з Evolution"
+msgstr "Налаштувати ка_лендар Google з Evolution"
#: ../mail/em-account-editor.c:4992
-#, fuzzy
msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Налаштувати календар Yahoo з Evolution"
+msgstr "Налаштувати кале_ндар Yahoo з Evolution"
#: ../mail/em-account-editor.c:5017
-#, fuzzy
msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Назва календаря Yahoo:"
+msgstr "Назва кале_ндаря Yahoo:"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-#, fuzzy
msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Типову"
+msgstr "_Типові значення"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
+msgstr "Можете перетягувати назви облікових записів, щоб перевпорядкувати їх."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
msgid "De_fault"
@@ -11305,9 +11296,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Перегляд списків"
#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-#, fuzzy
msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Невідома дія для виконання"
+msgstr "Невідома фонова дія"
#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
@@ -11332,14 +11322,12 @@ msgid "_From This Address"
msgstr "_З цієї адреси"
#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#, fuzzy
msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "_Надіслати до:"
+msgstr "Надіслати _відповідь до…"
#: ../mail/e-mail-display.c:91
-#, fuzzy
msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання"
+msgstr "Надіслати відповідь на лист до цієї адреси"
#: ../mail/e-mail-display.c:98
msgid "Create Search _Folder"
@@ -11349,7 +11337,7 @@ msgstr "Створити теку _пошуку"
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
msgid "Junk filtering software:"
-msgstr ""
+msgstr "Програма фільтрування спаму:"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
@@ -12029,23 +12017,22 @@ msgid "Folder '%s'"
msgstr "Тека «%s»"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
-#, fuzzy
msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Не питати знову"
+msgstr "Більше не попереджати"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
-msgstr[0] "Тека «%s» містить %d дубльоване повідомлення. Вилучити його?"
-msgstr[1] "Тека «%s» містить %d дубльовані повідомлення. Вилучити їх?"
-msgstr[2] "Тека «%s» містить %d дубльованих повідомлень. Вилучити їх?"
+msgstr[0] "Тека «%s» містить %u повторений лист. Вилучити його?"
+msgstr[1] "Тека «%s» містить %u повторених листа. Вилучити їх?"
+msgstr[2] "Тека «%s» містить %u повторених листів. Вилучити їх?"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
msgid "Save Message"
@@ -12152,9 +12139,8 @@ msgid "does not exist"
msgstr "не існує"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-#, fuzzy
msgid "does not have words"
-msgstr "не закінчується на"
+msgstr "Немає слів"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not return"
@@ -12193,9 +12179,8 @@ msgid "Forward to"
msgstr "Переслати"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-#, fuzzy
msgid "has words"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "має слова"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "Important"
@@ -12351,9 +12336,8 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "Зупинити обробку"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#, fuzzy
msgid "Unset Color"
-msgstr "Невиділений стовпчик"
+msgstr "Невказаний колір"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Status"
@@ -12563,9 +12547,8 @@ msgid "From: %s"
msgstr "Від: %s"
#: ../mail/em-format-html.c:3030
-#, fuzzy
msgid "(no subject)"
-msgstr "(Немає теми)"
+msgstr "(без теми)"
#: ../mail/em-format-html.c:3106
#, c-format
@@ -12665,19 +12648,16 @@ msgstr ""
"використовувати зовнішній текстовий редактор."
#: ../mail/em-format-html-display.c:773
-#, fuzzy
msgid "Save Image"
-msgstr "Зберегти повідомлення"
+msgstr "Зберегти зображення"
#: ../mail/em-format-html-display.c:821
-#, fuzzy
msgid "Save _Image..."
-msgstr "Зберегти як..."
+msgstr "Зберегти _зображення…"
#: ../mail/em-format-html-display.c:823
-#, fuzzy
msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Зберегти поточний файл"
+msgstr "Зберегти зображення у файл"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
msgid "Completed on"
@@ -12705,7 +12685,6 @@ msgstr "В_ідкрити у програмі"
#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
-#, fuzzy
msgctxt "Button"
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
@@ -12722,38 +12701,33 @@ msgid "No HTML stream available"
msgstr "Немає доступного потоку HTML"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
-msgstr "П_ідписатись"
+msgstr "_Підписатись"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
-#, fuzzy
msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "П_ідписатись"
+msgstr "П_ідписатись на показане"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
-#, fuzzy
msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "Підписатись на мої _сигнали"
+msgstr "Підписатись на _все"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Відмовитись від підписки"
+msgstr "_Відписатись"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
-#, fuzzy
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "_Відписатись від списку"
+msgstr "_Відписатись від схованого"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "_Відписатись від списку"
+msgstr "_Відписатись від _усього"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Керування підпискою"
+msgstr "Тека підписок"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
msgid "_Account:"
@@ -12840,7 +12814,7 @@ msgstr "Додати теку"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровий підпис листів, коли первісний лист підписано (PGP або S/MIME)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Composer Window default width"
@@ -12867,6 +12841,8 @@ msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
msgstr ""
+"Текст, який вставлено під час відповіді на лист, приписує лист до його "
+"автора."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Forward message."
@@ -12877,6 +12853,8 @@ msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
msgstr ""
+"Текст, який вставлено під час пересилання листа, заявивши, що пересланий "
+"лист відповідний."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Original message."
@@ -12887,6 +12865,8 @@ msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
msgstr ""
+"Текст, який вставлено під час відповіді на лист (верхнє дописування), "
+"заявивши, що первісний лист відповідний."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -12894,19 +12874,22 @@ msgid ""
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
+"Це значення може містити порожній рядок, що означає, що "
+"використовуватиметься системна тека малюнків, це зазвичай ~/Pictures. Ця "
+"тека буде також використовуватись, коли вказаний шлях не належить до наявної "
+"теки."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr ""
+msgstr "Чи показувати локальні теки (на цьому комп'ютері) у дереві тек."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або "
-"з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили."
+"Цей параметр визначає, чи повинні гілки розкриватися або з'являтися "
+"згорнутими. Потрібно перезапустити програму, щоб це застосувати."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid ""