aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2001-08-14 16:54:23 +0800
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-08-14 16:54:23 +0800
commit8b88aaa021b82bac2f29934aafc1bd6d8ad0b8a9 (patch)
tree9d594562e1ff97043410790ff03b15a355d98d1e
parent20c86ca3dfae935cad114ed73691471a212413c9 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-8b88aaa021b82bac2f29934aafc1bd6d8ad0b8a9.tar
gsoc2013-evolution-8b88aaa021b82bac2f29934aafc1bd6d8ad0b8a9.tar.gz
gsoc2013-evolution-8b88aaa021b82bac2f29934aafc1bd6d8ad0b8a9.tar.bz2
gsoc2013-evolution-8b88aaa021b82bac2f29934aafc1bd6d8ad0b8a9.tar.lz
gsoc2013-evolution-8b88aaa021b82bac2f29934aafc1bd6d8ad0b8a9.tar.xz
gsoc2013-evolution-8b88aaa021b82bac2f29934aafc1bd6d8ad0b8a9.tar.zst
gsoc2013-evolution-8b88aaa021b82bac2f29934aafc1bd6d8ad0b8a9.zip
Updated Slovak translation.
2001-08-14 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation. svn path=/trunk/; revision=12001
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po8189
2 files changed, 4236 insertions, 3957 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index edafbce41d..18258f719f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-08-14 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2001-08-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1f15ad3adb..82f54ee8eb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,28 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.10.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-31 14:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-24 17:46CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-14 09:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-14 10:51CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.3\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov VCard do Evolution."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov VCard do Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "Importuje súbory VCard do Evolution."
+msgstr "Importuje sĂşbory VCard do Evolution."
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3605
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3595
msgid "Card: "
msgstr "Karta: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3607
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3597
msgid ""
"\n"
"Name: "
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Meno: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3608
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
@@ -41,23 +41,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Predpona: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3609
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
-" Krstné: "
+" Krstné: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3610
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
-" Ďaląie: "
+" Ďalšie: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3611
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601
msgid ""
"\n"
" Family: "
@@ -65,23 +65,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Priezvisko: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3612
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
-" Prípona: "
+" PrĂ­pona: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3626
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3616
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
-"Dátum narodenia:"
+"Dátum narodenia:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3637
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627
msgid ""
"\n"
"Address:"
@@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Adresa:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3639
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
-"Poątová schránka:"
+"Poštová schránka:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3640
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
-" Príp: "
+" PrĂ­p: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3641
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631
msgid ""
"\n"
" Street: "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Ulica: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3642
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632
msgid ""
"\n"
" City: "
@@ -121,23 +121,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Mesto: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3643
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3633
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
-" Región: "
+" RegiĂłn: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3644
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
-" PSČ: "
+" PSÄŚ: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3645
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635
msgid ""
"\n"
" Country: "
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Krajina: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3658
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
@@ -153,23 +153,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Dodacie ozn:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3670
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3660
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Telefóny:\n"
+"TelefĂłny:\n"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3673
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3663
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
-" Telefón: "
+" TelefĂłn: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3697
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3700
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
@@ -185,23 +185,23 @@ msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
-"Poąt.klient:"
+"Pošt.klient:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3725
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
-"Časová zóna:"
+"Časová zóna:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
@@ -209,15 +209,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Miesto: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3737
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3727
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
-"Pozícia: "
+"PozĂ­cia: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3739
msgid ""
"\n"
"Org: "
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Org: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3740
msgid ""
"\n"
" Name: "
@@ -233,53 +233,53 @@ msgstr ""
"\n"
" Meno: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3741
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
-" Vlastné:"
+" Vlastné:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3742
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
-" Vlastné2: "
+" Vlastné2: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3743
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
-" Vlastné3: "
+" Vlastné3: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3754
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
-" Vlastné4: "
+" Vlastné4: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3758
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
-"Kategórie: "
+"KategĂłrie: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3759
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
-"Poznámka "
+"Poznámka "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
@@ -291,21 +291,21 @@ msgstr ""
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3772
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3762
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
-"Unikátny re»azec:"
+"Unikátny reťazec:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3775
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
-"Verejný kµúč:"
+"Verejný kľúč:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037
msgid "Multiple VCards"
@@ -321,331 +321,309 @@ msgstr "VKartapre %s"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
-#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:46
+#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Nie je moľné inicializova» Bonobo"
+msgstr "Nie je možné inicializovať Bonobo"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "Kurzor nie je moľné načíta»\n"
+msgstr "Kurzor nie je možné načítať\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr "EBook nenačítaný\n"
+msgstr "EBook nenaÄŤĂ­tanĂ˝\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Nie je moľné spusti» server wombat"
+msgstr "Nie je možné spustiť server wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "Nie je moľné spusti» wombat"
+msgstr "Nie je možné spustiť wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Nie je moľné prečíta» blok aplikácie Adresa z pilota"
+msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Adresa z pilota"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr "Ovládací prvok Bonobo pre adresy."
+msgstr "Ovládací prvok Bonobo pre adresy."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr "Ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresy."
+msgstr "Ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresy."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "Ukáľkový ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresár."
+msgstr "Ukážkový ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresár."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie minikariet adresára Evolution."
+msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie minikariet adresára Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Prehliadač minikariet adresára Evolution"
+msgstr "Prehliadač minikariet adresára Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kontaktami."
+msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kontaktami."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok minikariet adresára."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok minikariet adresára."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre zobrazovač adries Adresára"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre zobrazovač adries Adresára"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie adresu z Adresára."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie adresu z Adresára."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent adresára Evolution."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent adresára Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukáľkový ovládací prvok Adresár"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Server"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkový ovládací prvok Adresár"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Upraviť adresár"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
-msgid "Unknown addressbook type"
-msgstr "Neznámy typ adresára"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
+msgid "389"
+msgstr "389"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
-msgid "None (anonymous mode)"
-msgstr "®iadny (anonymný mód)"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
+msgid "Account Name"
+msgstr "Meno účtu"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
-#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:68
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
+msgid "Add Addressbook"
+msgstr "Pridať adresár"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168
-msgid "Unknown auth type"
-msgstr "Neznámy typ overenia"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Base"
-msgstr "Sústava"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
-msgid "One"
-msgstr "Jeden"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
-msgid "Subtree"
-msgstr "Podstrom"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184
-msgid "Unknown scope type"
-msgstr "Neznámy typ rozsahu"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "Pripájacie DN:"
+msgstr "SĂşstava"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
-msgid "FIXME Bind DN Help text here"
-msgstr "FIXME Pomocník pre Bind DN"
-
-#. Remember the password?
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
-#: mail/mail-config.glade.h:80 mail/mail-mt.c:439
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Uloľi» toto heslo"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403
-#: mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostiteµ:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
-msgid "FIXME Host help text here."
-msgstr "FIXME Pomocník pre Host"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
-msgid "Root DN:"
-msgstr "Koreňové DN:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
-msgid "FIXME Root DN help text here."
-msgstr "FIXME Pomocník pre Root DN"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412
-msgid "FIXME Port help text here."
-msgstr "FIXME Pomocník pre Port"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Oblas» hµadania:"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
+msgid "De_lete"
+msgstr "O_dstrániť"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Overenie:"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
-msgid "Advanced LDAP Options"
-msgstr "Pokročilé moľnosti LDAP"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_OblasĹĄ hÄľadania:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
-#: mail/mail-config.glade.h:69
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
+msgid "Search s_cope: "
+msgstr "_Rozsah hÄľadania:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523
-msgid "FIXME Path Help text here"
-msgstr "FIXME Pomocník pre Path"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
+msgid "Server Name"
+msgstr "Meno serveru"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528
-msgid "Create path if it doesn't exist."
-msgstr "Vytvori» cestu, ak eąte neexistuje."
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:663
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Upravi» adresár"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
+msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
+msgstr "Údaje uvedené dole sú nutné pre pridanie adresára."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665
-msgid "Add Addressbook"
-msgstr "Prida» adresár"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
+msgid "This information is not required for most ldap servers. "
+msgstr "Táto informácia nie je pre väčšinu serverov LDAP nutná."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:683
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid ""
-"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
-"about it."
-msgstr "Vyberte typ adresára, ktorý máte, a zadajte poľadované informácie."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691
-#: mail/mail-config.glade.h:58 my-evolution/e-summary-preferences.c:881
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692
-msgid "FIXME Name help text here"
-msgstr "FIXME Pomocník pre Name"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:694
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
+"in a search. Contact your server administrator for more information."
+msgstr ""
+"Túto informáciu používa váš server LDAP pre určenie, ktoré uzly použiť pre "
+"hľadanie. Detaily by vám mal poskytnúť váš systémový administrátor."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:695
-msgid "FIXME Description help text here"
-msgstr "FIXME Pomocník pre Description"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
+msgid ""
+"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
+"server administrator for more information."
+msgstr ""
+"Toto je základný uzol pre všetky hľadania na serveri LDAP. Detaily by "
+"ste mali získať od vášho systémového administrátora."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "Zdroje adresára"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
+msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
+msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnený adresár."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
-msgid "De_lete"
-msgstr "O_dstráni»"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
+msgid "This is the port that your ldap server uses."
+msgstr "Toto je port, ktorý používa váš server LDAP."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
+msgid ""
+"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
+"only."
+msgstr "Toto meno sa bude identifikovať váš účet, ale používať sa bude iba pre zobrazenie."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
+msgid "_Account name:"
+msgstr "Meno úč_tu:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-#: mail/mail-config.glade.h:108
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:89
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Add"
-msgstr "_Prida»"
+msgstr "_PridaĹĄ"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
-#: mail/mail-config.glade.h:110 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
+#: mail/mail-config.glade.h:94 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
-#: ui/evolution.xml.h:46
+#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravi»"
+msgstr "_UpraviĹĄ"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
+msgid "_My server requires authentication"
+msgstr "Server _vyĹľaduje overenie"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:118
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
+msgid "_Server name:"
+msgstr "_Meno serveru:"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:135
msgid "Other Contacts"
-msgstr "Iné kontakty"
+msgstr "Iné kontakty"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:345
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:372
#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Zadajte heslo pre %s"
+msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
+msgstr "Prosím, zadajte vašu e-mailovú adresu a heslo pre %s"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380
+msgid "LDAP Authentication"
+msgstr "Overenie LDAP"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:391
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-mailová adresa:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:373
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:404
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:467
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Nie je moľné otvori» adresár"
+msgstr "Nie je možné otvoriť adresár"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:474
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
-"Nebolo moľné otvori» tento adresár. To buď znamená, ľe ste\n"
-"zadali neplatné URI, alebo LDAP server nefunguje."
+"Nebolo možné otvoriť tento adresár. To buď znamená, že ste\n"
+"zadali neplatné URI, alebo LDAP server nefunguje."
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:385
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:479
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
-"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP.\n"
-"Ak chcete LDAP v Evolution pouľíva», musíte ho prekompilova»\n"
-"z CVS po získaní OpenLDAP z tohto odkazu.\n"
+"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP.\n"
+"Ak chcete LDAP v Evolution používať, musíte ho prekompilovať\n"
+"z CVS po zĂ­skanĂ­ OpenLDAP z tohto odkazu.\n"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:487
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Nebolo moľné otvori» tento adresár. Prosím, overte, ľe cesta\n"
-"existuje a ľe máte dostatočné práva."
+"Nebolo možné otvoriť tento adresár. Prosím, overte, že cesta\n"
+"existuje a že máte dostatočné práva."
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:554
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:638
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Any field contains"
-msgstr "Ąubovoµné pole obsahuje"
+msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:639
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:556
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:640
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail obsahuje"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
-msgid "Category contains"
-msgstr "Kategória obsahuje"
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:641
+msgid "Category is"
+msgstr "KategĂłria je"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
+#. We attach subitems below
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:642 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Pokročilé..."
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:835
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "URI, ktoré zobrazí prehliadač priečinku"
+msgstr "URI, ktoré zobrazí prehliadač priečinku"
+
+#.
+#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
+#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
+#. * card.
+#.
+#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(niÄŤ)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1536
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1585
msgid "Primary Email"
-msgstr "Primárny e-mail"
+msgstr "Primárny e-mail"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1537
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1586
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:801
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1538
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1587
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:802
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
@@ -656,157 +634,168 @@ msgstr "Vyberte akciu"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Vytvori» nový kontakt \"%s\""
+msgstr "VytvoriĹĄ novĂ˝ kontakt \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Prida» adresu do existujúceho kontaktu \"%s\""
+msgstr "PridaĹĄ adresu do existujĂşceho kontaktu \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "Otázka pre adresár..."
+msgstr "Otázka pre adresár..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:274
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310
msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Upravi» kontakt"
+msgstr "UpraviĹĄ kontakt"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:341
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383
msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Prida» do kontaktov"
+msgstr "PridaĹĄ do kontaktov"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Zlia» e-mailovú adresu"
+msgstr "ZliaĹĄ e-mailovĂş adresu"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Zakáza» otázky"
+msgstr "Zakázať otázky"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Povoli» otázky (nebezpečné)"
+msgstr "Povoliť otázky (nebezpečné)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Rozhranie pre výber mena adresára Evolution."
+msgstr "Rozhranie pre výber mena adresára Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie pre výber mena adresára."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie pre výber mena adresára."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:630
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:640
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
-#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1168
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1218
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1279 shell/e-shortcuts-view.c:272
-#: shell/e-shortcuts-view.c:481
+#: filter/filter-rule.c:543 filter/filter.glade.h:9
+#: shell/e-shortcuts-view.c:176 shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Remove"
-msgstr "Odstráni»"
+msgstr "Odstrániť"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
msgid "Remove All"
-msgstr "Odstráni» vąetky"
+msgstr "Odstrániť všetky"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Posla» poątu HTML?"
+msgstr "Poslať poštu HTML?"
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:327
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368
msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "Zmenený kontakt:"
+msgstr "Kontakt bez mena"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:403
msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať lokálny sklad. To by sa nikdy nemalo stať."
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:484
+msgid "Select Contacts from Addressbook"
+msgstr "Vyberte kontakty z adresára"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Adresáti správy"
+msgid "C_ontaining:"
+msgstr "O_bsahuje:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
-msgid "Select Names"
-msgstr "Výber mien"
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "_Kontakty:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-msgid "Select name from _folder:"
-msgstr "Vybra» meno z _priečinka:"
+msgid "F_ind"
+msgstr "_Nájsť"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
-msgid "_Category:"
-msgstr "_Kategória:"
+msgid "Select Names"
+msgstr "Výber mien"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
-#: mail/mail-search-dialogue.c:113
-msgid "_Search"
-msgstr "_Nájs»"
+msgid "Show contacts matching the following criteria:"
+msgstr "Zobraziť kontakty odpovedajúce týmto kritériám:"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
+msgid "_Category:"
+msgstr "_KategĂłria:"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_PrieÄŤinok:"
+
+#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
+msgid "_Message Recipients:"
+msgstr "_Adresáti správy:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
-msgstr "_Výročie:"
+msgstr "_Výročie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
-msgstr "Do _práce"
+msgstr "Do _práce"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
-msgstr "_Fax do práce"
+msgstr "_Fax do práce"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ka_tegórie..."
+msgstr "Ka_tegĂłrie..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:135
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "File As:"
-msgstr "Uloľi» ako:"
+msgstr "UloĹľiĹĄ ako:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "General"
-msgstr "Vąeobecné"
+msgstr "Všeobecné"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "New phone type"
-msgstr "Nový typ telefónu"
+msgstr "NovĂ˝ typ telefĂłnu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "No_tes:"
-msgstr "_Poznámky:"
+msgstr "_Poznámky:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "Organi_zation:"
-msgstr "Or_ganizácia:"
+msgstr "Or_ganizácia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
-msgstr "Typy telefónov"
+msgstr "Typy telefĂłnov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Chce prijíma» poątu ako _HTML"
+msgstr "Chce prijímať poštu ako _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Web page address:"
-msgstr "Adresa WWW stránky:"
+msgstr "Adresa WWW stránky:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "_Address..."
@@ -818,26 +807,25 @@ msgstr "Meno _asistenta:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Birthday:"
-msgstr "Dátum na_rodenia:"
+msgstr "Dátum na_rodenia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Business"
-msgstr "_Práca"
+msgstr "_Práca"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakty..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1447
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 mail/folder-browser.c:1306
-#: mail/mail-config.glade.h:109 ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:45
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1472 mail/folder-browser.c:1313
+#: mail/mail-config.glade.h:93 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstráni»"
+msgstr "_Odstrániť"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Department:"
@@ -845,7 +833,7 @@ msgstr "O_ddelenie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Full Name..."
-msgstr "_Celé meno..."
+msgstr "_Celé meno..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Home"
@@ -853,11 +841,11 @@ msgstr "_Domov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Job title:"
-msgstr "Činnos»/po_zícia:"
+msgstr "ÄŚinnosĹĄ/po_zĂ­cia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "Meno _vedúceho:"
+msgstr "Meno _vedĂşceho:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Mobile"
@@ -865,7 +853,7 @@ msgstr "_Mobil"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Nickname:"
-msgstr "Pre_zývka:"
+msgstr "Pre_zývka:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Office:"
@@ -877,125 +865,134 @@ msgstr "_Povolanie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Spouse:"
-msgstr "Ma_nľel(ka):"
+msgstr "Ma_nĹľel(ka):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_Toto je e-mailová adresa"
+msgstr "_Toto je e-mailová adresa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
-msgstr "Odstráni» kontakt?"
+msgstr "Odstrániť kontakt?"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Tento kontakt patrí do týchto kategórií:"
+msgstr "Tento kontakt patrí do týchto kategórií:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1494
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1543
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:809
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1495
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1544
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611
msgid "Business"
-msgstr "Práca"
+msgstr "Práca"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1496
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1545
msgid "Business 2"
-msgstr "Práca 2"
+msgstr "Práca 2"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1497
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1546
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:789
msgid "Business Fax"
-msgstr "Pracovný fax"
+msgstr "PracovnĂ˝ fax"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1498
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1547
msgid "Callback"
-msgstr "Spätné volanie"
+msgstr "Spätné volanie"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1499
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1548
msgid "Car"
msgstr "Auto"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1500
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1549
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1501
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1550
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1551
msgid "Home 2"
msgstr "Domov 2"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1503
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1552
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:790
msgid "Home Fax"
-msgstr "Domáci fax"
+msgstr "Domáci fax"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1504
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1553
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:793
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1505
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1554
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1506
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564
-#: mail/mail-config.glade.h:64
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1555
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1613
+#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+msgstr "Iné"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1507
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1556
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:795
msgid "Other Fax"
-msgstr "Ďaląí fax"
+msgstr "Ďalší fax"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1508
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1557
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:796
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1509
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1558
msgid "Primary"
-msgstr "Primárny"
+msgstr "Primárny"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1510
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1559
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:797
msgid "Radio"
-msgstr "Rádio"
+msgstr "Rádio"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1511
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1560
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:798
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1512
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1561
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:265
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Rýchly kontakt"
+msgstr "Rýchly kontakt"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:267
msgid "Edit Full"
-msgstr "Upravi» celé"
+msgstr "Upraviť celé"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:288
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:776
msgid "Full Name"
-msgstr "Celé meno"
+msgstr "Celé meno"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:299
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%s uĹľ existuje.\n"
+"Chcete ho prepĂ­saĹĄ?"
+
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresa _2:"
@@ -1006,7 +1003,7 @@ msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
-msgstr "Skontrolova» adresu"
+msgstr "SkontrolovaĹĄ adresu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
@@ -1014,7 +1011,7 @@ msgstr "Kra_jina:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
-msgstr "Fínsko"
+msgstr "FĂ­nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
@@ -1034,15 +1031,15 @@ msgstr "_PO Box:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
-msgstr "_©tát/Provincia:"
+msgstr "_Štát/Provincia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_PSČ:"
+msgstr "_PSÄŚ:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
-msgstr "Skontrolova» celé meno"
+msgstr "Skontrolovať celé meno"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
@@ -1070,11 +1067,11 @@ msgstr "Ml."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
-msgstr "Slečna"
+msgstr "SleÄŤna"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
-msgstr "Pán"
+msgstr "Pán"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
@@ -1090,7 +1087,7 @@ msgstr "St."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
-msgstr "_Krstné:"
+msgstr "_Krstné:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
@@ -1098,11 +1095,11 @@ msgstr "_Priezvisko:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "_Stredné:"
+msgstr "_Stredné:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Prípona:"
+msgstr "_PrĂ­pona:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
@@ -1114,58 +1111,58 @@ msgstr "Meno _zoznamu:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
-msgstr "Členovia"
+msgstr "ÄŚlenovia"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Zadajte e-mailovú adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myąou:"
+msgstr "Zadajte e-mailovú adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myšou:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Skry» adresy pri posielaní e-mailu do tohto zoznamu"
+msgstr "_SkryĹĄ adresy pri posielanĂ­ e-mailu do tohto zoznamu"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstráni»"
+msgstr "_Odstrániť"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "editor-zoznamu-kontaktov"
#. Construct the app
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:228
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
-msgstr "_Prida» aj tak"
+msgstr "PridaĹĄ aj tak"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Nájdený duplikát kontaktu"
+msgstr "Nájdený duplikát kontaktu"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
-msgstr "Nový kontakt:"
+msgstr "NovĂ˝ kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Pôvodný kontakt:"
+msgstr "PĂ´vodnĂ˝ kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Meno alebo e-mail pre tento kontakt uľ v tomto priečinku\n"
-"existuje. Chcete ho aj tak prida»?"
+"Meno alebo e-mail pre tento kontakt uĹľ v tomto prieÄŤinku\n"
+"existuje. Chcete ho aj tak pridaĹĄ?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Zmenený kontakt:"
+msgstr "ZmenenĂ˝ kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
@@ -1176,17 +1173,22 @@ msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Zmenený e-mail alebo meno pre tento kontakt uľ v tomto\n"
-"priečinku existuje. Chcete ho aj tak prida»?"
+"ZmenenĂ˝ e-mail alebo meno pre tento kontakt uĹľ v tomto\n"
+"prieÄŤinku existuje. Chcete ho aj tak pridaĹĄ?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:6
msgid "_Change Anyway"
-msgstr "_Zmeni» aj tak"
+msgstr "_ZmeniĹĄ aj tak"
-#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
-#: mail/mail-search.c:258
+#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146
+#: widgets/misc/e-filter-bar.c:242
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé hľadanie"
+
+#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
+#: mail/mail-search.c:260
msgid "Search"
-msgstr "Hµada»"
+msgstr "HÄľadaĹĄ"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
@@ -1296,44 +1298,54 @@ msgstr "y"
msgid "z"
msgstr "z"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:137
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Save as VCard"
-msgstr "Uloľi» ako vKartu"
+msgstr "UloĹľiĹĄ ako vKartu"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:265
+#: shell/e-shortcuts-view.c:378 ui/evolution-message-composer.xml.h:13
+msgid "Open"
+msgstr "OtvoriĹĄ"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send contact to other"
-msgstr "Posla» kontakt inému"
+msgstr "Poslať kontakt inému"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Posla» správu kontaktu"
+msgstr "Poslať správu kontaktu"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 ui/evolution-tasks.xml.h:10
-#: ui/my-evolution.xml.h:2
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:10 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
-msgstr "Tlači»"
+msgstr "TlaÄŤiĹĄ"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677
msgid "Print Envelope"
-msgstr "Tlači» obálku"
+msgstr "Tlačiť obálku"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 filter/filter.glade.h:2
-#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-accounts.c:267
-#: mail/mail-config.glade.h:28 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 filter/filter.glade.h:2
+#: filter/libfilter-i18n.h:8 mail/mail-accounts.c:267
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
-msgstr "Odstráni»"
+msgstr "Odstrániť"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
@@ -1343,48 +1355,49 @@ msgstr "Chyba pri zmene karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
msgid "Success"
-msgstr "Úspech"
+msgstr "Ăšspech"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:336 shell/e-storage.c:497
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1620
+#: shell/e-storage.c:503
msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
+msgstr "Neznáma chyba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
msgid "Repository offline"
msgstr "Sklad off-line"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:491
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:495
msgid "Permission denied"
-msgstr "Prístup zamietnutý"
+msgstr "PrĂ­stup zamietnutĂ˝"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card not found"
-msgstr "Karta nenájdená"
+msgstr "Karta nenájdená"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
-msgstr "ID karty uľ existuje"
+msgstr "ID karty uĹľ existuje"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol nepodporovaný"
+msgstr "Protokol nepodporovanĂ˝"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Canceled"
-msgstr "Zruąené"
+msgstr "Zrušené"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Other error"
-msgstr "Iná chyba"
+msgstr "Iná chyba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding list"
-msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu"
+msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding card"
-msgstr "Chyba pri pridávaní karty"
+msgstr "Chyba pri pridávaní karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
msgid "Error modifying list"
@@ -1392,140 +1405,140 @@ msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
msgid "Error removing list"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu"
+msgstr "Chyba pri odstraĹovanĂ­ zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1159
msgid "Error removing card"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní karty"
+msgstr "Chyba pri odstraĹovanĂ­ karty"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "* kliknutím pridáte kontakt *"
+msgstr "* kliknutím pridáte kontakt *"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:775
msgid "File As"
-msgstr "Uloľi» ako"
+msgstr "UloĹľiĹĄ ako"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:777
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:778
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Primárny telefón"
+msgstr "Primárny telefón"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Asistentov telefón"
+msgstr "Asistentov telefĂłn"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:780
msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefón do zamestania"
+msgstr "TelefĂłn do zamestania"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Spätné volanie"
+msgstr "Spätné volanie"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:782
msgid "Company Phone"
-msgstr "Firemný felefón"
+msgstr "FiremnĂ˝ felefĂłn"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:783
msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefón domov"
+msgstr "TelefĂłn domov"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:784
msgid "Organization"
-msgstr "Organizácia"
+msgstr "Organizácia"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
msgid "Business Address"
msgstr "Adresa zamestania"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:786
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa domov"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:787
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobil"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:788
msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefón v aute"
+msgstr "TelefĂłn v aute"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Telefón do zamestnania 2"
+msgstr "TelefĂłn do zamestnania 2"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:792
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefón domov 2"
+msgstr "TelefĂłn domov 2"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:794
msgid "Other Phone"
-msgstr "Iný telefón"
+msgstr "InĂ˝ telefĂłn"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:799
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:800
msgid "Other Address"
-msgstr "Iná adresa"
+msgstr "Iná adresa"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:803
msgid "Web Site"
-msgstr "WWW stránka"
+msgstr "WWW stránka"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:805
msgid "Office"
msgstr "Pracovisko"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
msgid "Profession"
msgstr "Povolanie"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:808
msgid "Manager"
-msgstr "Vedúci"
+msgstr "VedĂşci"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810
msgid "Nickname"
-msgstr "Prezývka"
+msgstr "Prezývka"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811
msgid "Spouse"
-msgstr "Manľel(ka)"
+msgstr "ManĹľel(ka)"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
+msgstr "Poznámka"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813
msgid "Free-busy URL"
-msgstr "Voµno/zaneprázdnený URL"
+msgstr "Voľno/zaneprázdnený URL"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1115
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1188
msgid "Removing cards..."
-msgstr "Odstraňujem karty..."
+msgstr "OdstraĹujem karty..."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Uloľi» do adresára"
+msgstr "Uložiť do adresára"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
@@ -1537,9 +1550,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"V tomto pohµade nie je čo ukáza»\n"
+"V tomto pohľade nie je čo ukázať\n"
"\n"
-"Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt."
+"Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
@@ -1555,7 +1568,7 @@ msgstr "8 bd. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Prázdnych strán na konci:"
+msgstr "Prázdnych strán na konci:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
@@ -1563,7 +1576,7 @@ msgstr "Telo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
-msgstr "Spodný:"
+msgstr "SpodnĂ˝:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
@@ -1571,59 +1584,59 @@ msgstr "Rozmery:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
-msgstr "_Písmo..."
+msgstr "_PĂ­smo..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+msgstr "PĂ­sma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
-msgstr "Pätička:"
+msgstr "Pätička:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formát"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
-msgstr "Hlavička"
+msgstr "HlaviÄŤka"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Hlavička/Pätička"
+msgstr "Hlavička/Pätička"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "HlaviÄŤky"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Hlavičky pre kaľdý list"
+msgstr "HlaviÄŤky pre kaĹľdĂ˝ list"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
-msgstr "Výąka:"
+msgstr "Výška:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Okamľite jeden za druhým"
+msgstr "Okamžite jeden za druhým"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
-msgstr "Vloľi»:"
+msgstr "VloĹľiĹĄ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
-msgstr "Na ąírku"
+msgstr "Na šírku"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
-msgstr "Ąavý:"
+msgstr "Ľavý:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Záloľky písmen na okraji"
+msgstr "Záložky písmen na okraji"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
@@ -1631,7 +1644,7 @@ msgstr "Okraje"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
-msgstr "Počet stĺpcov:"
+msgstr "PoÄŤet stÄşpcov:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
@@ -1639,7 +1652,7 @@ msgstr "Nastavenie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
+msgstr "Orientácia"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
@@ -1647,7 +1660,7 @@ msgstr "Strana"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
-msgstr "Nastavenie stránky:"
+msgstr "Nastavenie stránky:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
@@ -1659,47 +1672,47 @@ msgstr "Zdroj papiera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
-msgstr "Na výąku"
+msgstr "Na výšku"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
-msgstr "Náhµad:"
+msgstr "Náhľad:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Tlači» v stupňoch ąedej"
+msgstr "TlaÄŤiĹĄ v stupĹoch šedej"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Opačne na párnych stránkach"
+msgstr "Opačne na párnych stránkach"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
-msgstr "Pravý:"
+msgstr "PravĂ˝:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
-msgstr "Časti:"
+msgstr "ÄŚasti:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
-msgstr "Tieňovanie"
+msgstr "TieĹovanie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
-msgstr "Veµkos»:"
+msgstr "VeÄľkosĹĄ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Zača» na novej stránke"
+msgstr "Začať na novej stránke"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
-msgstr "Meno ątýlu:"
+msgstr "Meno štýlu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
-msgstr "Vrchný:"
+msgstr "VrchnĂ˝:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
@@ -1707,109 +1720,122 @@ msgstr "Typ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
-msgstr "©írka:"
+msgstr "Ĺ Ă­rka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
-msgstr "_Písmo..."
+msgstr "_PĂ­smo..."
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091
+msgid "Print cards"
+msgstr "TlaÄŤiĹĄ karty"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1133
+msgid "Print card"
+msgstr "TlaÄŤiĹĄ kartu"
+
+#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
+#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
+msgid "Print envelope"
+msgstr "Tlačiť obálku"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Chyba pri komunikácii s kalendárovým serverom"
+msgstr "Chyba pri komunikácii s kalendárovým serverom"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Nie je moľné prečíta» blok aplikácie Calendar pilota"
+msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Calendar pilota"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nie je moľné prečíta» blok aplikácie ToDo pilota"
+msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie ToDo pilota"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "Ukáľkový ovládací prvok Bonobo pre zobrazenie kalendára."
+msgstr "Ukážkový ovládací prvok Bonobo pre zobrazenie kalendára."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
-msgstr "Komponent Súhrn kalendára Evolution."
+msgstr "Komponent Súhrn kalendára Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution"
+msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kalendárom."
+msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kalendárom."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu kalendára."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu kalendára."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok pohµadu iTip kalendára"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok pohľadu iTip kalendára"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukáľkový ovládací prvok Kalendár."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkový ovládací prvok Kalendár."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre centralizáciu komponent Kalendár Evolution."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
-msgstr "Sluľba upozorňovania na poplachy"
+msgstr "SluĹľba upozorĹovania na poplachy"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre sluľbu na upozornenie na poplach"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre službu na upozornenie na poplach"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s a končiacu o %s"
+msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku zaÄŤĂ­najĂşcu o %s a konÄŤiacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
-msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s"
+msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku zaÄŤĂ­najĂşcu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
-msgstr "Upozornenie na schôdzku končiacu o %s"
+msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku konÄŤiacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
msgid "Notification about your appointment"
-msgstr "Upozornenie na schôdzku"
+msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s a končiacu o %s"
+msgstr "Upozornenie na Ăşlohu zaÄŤĂ­najĂşcu o %s a konÄŤiacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
-msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s"
+msgstr "Upozornenie na Ăşlohu zaÄŤĂ­najĂşcu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
-msgstr "Upozornenie na úlohu končiacu o %s"
+msgstr "Upozornenie na Ăşlohu konÄŤiacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Notification about your task"
-msgstr "Upozornenie na úlohu"
+msgstr "Upozornenie na Ăşlohu"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
@@ -1818,33 +1844,33 @@ msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
-msgstr "_Zavrie»"
+msgstr "_ZavrieĹĄ"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
-msgstr "O_pakova»"
+msgstr "O_pakovaĹĄ"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Čas opakovania (minúty)"
+msgstr "ÄŚas opakovania (minĂşty)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "_Upravi» schôdzku"
+msgstr "_UpraviĹĄ schĂ´dzku"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487
msgid "No description available."
-msgstr "Popis nie je k dispozícii."
+msgstr "Popis nie je k dispozĂ­cii."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055
msgid "Reminder of your appointment at "
-msgstr "Pripomenú» schôdzku o "
+msgstr "Pripomenúť schôdzku o "
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991
msgid "Snooze"
-msgstr "Opakova»"
+msgstr "OpakovaĹĄ"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
@@ -1857,283 +1883,289 @@ msgstr "Ok"
msgid ""
"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
"know."
-msgstr "Je to %s. Práve teraz je unixový čas %ld. Moľno ste to chceli vedie»."
+msgstr "Je to %s. Práve teraz je unixový čas %ld. Možno ste to chceli vedieť."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "Nie je moľné inicializova» GNOME"
+msgstr "Nie je možné inicializovať GNOME"
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "Nie je moľné inicializova» gnome-vfs"
+msgstr "Nie je možné inicializovať gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» vytváracie rozhranie pre sluľbu upozorňovania"
+msgstr "Nie je moĹľnĂ© vytvoriĹĄ vytváracie rozhranie pre sluĹľbu upozorĹovania"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:402
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:405
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1344 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
+#: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
-#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b %Y"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:425
-msgid "%B"
-msgstr ""
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:426
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:427 calendar/gui/calendar-commands.c:432
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 widgets/misc/e-calendar-item.c:1068
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:586
-msgid ""
-"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:579
+msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-"Nie je moľné vytvori» kalendárový pohµad. Prosím, overte nastavenie ORBit a "
+"Nie je možné vytvoriť kalendárový pohľad. Prosím, overte nastavenie ORBit a "
"OAF."
-#: calendar/gui/calendar-model.c:391 calendar/gui/calendar-model.c:997
+#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307
-msgid "Public"
-msgstr "Verejný"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:394 calendar/gui/calendar-model.c:999
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
msgid "Private"
-msgstr "Súkromný"
+msgstr "SĂşkromnĂ˝"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:397 calendar/gui/calendar-model.c:1001
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:309
+#: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
msgid "Confidential"
-msgstr "Tajný"
+msgstr "TajnĂ˝"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:400 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:676
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1226
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1242
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306
+msgid "Public"
+msgstr "VerejnĂ˝"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:497
+#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "N"
msgstr "S"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:497
+#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "S"
msgstr "J"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:499
+#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "E"
msgstr "V"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:499
+#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "W"
msgstr "Z"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1183
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:625
+#: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:648
msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+msgstr "Vysoká"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:539 calendar/gui/calendar-model.c:1185
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1708
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:624
+#: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1624
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:647
msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
+msgstr "Normálny"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:541 calendar/gui/calendar-model.c:1187
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 mail/message-list.c:623
+#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:646
msgid "Low"
-msgstr "Nízka"
+msgstr "NĂ­zka"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:577 calendar/gui/calendar-model.c:1239
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priehµadné"
+#: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
+msgid "Free"
+msgstr "VoÄľnĂ˝"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:580 calendar/gui/calendar-model.c:1241
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
-msgid "Opaque"
-msgstr "Nepriehµadné"
+#: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
+#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdnený"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:734 calendar/gui/calendar-model.c:1293
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
+#: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Not Started"
-msgstr "Nezačal"
+msgstr "NezaÄŤal"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:737 calendar/gui/calendar-model.c:1295
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:740 calendar/gui/calendar-model.c:1297
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:648
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
+#: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "Completed"
-msgstr "Dokončený"
+msgstr "DokonÄŤenĂ˝"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:743 calendar/gui/calendar-model.c:1299
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 camel/camel-service.c:544
+#: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
-msgstr "Zruąený"
+msgstr "Zrušený"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:893 e-util/e-time-utils.c:307
+#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:307
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:896 e-util/e-time-utils.c:316
+#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:316
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:901
+#: calendar/gui/calendar-model.c:847
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Dátum musí by» vo formáte:\n"
+"Dátum musí byť vo formáte:\n"
"\n"
"%s"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:981
-msgid ""
-"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
-msgstr "Klasifikácia musí by» 'Verejné', 'Súkromné', 'Tajné' alebo '®iadna'"
-
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:995 calendar/gui/calendar-model.c:1237
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1291
-#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:327
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:306 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
-#: mail/mail-account-gui.c:1385 mail/mail-accounts.c:134
-#: mail/mail-accounts.c:388 mail/mail-config.glade.h:61
-#: shell/e-shell-view.c:1405 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:437 widgets/misc/e-dateedit.c:1356
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1471
-msgid "None"
-msgstr "®iadna"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1087
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1011
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"Geografické miesto musí by» zadané vo formáte:\n"
+"Geografické miesto musí byť zadané vo formáte:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1127
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Percentuálna hodnota musí by» medzi 0 aľ 100"
+msgstr "Percentuálna hodnota musí byť medzi 0 až 100"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1168
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1092
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-msgstr "Priorita musí by» 'Vysoká', 'Normálna', 'Nízka' alebo 'Nedefinovaná'."
+msgstr "Priorita musí byť 'Vysoká', 'Normálna', 'Nízka' alebo 'Nedefinovaná'."
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1181
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:332
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+msgstr "Nedefinovaná"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1222
-msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
-msgstr "Priehµadnos» musí by» 'Priehµadné', 'Nepriehµadné' alebo '®iadne'."
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1190
+#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1416
+#: mail/mail-accounts.c:134 mail/mail-accounts.c:374
+#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/e-shell-view.c:1386
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:437
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1356 widgets/misc/e-dateedit.c:1471
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1710
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1626
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovanie"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1712
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1628
msgid "Assigned"
-msgstr "Priradené"
+msgstr "Priradené"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:620
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1158
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1279
msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+msgstr "Ăno"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1280
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
-msgstr "Deň"
+msgstr "DeĹ"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
-msgstr "Pracovný týľdeň"
+msgstr "PracovnĂ˝ týždeĹ"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
-msgstr "Týľdeň"
+msgstr "TýždeĹ"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Mesiac"
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
+msgid "Summary contains"
+msgstr "SĂşhrn obsahuje"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
+msgid "Description contains"
+msgstr "Popis obsahuje"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
+msgid "Comment contains"
+msgstr "Komentár obsahuje"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:378
+msgid "Category:"
+msgstr "KategĂłria:"
+
+#. All, Unmatched, separator items
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:498
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:503
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Nevyplnené"
+
#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "URI, ktoré bude kalendár zobrazova»"
+msgstr "URI, ktoré bude kalendár zobrazovať"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Zvukové alarmy"
+msgstr "Zvukové alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Alarmy správami"
+msgstr "Alarmy správami"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372
msgid "Mail Alarm Options"
-msgstr "Poątové alarmy"
+msgstr "Poštové alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr "Programové alarmy"
+msgstr "Programové alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr "Neznáme alarmy"
+msgstr "Neznáme alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
@@ -2141,66 +2173,66 @@ msgstr "Opakovanie alarmu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "FIXME: mail alarm options"
-msgstr "FIXME: moľnosti alarmu poątou"
+msgstr "FIXME: možnosti alarmu poštou"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display"
-msgstr "Zobrazovaná správa"
+msgstr "Zobrazovaná správa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Play sound:"
-msgstr "Prehra» zvuk:"
+msgstr "PrehraĹĄ zvuk:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr "Opakova» alarm"
+msgstr "OpakovaĹĄ alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Run program:"
-msgstr "Spusti» program:"
+msgstr "SpustiĹĄ program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
-msgstr "S týmito argumentami:"
+msgstr "S týmito argumentami:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
-msgstr "dní"
+msgstr "dnĂ­"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
-msgstr "extra oprakovanie kaľdých"
+msgstr "extra oprakovanie každých"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
-msgstr "hodín"
+msgstr "hodĂ­n"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
-msgstr "minút"
+msgstr "minĂşt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284
#, c-format
msgid "%d days"
-msgstr "%d dní"
+msgstr "%d dnĂ­"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286
msgid "1 day"
-msgstr "1 deň"
+msgstr "1 deĹ"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289
#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr "%d týľdňov"
+msgstr "%d týždĹov"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291
msgid "1 week"
-msgstr "1 týľdeň"
+msgstr "1 týždeĹ"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294
#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr "%d hodín"
+msgstr "%d hodĂ­n"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296
msgid "1 hour"
@@ -2209,16 +2241,16 @@ msgstr "1 hodina"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minút"
+msgstr "%d minĂşt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301
msgid "1 minute"
-msgstr "1 minúta"
+msgstr "1 minĂşta"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304
#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr "%d sekúnd"
+msgstr "%d sekĂşnd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
msgid "1 second"
@@ -2227,479 +2259,459 @@ msgstr "1 sekunda"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
-msgstr "Prehra» zvuk"
+msgstr "PrehraĹĄ zvuk"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
-msgstr "Zobrazi» správu"
+msgstr "Zobraziť správu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an email"
-msgstr "Posla» e-mail"
+msgstr "PoslaĹĄ e-mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
-msgstr "Spusti» program"
+msgstr "SpustiĹĄ program"
+
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
+#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361
msgid "before start of appointment"
-msgstr "pred začiatkom schôdzky"
+msgstr "pred zaÄŤiatkom schĂ´dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364
msgid "after start of appointment"
-msgstr "po začiatku schôdzky"
+msgstr "po zaÄŤiatku schĂ´dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374
msgid "before end of appointment"
-msgstr "pred koncom schôdzky"
+msgstr "pred koncom schĂ´dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
msgid "after end of appointment"
-msgstr "po konci schôdzky"
+msgstr "po konci schĂ´dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
-msgstr "Základné"
+msgstr "Základné"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:298
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Dátum a čas:"
+msgstr "Dátum a čas:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:287 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "Súhrn:"
+msgstr "SĂşhrn:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "_Options..."
-msgstr "_Moľnosti..."
+msgstr "_MoĹľnosti..."
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "after"
msgstr "po"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "before"
msgstr "pred"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
-msgstr "dňa/í"
+msgstr "dĹa/Ă­"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
-msgstr "koniec schôdzky"
+msgstr "koniec schĂ´dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
-msgstr "hodín"
+msgstr "hodĂ­n"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:111
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:114
msgid "minute(s)"
-msgstr "minút"
+msgstr "minĂşt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
-msgstr "začiatok schôdzky"
+msgstr "zaÄŤiatok schĂ´dzky"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minút"
+msgstr "05 minĂşt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minút"
+msgstr "10 minĂşt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12-hodinový (am/pm)"
+msgstr "12-hodinovĂ˝ (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minút"
+msgstr "15 minĂşt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
-msgstr "24 hodín"
+msgstr "24 hodĂ­n"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minút"
+msgstr "30 minĂşt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minút"
+msgstr "60 minĂşt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "Beep when alarm windows appear."
-msgstr "Pípnu» pri zobrazení okna alarmu."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 shell/e-shortcuts.c:985
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Calendar Preferences"
-msgstr "Nastavenie kalendára"
+msgstr "Nastavenie kalendára"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Farba pre nestihnuté úlohy"
+msgstr "Farba pre nestihnuté úlohy"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Farba pre úlohy do dneąného dňa"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Colors for Tasks"
-msgstr "Farby pre úlohy"
+msgstr "Farba pre Ăşlohy do dnešnĂ©ho dĹa"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Zhusti» víkendy v mesačnom pohµade"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Navigácia dátumov"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Defaults"
-msgstr "©tandard"
+msgstr "ZhustiĹĄ vĂ­kendy v mesaÄŤnom pohÄľade"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: mail/mail-config.glade.h:30
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "End of day:"
-msgstr "Koniec dňa:"
+msgstr "Koniec dĹa:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "First day of week:"
-msgstr "Prvý deň týľdňa:"
+msgstr "PrvĂ˝ deĹ týždĹa:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Fri"
msgstr "Pia"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Notification Options"
-msgstr "Moľnosti upozornenia"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Overdue tasks"
-msgstr "Úlohy po termíne"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Remind me of all appointments"
-msgstr "Pripomenú» vąetky schôdzky"
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Ăšlohy po termĂ­ne:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Zobrazi» koncové časy schôdzok v týľdennom a mesačnom pohµade"
+msgstr "Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom pohľade"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Show week numbers"
-msgstr "Zobrazi» čísla týľdňov"
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "ZobraziĹĄ ÄŤĂ­sla týždĹov v navigárovi dátumov"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Start of day:"
-msgstr "Začiatok dňa:"
+msgstr "ZaÄŤiatok dĹa:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
msgid "Sunday"
-msgstr "Nedeµa"
+msgstr "NedeÄľa"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Task List"
-msgstr "Zoznam úloh"
+msgstr "Zoznam Ăşloh"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Tasks due today"
-msgstr "Úlohy s dneąným termínom"
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Úlohy s dnešným termínom:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Thu"
-msgstr "©tv"
+msgstr "Ĺ tv"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
msgid "Thursday"
-msgstr "©tvrtok"
+msgstr "Ĺ tvrtok"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+msgstr "ÄŚas"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Time divisions:"
-msgstr "Rozdelenie čas:"
+msgstr "Rozdelenie ÄŤas:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Time format:"
-msgstr "Formát času:"
+msgstr "Formát času:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Time zone:"
-msgstr "Časová zóna:"
+msgstr "Časová zóna:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Tue"
msgstr "Ut"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Wed"
msgstr "Str"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Work Week"
-msgstr "Pracovný týľdeň"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "minutes before they occur."
-msgstr "minút predtým, neľ nastanú."
+msgstr "PracovnĂ˝ týždeĹ"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla» aktualizovanú verziu?"
+msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete poslaĹĄ aktualizovanĂş verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "Naozaj chcete zruąi» a odstráni» toto stretnutie?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť toto stretnutie?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "Naozaj chcete zruąi» a odstráni» túto úlohu?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto úlohu?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "Naozaj chcete zruąi» a odstráni» túto poloľku denníka?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Táto udalos» bola odstránená."
+msgstr "Táto udalosť bola odstránená."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Táto úloha bola odstránená."
+msgstr "Táto úloha bola odstránená."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "Táto poloľka denníka bola odstránená."
+msgstr "Táto položka denníka bola odstránená."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi» ich a zatvori» editor?"
+msgstr "%s Urobili ste zmeny. ZahodiĹĄ ich a zatvoriĹĄ editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Neurobili ste ľiadne zmeny, zatvori» editor?"
+msgstr "%s Neurobili ste Ĺľiadne zmeny, zatvoriĹĄ editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Táto udalos» bola zmenená."
+msgstr "Táto udalosť bola zmenená."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Táto úloha bola zmenená."
+msgstr "Táto úloha bola zmenená."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "Táto poloľka denníka bola zmenená."
+msgstr "Táto položka denníka bola zmenená."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi» ich a aktualizova» editor?"
+msgstr "%s Urobili ste zmeny. ZahodiĹĄ ich a aktualizovaĹĄ editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Neurobili ste ľiadne zmeny. Aktualizova» editor?"
+msgstr "%s Neurobili ste Ĺľiadne zmeny. AktualizovaĹĄ editor?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:627 calendar/gui/print.c:2116
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154 calendar/gui/print.c:2116
msgid " to "
msgstr "u do "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:631 calendar/gui/print.c:2120
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158 calendar/gui/print.c:2120
msgid " (Completed "
-msgstr " (Dokončený "
+msgstr " (DokonÄŤenĂ˝ "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 calendar/gui/print.c:2122
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160 calendar/gui/print.c:2122
msgid "Completed "
-msgstr "Dokončený "
+msgstr "DokonÄŤenĂ˝ "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 calendar/gui/print.c:2127
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2127
msgid " (Due "
-msgstr " (Termín do "
+msgstr " (TermĂ­n do "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:640 calendar/gui/print.c:2129
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2129
msgid "Due "
-msgstr "Termín do "
+msgstr "TermĂ­n do "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:449
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Upravi» schôdzku"
+msgstr "UpraviĹĄ schĂ´dzku"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:459
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Schôdzka - %s"
+msgstr "SchĂ´dzka - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:462
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Úloha - %s"
+msgstr "Ăšloha - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:465
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Poloľka denníka - %s"
+msgstr "PoloĹľka dennĂ­ka - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:479
msgid "No summary"
-msgstr "®iadny súhrn"
+msgstr "Žiadny súhrn"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806 mail/mail-callbacks.c:1497
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:843 mail/mail-callbacks.c:1485
#: mail/mail-display.c:98
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Prepísa» súbor?"
