diff options
author | Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk> | 2013-12-22 19:03:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Peter Mráz <etkinator@gmail.com> | 2013-12-22 19:03:52 +0800 |
commit | 8f531ee73cd3114de79d0a4ea514fcad89442496 (patch) | |
tree | 5045c9126fb9fcd85cf2fe3f15e57945e4cda0d7 | |
parent | 87aa76dcec272fd3b144887c0a7d2261b2896f88 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-8f531ee73cd3114de79d0a4ea514fcad89442496.tar gsoc2013-evolution-8f531ee73cd3114de79d0a4ea514fcad89442496.tar.gz gsoc2013-evolution-8f531ee73cd3114de79d0a4ea514fcad89442496.tar.bz2 gsoc2013-evolution-8f531ee73cd3114de79d0a4ea514fcad89442496.tar.lz gsoc2013-evolution-8f531ee73cd3114de79d0a4ea514fcad89442496.tar.xz gsoc2013-evolution-8f531ee73cd3114de79d0a4ea514fcad89442496.tar.zst gsoc2013-evolution-8f531ee73cd3114de79d0a4ea514fcad89442496.zip |
Updated slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 4058 |
1 files changed, 2095 insertions, 1963 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2010, 2011. # Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2011-2013. # -#: ../shell/main.c:557 +#: ../shell/main.c:555 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-15 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 19:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-12 14:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-19 09:17+0200\n" "Last-Translator: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -118,7 +118,9 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Editor kategórií nie je k dispozícii." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" +#, fuzzy +#| msgid "Unable to open address book" +msgid "Unable to open address book '{0}'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár kontaktov" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 @@ -190,7 +192,8 @@ msgstr "" "vizitku s takou istou adresou?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" @@ -248,10 +251,21 @@ msgstr "" "Adresár kontaktov „{0}“ je iba na čítanie a teda nemôže byť upravovaný. " "Vyberte si iný adresár kontaktov z bočného panelu v pohľade Kontakty." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:652 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2955 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" @@ -288,11 +302,10 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Chce prijímať _HTML poštu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -314,9 +327,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Domovská stránka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:711 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendár:" @@ -457,16 +470,16 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 @@ -474,10 +487,11 @@ msgid "Work" msgstr "Práca" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 msgid "Other" msgstr "Iné" @@ -489,79 +503,79 @@ msgstr "Poštová adresa" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251 msgid "Error modifying contact" msgstr "Chyba pri zmene kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktov - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3487 msgid "_No image" msgstr "_Bez obrázka" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -569,28 +583,28 @@ msgstr "" "Údaje kontaktu sú neplatné:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3851 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ má neplatný tvar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3867 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3880 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3894 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdny" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3909 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." @@ -724,32 +738,32 @@ msgstr "Pridá emailové adresy z adresára kontaktov" msgid "_Select..." msgstr "_Vybrať…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:943 msgid "Contact List Members" msgstr "Členovia zoznamu kontaktov" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 msgid "_Members" msgstr "Čle_novia" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba pri zmene zoznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Nájdený duplicitný kontakt" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -759,20 +773,20 @@ msgstr "" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konflikt s kontaktom:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "Zmenený kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:364 msgid "_Merge" msgstr "_Zlúčiť" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -780,38 +794,38 @@ msgstr "" "Meno alebo email tohto kontaktu už v tomto priečinku\n" "existuje. Chcete ho aj tak pridať?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "Pôvodný kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "Nový kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:244 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" # window title -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:346 msgid "Merge Contact" msgstr "Zlúčenie kontaktu" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 msgid "Email begins with" msgstr "Email začína na" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 @@ -857,7 +871,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vloží kontakty zo schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstráni vybrané kontakty" @@ -1045,7 +1059,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rola" @@ -1082,11 +1096,11 @@ msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 msgid "Contacts Map" msgstr "Mapa kontaktov" @@ -1205,18 +1219,18 @@ msgstr "Kopírovať _emailovú adresu" # tooltip #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:305 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopíruje emailovú adresu do schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:310 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Poslať novú správu pre…" # tooltip #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:312 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odošle správu na túto adresu" @@ -1224,7 +1238,7 @@ msgstr "Odošle správu na túto adresu" # Kliknutím pošlete email Kostrianová # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:988 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím pošlete email na %s" @@ -1280,6 +1294,7 @@ msgstr "Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -1295,19 +1310,19 @@ msgstr "Blog" msgid "Personal" msgstr "Osobné" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "List Members" msgstr "Zoznam členov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 msgid "Job Title" msgstr "Pracovná pozícia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -1351,7 +1366,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed error message:" msgstr "Podrobná správa o chybe:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1363,7 +1378,7 @@ msgstr "" "dotaz alebo zvýšte obmedzenie v nastavení adresárového\n" "servera pre tento adresár kontaktov." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1375,7 +1390,7 @@ msgstr "" "časový limit v nastavení adresárového servera pre tento adresár kontaktov." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" @@ -1383,7 +1398,7 @@ msgstr "" "požiadavku. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" @@ -1391,39 +1406,39 @@ msgstr "" "%s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Táto požiadavka nebola dokončená úspešne. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267 msgid "card.vcf" msgstr "vizitka.vcf" # dialog title -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 msgid "Select Address Book" msgstr "Výber adresára kontaktov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400 msgid "list" msgstr "zoznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Move contact to" msgstr "Presunúť kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopírovať kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Move contacts to" msgstr "Presunúť kontakty do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopírovať kontakty do" @@ -1506,17 +1521,17 @@ msgstr "Zobrazí vizitky ako vcard alebo csv súbor" msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:134 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Chyba argumentov na príkazovom riadku. Použite --help a pozrite si použitie." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:148 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podporuje len formáty csv alebo vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:179 msgid "Unhandled error" msgstr "Nezachytená chyba" @@ -1549,14 +1564,14 @@ msgstr[2] "hodiny" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dní" msgstr[1] "deň" msgstr[2] "dni" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:344 msgid "Start time" msgstr "Čas začiatku" @@ -1578,11 +1593,11 @@ msgstr "O_dmietnuť" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608 msgid "Location:" msgstr "Miesto:" @@ -1619,27 +1634,27 @@ msgstr "hodín" msgid "minutes" msgstr "minút" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1816 msgid "No summary available." msgstr "Súhrn nie je k dispozícii." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 msgid "No description available." msgstr "Popis nie je k dispozícii." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No location information available." msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1807 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2148 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Pripomienky Evolution" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1647,11 +1662,11 @@ msgstr[0] "Máte %d pripomenutí" msgstr[1] "Máte %d pripomenutie" msgstr[2] "Máte %d pripomenutia" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1668,7 +1683,7 @@ msgstr "" "\n" "Ste si istý, že chcete tento program spustiť?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1987 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať." @@ -2112,87 +2127,63 @@ msgstr "Zoznam poznámok nie je určený na použitie v odpojenom režime." #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“" +msgstr "Zlyhalo kopírovanie udalosti do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find this task in any task list" msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh" +msgstr "Zlyhalo kopírovanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -#, fuzzy -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?" +msgstr "Zlyhalo kopírovanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“" +msgstr "Zlyhalo presunutie udalosti do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -#, fuzzy -#| msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam úloh „{0}“" +msgstr "Zlyhalo presunutie úlohy do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -#, fuzzy -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?" +msgstr "Zlyhalo presunutie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“" +msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading task list '{0}'" msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh „{0}“" +msgstr "Kopíruje sa úloha do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -#, fuzzy -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?" +msgstr "Kopíruje sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“" +msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading task list '{0}'" msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh „{0}“" +msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -#, fuzzy -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?" +msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 @@ -2276,7 +2267,7 @@ msgstr "Účastník" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:904 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" @@ -2512,121 +2503,121 @@ msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Chcete aktualizovať editor?" msgid "Could not save attachments" msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upraviť schôdzku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Stretnutie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Schôdzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Priradená úloha - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úloha - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Žiadny súhrn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Chcete zachovať pôvodnú položku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so serverom" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219 msgid "Close the current window" msgstr "Zavrie aktuálne okno" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 -#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:339 +#: ../e-util/e-web-view.c:1303 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 msgid "Copy the selection" msgstr "Skopíruje výber" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../e-util/e-web-view.c:1297 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne výber" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1240 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstráni výber" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 msgid "View help" msgstr "Zobrazí pomocníka" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../e-util/e-web-view.c:1309 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vloží obsah schránky" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 msgid "Save current changes" msgstr "Uloží aktuálne zmeny" # label -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 msgid "Save and Close" msgstr "Uložiť a zavrieť" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor" # tooltip -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "Select all text" msgstr "Vyberie celý text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Classification" msgstr "_Klasifikácia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 @@ -2634,136 +2625,136 @@ msgstr "_Klasifikácia" msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "_Insert" msgstr "_Vložiť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 #: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "_Voľby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1348 #: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "_Príloha…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 #: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Priloží súbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 msgid "_Categories" msgstr "_Kategórie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové _pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené časové pásmo" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 msgid "Classify as public" msgstr "Klasifikuje ako verejný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 msgid "_Private" msgstr "_Súkromný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386 msgid "Classify as private" msgstr "Klasifikuje ako súkromný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klasifikuje ako tajný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 msgid "R_ole Field" msgstr "Pole R_ola" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Rola" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409 msgid "_RSVP" msgstr "„_Vyžadované potvrdenie“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole „Vyžadované potrvdenie“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 msgid "_Status Field" msgstr "Pole _stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "_Type Field" msgstr "Pole _Typ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole typ účastníka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2208 #: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "Priložiť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2538 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3761 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, ak príde aktualizácia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3723 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "príloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3793 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!" @@ -2926,7 +2917,7 @@ msgstr "_Diár" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Dopyt na informácie do diára pre účastníkov" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3497 msgid "Appointment" msgstr "Schôdzka" @@ -2940,75 +2931,75 @@ msgstr "Účastníci" msgid "Print this event" msgstr "Vytlačiť túto udalosť" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:559 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začiatočný čas udalosti je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár je len na čítanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:640 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:652 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3169 msgid "This event has reminders" msgstr "Táto udalosť má pripomenutia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:719 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Event with no start date" msgstr "Udalosť bez dátumu začiatku" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1307 msgid "Event with no end date" msgstr "Udalosť bez dátumu konca" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1480 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1027 msgid "Start date is wrong" msgstr "Dátum začiatku je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491 msgid "End date is wrong" msgstr "Dátum konca je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 msgid "Start time is wrong" msgstr "Čas začiatku je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523 msgid "End time is wrong" msgstr "Čas konca je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1687 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1081 msgid "An organizer is required." msgstr "Organizátor je vyžadovaný." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1722 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1116 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Potrebný je aspoň jeden účastník." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1928 #, fuzzy msgid "_Delegatees" msgstr "_Poverenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1930 msgid "Atte_ndees" msgstr "Účast_níci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3449 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3016,7 +3007,7 @@ msgstr[0] "%d dní pred schôdzkou" msgstr[1] "%d deň pred schôdzkou" msgstr[2] "%d dni pred schôdzkou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3455 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3024,7 +3015,7 @@ msgstr[0] "%d hodín pred schôdzkou" msgstr[1] "%d hodinu pred schôdzkou" msgstr[2] "%d hodiny pred schôdzkou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3032,12 +3023,12 @@ msgstr[0] "%d minút pred schôdzkou" msgstr[1] "%d minútu pred schôdzkou" msgstr[2] "%d minúty pred schôdzkou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3482 msgid "Customize" msgstr "Prispôsobiť" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Žiadna" @@ -3171,7 +3162,7 @@ msgstr "Výber dátumu" msgid "Select _Today" msgstr "Vybrať _dnešok" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3501 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" @@ -3193,22 +3184,22 @@ msgstr "" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" msgstr "Komu" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "_Zoznam:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zátor:" @@ -3267,17 +3258,17 @@ msgstr "Všetky výskyty" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovania, ktoré Evolution nedokáže upraviť." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dátum opakovania je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Čas konca opakovania bol pred pred začiatkom udalosti" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 msgid "on" msgstr "v" @@ -3285,7 +3276,7 @@ msgstr "v" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "first" msgstr "prvý(ú)" @@ -3294,7 +3285,7 @@ msgstr "prvý(ú)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "second" msgstr "druhý(ú)" @@ -3302,7 +3293,7 @@ msgstr "druhý(ú)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1167 msgid "third" msgstr "tretí(u)" @@ -3310,7 +3301,7 @@ msgstr "tretí(u)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "fourth" msgstr "štvrtý(ú)" @@ -3318,7 +3309,7 @@ msgstr "štvrtý(ú)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177 msgid "fifth" msgstr "piaty(u)" @@ -3326,13 +3317,13 @@ msgstr "piaty(u)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182 msgid "last" msgstr "posledný(ú)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 msgid "Other Date" msgstr "Iný dátum" @@ -3340,7 +3331,7 @@ msgstr "Iný dátum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 msgid "1st to 10th" msgstr "1. až 10." @@ -3348,7 +3339,7 @@ msgstr "1. až 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1218 msgid "11th to 20th" msgstr "11. až 20." @@ -3356,41 +3347,41 @@ msgstr "11. až 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1224 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Stredu" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Sobotu" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľu" @@ -3398,32 +3389,32 @@ msgstr "Nedeľu" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1388 msgid "on the" msgstr "v" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1573 msgid "occurrences" msgstr "výskytov" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2343 msgid "Add exception" msgstr "Pridať výnimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2385 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nepodarilo sa získať výber na úpravu." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2391 msgid "Modify exception" msgstr "Upraviť výnimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2437 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nepodarilo sa získať výber na odstránenie." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2578 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/Čas" @@ -3508,7 +3499,7 @@ msgstr "Oznámiť _len novým účastníkom" msgid "_Send Options" msgstr "Voľby _posielania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3499 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Úloha" @@ -3517,24 +3508,24 @@ msgstr "Úloha" msgid "Print this task" msgstr "Vytlačiť túto úlohu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Dátum začiatku úlohy je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Dátum termínu úlohy je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:366 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:370 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3542,12 +3533,12 @@ msgstr "" "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje priradené " "úlohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1008 msgid "Due date is wrong" msgstr "Termín je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Dátum dokončenia je neplatný" @@ -3555,7 +3546,7 @@ msgstr "Dátum dokončenia je neplatný" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310 msgid "High" msgstr "Vysoká" @@ -3564,7 +3555,7 @@ msgstr "Vysoká" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:319 +#: ../mail/message-list.c:309 msgid "Normal" msgstr "Normálna" @@ -3572,7 +3563,7 @@ msgstr "Normálna" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308 msgid "Low" msgstr "Nízka" @@ -3589,7 +3580,7 @@ msgstr "Nedefinovaná" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/print.c:3583 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nezačala" @@ -3598,9 +3589,9 @@ msgstr "Nezačala" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:636 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3594 +#: ../calendar/gui/print.c:3586 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" @@ -3611,7 +3602,7 @@ msgstr "Prebieha" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3589 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" @@ -3623,7 +3614,7 @@ msgstr "Dokončená" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 +#: ../calendar/gui/print.c:3592 ../mail/mail-send-recv.c:860 msgid "Canceled" msgstr "Zrušená" @@ -3747,12 +3738,12 @@ msgstr "tabuľka na zobrazenie a výber aktuálneho časového rozpätia" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendár Gnome" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" @@ -3762,30 +3753,30 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:214 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:223 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:250 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:260 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y" @@ -3794,10 +3785,10 @@ msgstr "%d. %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3897,7 +3888,7 @@ msgstr "pohľad na kalendár pre mesiac" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:754 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" @@ -3923,8 +3914,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Termín:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617 msgid "Status:" msgstr "Stav:" @@ -3941,6 +3932,20 @@ msgstr "Popis:" msgid "Web Page:" msgstr "Webová stránka:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgid "Copying an event into the calendar %s" +msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „{0}“" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgid "Moving an event into the calendar %s" +msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknutím pridáte úlohu" @@ -3950,7 +3955,7 @@ msgid "Start date" msgstr "Dátum začiatku" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 @@ -3962,7 +3967,7 @@ msgstr "Typ" msgid "Completion date" msgstr "Dátum dokončenia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:862 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" @@ -3984,8 +3989,8 @@ msgstr "Priorita" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4012 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:696 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -4052,7 +4057,7 @@ msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2668 ../calendar/gui/print.c:3537 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Miesto: %s" @@ -4079,8 +4084,8 @@ msgstr "Dátum konca" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -4094,49 +4099,49 @@ msgstr "Opakovaný" msgid "Assigned" msgstr "Priradený" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 msgid "Accepted" msgstr "Prijatý" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Declined" msgstr "Odmietnutý" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Predbežný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 #, fuzzy msgid "Delegated" msgstr "Poverený" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akciu" @@ -4186,16 +4191,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1541 #: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 -#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 +#: ../calendar/gui/print.c:2634 ../calendar/gui/print.c:2654 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1544 #: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 +#: ../calendar/gui/print.c:2639 ../calendar/gui/print.c:2656 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4205,13 +4210,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2090 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týždeň č. %d" @@ -4316,11 +4321,11 @@ msgstr "Bez účasti" msgid "Needs Action" msgstr "Vyžaduje akciu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627 msgid "Attendee " msgstr "Prítomný " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:682 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Vyžadované potvrdenie" @@ -4341,7 +4346,7 @@ msgid "Failure reason: %s" msgstr "Dôvod zlyhania: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:352 #: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "Zadajte heslo" @@ -4406,7 +4411,7 @@ msgstr "Čas _začiatku:" msgid "_End time:" msgstr "Čas _konca:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4415,7 +4420,7 @@ msgstr "" "Súhrn: %s\n" "Miesto: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2666 ../calendar/gui/print.c:3526 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Súhrn: %s" @@ -4503,9 +4508,9 @@ msgstr "Kliknutím pridáte poznámku" msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2415 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 @@ -4542,40 +4547,40 @@ msgstr "Vyberte časové pásmo" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2069 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372 msgid "Purging" msgstr "Čistí sa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizátor musí byť nastavený." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Event information" msgstr "Informácie o udalosti" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Task information" msgstr "Informácie o úlohe" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "Memo information" msgstr "Informácie o poznámke" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informácie o diári" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 msgid "Calendar information" msgstr "Informácie o kalendári" @@ -4583,7 +4588,7 @@ msgstr "Informácie o kalendári" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Prijaté" @@ -4592,7 +4597,7 @@ msgstr "Prijaté" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne prijaté" @@ -4604,7 +4609,7 @@ msgstr "Predbežne prijaté" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odmietnuté" @@ -4613,7 +4618,7 @@ msgstr "Odmietnuté" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" @@ -4622,7 +4627,7 @@ msgstr "Zverené" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" @@ -4630,7 +4635,7 @@ msgstr "Aktualizované" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušenie" @@ -4638,7 +4643,7 @@ msgstr "Zrušenie" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Doplnenie" @@ -4646,30 +4651,30 @@ msgstr "Doplnenie" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informácie o diári (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgid "iCalendar information" msgstr "Informácie o iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, nová udalosť koliduje s nejakou inou." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia." @@ -4837,66 +4842,66 @@ msgstr "Ne" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3320 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3338 +#: ../calendar/gui/print.c:3330 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3344 +#: ../calendar/gui/print.c:3336 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3346 msgid " (Due " msgstr " (Termín do " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3361 +#: ../calendar/gui/print.c:3353 msgid "Due " msgstr "Termín do " -#: ../calendar/gui/print.c:3564 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Attendees: " msgstr "Účastníci: " -#: ../calendar/gui/print.c:3608 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3624 +#: ../calendar/gui/print.c:3616 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorita: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3642 +#: ../calendar/gui/print.c:3634 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Dokončenie v percentách: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3656 +#: ../calendar/gui/print.c:3648 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3670 +#: ../calendar/gui/print.c:3662 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategórie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3681 +#: ../calendar/gui/print.c:3673 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " @@ -4946,154 +4951,154 @@ msgstr "Súbory vCalendar (.vcs)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 msgid "Calendar Events" msgstr "Udalosti kalendára" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentný importovací nástroj kalendára Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Udalosť" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úloha" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "má opakovania" # PK: kde to je? akym pripadom -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je prípadom" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "má pripomenutia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má prílohy" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Verejné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Súkromné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Tajné" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikácia" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Miesto" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začiatok" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termín" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Koniec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončené" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6851,7 +6856,7 @@ msgid "S_ubject:" msgstr "P_redmet:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:813 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 msgid "Si_gnature:" msgstr "Podp_is:" @@ -6863,7 +6868,7 @@ msgstr "Kliknutím sem zobrazíte adresár kontaktov" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie" -#: ../composer/e-msg-composer.c:869 +#: ../composer/e-msg-composer.c:879 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6871,7 +6876,7 @@ msgstr "" "Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../composer/e-msg-composer.c:878 +#: ../composer/e-msg-composer.c:888 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6880,16 +6885,16 @@ msgstr "" "Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 msgid "Compose Message" msgstr "Napísať správu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4243 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4943 msgid "Untitled Message" msgstr "Správa bez názvu" @@ -6901,11 +6906,9 @@ msgstr "Nemôžete priložiť súbor „{0}“ k tejto správe." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Súbor „{0}“ nie je obyčajný súbor a nemôže byť poslaný v správe." -# PK: prilozenie #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nepodarilo sa získať správy na priradenie z {0}." +msgstr "Nepodarilo sa získať správy na priloženie z {0}." # PŠ: toto nemusí byť správne - vyžiadať komentár ("Z dôvodu"?) #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 @@ -7064,6 +7067,20 @@ msgstr "Nástroj na oznámenie pre Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Oznamuje o udalostiach z kalendára" +#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" + +#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 @@ -7083,7 +7100,9 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Spravujte váš email, kontakty a časový plán" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +#, fuzzy +#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "pošta;kalendár;kontakt;adresár kontaktov;úloha;" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 @@ -8248,9 +8267,8 @@ msgstr "" # PK: pretiahni a pust asi, necham na peta #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu vezmi-a-pusť" +msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." @@ -8269,14 +8287,10 @@ msgstr "" "obrázky ako otravné a radšej chce vidieť statický obrázok." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Povoliť alebo zakázať hľadanie počas písania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8284,11 +8298,11 @@ msgstr "" "Povolí pre hľadanie v bočnom paneli dostupnosť interaktívneho hladania názvu " "priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8297,79 +8311,80 @@ msgstr "" "a priečinkov." # PK: zas dve podobne hlasky -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +# MČ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosť často. +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky " "priečinky" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky " "priečinky." # PK: preco vysklonovane? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Označiť citácie „Náhľade“ správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Označí citácie „Náhľade“ správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farba zvýraznenia citácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farba zvýraznenia citácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Povolí režim kurzora, že môžete vidieť kurzor počas čítania emailu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Automaticky načítať obrázky HTML správ cez HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Show Animations" msgstr "Zobraziť animácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobraziť všetky hlavičky pri prezeraní správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Zoznam hlavičiek na zobrazenie pri prezeraní správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -8379,35 +8394,35 @@ msgstr "" "či je hlavička povolená. Zakázané hlavičky sa nezobrazujú pri prezeraní " "správy, ale zostanú v zozname Nastavenia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa v paneli čítania správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označiť ako prečítané po určenej dobe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označí ako prečítané po určenej dobe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Časový limit pre označenie správ ako prečítaných" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Časový limit v milisekundách pre označenie správ ako prečítaných." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -8415,7 +8430,7 @@ msgstr "" "Zobrazí emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ." # PK: zas podobne hlasky -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " @@ -8424,7 +8439,7 @@ msgstr "" "Určí, či sa použije rovnaké písmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v stĺpci " "„Správy“ vo zvislom pohľade" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8433,20 +8448,20 @@ msgstr "" "„Správy“ vo zvislom pohľade." # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ" # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Povoliť vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8454,41 +8469,41 @@ msgstr "" "Povolí vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce v rámci Vyhľadávacích priečinkov. " "Neurobí to nič, ak sú vypnuté Vyhľadávacie priečinky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Určuje, či hlavičky správy sú zbalené v používateľskom rozhraní" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Layout style" msgstr "Štýl rozloženia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8499,35 +8514,35 @@ msgstr "" "zoznamu správ. „0“ (Klasický pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam " "správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s premenlivou šírkou" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s premenlivou šírkou na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo ako v termináli na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Use custom fonts" msgstr "Použiť vlastné písma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Použiť vlastné písma na zobrazovanie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8535,11 +8550,11 @@ msgstr "" "Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do počtu " "špecifikovaného v address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8547,11 +8562,11 @@ msgstr "" "Toto nastaví počet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu " "správ, namiesto tých navyše sa zobrazí „…“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8559,11 +8574,11 @@ msgstr "" "Určuje, či má alebo nie ako zálohu vytvárať vlákna podľa predmetu správ, keď " "neobsahujú hlavičku In-Reply-To alebo References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8571,11 +8586,11 @@ msgstr "" "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť v stave rozbalené, alebo zbalené. " "Evolution vyžaduje reštart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Určuje, či usporiadavať vlákna na základe poslednej správy vo vlákne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8584,11 +8599,11 @@ msgstr "" "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej " "správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Usporiadať účty abecedne v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8600,28 +8615,28 @@ msgstr "" "tomto počítači“ a „Vyhľadávacie priečinky“, inak účty sú usporiadané podľa " "poradia určeného používateľom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenať akcie filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Vyprázniť Pošta na odoslanie po filtrovaní" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 #, fuzzy msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " @@ -8630,47 +8645,47 @@ msgid "" msgstr "" "Určuje, či vyprázdni priečinok „Pošta na odoslanie“ po ukončení filtrovania." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Default forward style" msgstr "Predvolený štýl posielania ďalej" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default reply style" msgstr "Predvolený štýl odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu bez vyplneného " "Predmetu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovaní koša" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Pýta sa používateľa keď sa pokúsi vyprázdniť kôš." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Pýtať sa pri používateľskom čistení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyčistenie priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Pýtať sa pred posielaním príjemcom, ktorí nie sú zadaní ako emailová adresa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8678,19 +8693,19 @@ msgstr "" "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate poslať správu " "príjemcom bez zadania emailovej adresy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pýtať sa, keď používateľ vyplní len skrytú kópiu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ pokúsi poslať nechcené HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8698,11 +8713,11 @@ msgstr "" "Pýtať sa pri posielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML " "správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8710,21 +8725,21 @@ msgstr "" "Ak sa používateľ pokúsi otvoriť 10 a viac správ naraz, opýta sa používateľa " "či to naozaj chce urobiť." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Pýtať sa počas označovania násobných správ" # MČ: typo? whilst - while # PK: podla mna dobre -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Povolí alebo zakáže dopyt počas označovania násobných správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8734,12 +8749,12 @@ msgstr "" "vyhľadávacieho priečinka úplne odstráni správu, nie len že vymaže z " "vyhľadávacích výsledkov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Otázky či kopírovať priečinok pomocou preťiahni a pusť v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8752,12 +8767,12 @@ msgstr "" "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať " "používateľa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Otázky či presunúť priečinok pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8770,11 +8785,11 @@ msgstr "" "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať " "používateľa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8782,11 +8797,11 @@ msgstr "" "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že posielate súkromnú " "odpoveď na správu, ktorá bola prijatá cez poštovú konferenciu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Pýtať sa keď poštová konferencia unesie súkromné odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8797,11 +8812,11 @@ msgstr "" "konferencia nastavuje hlavičku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveď späť " "do konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8809,7 +8824,7 @@ msgstr "" "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa posielate odpoveď " "priveľa ľuďom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -8817,41 +8832,41 @@ msgstr "" "Politika pre automatické zatváranie okna prehliadača správ keď sa preposiela " "alebo sa odpovedá na zobrazenú správu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení, v dňoch." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8859,11 +8874,11 @@ msgstr "" "Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre " "odlaďovacie správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Zobraziť pôvodnú hodnotu hlavičky „Date“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8873,11 +8888,11 @@ msgstr "" "rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu hlavičky „Date“ vo formáte " "uprednostňovanom používateľom a miestnom časovom pásme." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8885,60 +8900,60 @@ msgstr "" "Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce " "v tvare názov:farba, kde farba používa šestnástkové kódovanie z HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spustí test na SPAM pre prichádzajúcu poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu " "Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimálny počet dní medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimálny čas medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení, v dňoch." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, či nahliadnuť do adresára kontaktov pre odosielateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 #, fuzzy msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " @@ -8949,7 +8964,7 @@ msgstr "" "Určuje, či hladať v adresári kontaktov email odosielateľa. Ak je nájdený, " "tak to nie je nevyžiadané pošta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -8957,29 +8972,29 @@ msgstr "" "Určuje, či nahliadnuť do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie " "nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, či použiť vlastné hlavičky pre kontrolu nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -8987,31 +9002,31 @@ msgstr "" "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty. Zoznam položiek je " "reťazec vo formáte „názovhlavičky=hodnota“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "UID string of the default account." msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Save directory" msgstr "Priečinok ukladania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Priečinok pre ukladanie súborov poštovej komponenty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Priečinok načítať/uložiť editora správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9019,11 +9034,11 @@ msgstr "" "Určuje, či kontrolovať nové správy, pri spúšťaní Evolution. Toto zahŕňa tiež " "odoslanie správ z priečinka Pošta na odoslanie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9033,11 +9048,11 @@ msgstr "" "na voľbu „Kontrolovať na nové správy každých X minút“ pri štarte Evolution. " "Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval synchronizácie so serverom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9045,11 +9060,11 @@ msgstr "" "Ovláda ako často miestne zmeny majú byť synchronizované so vzdialeným " "poštovým serverom. Interval musí byť minimálne 30 sekúnd." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl posielania ďalej" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -9057,11 +9072,11 @@ msgstr "" "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -9069,11 +9084,11 @@ msgstr "" "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlavičiek a či majú byť povolené." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." @@ -9081,11 +9096,11 @@ msgstr "" "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Zavrhnuté) Načítať obrázky HTML správ cez HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -9093,7 +9108,7 @@ msgstr "" "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -9101,7 +9116,7 @@ msgstr "" "(Zavrhnuté) Otázky či zatvárať okno so správou keď používateľ preposiela " "ďalej alebo odpovedá na zobrazenú správu v okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -9522,17 +9537,25 @@ msgstr[2] "Prílohy" msgid "Display as attachment" msgstr "Zobrazí ako prílohu" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144 +msgid "Audio Player" +msgstr "Zvukový prehrávač" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:145 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Prehrať prílohu v zabudovanom zvukovom prehrávači" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:103 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:129 msgid "(no subject)" msgstr "(žiadny predmet)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Táto správa bola odoslaná kontaktom %s v mene kontaktu %s" @@ -9556,7 +9579,7 @@ msgstr "Formátovať časť ako správu spĺňajúcu RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1324 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" @@ -9586,7 +9609,7 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" @@ -9595,13 +9618,13 @@ msgstr "Zabezpečenie" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "Poštový klient" @@ -9619,12 +9642,12 @@ msgid "Display part as enriched text" msgstr "Zobraziť časť ako formátovaný text (richtext)" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:350 msgid "Format part as HTML" msgstr "Formátovať časť ako HTML" @@ -9747,12 +9770,12 @@ msgstr "" "Táto správa je zašifrovaná silným šifrovacím algoritmom. Pre nezasväteného " "bude zložité pozrieť obsah tejto správy v rozumnom čase." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobraziť certifikát" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nie je zobraziteľný" @@ -9764,14 +9787,14 @@ msgstr "Zdroj" msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Zobraziť zdroj časti MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Cc" msgstr "Kópia" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kópia" @@ -9792,7 +9815,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu PGP: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Chyba overovania podpisu: %s" @@ -9827,7 +9850,7 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na neznáme externé údaje (typ „%s“)" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu MIME. Zobrazuje sa ako zdrojový kód." @@ -9840,7 +9863,7 @@ msgstr "Nepodporovaný typ šifrovania pre multipart/encrypted" msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" @@ -9918,7 +9941,7 @@ msgid "_When convenient" msgstr "_Keď je to vhodné" # je to za zahrnúť vlákna -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:844 msgid "Replies" msgstr "Odpovede" @@ -10032,11 +10055,11 @@ msgstr "Vymazať _všetko" msgid "_Show field in View" msgstr "_Zobraziť pole v pohľade" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1754 msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1754 msgid "Descending" msgstr "Zostupne" @@ -10099,8 +10122,8 @@ msgstr "_Výber" msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Rozbaľovací zoznam s časovými pásmami" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:240 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243 +#: ../mail/em-utils.c:231 msgid "Incoming" msgstr "Prijatá" @@ -10116,7 +10139,7 @@ msgstr "zadaný čas" msgid "a time relative to the current time" msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" @@ -10192,8 +10215,8 @@ msgstr "_Názov:" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Nahradiť existujúci pohľad" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -10235,10 +10258,8 @@ msgstr "%s (%d %% hotových)" # tooltip #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "Close this message" msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Zatvorí túto správu" +msgstr "Zatvorí túto správu (kláves Esc)" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" @@ -10306,8 +10327,8 @@ msgstr[1] "Uložiť prílohu" msgstr[2] "Uložiť prílohy" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048 -#: ../e-util/e-attachment.c:2708 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 +#: ../e-util/e-attachment.c:2719 msgid "attachment.dat" msgstr "príloha.dat" @@ -10353,48 +10374,48 @@ msgstr "Otvorí túto prílohu v programe %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1103 +#: ../e-util/e-attachment.c:1106 msgid "Attached message" msgstr "Priložená správa" -#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014 +#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3025 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operácia načítania ešte stále prebieha" -#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 +#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3033 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operácia ukladania ešte stále prebieha" -#: ../e-util/e-attachment.c:2254 +#: ../e-util/e-attachment.c:2265 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2257 +#: ../e-util/e-attachment.c:2268 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu" -#: ../e-util/e-attachment.c:2561 +#: ../e-util/e-attachment.c:2572 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2564 +#: ../e-util/e-attachment.c:2575 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu" -#: ../e-util/e-attachment.c:3031 +#: ../e-util/e-attachment.c:3042 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah prílohy sa nenačítal" -#: ../e-util/e-attachment.c:3107 +#: ../e-util/e-attachment.c:3122 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nepodarilo sa uložiť „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:3110 +#: ../e-util/e-attachment.c:3125 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu" @@ -10541,7 +10562,7 @@ msgstr "Teraz" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today" msgstr "Dnes" @@ -10561,7 +10582,7 @@ msgstr "Ok" msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840 msgid "?" msgstr "?" @@ -10716,7 +10737,7 @@ msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neplatná hodnota pre čas" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" @@ -10945,23 +10966,23 @@ msgstr "Vyberte čas, s ktorým sa má porovnávať" msgid "Choose a File" msgstr "Zvoľte súbor" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:747 msgid "R_ule name:" msgstr "Názov prav_idla:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:797 msgid "all the following conditions" msgstr "všetky nasledujúce požiadavky" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:798 msgid "any of the following conditions" msgstr "niektorú z nasledujúcich požiadaviek" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:804 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Nájsť položky, ktoré spĺňajú:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:827 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky" @@ -10972,7 +10993,8 @@ msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 @@ -10980,29 +11002,29 @@ msgid "None" msgstr "Žiadne" # je to za zahrnúť vlákna: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:843 msgid "All related" msgstr "Všetky súvisiace" # je to za zahrnúť vlákna -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpovede a rodičia" # je to za zahrnúť vlákna -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 msgid "No reply or parent" msgstr "Žiadna odpoveď alebo rodič" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Zahrnúť vlákna:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:926 msgid "A_dd Condition" msgstr "Pri_dať podmienku" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:232 msgid "Outgoing" msgstr "Odchádzajúca" @@ -11181,11 +11203,11 @@ msgstr "" "Myšou ovládaná interaktívna mapa pre výber časového pásma. Používatelia " "klávesnice by mali vybrať časové pásmo z rozbaľovacieho zoznamu nižšie." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:243 msgid "Could not open the link." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:290 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution." @@ -11207,7 +11229,7 @@ msgstr "_Hľadať:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 @@ -11224,7 +11246,7 @@ msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:428 msgid "Address Book" msgstr "Adresár kontaktov" @@ -11244,30 +11266,30 @@ msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3040 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Roz_baliť %s vo vnútri" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3056 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Ko_pírovať %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3067 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Vystrihnúť %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3085 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Upraviť %s" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "O_dstrániť %s" @@ -11330,6 +11352,102 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Tlačový systém neoznámil žiadne ďalšie podrobnosti o chybe." +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "Method:" +msgid "_Method:" +msgstr "Metóda:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:337 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341 +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367 +#, fuzzy +#| msgid "January" +msgid "Manual" +msgstr "Január" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386 +#, fuzzy +#| msgid "H_TTP Proxy:" +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "H_TTP proxy:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417 +#, fuzzy +#| msgid "H_TTP Proxy:" +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "H_TTP proxy:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448 +#, fuzzy +#| msgid "SOC_KS Proxy:" +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "SOC_KS proxy:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479 +#, fuzzy +#| msgid "Ignore" +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "Ignorovať" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatické kontakty" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration" +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "Konfigurácia" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:553 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:178 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:180 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499 +msgid "" +"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86 +#, fuzzy +#| msgid "_Custom binary:" +msgid "Custom Proxy" +msgstr "_Vlastná binárka:" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "Vytvorí novú schôdzku" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493 +#, fuzzy +#| msgid "Delete the selected memo list" +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "Odstráni vybraný zoznam poznámok" + #: ../e-util/e-rule-editor.c:185 msgid "Add Rule" msgstr "Pridať pravidlo" @@ -11383,9 +11501,9 @@ msgstr "Dosiahnutý spodný okraj strany, pokračuje sa zvrchu" msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokračuje sa zospodu" -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1098 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -11550,7 +11668,7 @@ msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ narazil na chybu." msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ narazil na chybu." -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:681 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -11628,78 +11746,78 @@ msgstr[0] "%s (%d položiek)" msgstr[1] "%s (%d položka)" msgstr[2] "%s (%d položky)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1577 msgid "Customize Current View" msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1600 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Zoradiť _vzostupne" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1603 msgid "Sort _Descending" msgstr "Zoradiť _zostupne" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1606 msgid "_Unsort" msgstr "_Nezoraďovať" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1609 msgid "Group By This _Field" msgstr "Zoskupiť podľa tohto _poľa" # MČ: Neviem, v ktorom pohľade sa to dokáže zobraziť. Ale callback kód to nemá žiadny, tak podľa mňa to aktuálne nič nerobí -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1612 msgid "Group By _Box" msgstr "Zoskupiť podľa _kolónky" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1616 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstrániť tento _stĺpec" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Pridať s_tĺpec…" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1623 msgid "A_lignment" msgstr "Za_rovnanie" # MČ: Najlepšie využitie šírky stĺpcov. Nenapadá mi vhodný preklad. -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1626 msgid "B_est Fit" msgstr "Na_jlepšie vyplnenie" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1629 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formát stĺpco_v…" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Prispôsobiť _aktuálny pohľad…" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1704 msgid "_Sort By" msgstr "_Zoradiť podľa" # vlastné usporiadanie #. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastné" -#: ../e-util/e-text.c:2098 +#: ../e-util/e-text.c:2102 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: ../e-util/e-text.c:2111 +#: ../e-util/e-text.c:2115 msgid "Input Methods" msgstr "Metódy vstupu" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:805 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -11711,80 +11829,77 @@ msgstr "Kliknutím sem otvoríte URL" msgid "Enter a URL here" msgstr "Sem zadajte URL" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:283 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:285 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Skopíruje odkaz do schránky" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:293 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otvorí odkaz vo webovom priehliadači" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:303 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopírovať emailovú adresu" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopírovať obrázok" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:322 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Skopíruje obrázok do schránky" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 +#: ../e-util/e-web-view.c:349 ../e-util/e-web-view.c:1315 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrať celý text a obrázky" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 -#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:990 +#: ../e-util/e-web-view.c:992 ../e-util/e-web-view.c:994 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:996 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknutím skryjete/zobrazíte adresy" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:998 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím otvoríte %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:329 +#: ../e-util/e-web-view.c:327 msgid "Save _Image..." msgstr "Uložiť _obrázok…" # tooltip -#: ../e-util/e-web-view.c:331 +#: ../e-util/e-web-view.c:329 msgid "Save the image to a file" msgstr "Uloží obrázok do súboru" -#: ../e-util/e-web-view.c:2894 -#, fuzzy -#| msgid "Copy the image to the clipboard" +#: ../e-util/e-web-view.c:2892 msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Skopíruje obrázok do schránky" +msgstr "Kopíruje sa obrázok do schránky" # window title -#: ../e-util/e-web-view.c:3082 +#: ../e-util/e-web-view.c:3080 msgid "Save Image" msgstr "Uloženie obrázku" -#: ../e-util/e-web-view.c:3118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Moving messages to '%s'" +#: ../e-util/e-web-view.c:3116 +#, c-format msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“" +msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 msgid "%d %B %Y" @@ -11813,7 +11928,7 @@ msgid "Flags" msgstr "Značky" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 msgid "Identity" msgstr "Identita" @@ -11874,12 +11989,12 @@ msgstr "prepnúť bunku" # čo je ETree? netreba to prekladať? # MČ: Nepodarilo sa mi to zistiť. Zatiaľ. #. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "rozbalí riadok v ETree obsahujúci túto bunku" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:222 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "zbalí riadok v ETree obsahujúci túto bunku" @@ -11920,16 +12035,12 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Prosím, zadajte jedinečný názov, ktorý identifikuje tento podpis." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Copy the image to the clipboard" msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "Skopíruje obrázok do schránky" +msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obrázok do schránky." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to save {0}." msgid "Unable to save image." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť {0}." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." @@ -11977,25 +12088,25 @@ msgstr[2] "Získavajú sa %d správy" msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Kontrolujú sa správy na duplicitné" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1183 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Odstraňuje sa priečinok „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1320 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Súbor „%s“ bol odstránený." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1324 msgid "File has been removed." msgstr "Súbor bol odstránený." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1383 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstraňujú sa prílohy" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1547 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -12003,7 +12114,7 @@ msgstr[0] "Ukladá sa %d správ" msgstr[1] "Ukladá sa %d správa" msgstr[2] "Ukladajú sa %d správy" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1925 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“" @@ -12013,13 +12124,13 @@ msgid "No mail transport service available" msgstr "Služba prenosu pošty nie je k dispozícii" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Zlyhalo použitie filtrov pre odosielanú poštu: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12029,66 +12140,66 @@ msgstr "" "Namiesto toho sa pridá do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Zlyhalo pridanie do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:911 ../libemail-engine/mail-ops.c:1013 msgid "Sending message" msgstr "Posiela sa správa" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:409 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 msgid "Outbox" msgstr "Pošta na odoslanie" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Sent" msgstr "Odoslaná pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1135 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 -#: ../plugins/templates/templates.c:1391 +#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378 +#: ../plugins/templates/templates.c:1388 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1246 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Používateľ zrušil operáciu" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1374 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1424 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1487 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -12096,7 +12207,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nebola poskytnutá cieľová adresa, posielanie správy ďalej bolo zrušené." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1500 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -12108,26 +12219,26 @@ msgstr "" msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Odpája sa od „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Znovu sa pripojája k „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Pripravuje sa účet „%s“ pre odpojený režim" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1251 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Prezváňa sa %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:91 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrujú sa vybrané správy" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:149 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " @@ -12140,12 +12251,12 @@ msgstr "" "Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť->Filtre správ.\n" "Pôvodná chyba bola: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:230 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Získava sa pošta z „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12158,12 +12269,12 @@ msgstr "" "neplatné. Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť->Filtre správ.\n" "Pôvodná chyba bola: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posiela sa správa %d z %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -12171,40 +12282,40 @@ msgstr[0] "Zlyhalo posielanie %d z %d správ" msgstr[1] "Zlyhalo posielanie %d z %d správy" msgstr[2] "Zlyhalo posielanie %d z %d správ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:980 msgid "Canceled." msgstr "Zrušené." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 msgid "Complete." msgstr "Dokončené." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1094 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1095 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopírujú sa správy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1214 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukladá sa priečinok „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1342 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Čistí a ukladá sa účet „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1343 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukladá sa účet „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1418 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vyprázdňuje sa kôš v „%s“" @@ -12228,12 +12339,12 @@ msgstr "Správa poslaná ďalej - %s" msgid "Forwarded message" msgstr "Správa poslaná ďalej" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:152 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavuje sa vyhľadávací priečinok: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:305 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie priečinky pre „%s“ – %s" @@ -12243,7 +12354,7 @@ msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie priečinky pre „%s“ – %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:669 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12257,17 +12368,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "Vyhľadávací priečinok %s " msgstr[2] "" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "_Otvoriť účty sieťových služieb" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "Tento účet bol vytvorený cez službu sieťových účtov." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Vrátiť pôvodné" +msgid "_Reset Order" +msgstr "" # PK: Ucty mozete preskupovat tahanim za nazov # PK: takto podobne @@ -12282,9 +12393,9 @@ msgstr "_Predvolený" # PK: nahlas bug #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Povolený" @@ -12295,21 +12406,21 @@ msgstr "Názov účtu" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532 -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3534 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:612 msgid "No email address provided" msgstr "Neposkytnutá žiadna emailová adresa" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:621 msgid "Missing domain in email address" msgstr "V emailovej adrese chýba doména" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +#: ../mail/e-mail-backend.c:735 msgid "Unknown background operation" msgstr "Neznáma operácia na pozadí" @@ -12332,7 +12443,7 @@ msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistent účtov Evolution" # je to nazov tlacidla -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Skontrolovať podporované typy" @@ -12354,83 +12465,83 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550 msgid "Special Folders" msgstr "Špeciálne priečinky" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Priečinok _Koncepty:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie konceptov správ." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Priečinok Odoslané _správy:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie odoslaných správ." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "_Uchovávať odpovede v priečinku kde je správa, na ktorú sa odpovedalo" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Obnoviť predvolené" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Použiť skutočný priečinok pre _Kôš:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie odstránených správ." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Použiť reálny priečinok pre _Nevyžiadaná pošta:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Zvolí priečinok pre uchovávanie nevyžiadaných správ." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Composing Messages" msgstr "Písanie správ" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Vžd_y poslať _kópiu (cc) pre:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Vždy poslať _skrytú kópiu (bcc) pre:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740 msgid "Message Receipts" msgstr "Adresáti správy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Poslať správu adresátom:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786 msgid "Ask for each message" msgstr "Opýtať sa pri každej správe" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857 msgid "Defaults" msgstr "Prednastavenia" @@ -12474,15 +12585,15 @@ msgstr "Emailová ad_resa:" msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinné informácie" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Komu o_dpovedať:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizácia:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Pridať no_vý podpis…" @@ -12507,94 +12618,93 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Príjem pošty" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/em-folder-properties.c:333 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúča:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmus pod_pisovania:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy ši_frovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Vždy _dôverovať kľúčom v mojom zväzku kľúčov pri šifrovaní" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Podpi_sovací cetrifikát:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmus podpisovania:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certifikát na šifrovanie:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy šifrovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri posielaní šifrovanej správy" @@ -12709,7 +12819,7 @@ msgstr "Vytvoriť vyhľadávací _priečinok" #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:298 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Program na filtrovanie nevyžiadanej pošty:" @@ -12742,7 +12852,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Neskôr" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029 msgid "Add Label" msgstr "Pridať menovku" @@ -12797,7 +12907,7 @@ msgstr "Názov hlavičky" msgid "Header Value" msgstr "Hodnota hlavičky" -#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" @@ -12806,592 +12916,597 @@ msgstr "Hlavičky" msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovať do priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:506 msgid "C_opy" msgstr "K_opírovať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Presunúť do priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:506 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1422 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Zlyhalo získavanie správy:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Získava sa správa „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Add sender to address book" msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "Check for _Junk" msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovať do priečinka…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Delete Message" msgstr "Z_mazať správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použiť _filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Nájsť v správe…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Clear Flag" msgstr "V_yčistiť značku" # tooltip -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Flag Completed" msgstr "O_značiť ako dokončené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastaví vybrané správy označené na sledovanie ako dokončené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Sledovať…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označí vybrané správy pre sledovanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Attached" msgstr "_Priložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Vybranú správu pošle ďalej niekomu ako prílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Poslať ďalej ako _priložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Inline" msgstr "_V texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Pošle ďalej niekomu vybranú správu v tele novej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Poslať ďalej _v texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Quoted" msgstr "_Citovať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" "Pošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Poslať ďalej ako _citované" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Load Images" msgstr "_Načítať obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Important" msgstr "_Dôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Junk" msgstr "_Nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Not Junk" msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Read" msgstr "_Prečítaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nedô_ležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Unread" msgstr "_Neprečítané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upraviť ako novú správu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvorí vybrané správy v písaní správy na upravovanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napísať _novú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvorí okno na písanie správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvoriť v novom okne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sunúť do priečinka…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Next Message" msgstr "Nas_ledujúca správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazí nasledujúcu dôležitú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Next _Thread" msgstr "Nasledujúce _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazí nasledujúcu neprečítanú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predchádzajúca správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu dôležitú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Previous T_hread" msgstr "Predchádzajúce _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu neprečítanú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Print this message" msgstr "Vytlačí túto správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Re_direct" msgstr "_Presmerovať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Odstrániť _prílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstráni prílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstrániť du_plicitné správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovedať _všetkým" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovedať _do zoznamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložiť ako m_box…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "_Undelete Message" msgstr "Obnoviť vyma_zanú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnoví vybrané správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zväčšiť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Increase the text size" msgstr "Zväčší veľkosť písma" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zme_nšiť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenší veľkosť písma" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Cre_ate" msgstr "V_ytvoriť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_aková sada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "F_orward As" msgstr "P_oslať ďalej ako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "_Group Reply" msgstr "Odpovedať _skupine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Go To" msgstr "Prejsť _na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Mar_k As" msgstr "Oz_načiť ako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "_Message" msgstr "Správ_a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označiť na s_ledovanie…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označiť ako _dôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označiť ako _očakávanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označiť ako _prečítanú" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označiť ako nedô_ležitú" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označiť ako _neprečítanú" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzora" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všetky _hlavičky správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2782 msgid "Retrieving message" msgstr "Získava sa správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3704 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "Poslať ď_alej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3705 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Prepošle niekomu vybranú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3724 msgid "Group Reply" msgstr "Odpovedať skupine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3725 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3803 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "Nasledujúca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3807 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148 msgid "Do not warn me again" msgstr "Už ma znovu neupozorňovať" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:171 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:330 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "Tlačí sa" @@ -13439,7 +13554,7 @@ msgstr[2] "Správy" msgid "Parsing message" msgstr "Analyzuje sa správa" -#: ../mail/e-mail-request.c:182 +#: ../mail/e-mail-request.c:197 msgid "The message has no text content." msgstr "Tieto správy nemajú textový obsah." @@ -13451,7 +13566,7 @@ msgstr "Označiť značkou Vybaviť" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1455 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13460,28 +13575,28 @@ msgstr "" "${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):" # PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preposlať správu", všade. Tu to bude potom "Preposlaná správa" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1461 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Ďalej poslaná správa --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1466 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Pôvodná správa-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2616 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámy odosielateľ" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3041 msgid "Posting destination" msgstr "Cieľ posielania" # label -#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3042 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvoľte priečinky kam poslať správu." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrať priečinok" @@ -13610,7 +13725,7 @@ msgstr "nie je nastavené" msgid "is set" msgstr "je nastavené" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Junk" msgstr "Nevyžiadaná pošta" @@ -13744,193 +13859,197 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Zrušiť nastavenie stavu" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +#: ../mail/em-filter-rule.c:586 msgid "Then" msgstr "Potom" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +#: ../mail/em-filter-rule.c:651 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Pridať ak_ciu" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Neprečítaných správ:" msgstr[1] "Neprečítaných správ:" msgstr[2] "Neprečítaných správ:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Spolu správ:" msgstr[1] "Spolu správ:" msgstr[2] "Spolu správ:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Využitie kvóty (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Využitie kvóty" -#: ../mail/em-folder-properties.c:347 +#: ../mail/em-folder-properties.c:285 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:414 msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti priečinka" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +#: ../mail/em-folder-selector.c:388 msgid "C_reate" msgstr "Vytvo_riť" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +#: ../mail/em-folder-selector.c:394 msgid "Folder _name:" msgstr "_Názov priečinka:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +#: ../mail/em-folder-tree.c:628 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#: ../mail/em-folder-tree.c:765 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1588 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom poštových priečinkov" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2136 ../mail/em-folder-utils.c:101 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Presúva sa priečinok %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2139 ../mail/em-folder-utils.c:103 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopíruje sa priečinok %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2269 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Presúvajú sa správy do priečinka %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/message-list.c:2271 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2169 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nedá sa posunúť správu(y) do najvyššej úrovne úložiska" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:431 ../mail/em-folder-tree-model.c:433 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEVYHOVUJÚCE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1223 ../mail/em-folder-tree-model.c:1600 msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/em-folder-utils.c:507 msgid "Move Folder To" msgstr "Presúvanie priečinka do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/em-folder-utils.c:507 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopírovanie priečinka do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:616 +#: ../mail/em-folder-utils.c:605 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvorenie priečinka" -#: ../mail/em-folder-utils.c:617 +#: ../mail/em-folder-utils.c:606 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Zadajte, kde sa má vytvoriť priečinok:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:856 msgid "_Subscribe" msgstr "_Prihlásiť k odberu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:865 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Prihlásiť sa k _zobrazeným" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:873 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Prihlásiť sa ku _všetkým" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1868 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "_Unsubscribe" msgstr "O_dhlásiť odber" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Odhlásiť sa z _neviditeľných" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Odhlásiť sa zo _všetkých" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1705 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Priečinky prihlásené k odberu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1744 msgid "_Account:" msgstr "Úč_et:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1757 msgid "Clear Search" msgstr "Vyčistiť hľadanie" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1774 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Zobraziť položky obsahujúce:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Prihlási sa k odberu vybraného priečinka" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822 msgid "Su_bscribe" msgstr "P_rihlásiť k odberu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlási z odberu vybraného priečinka" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 msgid "Collapse all folders" msgstr "Zbalí všetky priečinky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "C_ollapse All" msgstr "Zbaliť _všetko" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozbalí všetky priečinky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919 msgid "E_xpand All" msgstr "Roz_baliť všetko" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Obnoví zoznam priečinkov" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zastaví aktuálnu operáciu" @@ -13938,7 +14057,7 @@ msgstr "Zastaví aktuálnu operáciu" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:86 +#: ../mail/em-utils.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -13946,16 +14065,16 @@ msgstr[0] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správ?" msgstr[1] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správu?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správy?" -#: ../mail/em-utils.c:142 +#: ../mail/em-utils.c:133 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať" -#: ../mail/em-utils.c:252 +#: ../mail/em-utils.c:243 msgid "Message Filters" msgstr "Filtre správ" -#: ../mail/em-utils.c:982 +#: ../mail/em-utils.c:972 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Správy od %s" @@ -13964,136 +14083,136 @@ msgstr "Správy od %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Vyhľadávacie _priečinky" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 msgid "Add Folder" msgstr "Pridať priečinok" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Zdroje vyhľadávacích priečinokv" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Automaticky aktualizovať pri zmene ktoréhokoľvek _zdrojového priečinka" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 msgid "All local folders" msgstr "Všetky lokálne priečinky" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 msgid "All active remote folders" msgstr "Všetky aktívne vzdialené priečinky" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Všetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "Specific folders" msgstr "Špecifické priečinky" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604 msgid "include subfolders" msgstr "vrátane podpriečinkov" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:174 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importujú sa Elm údaje" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importuje poštu z Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cieľový priečinok:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte priečinok" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého importovať" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Predmet" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 #: ../shell/e-shell-utils.c:172 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Poštový priečinok Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:495 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importovací nástroj poštových priečinkov formátu Berkeley" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:56 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importuje sa mailbox" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importuje sa „%s“" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:311 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prehľadáva sa %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:248 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importujú sa Pine údaje" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importuje poštu z Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#: ../mail/mail-autofilter.c:64 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Pošta pre %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#: ../mail/mail-autofilter.c:246 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Predmet je %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#: ../mail/mail-autofilter.c:287 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Poštová konferencia %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +#: ../mail/mail-autofilter.c:397 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Pridať pravidlo filtra" @@ -14102,7 +14221,7 @@ msgstr "Pridať pravidlo filtra" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#: ../mail/mail-autofilter.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -14304,233 +14423,242 @@ msgstr "Posielanie správy s adresátmi bez emailových _adries" msgid "Confirmations" msgstr "Potvrdenia" -# MČ: ak som správne pochopil ide o prvé prvočíslo z privátneho klúča -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "_Add" +msgid "Add" +msgstr "_Pridať" -# MČ: ak som správne pochopil ide o druhé prvočíslo z privátneho klúča -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#, fuzzy +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "O_dstrániť" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Nastavenia proxy" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#, fuzzy +#| msgid "Search Folders" +msgid " Use for Folders " +msgstr "Vyhľadávacie priečinky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Po_užiť predvolené systémové hodnoty" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit" +msgstr "_Upraviť" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Priame pripojenie k internetu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#, fuzzy +#| msgid "Sender or Recipients" +msgid " Use for Recipients " +msgstr "Odosielateľ alebo adresáti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ručné nastavenie proxy:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "_Account:" +msgid " Account " +msgstr "Úč_et:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP proxy:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Send account overrides" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Zabezpečené HTTP proxy:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "SOC_KS proxy:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Žiadne _proxy pre:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#, fuzzy +#| msgid "Source Account" +msgid "Send Account" +msgstr "Zdrojový účet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +# MČ: ak som správne pochopil ide o prvé prvočíslo z privátneho klúča +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Použiť overe_nie totožnosti" +# MČ: ak som správne pochopil ide o druhé prvočíslo z privátneho klúča +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Po_užívateľské meno:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Spustenie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Kontrolovať _nové správy pri spustení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Kontrolovať n_ové správy vo všetkých aktívnych účtoch" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazenie správy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Po_užiť rovnaké písma ako ostatné aplikácie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Predvolené písmo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šírkou pre HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s premenlivou šírkou pre HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Písmo s p_evnou šírkou:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Označiť _správy ako prečítané po" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "color" msgstr "farba" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Predvolená _znaková sada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použiť ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre všetky priečinky" # PK: co je toto? # MČ: Vlákna sa obvykle tvoria podľa hlavičky „In-Reply-To:“, toto zapne, že môže použiť aj podobnosť predmetov aby vytvoril opticky vlákno, keĎ tá hlavička chýba (niektrí klienti ju akosi odmietajú zapisovať) -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Delete Mail" msgstr "Odstraňovanie pošty" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Vyprázdniť priečinky _Kôš" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Potvrdenie pri čistení priečinka" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobraziť animované obrázky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Pýtať sa pri posielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Loading Images" msgstr "Načítavanie obrázkov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítať obrázky z internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Načítať _obrázky iba v správach od kontaktov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Vždy načítavať obrázky z internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML správy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Menovky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografia odosielateľa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky správy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát dátumu/času" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Kontrolovať pomocou špeciá_lnych hlavičkiek pre nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Neoznačov_ať správy ako nevyžiadanú poštu ak je odosielateľ v mojom adresári " "kontaktov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Voľba je ignorovaná ak boli nájdené špeciálne hlavičky pre nevyžiadanú poštu." -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrovania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrovanie TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrovanie SSL" @@ -14815,7 +14943,7 @@ msgstr "" "priečinkoch?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť _kôš" @@ -15022,7 +15150,7 @@ msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nezakazovať" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656 msgid "_Disable" msgstr "_Zakázať" @@ -15066,11 +15194,9 @@ msgstr "Musíte určiť priečinok." msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Musíte tento vyhľadávací priečinok pomenovať." -# PK: preco mnozne cislo? #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -#, fuzzy msgid "No folder selected." -msgstr "Neboli vybrané priečinky." +msgstr "Nebol vybraný žiadny priečinok." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" @@ -15379,123 +15505,127 @@ msgstr "Nepodarilo sa vykonať túto operáciu na {0}." msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime." -#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:189 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší sa…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +#: ../mail/mail-send-recv.c:527 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Príjem a odoslanie pošty" -#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +#: ../mail/mail-send-recv.c:543 msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušiť _všetko" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 +#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:1029 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje sa…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:719 msgid "Waiting..." msgstr "Čaká sa…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1002 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Kontroluje sa nová pošta na „%s“" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67 msgid "Search Folders" msgstr "Vyhľadávacie priečinky" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Upraviť vyhľadávací priečinok" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268 msgid "New Search Folder" msgstr "Nový vyhľadávací priečinok" -#: ../mail/message-list.c:298 +#: ../mail/message-list.c:288 msgid "Unseen" msgstr "Neprečítané" -#: ../mail/message-list.c:299 +#: ../mail/message-list.c:289 msgid "Seen" msgstr "Prečítané" -#: ../mail/message-list.c:300 +#: ../mail/message-list.c:290 msgid "Answered" msgstr "Odpovedané" -#: ../mail/message-list.c:301 +#: ../mail/message-list.c:291 msgid "Forwarded" msgstr "Poslané ďalej" -#: ../mail/message-list.c:302 +#: ../mail/message-list.c:292 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Viacero neprečítaných správ" -#: ../mail/message-list.c:303 +#: ../mail/message-list.c:293 msgid "Multiple Messages" msgstr "Viacero správ" -#: ../mail/message-list.c:316 +#: ../mail/message-list.c:306 msgid "Lowest" msgstr "Najnižšia" -#: ../mail/message-list.c:317 +#: ../mail/message-list.c:307 msgid "Lower" msgstr "Nižšia" -#: ../mail/message-list.c:321 +#: ../mail/message-list.c:311 msgid "Higher" msgstr "Vyššia" -#: ../mail/message-list.c:322 +#: ../mail/message-list.c:312 msgid "Highest" msgstr "Najvyššia" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719 +#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5706 msgid "Generating message list" msgstr "Generuje sa zoznam správ" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/message-list.c:1856 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1879 +#: ../mail/message-list.c:1868 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1887 +#: ../mail/message-list.c:1876 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1889 +#: ../mail/message-list.c:1878 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2767 +#: ../mail/message-list.c:2756 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy" -#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Správy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 +#: ../mail/message-list.c:4750 msgid "Follow-up" msgstr "Vybaviť" -#: ../mail/message-list.c:5657 +#: ../mail/message-list.c:5644 #, fuzzy msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " @@ -15506,7 +15636,7 @@ msgstr "" "Žiadne správy nevyhovujú vyhľadávacím pomienkam. Zmeňte vyhľadávacie " "podmienky vybratím " -#: ../mail/message-list.c:5665 +#: ../mail/message-list.c:5652 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V tomto priečinku nie sú žiadne správy." @@ -15543,27 +15673,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003 msgid "Recipients contain" msgstr "Adresáti obsahujú" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 msgid "Message contains" msgstr "Správa obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 msgid "Subject contains" msgstr "Predmet obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 msgid "Sender contains" msgstr "Odosielateľ obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989 msgid "Body contains" msgstr "Telo obsahuje" @@ -15620,7 +15750,7 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvorí nový kontakt" @@ -15630,7 +15760,7 @@ msgid "Contact _List" msgstr "_Zoznam kontaktov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvorí nový zoznam kontaktov" @@ -15640,7 +15770,7 @@ msgid "Address _Book" msgstr "_Adresár kontaktov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvorí nový adresár kontaktov" @@ -15653,252 +15783,252 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 msgid "Save as vCard" msgstr "Uložiť ako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_pírovať všetky kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Skopíruje kontakty vybraného adresára kontaktov do iného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "D_elete Address Book" msgstr "O_dstrániť adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Odstráni vybraný adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Pre_sunúť všetky kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Presunie kontakty vybraného adresára kontaktov do iného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nový adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Vlastnosti _adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Zobrazí vlastnosti vybraného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Re_fresh" msgstr "_Obnoviť" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Obnoví vybraný adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapovanie adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Zobrazí mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 msgid "_Rename..." msgstr "P_remenovať…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Premenuje vybraný adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Stop loading" msgstr "Zastaviť načítavanie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopírovať kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopíruje vybrané kontakty do iného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 msgid "_Delete Contact" msgstr "O_dstrániť kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Nájsť v kontakte…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Vyhľadá v texte zobrazeného kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Poslať kontakt ďalej…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Pošle vybrané kontakty inej osobe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 msgid "_Move Contact To..." msgstr "P_resunúť kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Presunie vybrané kontakty do iného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nový zoznam _kontaktov…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otvoriť kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazí aktuálny kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Poslať správu kontaktu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Pošle správu vybraným kontaktom" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Actions" msgstr "A_kcie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 msgid "_Preview" msgstr "_Náhľad" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapovanie adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Náhľad kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 msgid "Show contact preview window" msgstr "Zobrazí okno s náhľadom kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 msgid "Show _Maps" msgstr "Zobraziť _mapovanie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Zobrazí mapovanie v okne s náhľadom kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazenie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikálne zobrazenie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu vedľa zoznamu kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "Nevyhovujúce" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982 #: ../shell/e-shell-content.c:658 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé hľadanie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Vytlačí všetky zobrazené kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad kontaktov pred ich tlačou" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 msgid "Print selected contacts" msgstr "Vytlačí vybrané kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Uložiť adresár kontaktov ako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Uloží kontakty vybraného adresára kontaktov ako vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Uložiť ako vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Uloží vybrané kontakty ako vCard" @@ -15923,14 +16053,6 @@ msgstr "_Poslať správu do zoznamu" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Poslať správu kontaktu" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 -msgid "Audio Player" -msgstr "Zvukový prehrávač" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Prehrať prílohu v zabudovanom zvukovom prehrávači" - #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" @@ -16059,41 +16181,41 @@ msgid "Reloading registry service" msgstr "Znovunačítava sa služba registrácie" # nemá to byť naopak? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Záloha Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zálohuje sa do priečinka %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnova Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnovuje sa z priečinka %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohujú sa údaje programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution zálohuje vaše údaje." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnovujú sa údaje programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution obnovuje vaše údaje." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1019 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Toto môže chvíľu trvať a záleží to od množstva údajov vo vašom účte." @@ -16203,6 +16325,10 @@ msgstr "Pripája sa k LDAP" msgid "Server Information" msgstr "Informácie o serveri" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (doporučené)" @@ -16249,7 +16375,7 @@ msgid "Using LDAP" msgstr "Používa sa LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "Hľadá sa" @@ -16315,28 +16441,28 @@ msgstr "URL:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Vyhnúť sa IfMatch (potrebné na Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:443 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Chyba HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:471 msgid "Could not parse response" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať odpoveď" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:480 msgid "Empty response" msgstr "Prázdna odpoveď" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:488 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1120 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Nepodarilo sa nájsť používateľove kalendáre" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1344 msgid "Path" msgstr "Cesta" @@ -16373,10 +16499,8 @@ msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 -#, fuzzy -#| msgid "Meeting information sent" msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Informácie o stretnutí odoslané" +msgstr "Server obsluhuje pozvánky na stretnutia" # PK: kde to je? #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 @@ -16423,6 +16547,29 @@ msgstr "Súbor:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Povoliť aktualizáciu súboru programu Evolution" +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:251 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:256 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "" + +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "Unit" +msgid "Units:" +msgstr "Jednotka" + #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" @@ -16732,7 +16879,7 @@ msgstr "Kalendár a úlohy" msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Otvára sa kalendár „%s“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 msgid "Calendar Selector" msgstr "Nástroj na výber kalendára" @@ -16845,7 +16992,9 @@ msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Premenuje vybraný kalendár" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" +#, fuzzy +#| msgid "Find _next" +msgid "Find _Next" msgstr "Nájdi ďa_lší" # tooltip @@ -16854,7 +17003,9 @@ msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Nájde ďalší výskyt aktuálne hľadaného reťazca" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" +#, fuzzy +#| msgid "Find _previous" +msgid "Find _Previous" msgstr "Nájdi p_redchádzajúci" # tooltip @@ -16863,7 +17014,9 @@ msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt aktuálne hľadaného reťazca" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" +#, fuzzy +#| msgid "Stop _running search" +msgid "Stop _Running Search" msgstr "_Zastaviť bežiace hľadanie" # tooltip @@ -17109,15 +17262,15 @@ msgstr "Otvoriť _webovú stránku" msgid "Print the selected memo" msgstr "Vytlačí vybranú poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 msgid "Searching next matching event" msgstr "Hľadá sa ďalšia vyhovujúca udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Hľadá sa predchádzajúca vyhovujúca udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -17125,7 +17278,7 @@ msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcich %d rokoch" msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcom %d roku" msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v nasledujúcich %d rokoch" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -17133,7 +17286,7 @@ msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch" msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcom %d roku" msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Nedá sa hľadať bez aktívneho kaledára" @@ -17230,7 +17383,7 @@ msgstr "Vytvorí nový zoznam poznámok" msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Otvára sa zoznam poznámok „%s“" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 msgid "Memo List Selector" msgstr "Nástroj na výber zoznamu poznámok" @@ -17321,7 +17474,7 @@ msgstr[2] "%d poznámky" # PŠ: vyžiadať plural forms #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:748 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "vybraných: %d" @@ -17360,7 +17513,7 @@ msgstr "Vytvorí nový zoznam úloh" msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 msgid "Task List Selector" msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh" @@ -17489,11 +17642,11 @@ msgstr "Odstrániť úlohy" msgid "Delete Task" msgstr "Odstrániť úlohu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:633 msgid "Expunging" msgstr "Čistí sa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:744 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17513,13 +17666,13 @@ msgstr "Zobrazí prílohu ako pozvánku" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes o %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes o %H:%M:%S" @@ -17527,183 +17680,183 @@ msgstr "Dnes o %H:%M:%S" # nie sú reťazce pre %p (am/pm). Ľutujem, že tam nie je (dop/odp) #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes o %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zajtra o %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zajtra o %H:%M:%S" # MČ: detto ako pri "Dnes o" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zajtra o %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zajtra o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A o %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A o %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B o %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B o %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579 msgid "An unknown person" msgstr "Neznáma osoba" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Prosím, ozvite sa v mene %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Prijaté v mene %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s postúpil(a) nasledujúce stretnutie na vás:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s prostredníctvom %s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný na existujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17712,89 +17865,89 @@ msgstr "" "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom " "stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" "%s prostredníctvom %s poslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené " "stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s poslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s požaduje priradenie %s na nasledujúcu úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s prostredníctvom %s vám priradil(a) úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vám priradil(a) úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný do existujúcej úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17803,357 +17956,357 @@ msgstr "" "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej " "priradenej úlohe:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s prostredníctvom %s poslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s poslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný k existujúcej poznámke:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si praje byť pridaný k existujúcej poznámke:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678 msgid "All day:" msgstr "Celý deň:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684 msgid "Start day:" msgstr "Počiatočný deň:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 msgid "Start time:" msgstr "Čas začiatku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "End day:" msgstr "Koncový deň:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499 msgid "End time:" msgstr "Čas konca:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Otvoriť _kalendár" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 msgid "_Decline all" msgstr "_Odmietnuť všetko" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "_Decline" msgstr "O_dmietnuť" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Tentative all" msgstr "_Predbežne prijať všetko" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "_Tentative" msgstr "P_redbežne prijať" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Acce_pt all" msgstr "Prijať _všetko" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "Acce_pt" msgstr "Pri_jať" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "Send _Information" msgstr "Poslať _informáciu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovať stav účastníka" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Update" msgstr "Ak_tualizovať" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537 msgid "Send reply to sender" msgstr "Poslať potvrdenie odosielateľovi" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Poslať _aktualizácie účastníkom" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty" # The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobraziť čas ako _voľný" # The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Z_achovať moju pripomienku" # The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Zdeddiť pripomienku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888 msgid "_Tasks:" msgstr "Ú_lohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119 msgid "Sa_ve" msgstr "_Uložiť" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5026 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka aktualizovaný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4662 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nepodarilo sa poslať položku do kalendára „%s“. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4677 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslané do kalendára „%s“ ako akceptované" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4682 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslané do kalendára „%s“ ako predbežné" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslané do kalendára „%s“ ako zrušené" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4715 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5172 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Ukladajú sa zmeny do kalendára. Čakajte, prosím…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4756 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku" # PK: preco je medzera na konci? nahlas bug -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4949 #, fuzzy, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizátor ostránil postúpenie %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Poslané oznámenie o zrušení postúpenia" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4970 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nepodarilo sa poslať oznámenie o zrušení postúpenia" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5018 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5061 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Strenutie nie je platné a nemôže byť aktualizované" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5137 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5209 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informácie o stretnutí odoslané" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316 msgid "Task information sent" msgstr "Informácie o úlohe odoslané" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321 msgid "Memo information sent" msgstr "Informácie o poznámke odoslané" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendár.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložiť kalendár" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5474 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložený kalendár nie je platný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendári nie je platná" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5649 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18161,35 +18314,35 @@ msgstr "" "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani " "záznamy pre diár" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5563 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Priložený kalendár obsahuje viac položiek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6066 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne akceptované" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 msgid "This meeting recurs" msgstr "Toto stretnutie sa opakuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 msgid "This task recurs" msgstr "Táto úloha sa opakuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 msgid "This memo recurs" msgstr "Táto poznámka sa opakuje" @@ -18358,11 +18511,9 @@ msgstr "" " %F - zastupuje adresu odosielateľa\n" " %R - zastupuje adresy príjemcov" -# PK: chyba akcelerator #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -#, fuzzy msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Poslať email aj v odpojenom režime" +msgstr "Poslať email aj v odpojenom _režime" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -18378,7 +18529,7 @@ msgstr "Funckie služby Yahoo!" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Pridajte kalendáre a úlohy služby Yahoo! do programu Evolution." +msgstr "Pridajte ka_lendáre a úlohy služby Yahoo! do programu Evolution." #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 #, c-format @@ -18388,399 +18539,400 @@ msgstr[0] "%d priložených správ" msgstr[1] "%d priložená správa" msgstr[2] "%d priložené správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poštová správa" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:317 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Začne písať novú správu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Poštový úče_t" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:327 msgid "Create a new mail account" msgstr "Vytvorí nový poštový účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:332 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Poštový p_riečinok" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:334 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvorí nový poštový priečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštové účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavenia pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavenia editora správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:673 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavenia siete" # MČ: pravidlo -> žiadne, pre istotu ešte skontrolovať, nie som si istý kde sa to zobrazí. -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867 +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:965 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:671 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Označujú sa správy ako prečítané…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázať účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Disable this account" msgstr "Zakáže tento účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Upraví vlastnosti tohto účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Obnoví zoznam priečinkov tohto účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Prevz_iať správy pre odpojený režim" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Prevezme správy účtov a priečinkov označených na použitie v odpojenom režime" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Vyprázdniť priečinok Pošta na odoslanie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovať priečinok do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopíruje vybraný priečinok do iného priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Navždy odstráni tento priečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistiť" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy z tohto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pre_sunúť priečinok do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Presunie vybraný priečinok do iného priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvorí nový priečinok na ukladanie pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 msgid "Refresh the folder" msgstr "Znovu načíta priečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmení názov tohoto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Vybrať _vlákno správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrať _podvlákno správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vyberie všetky odpovede na aktuálne vybranú správu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých účtov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "_New Label" msgstr "_Nová menovka" # Translators: "None" is used in the message label context menu. # It removes all labels from the selected messages. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "N_one" msgstr "Ži_adna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovať prihlásenia" # MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prihlási (alebo odhlási) k odberu priečinkov na vzdialených serveroch" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704 msgid "Send / _Receive" msgstr "Odoslať / P_rijať" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošle neodoslanú poštu a získa novú poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "R_eceive All" msgstr "_Prijať všetko" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Prijme nové položky zo všetkých účtov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "_Send All" msgstr "_Poslať všetko" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Pošle neodoslanú poštu pre všetky účty" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zruší aktuálnu poštovú operáciu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Zbaliť všetky _vlákna" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zbalí všetky vlákna správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Roz_baliť všetky vlákna" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalí všetky vlákna správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtre _správ" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá na filtrovanie novej pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Prihlásenia k odberu…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "F_older" msgstr "P_riečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 msgid "_Label" msgstr "_Menovka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "Search F_olders" msgstr "Vyhľadávacie pr_iečinky" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvorí alebo upraví definície vyhľadávacích priečinkov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834 msgid "_New Folder..." msgstr "Nový _priečinok…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Zobraziť _náhľad správy" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazí panel s náhľadom správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobraziť o_dstránené správy" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazí odstránené správy ako preškrtnuté" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 msgid "_Group By Threads" msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 msgid "Threaded message list" msgstr "Zoznam správ po vláknach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Povolený priečinok _Nevyhovujúce" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Prepína, či má byť povolený vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazí náhľad správy pod zoznamom správ" # tooltip -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazí náhľad správy vedľa zoznamu správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923 msgid "All Messages" msgstr "Všetky správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930 msgid "Important Messages" msgstr "Dôležité správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Správy za posledných 5 dní" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Správy nie sú nevyžiadané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Správy s prílohami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 msgid "No Label" msgstr "Bez menovky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965 msgid "Read Messages" msgstr "Prečítané správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú" # je to za hľadať v: -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "All Accounts" msgstr "Všetkých účtoch" # je to za hľadať v: -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Current Account" msgstr "Aktuálnom účte" # je to za hľadať v: -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuálnom priečinku" # MČ: názov vyhľadávacieho priečinka -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:637 msgid "All Account Search" msgstr "Hľadanie vo všetkých účtoch" # MČ: názov vyhľadávacieho priečinka -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:745 msgid "Account Search" msgstr "Hľadanie v účte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -18788,8 +18940,8 @@ msgstr[0] "%d vybraných, " msgstr[1] "%d vybraná, " msgstr[2] "%d vybrané, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -18797,8 +18949,8 @@ msgstr[0] "%d odstránených" msgstr[1] "%d odstránená" msgstr[2] "%d odstránené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -18806,7 +18958,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžiadaných" msgstr[1] "%d nevyžiadaná" msgstr[2] "%d nevyžiadané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -18814,7 +18966,7 @@ msgstr[0] "%d konceptov" msgstr[1] "%d koncept" msgstr[2] "%d koncepty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -18822,7 +18974,7 @@ msgstr[0] "%d neposlaných" msgstr[1] "%d neposlaná" msgstr[2] "%d neposlané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -18830,7 +18982,7 @@ msgstr[0] "%d poslaných" msgstr[1] "%d poslaná" msgstr[2] "%d poslané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18838,7 +18990,7 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných, " msgstr[1] "%d neprečítaná, " msgstr[2] "%d neprečítané, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18846,15 +18998,39 @@ msgstr[0] "celkom %d" msgstr[1] "celkom %d" msgstr[2] "celkom %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 msgid "Send / Receive" msgstr "Odoslať / Prijať" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444 +#, fuzzy +#| msgid "Select Folder" +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Vybrať priečinok" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871 +#, fuzzy +#| msgid "_Account:" +msgid "Account" +msgstr "Úč_et:" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889 +#, fuzzy +#| msgid "F_older" +msgid "Folder" +msgstr "P_riečinok" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925 +#, fuzzy +#| msgid "Recipients" +msgid "Recipient" +msgstr "Adresáti" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyk(y)" @@ -18902,25 +19078,25 @@ msgstr "" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Vaša správa pre %s o „%s“ zo dňa %s bola prečítaná." # PK: pre? #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Upozornenie o doručení na „%s“" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Poslať informáciu o prečítaní kontaktu „%s“" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Informovať odosielateľa" @@ -19145,11 +19321,11 @@ msgstr "_Formátovať ako…" msgid "_Other languages" msgstr "_Ostatné jazyky" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 msgid "Text Highlight" msgstr "Zvýrazňovanie textu" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:363 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe častí poštových správ" @@ -19417,7 +19593,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Túto správu už nezobrazovať." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 msgid "Keywords" msgstr "Kĺučové slová" @@ -19451,38 +19627,38 @@ msgstr "Upozorňovač na prílohy" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Upozorní vás na chýbajúcu prílohu v poštovej správe" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:637 ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:661 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Vytvárať položky _adresára kontaktov pri posielaní pošty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre automatické kontakty" # instant messaging tusím prekladáme inak pozri v ostatných moduloch -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty priamej komunikácie" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizovať informácie o kontaktoch a obrázky zo zoznamu priateľov " "programu Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:707 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre zoznam priateľov programu Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovať so zoznamom _priateľov teraz" @@ -19511,7 +19687,7 @@ msgstr "" "pošlete odpoveď na správu. Taktiež vypĺňa informácie priamej komunikácie o " "kontaktoch zo zoznamov programov priamej komunikácie." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importujú sa údaje programu Outlook Express" @@ -19528,38 +19704,38 @@ msgstr "Osobné priečinky Outlook Express 5/6 (.dbx)" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importuje správy programu Outlook Experss zo súboru DBX" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Bezpečnosť:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Osobné" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=635414 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Nezaradené" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Chránené" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Dôverné" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Prísne tajné" @@ -19567,17 +19743,17 @@ msgstr "Prísne tajné" # Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked # by Insert->Custom Header from Composer, indicating the header will not be # added to a mail message -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537 msgid "_Custom Header" msgstr "_Vlastná hlavička" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -19585,12 +19761,12 @@ msgstr "" "Formát pre určenie kľúča a hodnoty vlastnej hlavičky je:\n" "Názov kľúča a hodnoty oddelené pomocou „;“." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:489 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 +#: ../plugins/templates/templates.c:486 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" @@ -19607,11 +19783,11 @@ msgstr "Pridajte vlastné hlavičky do odchádzajúcich poštových správ." msgid "Email Custom Header" msgstr "Vlastná hlavička emailu" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Príkaz na spustenie editora: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" @@ -19619,14 +19795,12 @@ msgstr "" "Pre XEmacs použite „xemacs“\n" "Pre Vim použite „gvim -f“" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty" +msgstr "_Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:418 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:420 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Písať v externom editore" @@ -19674,10 +19848,6 @@ msgstr "" "Externý editor stále beží. Okno písania správy nemôže byť zatvorené pokiaľ " "je editor aktívny." -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznáma chyba" - # dialog title #: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" @@ -19737,60 +19907,60 @@ msgstr "Vložený obrázok" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Zobraziť priložené obrázky priamo v poštovej správe." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 msgid "Get List _Archive" msgstr "Získať _archív konferencie" # tooltip -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Získa archív konferencie, do ktorej patrí táto správa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Získať informácie o po_užívaní konferencie" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Získa informácie o používaní konferencie, do ktorej patrí táto správa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktovať _vlastníka konferencie" # tooltip -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Skontaktuje vlastníka konferencie, do ktorej patrí táto správa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Poslať správu do konferencie" # tooltip -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Pošle správu do konferencie, do ktorej patrí táto správa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" msgstr "Prihlá_siť sa do konferencie" # tooltip -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Prihlási do konferencie, do ktorej patrí táto správa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Odhlásiť z konferencie" # tooltip -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Odhlási z konferencie, do ktorej patrí táto správa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" msgstr "Poštová _konferencia" @@ -19884,8 +20054,8 @@ msgstr "" "\n" "Hlavička: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -19895,54 +20065,54 @@ msgstr[2] "Dostali ste %d nové správy." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Predmet: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nová pošta v programe Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Zobraziť %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Pre_hrať zvuk pri príchode novej správy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnuť" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707 msgid "Use sound _theme" msgstr "Použiť zvukovú _tému" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "Play _file:" msgstr "Prehrať _súbor:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 msgid "Select sound file" msgstr "Vybrať zvukový súbor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozorniť na nové správy len pre priečinok _Doručená pošta" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Zobraziť _oznámenie po prijatí novej správy" @@ -19955,12 +20125,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Upozorní vás pri príchode novej spávy." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Vytvorené z poštovej správy od kontaktu %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19968,7 +20138,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19976,7 +20146,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19985,7 +20155,7 @@ msgstr "" "Vybratý zoznam poznámok už obsahuje poznámku „%s“. Chcete upraviť starú " "poznámku?