+msgstr "PrepĂ­saĹĄ sĂşbor?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:810 mail/mail-callbacks.c:1501
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:847 mail/mail-callbacks.c:1491
#: mail/mail-display.c:102
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"Súbor s týmto menom uľ existuje\n"
-"Prepísa» ho?"
+"Súbor s týmto menom už existuje\n"
+"PrepĂ­saĹĄ ho?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:910 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
-msgstr "Uloľi» ako..."
+msgstr "UloĹľiĹĄ ako..."
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr "Nepodarilo sa získa» aktuálnu verziu!"
+msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu verziu!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» schôdzku `%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť schôdzku `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» túto schôdzku bez mena?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto schôdzku bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» úlohu `%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» úlohu bez mena?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» poloľku denníka `%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» poloľku denníka bez mena?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» %d schôdzok?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d schôdzok?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» %d úloh?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d úloh?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» %d poloľiek denníka?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d položiek denníka?"
+
+#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+msgid "Addressbook..."
+msgstr "Adresár..."
+
+#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "DelegovaĹĄ na:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Zadajte na koho delegovaĹĄ"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Vyberte časovú zónu"
+msgstr "Vyberte ÄŤasovĂş zĂłnu"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
-msgstr "Výber:"
+msgstr "Výber:"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
-msgstr "Časové zóny"
+msgstr "Časové zóny"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -2707,217 +2719,217 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Pomocou µavého tlačidla myąi môľete zväčąi» oblas» mapy a vybra» časovú "
-"zónu.\n"
-"Pre zmenąenie pouľite pravé tlačidlo myąi."
+"Pomocou ľavého tlačidla myši môžete zväčšiť oblasť mapy a vybrať časovú "
+"zĂłnu.\n"
+"Pre zmenšenie použite pravé tlačidlo myši."
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:154
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156
msgid "Appointment"
-msgstr "Schôdzka"
+msgstr "SchĂ´dzka"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
msgid "Reminder"
msgstr "Pripomenutie"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:171
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:273
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
-msgstr "_Celodenná udalos»"
+msgstr "_Celodenná udalosť"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Classification"
-msgstr "Klasifikácia"
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
+msgid "B_usy"
+msgstr "_Zaneprázdnený"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dátum a čas"
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Classification"
+msgstr "Klasifikácia"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
-msgid "Pri_vate"
-msgstr "_Súkromné"
+msgid "Con_fidential"
+msgstr "_Tajné"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Verejné"
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dátum a čas"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Súhrn:"
+msgid "F_ree"
+msgstr "_Voľné"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Tajné"
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+msgid "Pri_vate"
+msgstr "_Súkromné"
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Verejné"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-msgid "_End time:"
-msgstr "Čas _konca:"
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+msgid "Show Time As"
+msgstr "ZobraziĹĄ ÄŤas ako"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "_SĂşhrn:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+msgid "_End time:"
+msgstr "ÄŚas _konca:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
-msgstr "Čas _začiatku:"
+msgstr "ÄŚas _zaÄŤiatku:"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:551
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1154
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1222
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1179
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1247
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Individuálne"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:553
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:570
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1223
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1248
msgid "Group"
-msgstr "Meno skupiny:"
+msgstr "Skupina"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:555
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:572
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1224
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1249
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:557
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1225
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1250
msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "MiestnosĹĄ"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:586
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:603
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1238
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1263
msgid "Chair"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Predseda"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:588
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:605
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1156
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1239
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1181
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1264
msgid "Required Participant"
-msgstr "Povinné informácie"
+msgstr "Vyžadovaný účastník"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:590
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:607
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1240
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1265
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Nepovinné informácie"
+msgstr "Nepovinný účastník"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:592
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:609
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1241
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1266
msgid "Non-Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Bez účasti"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:638
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1164
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1189
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1292
msgid "Needs Action"
-msgstr "Vyberte akciu"
+msgstr "Potrebné úkony"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:640
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1293
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptované"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:642
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1294
msgid "Declined"
-msgstr "Odstránené"
+msgstr "Odmietnuté"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:644
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1295
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
-msgstr "Predbeľný"
+msgstr "PredbeĹľnĂ˝"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:646
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296
msgid "Delegated"
-msgstr "Odstránené"
+msgstr "Delegované"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:650
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698
msgid "In Process"
msgstr "Prebieha"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:712
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr ""
+msgstr "Táto osoba sa uĹľ zúčastĹuje!"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:763
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838
msgid "Chair Persons"
-msgstr "Telefón v aute"
+msgstr "Predsedovia"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:765
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:933
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:958
msgid "Required Participants"
-msgstr "Povinné informácie"
+msgstr "Vyžadovaný účastníci"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:767
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Nepovinné informácie"
+msgstr "Nepovinný účastníci"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:769
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838
msgid "Non-Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Bez účasti"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:891
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:916
msgid "Sent By:"
-msgstr "Poslané:"
+msgstr "Poslané:"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1442
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1467
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "_Delegova» na..."
+msgstr "_DelegovaĹĄ na..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr "Účastník"
+msgstr "Účastník"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
msgid "Common Name"
-msgstr "Spoločé meno"
+msgstr "SpoloÄŤĂ© meno"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegované od"
+msgstr "Delegované od"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegované na"
+msgstr "Delegované na"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
msgid "Language"
@@ -2925,7 +2937,7 @@ msgstr "Jazyk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
msgid "Member"
-msgstr "Člen"
+msgstr "ÄŚlen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
msgid "RSVP"
@@ -2936,34 +2948,33 @@ msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 filter/libfilter-i18n.h:49
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 filter/libfilter-i18n.h:31
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:102
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:84
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizátor:"
+msgstr "Organizátor:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
-msgstr "_Zmeni» organizátora"
+msgstr "_Zmeniť organizátora"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Invite Others"
-msgstr "_Pozva» ostatných"
+msgstr "_Pozvať ostatných"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
-msgstr "_Iný organizátor"
+msgstr "_Iný organizátor"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839
#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842
@@ -2972,15 +2983,15 @@ msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovanie, ktoré Evolution nedokáľe upravi»."
+msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovanie, ktoré Evolution nedokáže upraviť."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
msgid "on"
-msgstr "zapnutá"
+msgstr "zapnutá"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
-msgstr "deň"
+msgstr "deĹ"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "on the"
@@ -2992,47 +3003,51 @@ msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1274
msgid "occurrences"
-msgstr "výskytov"
+msgstr "výskytov"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-msgid "Custom recurrence"
-msgstr "Vlastné opakovanie"
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "_PridaĹĄ"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
-msgstr "Kaľdých"
+msgstr "Každých"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
-msgstr "Výnimky"
+msgstr "Výnimky"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Neopakova»"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Preview"
-msgstr "Ukáľka"
+msgstr "Ukážka"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravidlo opakovania"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-msgid "Simple recurrence"
-msgstr "Jednoduché opakovanie"
+msgid "_Custom recurrence"
+msgstr "_Vlastné opakovanie"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
-msgstr "_Upravi»"
+msgstr "_UpraviĹĄ"
+
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
+msgid "_No recurrence"
+msgstr "_NeopakovaĹĄ"
+
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
+msgid "_Simple recurrence"
+msgstr "_Jednoduché opakovanie"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
-msgstr "počas"
+msgstr "poÄŤas"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
-msgstr "navľdy"
+msgstr "navĹľdy"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
@@ -3040,11 +3055,11 @@ msgstr "mesiaca/ov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
-msgstr "pokým"
+msgstr "pokým"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
-msgstr "týľdňov"
+msgstr "týždĹov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
@@ -3052,177 +3067,168 @@ msgstr "rokov"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "Chcete uloľi» zmeny?"
+msgstr "Chcete uloĹľiĹĄ zmeny?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Informácia o schôdzke sa zmenila. Chcete posla» upravenú verziu?"
+msgstr "Informácia o schôdzke sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Informácia o úlohe sa zmenila. Chcete posla» upravenú verziu?"
+msgstr "Informácia o úlohe sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Poloľka záznamu sa zmenila. Chcete posla» upravenú verziu?"
+msgstr "Položka záznamu sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "Date Completed:"
-msgstr "Dátum dokončenia:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-msgid "Delegated From:"
-msgstr "Delegované od:"
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% hotových"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-msgid "Delegated To:"
-msgstr "Delegované na:"
+msgid "Date Completed:"
+msgstr "Dátum dokončenia:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-msgid "No one"
-msgstr "®iadna"
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+msgid "Progress"
+msgstr "Priebeh"
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:889
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:130
-msgid "Task"
-msgstr "Úloha"
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorita:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Comp_lete:"
-msgstr "% _Hotových:"
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Stav:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
-msgid "Progress"
-msgstr "Priebeh"
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239
+msgid "Assignment"
+msgstr "Priradenie"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
-msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "_Počiatočný dátum:"
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21
-msgid "_Due Date:"
-msgstr "_Termín:"
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+msgid "Sta_rt Date:"
+msgstr "_Počiatočný dátum:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorita:"
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Tajné"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Stav:"
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "_TermĂ­n:"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:848 calendar/gui/e-day-view.c:3327
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3164 mail/folder-browser.c:1271
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:849 calendar/gui/e-day-view.c:3378
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3230 mail/folder-browser.c:1278
msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori»"
+msgstr "_OtvoriĹĄ"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:852 calendar/gui/e-day-view.c:3336
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3173 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:853 calendar/gui/e-day-view.c:3387
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3239 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
-msgstr "Vystri_hnú»"
+msgstr "Vystri_hnúť"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3338
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3175 ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:14
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:855 calendar/gui/e-day-view.c:3389
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3241 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírova»"
+msgstr "_KopĂ­rovaĹĄ"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3313
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3340 calendar/gui/e-week-view.c:3151
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3177 ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-tasks.xml.h:16
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:857 calendar/gui/e-day-view.c:3364
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3391 calendar/gui/e-week-view.c:3217
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3243 ui/evolution-addressbook.xml.h:35
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Paste"
-msgstr "_Vloľi»"
+msgstr "_VloĹľiĹĄ"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:861
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:862
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Označi» ako dokončenú"
+msgstr "_OznaÄŤiĹĄ ako dokonÄŤenĂş"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:864
msgid "_Delete this Task"
-msgstr "Odstráni» túto úlohu"
+msgstr "O_dstrániť túto úlohu"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:866
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:867
msgid "_Mark Tasks as Complete"
-msgstr "Označi» úlohy ako dokončenú"
+msgstr "_Označiť úlohy ako dokončené"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:869
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Odstráni» vybrané úlohy"
+msgstr "O_dstrániť vybrané úlohy"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1137
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1129
msgid "Click here to add a task"
-msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% hotových"
+msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
@@ -3230,7 +3236,7 @@ msgstr "Alarmy"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
-msgstr "Kategórie"
+msgstr "KategĂłrie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699
#: camel/camel-filter-driver.c:815
@@ -3239,39 +3245,35 @@ msgstr "Hotovo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
-msgstr "Dátum dokončenia"
+msgstr "Dátum dokončenia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
-msgstr "Termín"
+msgstr "TermĂ­n"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
-msgstr "Dátum konca"
+msgstr "Dátum konca"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
-msgstr "Geografické umiestnenie"
+msgstr "Geografické umiestnenie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
-msgstr "Dátum ątartu"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-msgid "Summary"
-msgstr "Súhrn"
+msgstr "Dátum štartu"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
-msgid "Task sort"
-msgstr "Triedenie úloh"
+msgid "Summary"
+msgstr "SĂşhrn"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priesvitnos»"
+msgid "Task sort"
+msgstr "Triedenie Ăşloh"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
@@ -3280,154 +3282,243 @@ msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i rozdelení minúty"
+msgstr "%02i rozdelenĂ­ minĂşty"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1330
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1357
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:576 calendar/gui/e-week-view.c:309
+#: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324
#: calendar/gui/print.c:759
msgid "am"
msgstr "dopoludnia"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:579 calendar/gui/e-week-view.c:312
+#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327
#: calendar/gui/print.c:761
msgid "pm"
-msgstr "popoludní"
+msgstr "popoludnĂ­"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3306
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3357
msgid "New _Appointment"
-msgstr "Nová schôdzka"
+msgstr "Nová _schôdzka"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3308 calendar/gui/e-week-view.c:3146
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3359 calendar/gui/e-week-view.c:3212
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Nová celodenná udalos»"
+msgstr "Nová celodenná _udalosť"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3318 calendar/gui/e-week-view.c:3156
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3369 calendar/gui/e-week-view.c:3222
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Prejs» na d_neąný dátum"
+msgstr "Prejsť na d_nešný dátum"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3320 calendar/gui/e-week-view.c:3158
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3371 calendar/gui/e-week-view.c:3224
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "Prejs» na dátum..."
+msgstr "_Prejsť na dátum..."
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3329 calendar/gui/e-week-view.c:3166
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3380 calendar/gui/e-week-view.c:3232
msgid "_Delete this Appointment"
-msgstr "Odstráni» túto schôdzku"
+msgstr "O_dstrániť túto schôdzku"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3348 calendar/gui/e-week-view.c:3191
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3399 calendar/gui/e-week-view.c:3257
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Nastavi» tento výskyt ako presunuteµný"
+msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3350 calendar/gui/e-week-view.c:3193
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3401 calendar/gui/e-week-view.c:3259
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Odstráni» tento výskyt"
+msgstr "Odstrániť tento vý_skyt"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3352 calendar/gui/e-week-view.c:3195
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3403 calendar/gui/e-week-view.c:3261
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Odstráni» vąetky výskyty"
+msgstr "Odstrániť _všetky výskyty"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
-msgid "This is an event that can be added to your calendar."
-msgstr "Toto je udalos», ktorú je moľné prida» do váąho kalendára."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:617
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o stretnutí."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:697
-msgid "This is a meeting request."
-msgstr "Toto je poľiadavka na schôdzku."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
+msgid "Meeting Information"
+msgstr "Informácie o stretnutí"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:700
-msgid "This is one or more additions to a current meeting."
-msgstr "Toto je jedna, alebo viacero úprav aktuálnej schôdzky."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:622
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> vyžaduje vašu účasť na stretnutí."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
-msgid "This is a request for the latest event information."
-msgstr "Toto je poľiadavka na najnovąie informácie o udalosti."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:623
+msgid "Meeting Proposal"
+msgstr "Návrh na stretnutie"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:706
-msgid "This is a reply to a meeting request."
-msgstr "Toto je odpoveď na poľiadavku na schôdzku."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:627
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
+msgstr "<b>%s</b> si praje byĹĄ pridanĂ˝ do existujĂşceho stretnutia."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
+msgid "Meeting Update"
+msgstr "Aktualizácia stretnutia"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:632
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> požaduje najnovšie informácie o stretnutí."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
+msgid "Meeting Update Request"
+msgstr "Požiadavka na aktualizáciu stretnutia"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:637
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replyed to a meeting request."
+msgstr "<b>%s</b> odpovedal poĹľiadavku na stretnutie."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
+msgid "Meeting Reply"
+msgstr "OdpoveÄŹ na stretnutie"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> zrušil stretnutie."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
-msgid "This is an event cancellation."
-msgstr "Toto je zruąenie udalosti."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
+msgid "Meeting Cancellation"
+msgstr "Zrušenie stretnutia"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:712 calendar/gui/e-itip-control.c:752
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
-msgid "The message is not understandable."
-msgstr "Táto správa nie je k zrozumiteµná."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+msgstr "<b>%s</b> poslal neplatnú správu."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:648
+msgid "Bad Meeting Message"
+msgstr "Neplatná správa o stretnutí"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published task information."
+msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o úlohe."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:666
+msgid "Task Information"
+msgstr "Informácia o úlohe"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "This is an task that can be added to your calendar."
-msgstr "Toto je úloha, ktorá je moľné prida» do váąho kalendára."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+msgstr "<b>%s</b> poĹľaduje, aby ste vykonali Ăşlohu."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:740
-msgid "This is a task request."
-msgstr "Toto je poľiadavka na úlohu."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
+msgid "Task Proposal"
+msgstr "Návrh na úlohu"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:743
-msgid "This is a request for the latest task information."
-msgstr "Toto je poľiadavka na najnovąie informácie o úlohe."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
+msgstr "<b>%s</b> si praje byĹĄ pridanĂ˝ do existujĂşcej Ăşlohy."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
-msgid "This is a reply to a task request."
-msgstr "Toto je odpoveď na poľiadavku na úlohu."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
+msgid "Task Update"
+msgstr "Aktualizácia úlohy"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
-msgid "This is an task cancellation."
-msgstr "Toto je zruąenie úlohy."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+msgstr "<b>%s</b> si praje dostať najnovšie informácie o úlohe."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:771
-msgid "This is freebusy information."
-msgstr "Toto je informácia o voµnom čase."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
+msgid "Task Update Request"
+msgstr "Požiadavka na aktualizáciu úlohy"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
-msgid "This is a request for freebusy information."
-msgstr "Toto je poľiadavka na informáciu o voµnom čase."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replyed to a task assignment."
+msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie Ăşlohy."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
-msgid "This is a reply to a freebusy request."
-msgstr "Toto je odpoveď na poľiadavku na voµný čas."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
+msgid "Task Reply"
+msgstr "OdpoveÄŹ na Ăşlohu"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:834
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Správa vyzerá ako nesprávna"
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:690
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
+msgstr "<b>%s</b> zrušil úlohu."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:853
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Správa obsahuje iba nepodporované poľiadavky."
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:691
+msgid "Task Cancellation"
+msgstr "Zrušenie úlohy"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
-msgid "The information contained in this attachment was not valid"
-msgstr "Informácia obsiahnutá v tento prílohe nie je platná"
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
+msgid "Bad Task Message"
+msgstr "Neplatná správa o úlohe"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:989
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:713
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b> oznámil informácie o voľnom čase."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:714
+msgid "Free/Busy Information"
+msgstr "Informácie o voľnom čase"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b> požaduje informáciu o vašom voľnom čase."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
+msgid "Free/Busy Request"
+msgstr "PoĹľiadavka na voÄľnĂ˝ ÄŤas"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replyed to a free/busy request."
+msgstr "<b>%s</b> odpovedal na poĹľiadavku na voÄľnĂ˝ ÄŤas."
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
+msgid "Free/Busy Reply"
+msgstr "OdpoveÄŹ o voÄľnom ÄŤase"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
+msgid "Bad Free/Busy Message"
+msgstr "Neplatná správa o voľnom čase"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:940
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-msgstr "Nie je moľné aktualizova» váą súbor s kalendárom!\n"
+msgstr "Nie je možné aktualizovať váš súbor s kalendárom!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1015
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
+msgid "Update complete\n"
+msgstr "Aktualizácia dokončená\n"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
-msgstr "Nie je moľné odstráni» poloľku zo súboru s kalendárom!\n"
+msgstr "Nie je možné odstrániť položku zo súboru s kalendárom!\n"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
+msgid "Removal Complete"
+msgstr "Odstránenie dokončené"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029
+msgid "Item sent!\n"
+msgstr "Položka poslaná!\n"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031
+msgid "The item could not be send!\n"
+msgstr "Položku nie je možné poslať!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -3440,77 +3531,59 @@ msgstr "--do--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Správa kalendára"
+msgstr "Správa kalendára"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
+msgstr "Dátum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Načítavam kalendár"
+msgstr "Načítavam kalendár"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Načítavam kalendár..."
+msgstr "Načítavam kalendár..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
-msgstr "Správa serveru:"
+msgstr "Správa serveru:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "dátum konca"
+msgstr "dátum konca"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "dátum začiatku"
+msgstr "dátum začiatku"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:246 calendar/gui/e-tasks.c:597
-#: calendar/gui/e-tasks.c:629
-msgid "All"
-msgstr "Vąetky"
-
-#: calendar/gui/e-tasks.c:252
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
-
-#: calendar/gui/e-tasks.c:403
+#: calendar/gui/e-tasks.c:349
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa načíta» úlohy v `%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa naÄŤĂ­taĹĄ Ăşlohy v `%s'"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:415
+#: calendar/gui/e-tasks.c:361
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "Metódy potrebná pre načítanie `%s' nie je podporovaná"
-
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:230
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+msgstr "Metódy potrebná pre načítanie `%s' nie je podporovaná"
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3144 calendar/gui/e-week-view.c:3182
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3210 calendar/gui/e-week-view.c:3248
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nová schôdzka..."
+msgstr "Nová _schôdzka..."
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:999
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1248
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok v `%s'"
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok v `%s'"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1010
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1259
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "Metóda nutná k otvoreniu `%s' nie je podporovaná"
+msgstr "Metóda nutná k otvoreniu `%s' nie je podporovaná"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
-msgstr "Apríl"
+msgstr "AprĂ­l"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
@@ -3522,51 +3595,51 @@ msgstr "December"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
-msgstr "Február"
+msgstr "Február"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
-msgstr "Prejs» na dátum"
+msgstr "Prejsť na dátum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-msgid "January"
-msgstr "Január"
+msgid "Go To Today"
+msgstr "Prejsť na dnešný dátum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-msgid "July"
-msgstr "Júl"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-msgid "June"
-msgstr "Jún"
+msgid "July"
+msgstr "JĂşl"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
+msgid "June"
+msgstr "JĂşn"
+
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
-msgstr "Máj"
+msgstr "Máj"
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
-msgstr "Október"
+msgstr "OktĂłber"
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-msgid "_Go To Today"
-msgstr "_Prejs» na dneąný dátum"
-
-#: calendar/gui/itip-utils.c:224
+#: calendar/gui/itip-utils.c:228
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Organizátor musí by» nastavený."
+msgstr "Organizátor musí byť nastavený."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "1st"
@@ -3710,7 +3783,7 @@ msgstr "St"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Th"
-msgstr "©t"
+msgstr "Ĺ t"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Fr"
@@ -3720,17 +3793,16 @@ msgstr "Pi"
msgid "Sa"
msgstr "So"
-#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:205
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:221 shell/e-shortcuts.c:986
-#: views/tasks/galview.xml.h:1
+#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:212
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:228 shell/e-local-storage.c:179
+#: shell/e-shortcuts.c:1025 views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
-msgstr "Úlohy"
+msgstr "Ăšlohy"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1815
-#, fuzzy
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)"
+msgstr "VybranĂ˝ deĹ (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838
msgid "%a %b %d"
@@ -3741,52 +3813,49 @@ msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Tento týľdeň (%s - %s)"
+msgstr "Vybraný týždeŠ(%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1854
-#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)"
+msgstr "VybranĂ˝ mesiac (%b - %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1861
-#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Tento rok (%Y)"
+msgstr "VybranĂ˝ rok (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2200
msgid "Print Calendar"
-msgstr "Tlači» kalendár"
+msgstr "Tlačiť kalendár"
#: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380
-#: mail/mail-callbacks.c:1864 my-evolution/e-summary.c:511
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
+#: mail/mail-callbacks.c:1882 my-evolution/e-summary.c:511
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
msgid "Print Preview"
-msgstr "Ukáľka pred tlačou"
+msgstr "Ukážka pred tlačou"
#: calendar/gui/print.c:2317
msgid "Print Item"
-msgstr "Tlači» poloľku"
+msgstr "TlaÄŤiĹĄ poloĹľku"
#: calendar/gui/print.c:2398
msgid "Print Setup"
-msgstr "Nastavenie tlačiarne"
+msgstr "Nastavenie tlaÄŤiarne"
-#: calendar/gui/tasks-control.c:126
+#: calendar/gui/tasks-control.c:127
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "URI, ktoré bude zobrazova» priečinok úloh"
+msgstr "URI, ktoré bude zobrazovať priečinok úloh"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
-"Evolution automaticky previedol úlohy z priečinku kalendára do nového "
-"priečinku úloh."
+"Evolution automaticky previedol úlohy z priečinku kalendára do nového "
+"prieÄŤinku Ăşloh."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
@@ -3795,9 +3864,9 @@ msgid ""
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
-"Evolution sa pokúsil automaticky previes» úlohy z priečinku kalendára do "
-"nového priečinku úloh.\n"
-"Niektoré úlohy nebolo moľné prenies», takľe je moľné sa o to pokúsi» neskôr."
+"Evolution sa pokúsil automaticky previesť úlohy z priečinku kalendára do "
+"nového priečinku úloh.\n"
+"Niektoré úlohy nebolo možné preniesť, takže je možné sa o to pokúsiť neskôr."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
@@ -3805,8 +3874,8 @@ msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
-"Nie je moľné otvori» `%s'; ľiadne údaje z priečinku kalendára nebudú "
-"prevedené do priečinku úloh."
+"Nie je možné otvoriť `%s'; žiadne údaje z priečinku kalendára nebudú "
+"prevedené do priečinku úloh."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
@@ -3814,32 +3883,128 @@ msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
-"Metóda pre načítanie `%s' nie je podporovaná, ľiadne poloľky z priečinku "
-"kalendára nebudú prenesené do priečinku úloh."
+"Metóda pre načítanie `%s' nie je podporovaná, žiadne položky z priečinku "
+"kalendára nebudú prenesené do priečinku úloh."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
-msgstr "NPUS©PS"
+msgstr "NPUSĹ PS"
+
+#: calendar/pcs/query.c:218
+msgid "time-now expects 0 arguments"
+msgstr "time-now neočakáva žiadne argumenty"
+
+#: calendar/pcs/query.c:242
+msgid "make-time expects 1 argument"
+msgstr "make-time očakáva 1 argument"
+
+#: calendar/pcs/query.c:247
+msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
+msgstr "make-time očakáva ako prvý argument reťazec"
+
+#: calendar/pcs/query.c:255
+msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr "make-time očakáva prvý argument reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
+
+#: calendar/pcs/query.c:284
+msgid "time-add-day expects 2 arguments"
+msgstr "time-add-day očakáva dva argumenty"
+
+#: calendar/pcs/query.c:289
+msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
+msgstr "time-add-day očakáva ako prvý argument time_t"
+
+#: calendar/pcs/query.c:296
+msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
+msgstr "time-add-day očakáva ako druhý argument celé číslo"
+
+#: calendar/pcs/query.c:323
+msgid "time-day-begin expects 1 argument"
+msgstr "time-day-begin očakáva jeden argument"
+
+#: calendar/pcs/query.c:328
+msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
+msgstr "time-day-begin očakáva ako prvý argument time_t"
+
+#: calendar/pcs/query.c:355
+msgid "time-day-end expects 1 argument"
+msgstr "time-day-end očakáva jeden argument"
+
+#: calendar/pcs/query.c:360
+msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
+msgstr "time-day-end očakáva ako prvý argument time_t"
+
+#: calendar/pcs/query.c:396
+msgid "get-vtype expects 0 arguments"
+msgstr "get-vtype neočakáva argumenty"
+
+#: calendar/pcs/query.c:492
+msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
+msgstr "occur-in-time-range? očakáva dva argumenty"
+
+#: calendar/pcs/query.c:497
+msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
+msgstr "occur-in-time-range? očakáva ako prvý argument time_t"
+
+#: calendar/pcs/query.c:504
+msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
+msgstr "occur-in-time-range? očakáva ako druhý argument time_t"
+
+#: calendar/pcs/query.c:634
+msgid "contains? expects 2 arguments"
+msgstr "contains? očakáva dva argumenty"
+
+#: calendar/pcs/query.c:639
+msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
+msgstr "contains? očakáva ako prvý argument reťazec"
+
+#: calendar/pcs/query.c:646
+msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
+msgstr "contains? očakáva ako druhý argument reťazec"
+
+#: calendar/pcs/query.c:663
+msgid ""
+"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
+"\""
+msgstr ""
+"contains? očakáva ako prvý argument jednu z hodnôt \"any\", \"summary\", \"description"
+"\""
+
+#: calendar/pcs/query.c:705
+msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
+msgstr "has-categories? očakáva aspoŠjeden argument"
+
+#: calendar/pcs/query.c:717
+msgid ""
+"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
+"argument to be a boolean false (#f)"
+msgstr ""
+"has-categories? očakáva ako všetky argumenty reťazce alebo presne jeden "
+"argument boolean nepravu (#f)"
+
+#: calendar/pcs/query.c:967
+msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
+msgstr "Vyhodnotenie výrazu pre hľadanie neskončilo pravdivostnou hodnotou"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto ąifrou"
+msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto šifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr "Digitálny podpis v čistom texte nie je podporovaný touto ąifrou"
+msgstr "Digitálny podpis v čistom texte nie je podporovaný touto šifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Overenie podpisu nie je podporované touto ąifrou"
+msgstr "Overenie podpisu nie je podporované touto šifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "©ifrovanie nie je podporované touto ąifrou"
+msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Deąifrovanie nie je podporované touto ąifrou"
+msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou"
#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
@@ -3848,9 +4013,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zapísa» záznam: %s\n"
-"Ďaląie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n"
-"pri ďaląom pripojení na sie»."
+"Nepodarilo sa zapísať záznam: %s\n"
+"Ďalšie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n"
+"pri ďalšom pripojení na sieť."
#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
@@ -3859,71 +4024,72 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvori» `%s':\n"
+"Nepodarilo sa otvoriĹĄ `%s':\n"
"%s\n"
-"Zmeny v tomto priečinku nebudú zosynchronizované."
+"Zmeny v tomto priečinku nebudú zosynchronizované."
#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Obnovujem synchronizáciu so serverom"
+msgstr "Obnovujem synchronizáciu so serverom"
#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Pre dokončenie tejto operácie musíte pracova» on-line"
+msgstr "Pre dokončenie tejto operácie musíte pracovať on-line"
#: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542
msgid "Syncing folders"
-msgstr "Synchronizujem priečinky"
+msgstr "Synchronizujem prieÄŤinky"
#: camel/camel-filter-driver.c:644
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok fronty"
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok fronty"
#: camel/camel-filter-driver.c:653
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Nie je moľné spracova» priečinok fronty"
+msgstr "Nie je možné spracovať priečinok fronty"
#: camel/camel-filter-driver.c:667
+#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Získavam správu %d (%d%%)"
+msgstr "Získavam správu %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Zlyhala správa %d"
+msgstr "Zlyhala správa %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:672
msgid "Cannot open message"
-msgstr "Nie je moľné otvori» správu"
+msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810
msgid "Syncing folder"
-msgstr "Synchronizujem priečinok"
+msgstr "Synchronizujem prieÄŤinok"
#: camel/camel-filter-driver.c:766
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Získavam správu %d z %d"
+msgstr "Získavam správu %d z %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d"
+msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:892
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Chyba pri spracovávaní filtra: %s: %s"
+msgstr "Chyba pri spracovávaní filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:898
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s"
+msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s"
-#: camel/camel-filter-search.c:451 camel/camel-filter-search.c:458
+#: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Chyba pri vykonávaní hµadania filtra: %s: %s"
+msgstr "Chyba pri vykonávaní hľadania filtra: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
@@ -3931,7 +4097,7 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je moľné spracova» hµadací výraz: %s:\n"
+"Nie je možné spracovať hľadací výraz: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:338
@@ -3940,92 +4106,92 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pri vykonávaní hµadacieho výrazu: %s:\n"
+"Chyba pri vykonávaní hľadacieho výrazu: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(odpovedá vąetkému) vyľaduje jeden pravdivostný výsledok"
+msgstr "(odpovedá všetkému) vyžaduje jeden pravdivostný výsledok"
-#: camel/camel-folder-search.c:559
+#: camel/camel-folder-search.c:563
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Vykonanie otázky na neznámej hlavičke: %s"
+msgstr "Vykonanie otázky na neznámej hlavičke: %s"
-#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
+#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "Neplatný typ v body-contains, očakávam re»azec"
+msgstr "Neplatný typ v body-contains, očakávam reťazec"
#: camel/camel-lock-client.c:110
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» pomocnú rúru pre zamykanie: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť pomocnú rúru pre zamykanie: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:123
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Nie je moľné spusti» pomocný program pre zámok: %s"
+msgstr "Nie je možné spustiť pomocný program pre zámok: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Nepodarilo sa zamknú» '%s': chyba protokolu s lock-helper"
+msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s': chyba protokolu s lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:212
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa zamknú» '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» súbor so zámkom pre %s: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor so zámkom pre %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Vyprąal čas pri pokuse o získanie zámku na %s. Skúste to neskôr."
+msgstr "Vypršal čas pri pokuse o získanie zámku na %s. Skúste to neskôr."
#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získa» zámok pomocou fcntl(2): %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získa» zámok pomocou flock(2): %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné skontrolova» súbor s poątou %s: %s"
+msgstr "Nie je možné skontrolovať súbor s poštou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:122
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» súbor s poątou %s: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s poštou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» dočasný súbor s poątou %s: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor s poštou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa uloľi» poątu v dočasnom súbore %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť poštu v dočasnom súbore %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» rúru: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s"
#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Nie je moľné vykona» fork: %s"
+msgstr "Nie je možné vykonať fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
@@ -4034,90 +4200,90 @@ msgstr "Program movemail zlyhal: %s"
#: camel/camel-movemail.c:240
msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Neznáma chyba)"
+msgstr "(Neznáma chyba)"
#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru s poątou: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru s poštou: %s"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise poąty do dočasného súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise pošty do dočasného súboru: %s"
#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Chyba kopírovaní dočasného súboru: poąty %s"
+msgstr "Chyba kopírovaní dočasného súboru: pošty %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-msgstr "Prosím, zadajte vaąe %s heslo pre %s"
+msgstr "Prosím, zadajte vaše %s heslo pre %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
-msgstr "Prosím, zadajte vaąe %s heslo"
+msgstr "Prosím, zadajte vaše %s heslo"
#: camel/camel-pgp-context.c:518
msgid "No plaintext to sign."
-msgstr "®iadny čistý text na podpis."
+msgstr "Žiadny čistý text na podpis."
#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
-#: camel/camel-pgp-context.c:1073 camel/camel-pgp-context.c:1288
+#: camel/camel-pgp-context.c:1080 camel/camel-pgp-context.c:1295
msgid "No password provided."
-msgstr "Nezadané heslo."
+msgstr "Nezadané heslo."
#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
-#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1080
-#: camel/camel-pgp-context.c:1295
+#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1087
+#: camel/camel-pgp-context.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» rúru do GPG/PGP: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:693
msgid "No plaintext to clearsign."
-msgstr "®iadny čistý text pre pridanie digitálneho podpisu do čistého textu."
+msgstr "Žiadny čistý text pre pridanie digitálneho podpisu do čistého textu."
#: camel/camel-pgp-context.c:886
msgid "No plaintext to verify."
-msgstr "®iadny čistý text pre overenie."
+msgstr "Žiadny čistý text pre overenie."
#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» dočasný súbor: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1063
+#: camel/camel-pgp-context.c:1070
msgid "No plaintext to encrypt."
-msgstr "®iadny čistý text na zaąifrovanie."
+msgstr "Žiadny čistý text na zašifrovanie."
-#: camel/camel-pgp-context.c:1089
+#: camel/camel-pgp-context.c:1096
msgid "No recipients specified"
-msgstr "Neuvedený ľiadni adresáti"
+msgstr "Neuvedený žiadni adresáti"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1280
+#: camel/camel-pgp-context.c:1287
msgid "No ciphertext to decrypt."
-msgstr "®iadny zaąifrovaný text na odkódovanie."
+msgstr "Žiadny zašifrovaný text na odkódovanie."
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
-"Nie je moľné načíta» %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
-"podporované."
+"Nie je možné načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
+"podporované."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné načíta» %s: %s"
+msgstr "Nie je možné načítať %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Nie je moľné načíta» %s: V module nie je inicializačný kód."
+msgstr "Nie je možné načítať %s: V module nie je inicializačný kód."
#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
@@ -4127,39 +4293,39 @@ msgstr "%s server %s"
#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr "%s sluľba pre %s na %s"
+msgstr "%s sluĹľba pre %s na %s"
#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Spojenie zruąené"
+msgstr "Spojenie zrušené"
#: camel/camel-remote-store.c:255
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Nie je moľné spojenie s %s (port %d): %s"
+msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
-msgstr "(neznámy hostiteµ)"
+msgstr "(neznámy hostiteľ)"
#: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413
#: camel/camel-remote-store.c:484
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operácia zruąená"
+msgstr "Operácia zrušená"
#: camel/camel-remote-store.c:489
msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "Server neočakávane zruąil spojenie"
+msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymný"
+msgstr "AnonymnĂ˝"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Táto voµba pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia."
+msgstr "Táto voľba pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
@@ -4171,7 +4337,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neplatná informácia krokovania e-mailovej adresy:\n"
+"Neplatná informácia krokovania e-mailovej adresy:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
@@ -4180,7 +4346,7 @@ msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neplatná informácia nepriehµadného krokovania:\n"
+"Neplatná informácia nepriehľadného krokovania:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
@@ -4189,7 +4355,7 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neplatná informácia krokovania:\n"
+"Neplatná informácia krokovania:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
@@ -4201,7 +4367,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Táto voµba vás pripojí k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
+"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
"server."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
@@ -4213,33 +4379,32 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Táto voµba vás pripojí k serveru pomocou bezpečného hesla DIGEST-MD5, ak ho "
+"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou bezpečného hesla DIGEST-MD5, ak ho "
"podporuje server."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "Správa challenge pre server prílią dlhá (>2048 bajtov)\n"
+msgstr "Správa challenge pre server príliš dlhá (>2048 bajtov)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Správa challenge pre server neplatná\n"
+msgstr "Správa challenge pre server neplatná\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
-"Správa challenge pre server obsahovala neplatný prvok \"Kvalita ochrany\"\n"
+msgstr "Správa challenge pre server obsahovala neplatný prvok \"Kvalita ochrany\"\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "Odpoveď serveru neobsahovala informáciu o overení\n"
+msgstr "Odpoveď serveru neobsahovala informáciu o overení\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "Odpoveď serveru obsahovala neúplné údaje o overení\n"
+msgstr "Odpoveď serveru obsahovala neúplné údaje o overení\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "Odpoveď serveru neodpovedá\n"
+msgstr "Odpoveď serveru neodpovedá\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
@@ -4247,7 +4412,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Táto voµba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 4."
+msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
@@ -4255,125 +4420,150 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je moľné získa» Kerberos ticket:\n"
+"Nie je možné získať Kerberos ticket:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru."
+msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
-msgstr "Prihlásenie NT"
+msgstr "Prihlásenie NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
-"Táto voµba pripojí na server pomocou hesiel prenáąaných ako čistý text."
+msgstr "Táto voľba pripojí na server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Neznámy stav overenia."
+msgstr "Neznámy stav overenia."
+
+#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
+#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:53
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP pred SMTP"
+
+#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
+msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP"
+
+#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
+msgid "POP Source URI"
+msgstr "Zdrojové URI pre POP"
+
+#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
+msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
+msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP pomocou neznámeho transportu"
+
+#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
+msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
+msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP"
#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s"
+msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' vyľaduje komponentu pouľívateµského mena"
+msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu používateľského mena"
#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' vyľaduje komponentu hostiteµa"
+msgstr "URL '%s' vyĹľaduje komponentu hostiteÄľa"
#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL '%s' vyľaduje komponentu cesty"
+msgstr "URL '%s' vyĹľaduje komponentu cesty"
#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Zis»ujem adresu: %s"
+msgstr "ZisĹĄujem adresu: %s"
#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr "Zlyhalo hµadanie mena: %s"
+msgstr "Zlyhalo hÄľadanie mena: %s"
#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "Zlyhalo hµadanie hostiteµa: %s: hostiteµ nenájdený"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: hostiteľ nenájdený"
#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "Zlyhalo hµadanie hostiteµa: %s: neznámy dôvod"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: neznámy dôvod"
#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Poskytovateµ poąty pre virtuálny priečinok"
+msgstr "Poskytovateľ pošty pre virtuálny priečinok"
#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Pre čítanie poąty ako otázky na inú mnoľinu priečinkov"
+msgstr "Pre čítanie pošty ako otázky na inú množinu priečinkov"
-#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
+#: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozícii poskytovateµ"
+msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozĂ­cii poskytovateÄľ"
-#: camel/camel-session.c:481
+#: camel/camel-session.c:483
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je moľné vytvori» priečinok %s:\n"
+"Nie je možné vytvoriť priečinok %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "Prosím, zadajte vaąe heslo pre %s"
+msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo pre %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr "Prosím, zadajte prezývku certifikátu, ktorým sa má podpísa»."
+msgstr "Prosím, zadajte prezývku certifikátu, ktorým sa má podpísať."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Podpisový certifikát pre \"%s\" neexistuje."
+msgstr "Podpisový certifikát pre \"%s\" neexistuje."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "©ifrovací certifikát pre \"%s\" neexistuje."
+msgstr "Šifrovací certifikát pre \"%s\" neexistuje."
#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Nepodarilo sa nájs» certifikát pre \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr "Nepodarilo sa nájs» obvyklý bulk algoritmus."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť obvyklý bulk algoritmus."
#: camel/camel-smime-context.c:799
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Nepodarilo sa dekódova» správu."
+msgstr "Nepodarilo sa dekódovať správu."
#: camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "Nepodarilo sa overi» certifikáty"
+msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikáty"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415
#, c-format
@@ -4394,11 +4584,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
-"Neplatný certifikát od %s.\n"
+"Neplatný certifikát od %s.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Chcete ho aj tak akceptova»?"
+"Chcete ho aj tak akceptovaĹĄ?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
@@ -4412,119 +4602,117 @@ msgid ""
"Country: %s"
msgstr ""
"E-mail: %s\n"
-"Normálne meno: %s\n"
-"Organizačná jednotka: %s\n"
-"Organizácia: %s\n"
+"Normálne meno: %s\n"
+"Organizačná jednotka: %s\n"
+"Organizácia: %s\n"
"Umiestnenie: %s\n"
-"©tát: %s\n"
+"Štát: %s\n"
"Krajina: %s"
#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Nie je moľné spracova» URL `%s'"
+msgstr "Nie je možné spracovať URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:452
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Taká správa neexistuje %s v %s"
+msgstr "Taká správa neexistuje %s v %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:547
#, c-format
msgid "No such message: %s"
-msgstr "®iadna taká správa: %s"
+msgstr "Žiadna taká správa: %s"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr "Nemôľete skopírova» správy z tohto priečinku s odpadkami."
+msgstr "Nemôžete skopírovať správy z tohto priečinku s odpadkami."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:325
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
+msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:335
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
+msgstr "IMAP prĂ­kaz zlyhal: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Odpoveď serveru skončila prílią skoro."
+msgstr "Odpoveď serveru skončila príliš skoro."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:582
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Odpoveď IMAP serveru neobsahovala informáciu %s"
+msgstr "Odpoveď IMAP serveru neobsahovala informáciu %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:618
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Neočakávaná odpoveď OK od IMAP serveru: %s"
+msgstr "Neočakávaná odpoveď OK od IMAP serveru: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:192
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» priečinok %s: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:211
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Nie je moľné načíta» súhrn pre %s"
+msgstr "Nie je možné načítať súhrn pre %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:275
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "Priečinok bol zničený a znovu vytvorený na serveri."
+msgstr "PrieÄŤinok bol zniÄŤenĂ˝ a znovu vytvorenĂ˝ na serveri."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437
-#, fuzzy
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Ukladám %d správ"
+msgstr "Hľadám zmenené správy"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1499
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1478
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1902
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii"
+msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1641
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1722
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1620
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1701
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahujem súhrnné informácie pre nové správy"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1647
-#, fuzzy
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1626
msgid "Scanning for new messages"
-msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\""
+msgstr "Hľadám nové správy"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1935
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Nie je moľné nájs» telo správy v odpovedi FETCH."
+msgstr "Nie je možné nájsť telo správy v odpovedi FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok pre vyrovnávaciu pamä»: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vyrovnávaciu pamäť: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:17
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Kontrolujem novú poątu"
+msgstr "Kontrolujem novú poštu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Kontrolujem novú poątu vo vąetkých priečinkoch"
+msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:645
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:655
msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "PrieÄŤinky"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobrazi» iba prihlásené priečinky"
+msgstr "Zobraziť iba prihlásené priečinky"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "Predefinova» mená priečinkov zo serveru"
+msgstr "Predefinovať mená priečinkov zo serveru"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
@@ -4532,8 +4720,7 @@ msgstr "Priestor mien"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
-"Aplikova» filtre na nové správy v priečinku novej poąty na tomto serveri"
+msgstr "Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty na tomto serveri"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
@@ -4541,31 +4728,30 @@ msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Pre čítanie a ukladanie poąty na IMAP serveroch."
+msgstr "Pre čítanie a ukladanie pošty na IMAP serveroch."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Táto voµba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenáąaných ako čistý text."
+msgstr "Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Poľadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný IMAP serverom %s"
+msgstr "PoĹľadovanĂ˝ spĂ´sob overenia %s nie je podporovanĂ˝ IMAP serverom %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Overenie typu %s nie je podporované."
+msgstr "Overenie typu %s nie je podporované."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sProsím, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
+msgstr "%sProsĂ­m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nezadali ste heslo."
@@ -4576,106 +4762,106 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa overi» na IMAP serveri.\n"
+"Nepodarilo sa overiĹĄ na IMAP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:326
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:333
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Priečinok %s neexistuje"
+msgstr "PrieÄŤinok %s neexistuje"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1035
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1027
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahova» podpriečinky"
+msgstr "RodiÄŤovskĂ˝ prieÄŤinok nesmie obsahovaĹĄ podprieÄŤinky"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "Poątové priečinky vo formáte MH"
+msgstr "Poštové priečinky vo formáte MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
-msgstr "Pre ukladanie lokálnej poąty v poątových priečinkoch typu MH"
+msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "Standard Unix mailbox file"
-msgstr "©tandardný Unixový súbor mailbox"
+msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ UnixovĂ˝ sĂşbor mailbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
-msgstr "Pre ukladanie lokálnej poąty v ątandardnom formáte mbox"
+msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v štandardnom formáte mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "Qmail maildir-format mail files"
-msgstr "Poątové súbory vo formáte Qmail maildir"
+msgstr "Poštové súbory vo formáte Qmail maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
-msgstr "Pre ukladanie lokálnej poąty v priečinkov vo formáte qmail"
+msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte qmail"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-msgstr "Poątové súbory vo formáte mbox"
+msgstr "Poštové súbory vo formáte mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
-msgstr "Pre ukladanie lokálnej poąty v priečinkov v ątandardnom formáte Unix"
+msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov v štandardnom formáte Unix"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta"
+msgstr "KoreĹ ukladania %s nie je absolĂştna cesta"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok"
+msgstr "KoreŠukladania %s nie je normálny priečinok"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné získa» priečinok: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poątu"
+msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Lokálny poątový súbor %s"
+msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné premenova» priečinok %s na %s: %s"
+msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Nie je moľné odstráni» súbor súhrnu priečinku `%s': %s"
+msgstr "Nie je možné odstrániť súbor súhrnu priečinku `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Nie je moľné odstráni» indexový súbor priečinku`%s': %s"
+msgstr "Nie je možné odstrániť indexový súbor priečinku`%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Nie je moľné prida» správu do súhrnu: neznámy dôvod"
+msgstr "Nie je možné pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné prida» správu do priečinku maildir: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
@@ -4685,20 +4871,20 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nie je moľné získa» správu: %s\n"
+"Nie je možné získať správu: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
msgid "No such message"
-msgstr "Taká správa neexistuje"
+msgstr "Taká správa neexistuje"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Neplatný obsah správy"
+msgstr "Neplatný obsah správy"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
@@ -4707,7 +4893,7 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je moľné otvori» priečinok `%s':\n"
+"Nie je možné otvoriť priečinok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
@@ -4715,7 +4901,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
+msgstr "PrieÄŤinok `%s' neexistuje."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
@@ -4724,56 +4910,56 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je moľné vytvori» priečinok `%s':\n"
+"Nie je možné vytvoriť priečinok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "`%s' nie je priečinok maildir."
+msgstr "`%s' nie je prieÄŤinok maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Nie je moľné odstráni» priečinok `%s': %s"
+msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "nie je priečinok maildir"
+msgstr "nie je prieÄŤinok maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Nie je moľné prehµada» priečinok `%s': %s"
+msgstr "Nie je možné prehľadať priečinok `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» cestu poątovej schránky: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť cestu poštovej schránky: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné získa» zámok na priečinok %s: %s"
+msgstr "Nie je možné získať zámok na priečinok %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Nie je moľné otvori» poątovú schránku: %s: %s\n"
+msgstr "Nie je možné otvoriť poštovú schránku: %s: %s\n"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné prida» správu do súboru mbox: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru mbox: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593
@@ -4782,18 +4968,18 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nie je moľné získa» správu: %s z priečinku %s\n"
+"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
" %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Priečinok vyzerá ako nenapraviteµne poąkodený."