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -20003,7 +20173,7 @@ msgstr[2] "" "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj " "ich chcete pridať?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -20021,7 +20191,7 @@ msgstr[2] "" "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich " "chcete pridať?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -20039,29 +20209,29 @@ msgstr[2] "" "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj " "ich chcete pridať?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Chcete pokračovať v konverzii zvyšných správ?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" msgstr "[Žiadny súhrn]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Neplatný objekt vrátený zo servera" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovaní: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -20069,7 +20239,7 @@ msgstr "" "Vybratý kalendár je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť udalosť. " "Vyberte si, prosím, iný kalendár." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -20077,7 +20247,7 @@ msgstr "" "Vybratý zoznam úloh je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť úlohu. " "Vyberte si, prosím, iný zoznam úloh." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -20085,39 +20255,35 @@ msgstr "" "Vybratý zoznam poznámok je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť " "poznámku. Vyberte si, prosím, iný zoznam poznámok." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Nie je k dispozícii kalendár, do ktorého sa dá zapisovať." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Vytvoriť schôd_zku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvorí novú udalosť z vybranej správy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvoriť _poznámku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvoriť ú_lohu" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvorí novú úlohu z vybranej správy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvoriť _stretnutie" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvorí nové stretnutie z vybranej správy" @@ -20137,31 +20303,31 @@ msgstr "Osobné priečinky Outlook (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importovať Outlook správy z PST súboru" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 msgid "Destination folder:" msgstr "Cieľový priečinok:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresár kontaktov" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "A_ppointments" msgstr "_Schôdzky" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_lohy" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Journal entries" msgstr "_Položky žurnálu" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importujú sa údaje z programu Outlook" @@ -20179,44 +20345,44 @@ msgstr "Umiestnenia" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Zverejní kalendáre na webe." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:485 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Vyskytla sa chyba počas zverejňovania na %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:243 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Zverejňovanie na %s úspešne skončilo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:291 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Pripojenie %s zlyhalo:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Povoliť" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto umiestenie?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1145 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno na zverejnenie." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1155 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Zverejniť informácie o kalendári" @@ -20314,11 +20480,11 @@ msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie" msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "Neplatný UID zdroja „%s“" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:545 msgid "New Location" msgstr "Nové umiestnenie" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:547 msgid "Edit Location" msgstr "Upraviť umiestnenie" @@ -20438,15 +20604,15 @@ msgstr "_Formát:" msgid "Select destination file" msgstr "Vybrať cieľový súbor" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:348 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Uloží vybraný kalendár na disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:379 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Uloží vybraný zoznam poznámok na disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:410 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Uloží vybraný zoznam úloh na disk" @@ -20460,32 +20626,32 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] alebo $ORIG[body], ktoré budú " "nahradené hodnotami z emailu, na ktorý odpovedáte." -#: ../plugins/templates/templates.c:1148 +#: ../plugins/templates/templates.c:1145 msgid "No Title" msgstr "Bez názvu" -#: ../plugins/templates/templates.c:1257 +#: ../plugins/templates/templates.c:1254 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložiť ako ša_blónu" -#: ../plugins/templates/templates.c:1259 +#: ../plugins/templates/templates.c:1256 msgid "Save as Template" msgstr "Uloží ako šablónu" -#: ../shell/e-shell.c:278 +#: ../shell/e-shell.c:279 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Pripravuje sa prechod na odpojený režim…" -#: ../shell/e-shell.c:331 +#: ../shell/e-shell.c:332 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…" # reason for inhibiting -#: ../shell/e-shell.c:412 +#: ../shell/e-shell.c:413 msgid "Preparing to quit" msgstr "Príprava na ukončenie" -#: ../shell/e-shell.c:418 +#: ../shell/e-shell.c:419 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Pripravuje sa na ukončenie…" @@ -20501,19 +20667,19 @@ msgstr "Uložiť hľadanie" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "Zo_braziť:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hľadať:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 msgid "i_n" msgstr "_v" @@ -20834,7 +21000,7 @@ msgstr "Zruší pohľad: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Vykoná tieto vyhľadávacie parametre" -#: ../shell/e-shell-window.c:455 +#: ../shell/e-shell-window.c:504 msgid "New" msgstr "Nová" @@ -20945,11 +21111,11 @@ msgstr "" "systému: %s" # PIM - personal information manager -#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 +#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Poštový klient a osobný správca údajov Evolution" -#: ../shell/main.c:571 +#: ../shell/main.c:569 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20958,7 +21124,7 @@ msgstr "" "%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n" " Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalších informácií.\n" -#: ../shell/main.c:577 +#: ../shell/main.c:575 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21007,187 +21173,117 @@ msgstr "" # PK: precertifikovane #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"Certifikát „%s“ je certifikátom certifikačnej autority.\n" +"Certifikát „%s“ je certifikátom CA.\n" "\n" "Upraviť nastavenia dôvery:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Certificate Name" msgstr "Názov certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 msgid "Issued To Organization" msgstr "Vydaný pre organizáciu:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Vydaný pre organizáčnú jednotku (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Purposes" msgstr "Účely" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Issued By" msgstr "Vydavateľ" # PK: rod? # MČ: certifikát vydaný organizáciou. -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Issued By Organization" msgstr "Vydaný organizáciou" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Vydaný organizačnou jednotkou" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued" msgstr "Vydaný" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Expires" msgstr "Platnosť vyprší" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Odtlačok SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Odtlačok MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vyberte certifikát na importovanie…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:636 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:672 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Zlyhal import certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1054 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Všetky súbory PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1071 msgid "All email certificate files" msgstr "Všetky súbory emailových certifikátov" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1088 msgid "All CA certificate files" msgstr "Všetky súbory CA certifikátov" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Nie je súčasťou certifikátu" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Tento certifikát bol overený pre nasledujúce použitia:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certifikát SSL klienta" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certifikát SSL servera" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certifikát na podpisovanie elektronickej pošty" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certifikát príjemcu elektronickej pošty" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Vydané pre" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Všeobecný názov (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizácia (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizáčná jednotka (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Platnosť" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Vydané dňa" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Platnosť vyprší" - -# algoritmy - overené priamo v aplikácii -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Odtlačky" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarchia certifikátu" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Polia certifikátu" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Hodnota poľa" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " @@ -21303,11 +21399,9 @@ msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _webových sídiel." msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii p_oštových používateľov." -# PK: vyvojarov softveru #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _počítačových vývojárov." +msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _vývojárov softvéru." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" @@ -21317,7 +21411,7 @@ msgstr "" "Predtým, ako začnete dôverovať tejto CA z akýchkoľvek dôvodov, mali by ste " "si preštudovať jej certifikát a aj jej pravidlá a postupy (ak sú dostupné)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" @@ -21341,194 +21435,20 @@ msgstr "Nedôverovať pravosti tohoto certifikátu" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Upraviť dôveru CA" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Verzia 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Verzia 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Verzia 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 s RSA šifrovaním" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 s RSA šifrovaním" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 s RSA šifrovaním" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 s RSA šifrovaním" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 s RSA šifrovaním" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 s RSA šifrovaním" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanie" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Použitie kľúča certifikátu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Typ certifikátu Netscape" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identifikátor kľúča certifikačnej autority" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identifikátor objektu (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identifikátor algoritmu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametre algoritmu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informácie o verejnom kľúči predmetu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritmus verejného kľúča predmetu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Verejný kľúč predmetu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Chyba: Nepodarilo sa spracovať rozšírenie" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Podpisovateľ objektu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Certifikačná autorita SSL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Certifikačná autorita elektronickej pošty" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Podpisovanie" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Žiadne odmietnutie" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Zašifrovanie kľúča" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Zašifrovanie dát" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Odsúhlasenie kľúča" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Podpisovateľ certifikátu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Podpisovateľ CRL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Kritické" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Nie je kritické" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšírenia" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -#, fuzzy -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Vydavateľ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Jedinečný identifikátor vydavateľa" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Jedinečný identifikátor predmetu" - -# MČ: Označil som to fuzzy, lebo to bude treba poriadne preveriť. -# Je to správne? je to podpis certifikátu alebo certifikát podpisu? marí sa mi že certifikát je kľúč podpísaný CA ale nie som si istý -# MČ: podpis certifikátu. Až ďalej sa určuje, či sa tento certifikát môže použiť na podpisovanie -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:404 msgid "Sign" msgstr "Podpisovanie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +#: ../smime/lib/e-cert.c:405 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrovanie" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikát už existuje" @@ -21618,3 +21538,215 @@ msgstr "S _termínom" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "So _stavom" + +#~ msgid "_Restore Default" +#~ msgstr "_Vrátiť pôvodné" + +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "Nastavenia proxy" + +#~ msgid "_Use system defaults" +#~ msgstr "Po_užiť predvolené systémové hodnoty" + +#~ msgid "_Direct connection to the Internet" +#~ msgstr "_Priame pripojenie k internetu" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration:" +#~ msgstr "_Ručné nastavenie proxy:" + +#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "_Zabezpečené HTTP proxy:" + +#~ msgid "No _Proxy for:" +#~ msgstr "Žiadne _proxy pre:" + +#~ msgid "Use Authe_ntication" +#~ msgstr "Použiť overe_nie totožnosti" + +#~ msgid "Us_ername:" +#~ msgstr "Po_užívateľské meno:" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_Heslo:" + +#~ msgid "No writable calendar is available." +#~ msgstr "Nie je k dispozícii kalendár, do ktorého sa dá zapisovať." + +#~ msgid "Not part of certificate" +#~ msgstr "Nie je súčasťou certifikátu" + +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "Tento certifikát bol overený pre nasledujúce použitia:" + +#~ msgid "SSL Client Certificate" +#~ msgstr "Certifikát SSL klienta" + +#~ msgid "SSL Server Certificate" +#~ msgstr "Certifikát SSL servera" + +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "Certifikát na podpisovanie elektronickej pošty" + +#~ msgid "Email Recipient Certificate" +#~ msgstr "Certifikát príjemcu elektronickej pošty" + +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Vydané pre" + +#~ msgid "Common Name (CN)" +#~ msgstr "Všeobecný názov (CN)" + +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "Organizácia (O)" + +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "Organizáčná jednotka (OU)" + +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Platnosť" + +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "Vydané dňa" + +#~ msgid "Expires On" +#~ msgstr "Platnosť vyprší" + +# algoritmy - overené priamo v aplikácii +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Odtlačky" + +#~ msgid "Certificate Hierarchy" +#~ msgstr "Hierarchia certifikátu" + +#~ msgid "Certificate Fields" +#~ msgstr "Polia certifikátu" + +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "Hodnota poľa" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzia" + +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "Verzia 1" + +#~ msgid "Version 2" +#~ msgstr "Verzia 2" + +#~ msgid "Version 3" +#~ msgstr "Verzia 3" + +#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD2 s RSA šifrovaním" + +#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD5 s RSA šifrovaním" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 s RSA šifrovaním" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 s RSA šifrovaním" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 s RSA šifrovaním" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 s RSA šifrovaním" + +#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanie" + +#~ msgid "Certificate Key Usage" +#~ msgstr "Použitie kľúča certifikátu" + +#~ msgid "Netscape Certificate Type" +#~ msgstr "Typ certifikátu Netscape" + +#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" +#~ msgstr "Identifikátor kľúča certifikačnej autority" + +#~ msgid "Object Identifier (%s)" +#~ msgstr "Identifikátor objektu (%s)" + +#~ msgid "Algorithm Identifier" +#~ msgstr "Identifikátor algoritmu" + +#~ msgid "Algorithm Parameters" +#~ msgstr "Parametre algoritmu" + +#~ msgid "Subject Public Key Info" +#~ msgstr "Informácie o verejnom kľúči predmetu" + +#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus verejného kľúča predmetu" + +#~ msgid "Subject's Public Key" +#~ msgstr "Verejný kľúč predmetu" + +#~ msgid "Error: Unable to process extension" +#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa spracovať rozšírenie" + +#~ msgid "Object Signer" +#~ msgstr "Podpisovateľ objektu" + +#~ msgid "SSL Certificate Authority" +#~ msgstr "Certifikačná autorita SSL" + +#~ msgid "Email Certificate Authority" +#~ msgstr "Certifikačná autorita elektronickej pošty" + +#~ msgid "Signing" +#~ msgstr "Podpisovanie" + +#~ msgid "Non-repudiation" +#~ msgstr "Žiadne odmietnutie" + +#~ msgid "Key Encipherment" +#~ msgstr "Zašifrovanie kľúča" + +#~ msgid "Data Encipherment" +#~ msgstr "Zašifrovanie dát" + +#~ msgid "Key Agreement" +#~ msgstr "Odsúhlasenie kľúča" + +#~ msgid "Certificate Signer" +#~ msgstr "Podpisovateľ certifikátu" + +#~ msgid "CRL Signer" +#~ msgstr "Podpisovateľ CRL" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Kritické" + +#~ msgid "Not Critical" +#~ msgstr "Nie je kritické" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Rozšírenia" + +#~ msgid "%s = %s" +#~ msgstr "%s = %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" +#~ msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" + +#~ msgid "Issuer" +#~ msgstr "Vydavateľ" + +#~ msgid "Issuer Unique ID" +#~ msgstr "Jedinečný identifikátor vydavateľa" + +#~ msgid "Subject Unique ID" +#~ msgstr "Jedinečný identifikátor predmetu" + +# MČ: Označil som to fuzzy, lebo to bude treba poriadne preveriť. +# Je to správne? je to podpis certifikátu alebo certifikát podpisu? marí sa mi že certifikát je kľúč podpísaný CA ale nie som si istý +# MČ: podpis certifikátu. Až ďalej sa určuje, či sa tento certifikát môže použiť na podpisovanie +#~ msgid "Certificate Signature Value" +#~ msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" |