+msgstr "Priečinok vyzerá ako nenapraviteľne poškodený."
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384
+#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Vytvorenie správy zlyhalo: Poąkodená poątová schránka?"
+msgstr "Vytvorenie správy zlyhalo: Poškodená poštová schránka?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
@@ -4801,7 +4987,7 @@ msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je moľné otvori» súbor `%s':\n"
+"Nie je možné otvoriť súbor `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
@@ -4810,14 +4996,14 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je moľné vytvori» súbor `%s':\n"
+"Nie je možné vytvoriť súbor `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' nie je normálny súbor."
+msgstr "`%s' nie je normálny súbor."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -4826,59 +5012,56 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je moľné odstráni» priečinok `%s':\n"
+"Nie je možné odstrániť priečinok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Priečinok `%s' nie je prázdny. Neodstránený."
+msgstr "Priečinok `%s' nie je prázdny. Neodstránený."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
-msgid "Summarising folder"
-msgstr "Vytváram súhrn priečinku"
+msgid "Summarizing folder"
+msgstr "Vytváram súhrn priečinku"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok: %s: vytváram súhrn od pozície %ld: %s"
+msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok: %s: vytváram súhrn od pozície %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Kritická chyba spracovania správy na pozícii %ld v priečinku %s"
+msgstr "Kritická chyba spracovania správy na pozícii %ld v priečinku %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
-msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» súhrn: %s: %s"
+msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť súhrn priečinku: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1516
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1549
msgid "Synchronising folder"
-msgstr "Synchronizujem priečinok"
+msgstr "Synchronizujem prieÄŤinok"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
#, c-format
-msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok pre vytvorenie súhrnu: %s: %s"
+msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vytvorenie súhrnu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» dočasnú poątovú schránku: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť dočasnú poštovú schránku: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
@@ -4889,102 +5072,113 @@ msgstr "Nie je moľné otvori» dočasnú poątovú schránku: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú, ani po synchronizácii"
+msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú, ani po synchronizácii"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Zápis do dočasnej schránky zlyhal: %s: %s"
+msgstr "Zápis do dočasnej schránky zlyhal: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné zatvori» zdrojový priečinok: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Nie je moľné zatvori» dočasný priečinok: %s"
+msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Nie je moľné premenova» priečinok: %s"
+msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Neznáma chyba: %s"
+msgstr "Neznáma chyba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné prida» správu do priečinok mh: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' nie je priečinok."
+msgstr "`%s' nie je prieÄŤinok."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» cestu MH: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť cestu MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné prida» správu do súboru fronty: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru fronty: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normálny súbor."
+msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normálny súbor."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Priečinok `%s/%s' neexistuje."
+msgstr "PrieÄŤinok `%s/%s' neexistuje."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
msgid "Spool stores do not have an inbox"
-msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poątu"
+msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Lokálny poątový súbor %s"
+msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Lokálne priečinky nie je moľné premenova»"
+msgstr "Lokálne priečinky nie je možné premenovať"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Lokálne priečinky nie je moľné odstráni»"
+msgstr "Lokálne priečinky nie je možné odstrániť"
+
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
+#, c-format
+msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť súhrn: %s: %s"
+
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
+#, c-format
+msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vytvorenie súhrnu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné synchronizova» dočasný priečinok %s: %s"
+msgstr "Nie je možné synchronizovať dočasný priečinok %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné synchronizova» priečinok fronty %s: %s"
+msgstr "Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
@@ -4994,125 +5188,125 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
-"Nie je moľné synchronizova» priečinok fronty %s: %s\n"
-"Priečinok je asi poąkodený, kópia uloľená do `%s'"
+"Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s\n"
+"Priečinok je asi poškodený, kópia uložená do `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Prosím, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"
+msgstr "ProsĂ­m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
-msgstr "Server odmietol pouľívateµské meno"
+msgstr "Server odmietol používateľské meno"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Nepodarilo sa posla» pouľívateµské meno na server"
+msgstr "Nepodarilo sa poslať používateľské meno na server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "Server odmietol pouľívateµské meno/heslo"
+msgstr "Server odmietol používateľské meno/heslo"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
-msgstr "Správa %s nenájdená."
+msgstr "Správa %s nenájdená."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Nie je moľné získa» zoznam skupín zo serveru."
+msgstr "Nie je možné získať zoznam skupín zo serveru."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné načíta» súbor so zoznamom skupín pre %s: %s"
+msgstr "Nie je možné načítať súbor so zoznamom skupín pre %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné uloľi» súbor so zoznamom skupín pre %s: %s"
+msgstr "Nie je možné uložiť súbor so zoznamom skupín pre %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
-msgstr "Diskusné skupiny USENET"
+msgstr "Diskusné skupiny USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "Toto je prístup k čítaniu a posielaniu do Diskusných skupín USENET."
+msgstr "Toto je prístup k čítaniu a posielaniu do Diskusných skupín USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok pre server diskusných skupín: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre server diskusných skupín: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s"
+msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
-"Táto moľnos» nastaví overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
-"čistého textu."
+"Táto možnosť nastaví overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
+"čistého textu."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné otvori» alebo vytvori» súbor .newsrc pre %s: %s"
+msgstr "Nie je možné otvoriť alebo vytvoriť súbor .newsrc pre %s: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:193
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Získavam POP súhrn"
+msgstr "ZĂ­skavam POP sĂşhrn"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-msgstr "Nie je moľné skontrolova» novú poątu na POP serveri: %s"
+msgstr "Nie je možné skontrolovať novú poštu na POP serveri: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:239
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr "Nie je moľné otvori» priečinok: zoznam správ nebol úplný."
+msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok: zoznam správ nebol úplný."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332
#, c-format
-msgid "No message with uid %s"
-msgstr "®iadna správa s uid %s"
+msgid "Could not fetch message: %s"
+msgstr "Nie je možné získať správu: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348
#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Získavam POP správu %d"
+msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
+msgstr "Nie je možné získať správu zo POP serveru %s: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
#, c-format
-msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "Nie je moľné získa» správu: %s"
+msgid "No message with uid %s"
+msgstr "Žiadna správa s uid %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:375
#, c-format
-msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr "Nie je moľné získa» správu zo POP serveru %s: %s"
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "Získavam POP správu %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
-msgstr "Sklad správ"
+msgstr "Sklad správ"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Necha» poątu na serveri"
+msgstr "Nechať poštu na serveri"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Odstráni» po %s dňoch"
+msgstr "OdstrániĹĄ po %s dĹoch"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:67
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "POP"
msgstr "POP"
@@ -5121,17 +5315,17 @@ msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
-"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je moľné pouľi» aj pre získavanie "
-"poąty od rôznych poskytovateµov poąty pomocou WWW a proprietárnymi poątovými "
-"systémami."
+"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je možné použiť aj pre získavanie "
+"pošty od rôznych poskytovateľov pošty pomocou WWW a proprietárnymi poštovými "
+"systémami."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"Táto voµba vás spojí s POP serverom pomocou hesla preneseného ako čistý "
-"text. To je často jediná moľnos», ktorú POP servery podporujú."
+"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou hesla preneseného ako čistý "
+"text. To je často jediná možnosť, ktorú POP servery podporujú."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
@@ -5139,34 +5333,33 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Táto voµba vás spojí s POP serverom pomocou ąifrovaného hesla protokolom "
-"APOP. Nemusí to fungova» pre vąetkých pouľívateµov aj keď server tvrdí, ľe "
+"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou šifrovaného hesla protokolom "
+"APOP. Nemusí to fungovať pre všetkých používateľov aj keď server tvrdí, že "
"tento protokol podporuje."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
-msgid ""
-"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
-msgstr "Táto voµba vás spojí s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."
+msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
+msgstr "Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa overi» na KPOP serveri: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa overiĹĄ na KPOP serveri: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
-msgstr "Nie je moľné sa spoji» so serverom: %s"
+msgstr "Nie je možné sa spojiť so serverom: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr "Nie je moľné sa spoji» s POP serverom na %s."
+msgstr "Nie je možné sa spojiť s POP serverom na %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
-msgstr "%sProsím, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"
+msgstr "%sProsĂ­m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
@@ -5174,21 +5367,21 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripoji» k POP serveru.\n"
-"Chyba pri posielaní pouľívateµského mena: %s"
+"Nepodarilo sa pripojiĹĄ k POP serveru.\n"
+"Chyba pri posielaní používateľského mena: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Neznámy)"
+msgstr "(Neznámy)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripoji» k POP serveru.\n"
-"Poľadovaný spôsob overenia nie je podporovaný."
+"Nepodarilo sa pripojiĹĄ k POP serveru.\n"
+"PoĹľadovanĂ˝ spĂ´sob overenia nie je podporovanĂ˝."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
@@ -5196,16 +5389,16 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripoji» k POP serveru.\n"
-"Chyba pri posielaní hesla: %s"
+"Nepodarilo sa pripojiĹĄ k POP serveru.\n"
+"Chyba pri posielanĂ­ hesla: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
+msgstr "PrieÄŤinok `%s' neexistuje."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
-#: mail/mail-config.glade.h:89
+#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
@@ -5213,41 +5406,41 @@ msgstr "Sendmail"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr "Pre doručenie poąty programom \"sendmail\" na tomto počítači."
+msgstr "Pre doručenie pošty programom \"sendmail\" na tomto počítači."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» rúru do sendmailu: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do sendmailu: %s: pošta neodoslaná"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nie je moľné spusti» sendmail: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Nie je možné spustiť sendmail: %s: pošta neodoslaná"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Nie je moľné posla» správu: %s"
+msgstr "Nie je možné poslať správu: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail skončil so signálom %s: poąta neodoslaná."
+msgstr "sendmail skončil so signálom %s: pošta neodoslaná."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Nie je moľné vykona» %s: poąta neodoslaná."
+msgstr "Nie je možné vykonať %s: pošta neodoslaná."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail skončil so stavom %d: poąta neodoslaná."
+msgstr "sendmail skončil so stavom %d: pošta neodoslaná."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "Nie je moľné nájs» v správe adresu 'Od'"
+msgstr "Nie je možné nájsť v správe adresu 'Od'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
@@ -5255,265 +5448,264 @@ msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Prenos poąty pomocou programu sendmail"
+msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:82
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:64
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr "Pre doručenie poąty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP.\n"
+msgstr "Pre doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP.\n"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy"
+msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Syntaktická chyba v parametroch alebo argumentoch"
+msgstr "Syntaktická chyba v parametroch alebo argumentoch"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command not implemented"
-msgstr "Príkaz neimplementovaný"
+msgstr "PrĂ­kaz neimplementovanĂ˝"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný"
+msgstr "Parameter prĂ­kazu neimplementovanĂ˝"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Stav systému alebo odpoveď na pomoc"
+msgstr "Stav systému alebo odpoveď na pomoc"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Help message"
-msgstr "Správa pomocníka"
+msgstr "Správa pomocníka"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service ready"
-msgstr "Sluľba pripravená"
+msgstr "Služba pripravená"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Sluľba zatvára prenosový kanál"
+msgstr "Služba zatvára prenosový kanál"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Sluľba nie je k dispozícii, zatváram prenosový kanál"
+msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatváram prenosový kanál"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Poľadovaná poątová akcia v poriadku, dokončená"
+msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Pouľívateµ nie je lokálny, bude predaná podµa <forward-path>"
+msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa <forward-path>"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Poľadovaná poątová akcia nevykonaná, poątová schránka nie je k dispozícii"
+msgstr "Požadovaná poštová akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Poľadovaná akcia nevykonaná, poątová schránka nie je k dispozícii"
+msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Poľadovaná akcia zruąená: chyba pri spracovaní"
+msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Pouľívateµ nie je lokálny, skúste <forward-path>"
+msgstr "Používateľ nie je lokálny, skúste <forward-path>"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Poľadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme"
+msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Poľadovaná poątová akcia preruąená: presiahnutá alokácia miesta"
+msgstr "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnutá alokácia miesta"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Poľadovaná akcia nevykonaná: meno poątovej schránky nepovolené"
+msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: meno poštovej schránky nepovolené"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Spusti» vstup poąty, končí <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Spustiť vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prenos zlyhal"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Vyľadované heslo"
+msgstr "Vyžadované heslo"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Mechanizmus overenia je prílią slabý"
+msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Poľadované ąifrovanie pre poľadovaný spôsob overenia"
+msgstr "Požadované šifrovanie pre požadovaný spôsob overenia"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Dočasné zlyhanie overenia."
+msgstr "Dočasné zlyhanie overenia."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Authentication required"
-msgstr "Autentifikácia vyľadovaná"
+msgstr "Autentifikácia vyžadovaná"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-msgstr "Chyba privítanie od serveru: %s : moľno nie kritické"
+msgstr "Chyba privítanie od serveru: %s : možno nie kritické"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Poľadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s."
+msgstr "PoĹľadovanĂ˝ spĂ´sob overenia %s nie je podporovanĂ˝ SMTP serverom %s."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:397
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
+msgstr "%sProsĂ­m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa overi» na SMTP serveri.\n"
+"Nepodarilo sa overiĹĄ na SMTP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Doručenie poąty SMTP pomocou %s"
+msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr "Nie je moľné posla» správu: adresa odosielateµa nie je definovaná."
+msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je definovaná."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Nie je moľné posla» správu: adresa odosielateµa nie je platná."
+msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je platná."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 mail/mail-ops.c:582
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595
msgid "Sending message"
-msgstr "Posielam správu"
+msgstr "Posielam správu"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Nie je moľné posla» správu: adresáti nie sú definovaní."
+msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú definovaní."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Pozdrav SMTP"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Vyprąal čas odpovede HELO: %s: nie je kritická"
+msgstr "Vypršal čas odpovede HELO: %s: nie je kritická"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritická"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL."
+msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritická"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Prihlásenie SMTP"
+msgstr "Prihlásenie SMTP"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
+msgid "Error creating SASL authentication object."
+msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL."
+
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Vyprąal čas poľiadavky AUTH: %s"
+msgstr "Vypršal čas požiadavky AUTH: %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
msgid "AUTH request failed."
-msgstr "Poľiadavka AUTH zlyhala."
+msgstr "PoĹľiadavka AUTH zlyhala."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru.\n"
+msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru.\n"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Vyprąal čas odpovede MAIL FROM: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Vypršal čas odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Vyprąal čas odpovede RCPT TO: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Vypršal čas odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Vyprąal čas posielania DATA: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Vypršal čas posielania DATA: %s: pošta neodoslaná"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: pošta neodoslaná"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:987
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "Vyprąal čas posielania DATA: koniec správy: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Vypršal čas posielania DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec správy: %s: poąta neodoslaná"
+msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "Vyprąal čas odpovede RSET: %s"
+msgstr "Vypršal čas odpovede RSET: %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Chyba odpovede RSET: %s"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Vyprąal čas odpovede QUIT: %s: nie je kritická"
+msgstr "Vypršal čas odpovede QUIT: %s: nie je kritická"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritická"
+msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritická"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
@@ -5542,27 +5734,27 @@ msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:132
msgid "attachment"
-msgstr "príloha"
+msgstr "prĂ­loha"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Odstráni vybrané poloľky zo zoznamu príloh"
+msgstr "Odstráni vybrané položky zo zoznamu príloh"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
-msgstr "Prida» prílohu..."
+msgstr "PridaĹĄ prĂ­lohu..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Priloľí súbor k správe"
+msgstr "Priloží súbor k správe"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
-msgstr "Vlastnosti prílohy"
+msgstr "Vlastnosti prĂ­lohy"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
-msgstr "Meno súboru:"
+msgstr "Meno sĂşboru:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
@@ -5571,212 +5763,212 @@ msgstr "Typ MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Navrhnú» automatické zobrazovanie príloh"
+msgstr "Navrhnúť automatické zobrazovanie príloh"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Kliknutím zobrazíte adresár"
+msgstr "Kliknutím zobrazíte adresár"
#.
#. * From:
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:359
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#.
#. * Reply-To:
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpoveda» komu:"
+msgstr "OdpovedaĹĄ komu:"
#.
#. * Subject:
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Zadajte adresátov správy"
+msgstr "Zadajte adresátov správy"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy"
+msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:399
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname "
-"adresátov správy."
+"Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname "
+"adresátov správy."
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "Priloľi» súbor"
+msgstr "PriloĹľiĹĄ sĂşbor"
-#: composer/e-msg-composer.c:670
+#: composer/e-msg-composer.c:687
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je moľné otvori» súbor %s:\n"
+"Nie je možné otvoriť súbor %s:\n"
"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:683
+#: composer/e-msg-composer.c:700
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pri čítaní súboru %s:\n"
+"Chyba pri ÄŤĂ­tanĂ­ sĂşboru %s:\n"
"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:873
+#: composer/e-msg-composer.c:890
msgid "Save as..."
-msgstr "Uloľi» ako..."
+msgstr "UloĹľiĹĄ ako..."
-#: composer/e-msg-composer.c:882
+#: composer/e-msg-composer.c:899
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"
-#: composer/e-msg-composer.c:884
+#: composer/e-msg-composer.c:901
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "Súbor existuje, prepísa» ho?"
+msgstr "SĂşbor existuje, prepĂ­saĹĄ ho?"
-#: composer/e-msg-composer.c:906
+#: composer/e-msg-composer.c:923
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Chyba pri ukladaní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri ukladanĂ­ sĂşboru: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:926
+#: composer/e-msg-composer.c:943
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "Chyba pri načítavaní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri naÄŤĂ­tavanĂ­ sĂşboru: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:997
+#: composer/e-msg-composer.c:1014
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
-"Nei je moľné otvori» priečinok na koncepty pre tento účet.\n"
-"Chcete pouľi» ątandardný priečinok na koncepty?"
+"Nei je možné otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet.\n"
+"Chcete použiť štandardný priečinok na koncepty?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1047
+#: composer/e-msg-composer.c:1064
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "Chyba pri prístupe k súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri prĂ­stupe k sĂşboru: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1055
+#: composer/e-msg-composer.c:1072
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Nie je moľné získa» správu z editora"
+msgstr "Nie je možné získať správu z editora"
-#: composer/e-msg-composer.c:1061
+#: composer/e-msg-composer.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa hµada» v súbore: %s\n"
+"Nepodarilo sa hÄľadaĹĄ v sĂşbore: %s\n"
"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1067
+#: composer/e-msg-composer.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa skráti» súbor: %s\n"
+"Nepodarilo sa skrátiť súbor: %s\n"
" %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1076
+#: composer/e-msg-composer.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Chyba pri automatickom ukladaní správ: %s\n"
+"Chyba pri automatickom ukladaní správ: %s\n"
" %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1173
+#: composer/e-msg-composer.c:1193
msgid ""
"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to attempt recovery?"
msgstr ""
-"Evolution naąiel neuloľené súbory z predchádzajúceho sedenia.\n"
-"Chcete sa pokúsi» o ich záchranu?"
+"Evolution našiel neuložené súbory z predchádzajúceho sedenia.\n"
+"Chcete sa pokúsiť o ich záchranu?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1321
+#: composer/e-msg-composer.c:1341
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Táto správa nebola odoslaná.\n"
+"Táto správa nebola odoslaná.\n"
"\n"
-"Chcete uloľi» zmeny?"
+"Chcete uloĹľiĹĄ zmeny?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1328 data/evolution.desktop.in.h:1
+#: composer/e-msg-composer.c:1348 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: composer/e-msg-composer.c:1351
+#: composer/e-msg-composer.c:1371
msgid "Open file"
-msgstr "Otvori» súbor"
+msgstr "OtvoriĹĄ sĂşbor"
-#: composer/e-msg-composer.c:1500
+#: composer/e-msg-composer.c:1520
msgid "Insert File"
-msgstr "Vloľi» súbor"
+msgstr "VloĹľiĹĄ sĂşbor"
-#: composer/e-msg-composer.c:1861 composer/e-msg-composer.c:2257
+#: composer/e-msg-composer.c:1894 composer/e-msg-composer.c:2294
msgid "Compose a message"
-msgstr "Napísa» správu"
+msgstr "Napísať správu"
-#: composer/e-msg-composer.c:2351
+#: composer/e-msg-composer.c:2384
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Nie je moľné vytvori» okno editora správ."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť okno editora správ."
#: composer/evolution-composer.c:359
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
-"Nie je moľné vytvori» okno pre písanie správ, pretoľe ste eąte\n"
-"nenastavili ľiadne identity pre poątový komponent."
+"Nie je možné vytvoriť okno pre písanie správ, pretože ste ešte\n"
+"nenastavili žiadne identity pre poštový komponent."
#: composer/evolution-composer.c:374
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
-msgstr "Nie je moľné inicializova» editor správ Evolution."
+msgstr "Nie je možné inicializovať editor správ Evolution."
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
-msgstr "Sada groupvérových nástrojov Evolution"
+msgstr "Sada groupvérových nástrojov Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "karta adresára"
+msgstr "karta adresára"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
-msgstr "informácie o kalendári"
+msgstr "informácie o kalendári"
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128
@@ -5862,11 +6054,11 @@ msgstr "mesiacov"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
-msgstr "týľdňa"
+msgstr "týždĹa"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
-msgstr "týľdňov"
+msgstr "týždĹov"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
@@ -5874,7 +6066,7 @@ msgstr "hodiny"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
-msgstr "minúty"
+msgstr "minĂşty"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
@@ -5882,15 +6074,15 @@ msgstr "sekundy"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+msgstr "sekĂşnd"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
-msgstr "Aj. Zabudli ste vybra» dátum."
+msgstr "Aj. Zabudli ste vybrať dátum."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
-msgstr "Aj. Vybrali ste neplatný dátum."
+msgstr "Aj. Vybrali ste neplatný dátum."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
@@ -5898,17 +6090,17 @@ msgid ""
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
-"Dátum správy bude porovnaný s časom\n"
-"keď bol spustený filter alebo keď bol\n"
-"otvorený vpriečinok."
+"Dátum správy bude porovnaný s časom\n"
+"keÄŹ bol spustenĂ˝ filter alebo keÄŹ bol\n"
+"otvorenĂ˝ vprieÄŤinok."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
-"Dátum správy bude porovnaný\n"
-"s časom, ktorý tu uvediete."
+"Dátum správy bude porovnaný\n"
+"s ÄŤasom, ktorĂ˝ tu uvediete."
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
@@ -5916,47 +6108,51 @@ msgid ""
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
-"Dátum správy bude porovnaný\n"
-"s čas relatívnym k okamľiku, keď bol\n"
-"filter spustený. Napr. \"pred týľdňom\".."
+"Dátum správy bude porovnaný\n"
+"s ÄŤas relatĂ­vnym k okamĹľiku, keÄŹ bol\n"
+"filter spustenĂ˝. Napr. \"pred týždĹom\".."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
-msgstr "aktuálny tento"
+msgstr "aktuálny tento"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
-msgstr "zadaný čas"
+msgstr "zadanĂ˝ ÄŤas"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času"
+msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
-msgstr "Porovna» s"
+msgstr "PorovnaĹĄ s"
-#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:712
+#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "teraz"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
-msgstr " naspä»"
+msgstr " naspäť"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
-msgstr "spä»"
+msgstr "späť"
-#: filter/filter-datespec.c:709
+#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:936
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>"
+msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
-msgstr "Pravidlá filtra"
+msgstr "Pravidlá filtra"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
@@ -5965,36 +6161,36 @@ msgstr "Potom"
#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
-msgstr "Prida» akciu"
+msgstr "PridaĹĄ akciu"
#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
-"Aj, zabudli ste vybra» priečinok.\n"
-"Prosím, vrá»te sa a zadajte platný priečinok, kam doruči» poątu."
+"Aj, zabudli ste vybraĹĄ prieÄŤinok.\n"
+"Prosím, vráťte sa a zadajte platný priečinok, kam doručiť poštu."
-#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:319
-#: mail/mail-account-gui.c:781
+#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319
+#: mail/mail-account-gui.c:808
msgid "Select Folder"
-msgstr "Vybra» priečinok"
+msgstr "VybraĹĄ prieÄŤinok"
-#: filter/filter-folder.c:250
+#: filter/filter-folder.c:257
msgid "Enter folder URI"
-msgstr "Zadajte URI priečinku"
+msgstr "Zadajte URI prieÄŤinku"
-#: filter/filter-folder.c:296
+#: filter/filter-folder.c:303
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>"
+msgstr "<kliknutĂ­m vyberiete prieÄŤinok>"
-#: filter/filter-input.c:193
+#: filter/filter-input.c:197
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba v regulárnom výraze '%s':\n"
+"Chyba v regulárnom výraze '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488
@@ -6009,270 +6205,268 @@ msgstr "Meno pravidla: "
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"
-#: filter/filter-rule.c:648
+#: filter/filter-rule.c:647
msgid "If"
msgstr "Ak"
-#: filter/filter-rule.c:666
+#: filter/filter-rule.c:665
msgid "Execute actions"
-msgstr "Spusti» akcie"
+msgstr "SpustiĹĄ akcie"
-#: filter/filter-rule.c:670
+#: filter/filter-rule.c:669
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "ak odpovedajú vąetky kritériá"
+msgstr "ak odpovedajú všetky kritériá"
-#: filter/filter-rule.c:675
+#: filter/filter-rule.c:674
msgid "if any criteria are met"
-msgstr "ak odpovedá niektoré kritérium"
+msgstr "ak odpovedá niektoré kritérium"
-#: filter/filter-rule.c:686
+#: filter/filter-rule.c:685
msgid "Add criterion"
-msgstr "Prida» kritérium"
+msgstr "Pridať kritérium"
-#: filter/filter-rule.c:771
+#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
-msgstr "prijatá"
+msgstr "prijatá"
-#: filter/filter-rule.c:771
+#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
-msgstr "odoslaná"
+msgstr "odoslaná"
-#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:8
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1161
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1209
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1271
+#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Add"
-msgstr "Prida»"
+msgstr "PridaĹĄ"
-#: filter/filter.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:34
+#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit"
-msgstr "Upravi»"
+msgstr "UpraviĹĄ"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Upravi» filtre"
+msgstr "UpraviĹĄ filtre"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Upravi» vpriečinky"
+msgstr "UpraviĹĄ vprieÄŤinky"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
-msgstr "Prijatá"
+msgstr "Prijatá"
#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
-msgstr "Odoslaná"
+msgstr "Odoslaná"
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Virtuálne priečinky"
+msgstr "Virtuálne priečinky"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
-msgstr "iba ąpecifické priečinky"
+msgstr "iba špecifické priečinky"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
-msgstr "Zdroje vpriečinkov"
+msgstr "Zdroje vprieÄŤinkov"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "pre vąetky aktívne vzdialené priečinky"
+msgstr "pre všetky aktívne vzdialené priečinky"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "pre vąetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky"
+msgstr "pre všetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
-msgstr "pre vąetky lokálne priečinky"
+msgstr "pre všetky lokálne priečinky"
-#: filter/libfilter-i18n.h:3
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Color"
-msgstr "Priradi» farbu"
+msgstr "PriradiĹĄ farbu"
-#: filter/libfilter-i18n.h:4
+#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
-msgstr "Priradi» skóre"
+msgstr "PriradiĹĄ skĂłre"
-#: filter/libfilter-i18n.h:5
+#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+msgstr "PrĂ­lohy"
-#: filter/libfilter-i18n.h:7
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:8
+#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopírova» do priečinku"
+msgstr "KopĂ­rovaĹĄ do prieÄŤinku"
-#: filter/libfilter-i18n.h:9
+#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date received"
-msgstr "Dátum prijatia"
+msgstr "Dátum prijatia"
-#: filter/libfilter-i18n.h:10
+#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date sent"
-msgstr "Dátum odoslania"
+msgstr "Dátum odoslania"
-#: filter/libfilter-i18n.h:12
+#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Deleted"
-msgstr "Odstránené"
+msgstr "Odstránené"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:10
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Neexistuje"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:11
+msgid "Draft"
+msgstr "Návrh"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:12
+msgid "Exist"
+msgstr "Existuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+msgid "Expression"
+msgstr "Výraz"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
-msgid "does not end with"
-msgstr "nekončí na"
+msgid "Important"
+msgstr "Dôležité"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
-msgid "does not exist"
-msgstr "neexistuje"
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Konferencia"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
-msgid "does not sound like"
-msgstr "nevyzerá ako"
+msgid "Message Body"
+msgstr "Telo správy"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
-msgid "does not start with"
-msgstr "nezačína na"
+msgid "Message Header"
+msgstr "Hlavička správy"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Neexistuje"
+msgid "Message was received"
+msgstr "Správa bola prijatá"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
-msgid "Draft"
-msgstr "Návrh"
+msgid "Message was sent"
+msgstr "Správa bola odoslaná"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
-msgid "ends with"
-msgstr "končí na"
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Presunúť do priečinku"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
-msgid "Exist"
-msgstr "Existuje"
+msgid "Read"
+msgstr "Prečítaná"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
-msgid "exists"
-msgstr "existuje"
+msgid "Recipients"
+msgstr "Adresáti"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
-msgid "Expression"
-msgstr "Výraz"
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Regul. výraz"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
-msgid "Important"
-msgstr "Dôleľité"
+msgid "Replied to"
+msgstr "Odpovedaná"
-#: filter/libfilter-i18n.h:25
-msgid "is"
-msgstr "je"
+#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
+#: mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Score"
+msgstr "SkĂłre"
-#: filter/libfilter-i18n.h:26
-msgid "is greater than"
-msgstr "je viac neľ"
+#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1070
+msgid "Sender"
+msgstr "OdosielateÄľ"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
-msgid "is less than"
-msgstr "je menej neľ"
+msgid "Set Status"
+msgstr "NastaviĹĄ stav"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
-msgid "is not"
-msgstr "nie je"
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "VeÄľkosĹĄ (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Konferencia"
+msgid "Source Account"
+msgstr "Zdrojový účet"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
-msgid "Message Body"
-msgstr "Telo správy"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:31
-msgid "Message Header"
-msgstr "Hlavička správy"
+msgid "Specific header"
+msgstr "Špecifická hlavička"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
-msgid "Message was received"
-msgstr "Správa bola prijatá"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:33
-msgid "Message was sent"
-msgstr "Správa bola odoslaná"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:34
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Presunú» do priečinku"
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "ZastaviĹĄ spracovanie"
-#: filter/libfilter-i18n.h:35
-msgid "on or after"
-msgstr "dňa a po"
+#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889
+#: mail/message-list.etspec.h:9
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
-msgid "on or before"
-msgstr "dňa a pred"
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
-msgid "Read"
-msgstr "Prečítaná"
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
-msgid "Recipients"
-msgstr "Adresáti"
+msgid "does not end with"
+msgstr "nekonÄŤĂ­ na"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Regul. výraz"
+msgid "does not exist"
+msgstr "neexistuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
-msgid "Replied to"
-msgstr "Odpovedaná"
+msgid "does not sound like"
+msgstr "nevyzerá ako"
-#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
-#: mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
+#: filter/libfilter-i18n.h:41
+msgid "does not start with"
+msgstr "nezaÄŤĂ­na na"
-#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1091
-msgid "Sender"
-msgstr "Odosielateµ"
+#: filter/libfilter-i18n.h:42
+msgid "ends with"
+msgstr "konÄŤĂ­ na"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
-msgid "Set Status"
-msgstr "Nastavi» stav"
+msgid "exists"
+msgstr "existuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Veµkos» (kB)"
+msgid "is greater than"
+msgstr "je viac neĹľ"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
-msgid "sounds like"
-msgstr "vyzerá ako"
+msgid "is less than"
+msgstr "je menej neĹľ"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
-msgid "Source Account"
-msgstr "Zdrojový účet"
+msgid "is not"
+msgstr "nie je"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
-msgid "Specific header"
-msgstr "©pecifická hlavička"
+msgid "is"
+msgstr "je"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
-msgid "starts with"
-msgstr "začína na"
+msgid "on or after"
+msgstr "dĹa a po"
+
+#: filter/libfilter-i18n.h:49
+msgid "on or before"
+msgstr "dĹa a pred"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Zastavi» spracovanie"
+msgid "sounds like"
+msgstr "vyzerá ako"
-#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:875
-#: mail/message-list.etspec.h:9
-msgid "Subject"
-msgstr "Predmet"
+#: filter/libfilter-i18n.h:51
+msgid "starts with"
+msgstr "zaÄŤĂ­na na"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
@@ -6284,59 +6478,58 @@ msgstr "bolo pred"
#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
-msgstr "Pravidlá"
+msgstr "Pravidlá"
#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
-msgstr "Prida» pravidlo"
+msgstr "PridaĹĄ pravidlo"
#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Upravi» pravidlo"
+msgstr "UpraviĹĄ pravidlo"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
-msgstr "Pravidlá skóre"
+msgstr "Pravidlá skóre"
#: filter/vfolder-rule.c:198
msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr "Jaj. Musíte zada» aspoň jeden priečinok ako zdrojový."
+msgstr "Jaj. MusĂ­te zadaĹĄ aspoĹ jeden prieÄŤinok ako zdrojovĂ˝."
#: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
#: importers/netscape-importer.c:814 importers/pine-importer.c:627
-#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4
-#: shell/importer/intelligent.c:194
+#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819
-#: importers/pine-importer.c:632 my-evolution/my-evolution.glade.h:11
+#: importers/pine-importer.c:632
msgid "Mail"
-msgstr "Poąta"
+msgstr "Pošta"
#: importers/elm-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution naąiel poątové súbory Elm.\n"
-"Chcete ich naimportova» do Evolution?"
+"Evolution našiel poštové súbory Elm.\n"
+"Chcete ich naimportovaĹĄ do Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:527
msgid "Elm mail"
-msgstr "Poąta Elm"
+msgstr "Pošta Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637
msgid "Addressbook"
-msgstr "Adresár"
+msgstr "Adresár"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution naąiel súbory GnomeCard.\n"
-"Chcete ich naimportova» do Evolution?"
+"Evolution našiel súbory GnomeCard.\n"
+"Chcete ich naimportovaĹĄ do Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:824
msgid "Settings"
@@ -6347,243 +6540,253 @@ msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution naąiel poątové súbory Netscape.\n"
-"Chcete ich naimportova» do Evolution?"
+"Evolution našiel poštové súbory Netscape.\n"
+"Chcete ich naimportovaĹĄ do Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution naąiel poątové súbory Pine.\n"
-"Chcete ich naimportova» do Evolution?"
+"Evolution našiel poštové súbory Pine.\n"
+"Chcete ich naimportovaĹĄ do Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine mail"
-msgstr "Poąta Pine"
+msgstr "Pošta Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr "Komponent Evolution pre prácu s poątou."
+msgstr "Komponent Evolution pre prácu s poštou."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Poątový komponent Evolution."
+msgstr "Poštový komponent Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Komponent Súhrn poąty Evolution."
+msgstr "Komponent Súhrn pošty Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Komponent zobrazenia poątového priečinku Evolution."
+msgstr "Komponent zobrazenia poštového priečinku Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent poątového priečinku Evolution."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent poštového priečinku Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre editor správ Evolution."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre editor správ Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre poątový komponent Evolution."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre poštový komponent Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu poąty Evolution."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu pošty Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Rozhranie pre nastavenie poąty"
+msgstr "Rozhranie pre nastavenie pošty"
#: mail/component-factory.c:111
msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr "Tento priečinok nemôľe obsahova» správy."
+msgstr "Tento priečinok nemôže obsahovať správy."
-#: mail/component-factory.c:337
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:331
msgid "Properties..."
-msgstr "_Vlastnosti..."
+msgstr "Vlastnosti..."
-#: mail/component-factory.c:337
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:331
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku"
+msgstr "ZmenĂ­ vlastnosti tohto prieÄŤinku"
+
+#: mail/component-factory.c:738
+msgid "New Mail Message"
+msgstr "Nová správa"
-#: mail/component-factory.c:757
+#: mail/component-factory.c:738
+msgid "New _Mail Message"
+msgstr "Nová _správa"
+
+#: mail/component-factory.c:770
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "Nie je moľné inicializova» poątový komponent Evolution."
+msgstr "Nie je možné inicializovať poštový komponent Evolution."
-#: mail/component-factory.c:894
+#: mail/component-factory.c:907
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "Nie je moľné zaregistrova» sklad u shellu"
+msgstr "Nie je možné zaregistrovať sklad u shellu"
-#: mail/folder-browser-ui.c:254
+#: mail/folder-browser-ui.c:256
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Vlastnosti \"%s\""
-#: mail/folder-browser-ui.c:256
+#: mail/folder-browser-ui.c:258
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: mail/folder-browser.c:231 mail/mail-display.c:278
+#: mail/folder-browser.c:232 mail/mail-display.c:278
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» dočasný priečinok: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok: %s"
-#: mail/folder-browser.c:893
-msgid "Store search as vFolder"
-msgstr "Uloľi» hµadanie ako vPriečinok"
+#: mail/folder-browser.c:900
+msgid "Create vFolder from Search"
+msgstr "Vytvoriť vPriečinok z výsledku hľadania"
-#: mail/folder-browser.c:1238
+#: mail/folder-browser.c:1245
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "Vpriečinok na _predmet"
+msgstr "VprieÄŤinok na _predmet"
-#: mail/folder-browser.c:1241
+#: mail/folder-browser.c:1248
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "Vpriečinok na _odosielateµa"
+msgstr "VprieÄŤinok na _odosielateÄľa"
-#: mail/folder-browser.c:1244
+#: mail/folder-browser.c:1251
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "Vpriečinok na _adresátov"
+msgstr "Vpriečinok na _adresátov"
-#: mail/folder-browser.c:1247
+#: mail/folder-browser.c:1254
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "VPriečinok na _konferenciu"
+msgstr "VPrieÄŤinok na _konferenciu"
-#: mail/folder-browser.c:1253
+#: mail/folder-browser.c:1260
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter na _predmet"
-#: mail/folder-browser.c:1256
+#: mail/folder-browser.c:1263
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filter na o_dosielateµovi"
+msgstr "Filter na o_dosielateÄľovi"
-#: mail/folder-browser.c:1259
+#: mail/folder-browser.c:1266
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filter na _adresátoch"
+msgstr "Filter na _adresátoch"
-#: mail/folder-browser.c:1262
+#: mail/folder-browser.c:1269
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter na _konferenciu"
-#: mail/folder-browser.c:1273
-msgid "Resend"
-msgstr "Znovuposla»"
+#: mail/folder-browser.c:1280 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Upraviť ako novú správu..."
-#: mail/folder-browser.c:1275 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
+#: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Save As..."
-msgstr "Uloľi» _ako..."
+msgstr "UloĹľiĹĄ _ako..."
-#: mail/folder-browser.c:1277 ui/evolution-tasks.xml.h:17
+#: mail/folder-browser.c:1284
msgid "_Print"
-msgstr "_Tlači»"
+msgstr "_TlaÄŤiĹĄ"
-#: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
+#: mail/folder-browser.c:1289 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Odpoveda» odosielateµovi"
+msgstr "_OdpovedaĹĄ odosielateÄľovi"
-#: mail/folder-browser.c:1284 ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply to _List"
-msgstr "Odpoveda» _zoznamu"
+msgstr "OdpovedaĹĄ _zoznamu"
-#: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+#: mail/folder-browser.c:1293 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _All"
-msgstr "Odpoveda» _vąetkým"
+msgstr "Odpovedať _všetkým"
-#: mail/folder-browser.c:1288
+#: mail/folder-browser.c:1295
msgid "_Forward"
-msgstr "Posla» ď_alej"
+msgstr "PoslaĹĄ ÄŹ_alej"
-#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+#: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Označi» ako _prečítanú"
+msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako _preÄŤĂ­tanĂş"
-#: mail/folder-browser.c:1293 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: mail/folder-browser.c:1300 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Označi» ako _neprečítanú"
+msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako _nepreÄŤĂ­tanĂş"
-#: mail/folder-browser.c:1295
+#: mail/folder-browser.c:1302
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Označi» ako _dôleľitú"
+msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako _dĂ´leĹľitĂş"
-#: mail/folder-browser.c:1297
+#: mail/folder-browser.c:1304
msgid "Mark as Unim_portant"
-msgstr "Označi» ako nedô_leľitú"
+msgstr "OznaÄŤiĹĄ ako nedĂ´_leĹľitĂş"
-#: mail/folder-browser.c:1302
+#: mail/folder-browser.c:1309
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Pre_sunú» do priečinka..."
+msgstr "Pre_sunúť do priečinka..."
-#: mail/folder-browser.c:1304
+#: mail/folder-browser.c:1311
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Kopírova» do priečinku..."
+msgstr "_KopĂ­rovaĹĄ do prieÄŤinku..."
-#: mail/folder-browser.c:1308 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+#: mail/folder-browser.c:1315 ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Undelete"
-msgstr "Obnovi» _zmazané"
+msgstr "Obnoviť _zmazané"
-#: mail/folder-browser.c:1313
+#: mail/folder-browser.c:1320
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Prida» odosielateµa do adresára"
+msgstr "Pridať odosielateľa do adresára"
-#: mail/folder-browser.c:1318
+#: mail/folder-browser.c:1325
msgid "Apply Filters"
-msgstr "Pouľi» filtre"
+msgstr "PouĹľiĹĄ filtre"
-#: mail/folder-browser.c:1322
+#: mail/folder-browser.c:1329
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Vytvori» pra_vidlo zo správy"
+msgstr "Vytvoriť pra_vidlo zo správy"
-#: mail/folder-browser.c:1479
+#: mail/folder-browser.c:1487
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter na konferenciu"
-#: mail/folder-browser.c:1480
+#: mail/folder-browser.c:1488
msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "VPriečinok na konferenciu"
+msgstr "VPrieÄŤinok na konferenciu"
-#: mail/folder-browser.c:1482
+#: mail/folder-browser.c:1490
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter na konferenciu (%s)"
-#: mail/folder-browser.c:1483
+#: mail/folder-browser.c:1491
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "VPriečinok na konferenciu (%s)"
+msgstr "VPrieÄŤinok na konferenciu (%s)"
+
+#: mail/folder-info.c:60
+msgid "Getting Folder Information"
+msgstr "Získanie informácie o priečinku"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov mbox do Evolution"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov mbox do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr "Importuje súbory mbox do Evolution"
+msgstr "Importuje sĂşbory mbox do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov Outlook Express 4 do Evolution"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov Outlook Express 4 do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr "Importuje súbory Outlook Express 4 do Evolution"
+msgstr "Importuje sĂşbory Outlook Express 4 do Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
-msgstr "Súčasný formát ukladania:"
+msgstr "Súčasný formát ukladania:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Formát poątová schránky"
+msgstr "Formát poštová schránky"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
-msgstr "Nový formát ukladania:"
+msgstr "Nový formát ukladania:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
@@ -6591,9 +6794,9 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
-"Poznámka: Pri prevode medzi formátmi poątových schránok\n"
-"nie je moľná automatická oprava pri zlyhaní (napr. nedostatku\n"
-"miesta na disku). Prosím, pouľívajte túto funkciu opatrne."
+"Poznámka: Pri prevode medzi formátmi poštových schránok\n"
+"nie je možná automatická oprava pri zlyhaní (napr. nedostatku\n"
+"miesta na disku). Prosím, používajte túto funkciu opatrne."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
@@ -6609,69 +6812,69 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nevyplnili ste vąetky povinné informácie."
+msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
-msgstr "Editor diskusných skupín Evolution"
+msgstr "Editor diskusných skupín Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-account-editor.c:156
+#: mail/mail-account-editor.c:162
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Editor účtov Evolution"
+msgstr "Editor účtov Evolution"
-#: mail/mail-account-gui.c:971
+#: mail/mail-account-gui.c:998
msgid "Save signature"
-msgstr "Uloľi» podpis"
+msgstr "UloĹľiĹĄ podpis"
-#: mail/mail-account-gui.c:977
+#: mail/mail-account-gui.c:1004
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Tento podpis bol zmenený, ale neuloľený.\n"
+"Tento podpis bol zmenenĂ˝, ale neuloĹľenĂ˝.\n"
"\n"
-"Chcete uloľi» zmeny?"
+"Chcete uloĹľiĹĄ zmeny?"
#: mail/mail-accounts.c:135
msgid " (default)"
-msgstr " (ątandard)"
+msgstr " (štandard)"
#: mail/mail-accounts.c:174
msgid "Disable"
-msgstr "Zakáza»"
+msgstr "Zakázať"
-#: mail/mail-accounts.c:176 mail/mail-config.glade.h:38
+#: mail/mail-accounts.c:176
msgid "Enable"
-msgstr "Povoli»"
+msgstr "PovoliĹĄ"
#: mail/mail-accounts.c:264
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» tento účet?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
#: mail/mail-accounts.c:268
msgid "Don't delete"
-msgstr "Neodstraňova»"
+msgstr "NeodstraĹovaĹĄ"
#: mail/mail-accounts.c:271
msgid "Really delete account?"
-msgstr "Naozaj odstráni» účet?"
+msgstr "Naozaj odstrániť účet?"
-#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516
+#: mail/mail-accounts.c:495 mail/mail-accounts.c:499
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» tento účet diskusných skupín?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet diskusných skupín?"
#. give our dialog an Close button and title
-#: mail/mail-accounts.c:742
-msgid "Evolution Account Manager"
-msgstr "Správca účtov Evolution"
+#: mail/mail-accounts.c:741 mail/mail-config.glade.h:41
+msgid "Mail Settings"
+msgstr "Nastavenie pošty"
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "Poąta pre %s"
+msgstr "Pošta pre %s"
#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
@@ -6681,7 +6884,7 @@ msgstr "Predmet je %s"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Poąta od %s"
+msgstr "Pošta od %s"
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
@@ -6690,147 +6893,165 @@ msgstr "%s konferencia"
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Prida» pravidlo filtra"
+msgstr "PridaĹĄ pravidlo filtra"
-#: mail/mail-callbacks.c:96
+#: mail/mail-callbacks.c:95
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"Nemáte nastaveného poątového klienta.\n"
-"To ale musíte urobi» predtým, ako budete\n"
-"posiela», prijíma» alebo písa» poątu.\n"
-"Chcete ho nastavi» teraz?"
+"Nemáte nastaveného poštového klienta.\n"
+"To ale musíte urobiť predtým, ako budete\n"
+"posielať, prijímať alebo písať poštu.\n"
+"Chcete ho nastaviĹĄ teraz?"
-#: mail/mail-callbacks.c:149
+#: mail/mail-callbacks.c:148
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Predtým, ako začnete písa» správu,\n"
-"musíte nastavi» identitu."
+"Predtým, ako začnete písať správu,\n"
+"musĂ­te nastaviĹĄ identitu."
-#: mail/mail-callbacks.c:161
+#: mail/mail-callbacks.c:160
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Predtým, ako začnete písa» správu,\n"
-"musíte nastavi» spôsob prenosu.."
+"Predtým, ako začnete písať správu,\n"
+"musĂ­te nastaviĹĄ spĂ´sob prenosu.."
-#: mail/mail-callbacks.c:205
+#: mail/mail-callbacks.c:184
msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "Nemáte nastavený spôsob prenosu poąty"
+msgstr "Nemáte nastavený spôsob prenosu pošty"
-#: mail/mail-callbacks.c:238
+#: mail/mail-callbacks.c:217
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
-"Táto správa nemá predmet.\n"
-"Naozaj ju chcete posla»?"
+"Táto správa nemá predmet.\n"
+"Naozaj ju chcete poslaĹĄ?"
-#: mail/mail-callbacks.c:273
+#: mail/mail-callbacks.c:252
msgid ""
"This message contains only Bcc recipients.\n"
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Táto správa obsahuje iba adresátov Bcc.\n"
-"Je moľné, ľe ich poątový server zverejní pridaním hlavičky Apparently-To.\n"
-"Posla» aj tak?"
+"Táto správa obsahuje iba adresátov Bcc.\n"
+"Je možné, že ich poštový server zverejní pridaním hlavičky Apparently-To.\n"
+"PoslaĹĄ aj tak?"
-#: mail/mail-callbacks.c:359
+#: mail/mail-callbacks.c:338
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "Musíte zada» adresátov pre poslanie tejto správy."
+msgstr "Musíte zadať adresátov pre poslanie tejto správy."
-#: mail/mail-callbacks.c:410
+#: mail/mail-callbacks.c:389
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr "Musíte nastavi» účet pred poslaním tejto správy."
+msgstr "Musíte nastaviť účet pred poslaním tejto správy."
-#: mail/mail-callbacks.c:653
+#: mail/mail-callbacks.c:632
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr "V %s, %s zapísané:"
+msgstr "V %s, %s zapísané:"
-#: mail/mail-callbacks.c:914
+#: mail/mail-callbacks.c:893
msgid "Forwarded message:\n"
-msgstr "Predaná správa:\n"
+msgstr "Predaná správa:\n"
-#: mail/mail-callbacks.c:1011
+#: mail/mail-callbacks.c:990
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Presunú» správu do"
+msgstr "Presunúť správu do"
-#: mail/mail-callbacks.c:1013
+#: mail/mail-callbacks.c:992
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Kopírova» správu do"
+msgstr "Kopírovať správu do"
-#: mail/mail-callbacks.c:1374
+#: mail/mail-callbacks.c:1361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Naozaj chcete upravi» vąetkých %d správ?"
+msgstr "Naozaj chcete upraviť všetkých %d správ?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1396
+#: mail/mail-callbacks.c:1383
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-"Upravova» môľete iba správy uloľené\n"
-"v priečinku Koncepty."
+"Upravovať môžete iba správy uložené\n"
+"v prieÄŤinku Koncepty."
-#: mail/mail-callbacks.c:1430
+#: mail/mail-callbacks.c:1417
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
-"Iba správy z priečinku Odoslané je moľné\n"
-"znovu posla»."
+"Iba správy z priečinku Odoslané je možné\n"
+"znovu poslaĹĄ."
-#: mail/mail-callbacks.c:1442
+#: mail/mail-callbacks.c:1429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "Naozaj chcete znovu posla» vąetkých %d správ?"
+msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1463
+#: mail/mail-callbacks.c:1450
msgid "No Message Selected"
-msgstr "®iadna vybraná správa"
+msgstr "Žiadna vybraná správa"
-#: mail/mail-callbacks.c:1545
+#: mail/mail-callbacks.c:1535
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Uloľi» správu ako..."
+msgstr "Uložiť správu ako..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1547
+#: mail/mail-callbacks.c:1537
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uloľi» správy ako..."
+msgstr "Uložiť správy ako..."
+
+#: mail/mail-callbacks.c:1679
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istĂ˝?"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:1684
+msgid ""
+"You are about to expunge a folder. This will\n"
+"permantly remove all messages with a \"deleted\"\n"
+"flag from both this folder and the Trash folder.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa vymazať obsah priečinku. To natrvalo\n"
+"odstráni všetky správy a značky \"zmazané\"\n"
+"z tohto prieÄŤinku a aj z prieÄŤinku Odpadky.\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete pokraÄŤovaĹĄ?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1766
+#: mail/mail-callbacks.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pri načítavaní informácie o filtroch:\n"
+"Chyba pri načítavaní informácie o filtroch:\n"
"%s"
-#: mail/mail-callbacks.c:1776
+#: mail/mail-callbacks.c:1797
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: mail/mail-callbacks.c:1823
+#: mail/mail-callbacks.c:1843
msgid "Print Message"
-msgstr "Tlači» správu"
+msgstr "Tlačiť správu"
-#: mail/mail-callbacks.c:1871
+#: mail/mail-callbacks.c:1889
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Tlač správy zlyhala"
+msgstr "Tlač správy zlyhala"
-#: mail/mail-callbacks.c:1966
+#: mail/mail-callbacks.c:1973
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "Naozaj chcete otvori» vąetkých %d správ v samostatných oknách?"
+msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetkých %d správ v samostatných oknách?"
#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
@@ -6838,8 +7059,8 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Prosím, zadajte vaąe meno a e-mailovú adresu. \"Nepovinné\" informácie "
-"nemusíte zada», iba ak chcete, aby boli posielané vo vaąich správach."
+"Prosím, zadajte vaše meno a e-mailovú adresu. \"Nepovinné\" informácie "
+"nemusíte zadať, iba ak chcete, aby boli posielané vo vašich správach."
#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
@@ -6847,9 +7068,9 @@ msgid ""
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Prosím, zadajte informácie o vaąom serveri pre prijímanú poątu. Ak neviete, "
-"ktorý typ serveru pouľi», kontaktujte váąho administrátora alebo "
-"poskytovateµa pripojenia na Internet."
+"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre prijímanú poštu. Ak neviete, "
+"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo "
+"poskytovateÄľa pripojenia na Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
@@ -6857,9 +7078,9 @@ msgid ""
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Prosím, zadajte informácie o protokole pre odosielanie poąty. Ak neviete, "
-"ktorý typ protokolu pouľi», kontaktujte váąho administrátora alebo "
-"poskytovateµa pripojenia na Internet."
+"Prosím, zadajte informácie o protokole pre odosielanie pošty. Ak neviete, "
+"ktorý typ protokolu použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo "
+"poskytovateÄľa pripojenia na Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
@@ -6869,86 +7090,91 @@ msgid ""
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
-"Uľ ste skoro na konci nastavenia poąty. Vaąe meno, server pre príjem poąty a "
-"spôsob odosielania budú pouľité pre vytvorenie poątového účtu Evolution. "
-"Prosím, zadajte meno pre tento účet. Toto meno bude pouľívané iba pre "
+"Už ste skoro na konci nastavenia pošty. Vaše meno, server pre príjem pošty a "
+"spôsob odosielania budú použité pre vytvorenie poštového účtu Evolution. "
+"Prosím, zadajte meno pre tento účet. Toto meno bude používané iba pre "
"zobrazenie."
#. set window title
-#: mail/mail-config-druid.c:466
-msgid "Evolution Account Wizard"
-msgstr "Sprievodca účtom Evolution"
+#: mail/mail-config-druid.c:464
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Sprievodca účtom Evolution"
+
+#. right now, the URL always works basically as a matter of luck...
+#. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder
+#. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out
+#. * what shortcut to insert?
+#.
+#: mail/mail-config.c:1534
+#, c-format
+msgid "%s: Inbox"
+msgstr "%s: Doručená pošta"
+
+#: mail/mail-config.c:1764
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Kontrolujem sluĹľbu"
-#: mail/mail-config.c:1587 mail/mail-config.c:1590
+#: mail/mail-config.c:1835 mail/mail-config.c:1838
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Pripájam sa na server..."
+msgstr "Pripájam sa na server..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " Check for supported types "
-msgstr " Kontrolova» podporované typy"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " farba"
-#: mail/mail-config.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto ąifrou"
+msgstr "(Táto verzia Evolution nepodporuje SSL)"
-#: mail/mail-config.glade.h:4
+#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
-msgstr "Účet"
+msgstr "Účet"
-#: mail/mail-config.glade.h:5
+#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
-msgstr "Informácia o účte"
+msgstr "Informácia o účte"
-#: mail/mail-config.glade.h:6
+#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
-msgstr "Správa účtu"
+msgstr "Správa účtu"
-#: mail/mail-config.glade.h:7
+#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
+msgstr "Účty"
-#: mail/mail-config.glade.h:9
+#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Vľdy ąifrova» kópiu sebe pri posielaní ąifrovanej správy"
+msgstr "Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy"
-#: mail/mail-config.glade.h:10
+#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
-msgstr "Vľdy ąifrova» kópiu sebe pri posielaní ąifrovanej správy"
+msgstr "Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy"
-#: mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "Always load images off the net"
-msgstr "Vľdy načítava» obrázky zo siete"
+#: mail/mail-config.glade.h:9
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Vždy podpisovať správy pri použití tohto účtu"
-#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/message-list.etspec.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
-msgstr "Príloha"
+msgstr "PrĂ­loha"
-#: mail/mail-config.glade.h:13
+#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie"
-#: mail/mail-config.glade.h:14
+#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Typ overenia:"
-#: mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Automaticky kontrolova» poątu kaľdých"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:16
+#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Certificate ID:"
-msgstr "ID certifikátu:"
+msgstr "ID certifikátu:"
-#: mail/mail-config.glade.h:18
+#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Composer"
msgstr "Editor"
-#: mail/mail-config.glade.h:19
+#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -6957,529 +7183,576 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
-"Blahoľeláme, nastavenie vaąej poąty je hotové.\n"
+"Blahoželáme, nastavenie vašej pošty je hotové.\n"
"\n"
-"Teraz môľete zača» pouľíva» Evolution\n"
-"pre posielanie a prijímanie poąty. \n"
+"Teraz môžete začať používať Evolution\n"
+"pre posielanie a prijímanie pošty. \n"
"\n"
-"Kliknutím na \"Dokonči»\" uloľíte vaąe nastavenie."
+"Kliknutím na \"Dokončiť\" uložíte vaše nastavenie."
-#: mail/mail-config.glade.h:25
+#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "De_fault"
-msgstr "©_tandardné"
+msgstr "Š_tandardné"
-#: mail/mail-config.glade.h:26
+#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Default Forward style is: "
-msgstr "©tandardný ątýl \"Preda» ďalej\" je: "
+msgstr "Štandardný štýl \"Predať ďalej\" je: "
-#: mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "Default character set: "
-msgstr "©tandardná znaková sada:"
+#: mail/mail-config.glade.h:24
+msgid "Default character encoding: "
+msgstr "Štandardná znaková sada:"
-#: mail/mail-config.glade.h:29
+#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Digital IDs..."
-msgstr "Digitálne IDs..."
+msgstr "Digitálne IDs..."
-#: mail/mail-config.glade.h:31
+#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: mail/mail-config.glade.h:32
+#: mail/mail-config.glade.h:28 shell/e-local-storage.c:175
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: mail/mail-config.glade.h:33
+#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Priečinok konceptov:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravi»..."
+msgstr "PrieÄŤinok konceptov:"
-#: mail/mail-config.glade.h:36
-msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mailová adresa:"
+#: mail/mail-config.glade.h:30
+msgid "E_nable"
+msgstr "_PovoliĹĄ"
-#: mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Empty trash folders on exit"
-msgstr "Vyprázdni» priečinky na Odpadky pri ukončení"
+#: mail/mail-config.glade.h:31 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
+msgid "Edit..."
+msgstr "UpraviĹĄ..."
-#: mail/mail-config.glade.h:39
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Enabled"
-msgstr "Povoli»"
+msgstr "Povolené"
-#: mail/mail-config.glade.h:40
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Celé meno:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:41
+#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr "Získa» digitálne ID..."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "HTML Signature:"
-msgstr "HTML podpis:"
+msgstr "Získať digitálne ID..."
-#: mail/mail-config.glade.h:43
-msgid "Highlight citations with"
-msgstr "Zvýrazni» citácie pomocou"
+#: mail/mail-config.glade.h:34
+msgid "HTML signature file:"
+msgstr "SĂşbor s HTML podpisom:"
-#: mail/mail-config.glade.h:45
+#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
-#: mail/mail-config.glade.h:46
+#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: mail/mail-config.glade.h:47
+#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "In HTML mail"
-msgstr "v HTML poąte"
+msgstr "v HTML pošte"
-#: mail/mail-config.glade.h:48
+#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Inline"
msgstr "v texte"
-#: mail/mail-config.glade.h:49
+#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
-#: mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "Load images if sender is in addressbook"
-msgstr "Načíta» obrázky ak je odosielateµ v adresári"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:51
+#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Nastavenie poąty"
+msgstr "Nastavenie pošty"
-#: mail/mail-config.glade.h:52
+#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Umiestnenie poątovej schránky"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Make this my default account"
-msgstr "Pouľi» ho ako ątandardný účet"
+msgstr "Umiestnenie poštovej schránky"
-#: mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Mark messages as Read after"
-msgstr "Označi» správy ako \"Prečítané\" po"
+#: mail/mail-config.glade.h:43
+msgid "Make this my _default account"
+msgstr "Použiť ho ako š_tandardný účet"
-#: mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Message list should display in a threaded fashion by default"
-msgstr "©tandardne zobrazova» správy ako vlákna"
+#: mail/mail-config.glade.h:44
+msgid "Message _preview should be displayed by default"
+msgstr "Štandardne zobrazovať _náhľad správy"
-#: mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "Message preview should be displayed by default"
-msgstr "©tandardne zobrazova» náhµad správy"
+#: mail/mail-config.glade.h:45
+msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
+msgstr "Štandardne zobrazovať správy ako _vlákna"
-#: mail/mail-config.glade.h:57
+#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP server:"
-#: mail/mail-config.glade.h:59
-msgid "Never load images off the net"
-msgstr "Nikdy nenačíta» obrázky zo siete"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:60
+#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "News"
-msgstr "Diskusné skupiny"
+msgstr "Diskusné skupiny"
-#: mail/mail-config.glade.h:62
+#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Optional Information"
-msgstr "Nepovinné informácie"
+msgstr "Nepovinné informácie"
-#: mail/mail-config.glade.h:63
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizácia:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:65
+#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "PGP Key ID:"
-msgstr "ID PGP kµúča:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:66
-msgid "PGP binary path:"
-msgstr "Cesta k spustiteµnému súboru PGP:"
+msgstr "ID PGP kľúča:"
-#: mail/mail-config.glade.h:70
+#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
-#: mail/mail-config.glade.h:71
+#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"
-#: mail/mail-config.glade.h:72
-msgid "Prompt when sending messages with an empty subject"
-msgstr "Pýta» sa pri posielaní správ bez predmetu"
+#: mail/mail-config.glade.h:56
+msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
+msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ be_z predmetu"
-#: mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Prompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Pýta» sa pri posielaní správ s adresátmi iba v Bcc"
+#: mail/mail-config.glade.h:57
+msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc"
-#: mail/mail-config.glade.h:74
+#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
-#: mail/mail-config.glade.h:75
+#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Quoted"
-msgstr "Citova»"
+msgstr "CitovaĹĄ"
-#: mail/mail-config.glade.h:76
+#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Príjem poąty"
+msgstr "Príjem pošty"
-#: mail/mail-config.glade.h:77
+#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Prijímam poątu"
+msgstr "Prijímam poštu"
-#: mail/mail-config.glade.h:78
+#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Moľnosti príjmu"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Remember PGP Passphrase until exit"
-msgstr "Pamäta» si heslo PGP pri ukončení"
+msgstr "MoĹľnosti prĂ­jmu"
-#: mail/mail-config.glade.h:81
+#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Required Information"
-msgstr "Povinné informácie"
+msgstr "Povinné informácie"
-#: mail/mail-config.glade.h:83
+#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Secure MIME"
-msgstr "Bezpečné MIME"
+msgstr "Bezpečné MIME"
-#: mail/mail-config.glade.h:84
+#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnos»"
+msgstr "BezpeÄŤnosĹĄ"
-#: mail/mail-config.glade.h:85
+#: mail/mail-config.glade.h:67
+msgid "Select Filter Log file..."
+msgstr "Vyberte súbor pre ukladanie záznamu filtrovania..."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Vyberte program PGP"
-#: mail/mail-config.glade.h:86
-msgid "Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Posiela» ątandardne ako HTML."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:87
+#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Sending Email"
-msgstr "Posielanie poąty"
+msgstr "Posielanie pošty"
-#: mail/mail-config.glade.h:88
+#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Sending Mail"
-msgstr "Posielanie poąty"
+msgstr "Posielanie pošty"
-#: mail/mail-config.glade.h:90 mail/message-list.etspec.h:6
+#: mail/mail-config.glade.h:72 mail/message-list.etspec.h:6
+#: shell/e-local-storage.c:178
msgid "Sent"
-msgstr "Odoslané"
+msgstr "Odoslané"
-#: mail/mail-config.glade.h:91
+#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Odoslané a koncepty"
+msgstr "Odoslané a koncepty"
-#: mail/mail-config.glade.h:92
+#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sent messages folder:"
-msgstr "Priečinok pre odoslané správy:"
+msgstr "Priečinok pre odoslané správy:"
-#: mail/mail-config.glade.h:93
+#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru"
-#: mail/mail-config.glade.h:94
+#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Server Type: "
msgstr "Typ serveru:"
-#: mail/mail-config.glade.h:95
-msgid "Server requires authentication"
-msgstr "Server vyľaduje overenie"
+#: mail/mail-config.glade.h:77
+msgid "Server requires _authentication"
+msgstr "Server vyžaduje _prihlásenie"
-#: mail/mail-config.glade.h:96
+#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Signature file:"
-msgstr "Súbor s podpisom:"
+msgstr "SĂşbor s podpisom:"
-#: mail/mail-config.glade.h:97
+#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: mail/mail-config.glade.h:98
+#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Source Information"
-msgstr "Informácia o zdrojovom kóde"
+msgstr "Informácia o zdrojovom kóde"
-#: mail/mail-config.glade.h:99
+#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: mail/mail-config.glade.h:100
+#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Special Folders"
-msgstr "©peciálne priečinky"
+msgstr "Špeciálne priečinky"
-#: mail/mail-config.glade.h:101
+#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "©tandardný Unixový súbor mbox"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:103
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Pouľi» bezpečné pripojenie (SSL)"
+msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ UnixovĂ˝ sĂşbor mbox"
-#: mail/mail-config.glade.h:104
-msgid "Username:"
-msgstr "Meno pouľívateµa:"
+#: mail/mail-config.glade.h:85
+msgid "Use secure connection (_SSL)"
+msgstr "Použiť bezpečné pripojenie (_SSL)"
-#: mail/mail-config.glade.h:105
+#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
-"Vitajte v Sprievodcovi nastavením poąty Evolution.\n"
+"Vitajte v Sprievodcovi nastavením pošty Evolution.\n"
"\n"
-"Kliknutím \"Ďaląí\" začneme."
+"KliknutĂ­m \"NasledujĂşci\" zaÄŤneme."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:90
+msgid "_Always load images off the net"
+msgstr "_Vždy načítavať obrázky zo siete"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:91
+msgid "_Automatically check for new mail every"
+msgstr "_Automaticky kontrolovať poštu každých"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:92
+msgid "_Check for supported types"
+msgstr "Kontrolovať _podporované typy"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:95
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_E-mailová adresa:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:96
+msgid "_Empty trash folders on exit"
+msgstr "Vyprázdniť priečinky na O_dpadky pri ukončení"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:97
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "_Celé meno:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:98
+msgid "_HTML Signature:"
+msgstr "_HTML podpis:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:99
+msgid "_Highlight citations with"
+msgstr "_Zvýrazniť citácie pomocou"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:100
+msgid "_Host:"
+msgstr "_HostiteÄľ:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:101
+msgid "_Load images if sender is in addressbook"
+msgstr "_Načítať obrázky ak je odosielateľ v adresári"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:102
+msgid "_Log filter actions to:"
+msgstr "Uložiť _záznam o filtrovaní do:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:103
+msgid "_Mark messages as Read after"
+msgstr "_Označiť správy ako \"Prečítané\" po"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:104
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Meno:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:105
+msgid "_Never load images off the net"
+msgstr "_Nikdy nenačítať obrázky zo siete"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:106
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Organizácia:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:107
+msgid "_PGP binary path:"
+msgstr "Cesta k spustiteľnému _súboru PGP:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:108
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Cesta:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:109
+msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
+msgstr "Pamätať si heslo _PGP pri ukončení"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:110
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_UloĹľiĹĄ toto heslo"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:111
+msgid "_Send mail in HTML format by default."
+msgstr "Posielať štandardne ako _HTML."
#: mail/mail-config.glade.h:112
+msgid "_Signature file:"
+msgstr "SĂşbor s po_dpisom:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:113
+msgid "_Username:"
+msgstr "Meno po_užívateľa:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "newswindow1"
msgstr "newswindow1"
-#: mail/mail-config.glade.h:113
+#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "placeholder"
msgstr "miesto"
-#: mail/mail-config.glade.h:114
+#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "seconds."
-msgstr "sekúnd."
+msgstr "sekĂşnd."
#: mail/mail-crypto.c:60
msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext podpisu PGP."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext podpisu PGP."
#: mail/mail-crypto.c:86
msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext overenia PGP."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext overenia PGP."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext zaąifrovania PGP."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext zašifrovania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:142
msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext deąifrovania PGP."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dešifrovania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:177
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext podpisu S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext podpisu S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:209
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext certsonly S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext certsonly S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:240
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext zaąifrovania S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext zašifrovania S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:271
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext obálky S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext obálky S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:301
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» kontext dekódovania S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĄ kontext dekĂłdovania S/MIME."
#: mail/mail-display.c:221
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Uloľi» prílohu"
+msgstr "UloĹľiĹĄ prĂ­lohu"
#: mail/mail-display.c:338
msgid "Save to Disk..."
-msgstr "Uloľi» na disk..."
+msgstr "UloĹľiĹĄ na disk..."
#: mail/mail-display.c:340
msgid "View Inline"
-msgstr "Zobrazi» v texte"
+msgstr "ZobraziĹĄ v texte"
#: mail/mail-display.c:342
#, c-format
msgid "Open in %s..."
-msgstr "Otvori» v %s..."
+msgstr "OtvoriĹĄ v %s..."
#: mail/mail-display.c:399
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Zobrazi» v text (pomocou %s)"
+msgstr "ZobraziĹĄ v text (pomocou %s)"
#: mail/mail-display.c:403
msgid "Hide"
-msgstr "Skry»"
+msgstr "SkryĹĄ"
#: mail/mail-display.c:424
msgid "External Viewer"
-msgstr "Externý zobrazovač"
+msgstr "ExternĂ˝ zobrazovaÄŤ"
#: mail/mail-display.c:1048
msgid "Loading message content"
-msgstr "Načítavam obsah správy"
+msgstr "Načítavam obsah správy"
#: mail/mail-display.c:1404
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Otvori» odkaz v prehliadači"
+msgstr "OtvoriĹĄ odkaz v prehliadaÄŤi"
#: mail/mail-display.c:1406
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Kopírova» umiestnenie odkazu"
+msgstr "KopĂ­rovaĹĄ umiestnenie odkazu"
#: mail/mail-display.c:1408
msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "Uloľi» odkaz ako"
+msgstr "UloĹľiĹĄ odkaz ako"
#: mail/mail-display.c:1410
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Uloľi» obrázok ako..."
+msgstr "Uložiť obrázok ako..."
-#: mail/mail-folder-cache.c:170
+#: mail/mail-folder-cache.c:146
#, c-format
msgid "%d new"
-msgstr "%d nových"
+msgstr "%d nových"
-#: mail/mail-folder-cache.c:176 mail/mail-folder-cache.c:183
+#: mail/mail-folder-cache.c:152 mail/mail-folder-cache.c:159
msgid ", "
msgstr ", "
-#: mail/mail-folder-cache.c:177
+#: mail/mail-folder-cache.c:153
#, c-format
msgid "%d hidden"
-msgstr "skrytých %d"
+msgstr "skrytých %d"
-#: mail/mail-folder-cache.c:186
+#: mail/mail-folder-cache.c:162
#, c-format
msgid "%d unsent"
-msgstr "%d neposlaných"
+msgstr "%d neposlaných"
-#: mail/mail-folder-cache.c:188
+#: mail/mail-folder-cache.c:164
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "celkovo %d"
-#: mail/mail-format.c:609
+#: mail/mail-format.c:623
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "%s príloha"
+msgstr "%s prĂ­loha"
-#: mail/mail-format.c:662
+#: mail/mail-format.c:676
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Nie je moľné spracova» správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód."
+msgstr "Nie je možné spracovať správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód."
-#: mail/mail-format.c:746
+#: mail/mail-format.c:760
msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Dátum"
-#: mail/mail-format.c:842
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:856
msgid "Bad Address"
-msgstr "E-mailová adresa:"
+msgstr "Neplatná adresa"
-#: mail/mail-format.c:864 mail/message-list.etspec.h:3
+#: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: mail/mail-format.c:867
+#: mail/mail-format.c:881
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: mail/mail-format.c:870 mail/message-list.etspec.h:10
+#: mail/mail-format.c:884 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: mail/mail-format.c:873
+#: mail/mail-format.c:887
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: mail/mail-format.c:1291
+#: mail/mail-format.c:1306
msgid "No GPG/PGP program configured."
-msgstr "Nenastavený ľiadny program GPG/PGP."
+msgstr "NenastavenĂ˝ Ĺľiadny program GPG/PGP."
-#: mail/mail-format.c:1307
+#: mail/mail-format.c:1322
msgid "Encrypted message not displayed"
-msgstr "Zaąifrovaná správa nie je zobrazená"
+msgstr "Zašifrovaná správa nie je zobrazená"
-#: mail/mail-format.c:1318
+#: mail/mail-format.c:1333
msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zaąifrovaná správa"
+msgstr "Zašifrovaná správa"
-#: mail/mail-format.c:1319
+#: mail/mail-format.c:1334
msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr "Kliknite na ikonu pre deąifrovanie."
+msgstr "Kliknite na ikonu pre dešifrovanie."
-#: mail/mail-format.c:1377
+#: mail/mail-format.c:1392
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný."
+msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný."
-#: mail/mail-format.c:1388
+#: mail/mail-format.c:1403
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná ale podpis nie je platný."
+msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná ale podpis nie je platný."
-#: mail/mail-format.c:2046
+#: mail/mail-format.c:2061
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2060
+#: mail/mail-format.c:2075
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri \"%s\""
+msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri \"%s\""
-#: mail/mail-format.c:2065
+#: mail/mail-format.c:2080
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s)"
+msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2094
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-format.c:2109
+#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
+msgstr "Odkaz na vzdialené dáta (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2102
+#: mail/mail-format.c:2117
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Odkaz na neznáme externé dáta (typ \"%s\")"
+msgstr "Odkaz na neznáme externé dáta (typ \"%s\")"
-#: mail/mail-format.c:2107
+#: mail/mail-format.c:2122
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Nesprávna čas» externého tela."
+msgstr "Nesprávna časť externého tela."
-#: mail/mail-local.c:458
+#: mail/mail-local.c:466
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Otváram '%s'"
+msgstr "Otváram '%s'"
-#: mail/mail-local.c:747
+#: mail/mail-local.c:758
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Mení priečinok \"%s\" na formát \"%s\""
+msgstr "Mení priečinok \"%s\" na formát \"%s\""
-#: mail/mail-local.c:868
+#: mail/mail-local.c:879
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
-"Nie je moľné uloľi» metainformácie do priečinku, asi zistíte,\n"
-"ľe ho nie je moľné ani otvori»: %s"
+"Nie je možné uložiť metainformácie do priečinku, asi zistíte,\n"
+"že ho nie je možné ani otvoriť: %s"
-#: mail/mail-local.c:907
+#: mail/mail-local.c:918
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
-"Ak nemôľete otvori» túto poątovú schránku, potom\n"
-"ju budete musie» opravi» ručne."
+"Ak nemôžete otvoriť túto poštovú schránku, potom\n"
+"ju budete musieĹĄ opraviĹĄ ruÄŤne."
-#: mail/mail-local.c:1000
+#: mail/mail-local.c:1011
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr "Nemôľete zmeniľ formát nelokálnych priečinkov."
+msgstr "Nemôžete zmeniž formát nelokálnych priečinkov."
-#: mail/mail-local.c:1011
+#: mail/mail-local.c:1022
#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
-msgstr "Znovu nastavi» %s"
+msgstr "Znovu nastaviĹĄ %s"
#: mail/mail-mt.c:187
#, c-format
@@ -7487,7 +7760,7 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba počas '%s':\n"
+"Chyba poÄŤas '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:190
@@ -7496,419 +7769,471 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pri vykonávaní operácie:\n"
+"Chyba pri vykonávaní operácie:\n"
"%s"
-#: mail/mail-mt.c:794
+#. Remember the password?
+#: mail/mail-mt.c:439
+msgid "Remember this password"
+msgstr "UloĹľiĹĄ toto heslo"
+
+#: mail/mail-mt.c:796
msgid "Working"
msgstr "Pracujem"
-#: mail/mail-ops.c:578
+#: mail/mail-ops.c:84
+msgid "Filtering Folder"
+msgstr "Filtrujem prieÄŤinok"
+
+#: mail/mail-ops.c:227
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Prijímam poštu"
+
+#: mail/mail-ops.c:591
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Posielam \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:698
+#: mail/mail-ops.c:709
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Posielam správu %d z %d"
+msgstr "Posielam správu %d z %d"
-#: mail/mail-ops.c:717
+#: mail/mail-ops.c:728
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d"
+msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d"
-#: mail/mail-ops.c:719 mail/mail-send-recv.c:492
+#: mail/mail-ops.c:730 mail/mail-send-recv.c:511
msgid "Complete."
-msgstr "Dokončené."
+msgstr "Dokončené."
-#: mail/mail-ops.c:805
+#: mail/mail-ops.c:823
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Ukladám správu do priečinku"
+msgstr "Ukladám správu do priečinku"
-#: mail/mail-ops.c:884
+#: mail/mail-ops.c:902
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Presúvam správy do %s"
+msgstr "Presúvam správy do %s"
-#: mail/mail-ops.c:884
+#: mail/mail-ops.c:902
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Kopírujem správy do %s"
+msgstr "Kopírujem správy do %s"
-#: mail/mail-ops.c:901
+#: mail/mail-ops.c:919
msgid "Moving"
-msgstr "Premiestňujem"
+msgstr "PremiestĹujem"
-#: mail/mail-ops.c:904
+#: mail/mail-ops.c:922
msgid "Copying"
-msgstr "Kopírujem"
+msgstr "KopĂ­rujem"
-#: mail/mail-ops.c:1016
+#: mail/mail-ops.c:1034
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\""
+msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\""
#. Fill in the new fields
-#: mail/mail-ops.c:1056 mail/mail-ops.c:1057
+#: mail/mail-ops.c:1074 mail/mail-ops.c:1075 shell/e-local-storage.c:180
msgid "Trash"
msgstr "Odpadky"
-#: mail/mail-ops.c:1189
+#: mail/mail-ops.c:1211
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Správy predané ďalej"
+msgstr "Správy predané ďalej"
-#: mail/mail-ops.c:1230 mail/mail-ops.c:1368
+#: mail/mail-ops.c:1253 mail/mail-ops.c:1394
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Otváram priečinok %s"
+msgstr "Otváram priečinok %s"
-#: mail/mail-ops.c:1297
+#: mail/mail-ops.c:1322
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "Otváram sklad %s"
+msgstr "Otváram sklad %s"
-#: mail/mail-ops.c:1436
+#: mail/mail-ops.c:1460
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Odstraňujem priečinok %s"
+msgstr "OdstraĹujem prieÄŤinok %s"
-#: mail/mail-ops.c:1568
+#: mail/mail-ops.c:1599
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Aktualizujem priečinok"
+msgstr "Aktualizujem prieÄŤinok"
-#: mail/mail-ops.c:1604
+#: mail/mail-ops.c:1635
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Čistím priečinok"
+msgstr "ÄŚistĂ­m prieÄŤinok"
-#: mail/mail-ops.c:1653
+#: mail/mail-ops.c:1684
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Získavam správu %s"
+msgstr "Získavam správu %s"
-#: mail/mail-ops.c:1722
+#: mail/mail-ops.c:1751
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Získavam %d správ"
+msgstr "Získavam %d správ"
-#: mail/mail-ops.c:1808
+#: mail/mail-ops.c:1837
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Ukladám %d správ"
+msgstr "Ukladám %d správ"
-#: mail/mail-ops.c:1887
+#: mail/mail-ops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvori» výstupný súbor: %s\n"
+"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1913
+#: mail/mail-ops.c:1943
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n"
+"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n"
"%s"
-#: mail/mail-ops.c:1987
+#: mail/mail-ops.c:2017
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Ukladám prílohu"
+msgstr "Ukladám prílohu"
-#: mail/mail-ops.c:2003
+#: mail/mail-ops.c:2033
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvori» výstupný súbor: %s\n"
+"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2032
+#: mail/mail-ops.c:2062
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Nie je moľné zapísa» dáta: %s"
+msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2101
+#: mail/mail-ops.c:2131
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odpojujem sa od %s"
+#: mail/mail-search-dialogue.c:113
+msgid "_Search"
+msgstr "_Nájsť"
+
#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Správa bez mena)"
+msgstr "(Správa bez mena)"
-#: mail/mail-search.c:235
+#: mail/mail-search.c:237
msgid "Untitled Message"
-msgstr "Správa bez mena"
+msgstr "Správa bez mena"
-#: mail/mail-search.c:239
+#: mail/mail-search.c:241
msgid "Empty Message"
-msgstr "Prázdna správa"
+msgstr "Prázdna správa"
-#: mail/mail-search.c:284
+#: mail/mail-search.c:288
msgid "Find in Message"
-msgstr "Nájs» v správe"
+msgstr "Nájsť v správe"
-#: mail/mail-search.c:314
+#: mail/mail-search.c:318
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Rozliąova» veµkos» písmen"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-#: mail/mail-search.c:315
+#: mail/mail-search.c:320
msgid "Search Forward"
-msgstr "Hµada» dopredu"
+msgstr "HÄľadaĹĄ dopredu"
-#: mail/mail-search.c:332
+#: mail/mail-search.c:340
msgid "Find:"
-msgstr "Hµada»:"
+msgstr "HÄľadaĹĄ:"
-#: mail/mail-search.c:335
+#: mail/mail-search.c:343
msgid "Matches:"
-msgstr "Odpovedá:"
+msgstr "Odpovedá:"
-#: mail/mail-send-recv.c:141
+#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Ruąím..."
+msgstr "Ruším..."
-#: mail/mail-send-recv.c:250
+#: mail/mail-send-recv.c:257
msgid "Send & Receive mail"
-msgstr "Príjem a odoslanie poąty"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:253
-msgid "Receiving"
-msgstr "Príjímam"
+msgstr "Príjem a odoslanie pošty"
-#: mail/mail-send-recv.c:302
+#: mail/mail-send-recv.c:311
msgid "Updating..."
msgstr "Obnovujem..."
-#: mail/mail-send-recv.c:304 mail/mail-send-recv.c:350
+#: mail/mail-send-recv.c:311 mail/mail-send-recv.c:364
msgid "Waiting..."
-msgstr "Čakám..."
+msgstr "Čakám..."
-#: mail/mail-send-recv.c:323
-msgid "Sending"
-msgstr "Posielam"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:488
+#: mail/mail-send-recv.c:507
msgid "Cancelled."
-msgstr "Zruąené."
+msgstr "Zrušené."
-#: mail/mail-session.c:171
+#: mail/mail-session.c:182
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Pouľívateµ zruąil operáciu."
+msgstr "Používateľ zrušil operáciu."
#: mail/mail-tools.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-msgstr "Nie je moľné vytvori» dočasnú poątovú schránku `%s': %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasnú poštovú schránku `%s': %s"
#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Predaná správa - %s"
+msgstr "Predaná správa - %s"
#: mail/mail-tools.c:245
-#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Správy predané ďalej"
+msgstr "Predaná správa"
#: mail/mail-tools.c:469
-#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Správy predané ďalej"
+msgstr "Predaná správa"
-#: mail/mail-vfolder.c:270
+#: mail/mail-vfolder.c:282
msgid "VFolders"
-msgstr "VPriečinky"
+msgstr "VPrieÄŤinky"
-#: mail/mail-vfolder.c:463
+#: mail/mail-vfolder.c:502
msgid "New VFolder"
-msgstr "Nový vPriečinok"
+msgstr "NovĂ˝ vPrieÄŤinok"
+
+#: mail/message-browser.c:125
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Bez predmetu)"
-#: mail/message-list.c:613
+#: mail/message-browser.c:127
+#, c-format
+msgid "%s - Message"
+msgstr "%s - Správa"
+
+#: mail/message-list.c:636
msgid "Unseen"
-msgstr "Nevidené"
+msgstr "Nevidené"
-#: mail/message-list.c:614
+#: mail/message-list.c:637
msgid "Seen"
-msgstr "Videné"
+msgstr "Videné"
-#: mail/message-list.c:615
+#: mail/message-list.c:638
msgid "Answered"
-msgstr "Odpovedané"
+msgstr "Odpovedané"
-#: mail/message-list.c:616
+#: mail/message-list.c:639
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Viacero neprečítaných správ"
+msgstr "Viacero neprečítaných správ"
-#: mail/message-list.c:617
+#: mail/message-list.c:640
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Viacero správ"
+msgstr "Viacero správ"
-#: mail/message-list.c:621
+#: mail/message-list.c:644
msgid "Lowest"
-msgstr "Najniľąia"
+msgstr "Najnižšia"
-#: mail/message-list.c:622
+#: mail/message-list.c:645
msgid "Lower"
-msgstr "Niľąia"
+msgstr "Nižšia"
-#: mail/message-list.c:626
+#: mail/message-list.c:649
msgid "Higher"
-msgstr "Vyąąia"
+msgstr "Vyššia"
-#: mail/message-list.c:627
+#: mail/message-list.c:650
msgid "Highest"
-msgstr "Najvyąąia"
+msgstr "Najvyššia"
-#: mail/message-list.c:877
+#: mail/message-list.c:900
msgid "?"
msgstr "?"
-#: mail/message-list.c:884
+#: mail/message-list.c:907
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:893
+#: mail/message-list.c:916
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Včera %l:%M %p"
+msgstr "VÄŤera %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:905
+#: mail/message-list.c:928
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:913
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: mail/message-list.c:915
+#: mail/message-list.c:938
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: mail/message-list.c:2290
+#: mail/message-list.c:2318
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generujem zoznam správ"
+
+#: mail/message-list.c:2330
msgid "Updating message list"
-msgstr "Aktualizujem zoznam správ"
+msgstr "Aktualizujem zoznam správ"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
-msgstr "Vyznačené"
+msgstr "Vyznačené"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
-msgstr "Prijaté"
+msgstr "Prijaté"
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
-msgstr "Veµkos»"
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "VeÄľkosĹĄ"
-#: mail/subscribe-dialog.c:77
-msgid "Store"
-msgstr "Uloľi»"
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:138
-msgid "Display folders starting with:"
-msgstr "Zobrazi» priečinky začínajúce na:"
+#: mail/subscribe-dialog.c:166
+#, c-format
+msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
+msgstr "Prechádzam priečinky pod %s na \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
-msgid "Getting store for \"%s\""
-msgstr "Získavam miesto pre \"%s\""
+msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
+msgstr "Prechádzam koreĹovĂ© prieÄŤinky na \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:271
+#: mail/subscribe-dialog.c:267
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Prihlasujem si priečinok \"%s\""
+msgstr "Prihlasujem si prieÄŤinok \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:273
+#: mail/subscribe-dialog.c:269
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\""
+msgstr "Odhlasujem sa z prieÄŤinku \"%s\""
-#. Construct the app
-#: mail/subscribe-dialog.c:878
+#: mail/subscribe-dialog.c:1190 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
+#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
+msgid "Folder"
+msgstr "PrieÄŤinok"
+
+#: mail/subscribe-dialog.c:1432
+msgid "No server has been selected"
+msgstr "Nebol vybranĂ˝ Ĺľiadny server"
+
+#: mail/subscribe-dialog.c:1489
+msgid "Please select a server."
+msgstr "ProsĂ­m, vyberte server."
+
+#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
+msgid " _Refresh List "
+msgstr "_AktualizovaĹĄ zoznam"
+
+#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
+msgid "All folders"
+msgstr "Všetky priečinky"
+
+#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
+msgid "Display options"
+msgstr "MoĹľnosti zobrazenia"
+
+#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
+msgid "Folders whose names begin with:"
+msgstr "Priečinky, ktorých meno začína na:"
+
+#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "Správa prihlásení"
+msgstr "Správa prihlásení"
+
+#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _folders from server: "
+msgstr "ZobraziĹĄ _prieÄŤinky zo serveru:"
+
+#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Prihlásiť si"
+
+#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "O_dhlásiť"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
-msgstr "Komponent Evolution pre Súhrn."
+msgstr "Komponent Evolution pre SĂşhrn."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrn Evolution."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrn Evolution."
#: my-evolution/component-factory.c:140
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "Nie je moľné inicializova» komponent Súhrn Evolution."
+msgstr "Nie je možné inicializovať komponent Súhrn Evolution."
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:176 my-evolution/e-summary-calendar.c:194
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200
msgid "Appointments"
-msgstr "Schôdzky"
+msgstr "SchĂ´dzky"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:177
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:183
msgid "No appointments"
-msgstr "®iadne schôdzky"
+msgstr "Žiadne schôdzky"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:226
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:236
msgid "%l:%M%p"
msgstr "%l:%M%p"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:228
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:238
msgid "%a %l:%M%p"
msgstr "%a %l:%M%p"
-#: my-evolution/e-summary-mail.c:104
+#: my-evolution/e-summary-mail.c:105
msgid "Mail summary"
-msgstr "Súhrn poąty"
+msgstr "Súhrn pošty"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:420
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr "Dictionary.com Slovo dňa"
+msgstr "Dictionary.com Slovo dĹa"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:442
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr "Citát dňa"
+msgstr "Citát dĹa"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:869
msgid "Add a news feed"
-msgstr "Prida» nový kanál správ"
+msgstr "Pridať nový kanál správ"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:877
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr "Zadajte URL nového kanálu správ, ktorý chcete prida»"
+msgstr "Zadajte URL nového kanálu správ, ktorý chcete pridať"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1408
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:881
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1403
msgid "My Evolution Settings"
msgstr "Nastavenie pre Moje Evolution"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:281
-#, fuzzy
msgid "There was an error downloading news feed"
-msgstr "Nastala chyba počas načítavania kanála správ.</b></dt>"
+msgstr "Nastala chyba počas načítavania kanála správ."
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
-msgstr "<b> Chyba načítavania RDF</b>"
+msgstr "<b> Chyba naÄŤĂ­tavania RDF</b>"
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:206
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:213
msgid "No tasks"
-msgstr "®iadne úlohy"
+msgstr "Žiadne úlohy"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
msgid "My Weather"
-msgstr "Moje počasie"
+msgstr "Moje poÄŤasie"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:313
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-msgstr "<dd><b>Server počasia nemohol by» kontaktovaný</b></dd>"
+msgstr "<dd><b>Server poÄŤasia nemohol byĹĄ kontaktovanĂ˝</b></dd>"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:643
msgid "Regions"
@@ -7920,39 +8245,71 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print My Evolution"
-msgstr "Tlači» Moje Evolution"
+msgstr "TlaÄŤiĹĄ Moje Evolution"
#: my-evolution/e-summary.c:518
msgid "Printing of My Evolution failed"
-msgstr "Tlač Mojej Evolution zlyhala"
+msgstr "TlaÄŤ Mojej Evolution zlyhala"
#: my-evolution/main.c:52
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-msgstr "Komponent súhrnu nemohol inicializova» Bonobo.\n"
+msgstr "Komponent sĂşhrnu nemohol inicializovaĹĄ Bonobo.\n"
+
+#: my-evolution/metar.c:29
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: my-evolution/metar.c:29
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: my-evolution/metar.c:33
+msgid "knots"
+msgstr "uzlov"
+
+#: my-evolution/metar.c:33
+msgid "kph"
+msgstr "kph"
+
+#: my-evolution/metar.c:38
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#: my-evolution/metar.c:38
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#: my-evolution/metar.c:41
+msgid "miles"
+msgstr "mĂ­Äľ"
+
+#: my-evolution/metar.c:41
+msgid "kilometers"
+msgstr "kilometrov"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
-msgstr "Jasná obloha"
+msgstr "Jasná obloha"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
-msgstr "Oblačno"
+msgstr "OblaÄŤno"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Rozptýlená oblačnos»"
+msgstr "Rozptýlená oblačnosť"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
-msgstr "Malá oblačnos»"
+msgstr "Malá oblačnosť"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
-msgstr "Zatiahnuté"
+msgstr "Zatiahnuté"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
-msgstr "Neplatné"
+msgstr "Neplatné"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
@@ -7964,31 +8321,31 @@ msgstr "Sever"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Severo-severovýchod"
+msgstr "Severo-severovýchod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
-msgstr "Severovýchod"
+msgstr "Severovýchod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Východo-severovýchod"
+msgstr "Východo-severovýchod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
-msgstr "Východ"
+msgstr "Východ"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
-msgstr "Východo-Juhovýchod"
+msgstr "Východo-Juhovýchod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
-msgstr "Juhovýchod"
+msgstr "Juhovýchod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
-msgstr "Juho-juhovýchod"
+msgstr "Juho-juhovýchod"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
@@ -7996,31 +8353,31 @@ msgstr "Juh"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
-msgstr "Juho-juhozápad"
+msgstr "Juho-juhozápad"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
-msgstr "Juhozápad"
+msgstr "Juhozápad"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
-msgstr "Západo-juhozápad"
+msgstr "Západo-juhozápad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
-msgstr "Západ"
+msgstr "Západ"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
-msgstr "Západo-severozápad"
+msgstr "Západo-severozápad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
-msgstr "Severozápad"
+msgstr "Severozápad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
-msgstr "Severo-severozápad"
+msgstr "Severo-severozápad"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
@@ -8032,11 +8389,11 @@ msgstr "Mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr "Mrholenie v okolí"
+msgstr "Mrholenie v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
-msgstr "Ąahké mrholenie"
+msgstr "Ľahké mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
@@ -8044,325 +8401,325 @@ msgstr "Mierne mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "«aľké mrholenie"
+msgstr "Ťažké mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr "Slabé mrholenie"
+msgstr "Slabé mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr "Občasné mrholenie"
+msgstr "Občasné mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
-msgstr "Čiastočné mrholenie"
+msgstr "Čiastočné mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Búrka"
+msgstr "BĂşrka"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
-msgstr "Veterné mrholenie"
+msgstr "Veterné mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Showers"
-msgstr "Spŕąky"
+msgstr "Spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr "Kolísajúce mrholenie"
+msgstr "KolĂ­sajĂşce mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Mrznúce mrholenie"
+msgstr "MrznĂşce mrholenie"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain"
-msgstr "Dáľď"
+msgstr "Dážď"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr "Dáľď v okolí"
+msgstr "Dážď v okolí"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
-msgstr "Ąahký dáľď"
+msgstr "Ľahký dážď"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
-msgstr "Mierny dáľď"
+msgstr "Mierny dážď"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
-msgstr "«aľký dáľď"
+msgstr "Ťažký dážď"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
-msgstr "Slabý dáľď"
+msgstr "Slabý dážď"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
-msgstr "Občasný dáľď"
+msgstr "Občasný dážď"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
-msgstr "Čiastočné zráľky"
+msgstr "Čiastočné zrážky"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr "Veterné zráľky"
+msgstr "Veterné zrážky"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
-msgstr "Dáľďové spŕąky"
+msgstr "Dážďové spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Drifting rain"
-msgstr "Kolísajúci dáľď"
+msgstr "Kolísajúci dážď"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Freezing rain"
-msgstr "Mrznúci dáľď"
+msgstr "Mrznúci dážď"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow"
-msgstr "Sneľenie"
+msgstr "SneĹľenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr "Sneľenie v okolí"
+msgstr "SneĹľenie v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
-msgstr "Ąahké sneľenie"
+msgstr "Ľahké sneženie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow"
-msgstr "Mierne sneľenie"
+msgstr "Mierne sneĹľenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
-msgstr "«aľké sneľenie"
+msgstr "Ťažké sneženie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
-msgstr "Slabé sneľenie"
+msgstr "Slabé sneženie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
-msgstr "Občasné sneľenie"
+msgstr "Občasné sneženie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
-msgstr "Čiastočné sneľenie"
+msgstr "Čiastočné sneženie"
#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
-msgstr "Snehová búrka"
+msgstr "Snehová búrka"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Veterné sneľenie"
+msgstr "Veterné sneženie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
-msgstr "Snehové spŕąky"
+msgstr "Snehové spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
-msgstr "Kolísajúce sneľenie"
+msgstr "KolĂ­sajĂşce sneĹľenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
-msgstr "Mrznúce sneľenie"
+msgstr "MrznĂşce sneĹľenie"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
-msgstr "Zrnité sneľenie"
+msgstr "Zrnité sneženie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr "Zrnité sneľenie v okolí"
+msgstr "Zrnité sneženie v okolí"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
-msgstr "Ąahké zrnité sneľenie"
+msgstr "Ľahké zrnité sneženie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Mierne zrnité sneľenie"
+msgstr "Mierne zrnité sneženie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "«aľké zrnité sneľenie"
+msgstr "Ťažké zrnité sneženie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr "Slabé zrnité sneľenie"
+msgstr "Slabé zrnité sneženie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr "Občasné zrnité sneľenie"
+msgstr "Občasné zrnité sneženie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
-msgstr "Čiastočné zrnité sneľenie"
+msgstr "Čiastočné zrnité sneženie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr "Veterné zrnité sneľenie"
+msgstr "Veterné zrnité sneženie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
-msgstr "Spŕąky zrnitého snehu"
+msgstr "Spŕšky zrnitého snehu"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr "Kolísajúce zrnité sneľenie"
+msgstr "Kolísajúce zrnité sneženie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr "Mrznúce zrnité sneľenie"
+msgstr "Mrznúce zrnité sneženie"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
-msgstr "Ąadové kryątály"
+msgstr "Ľadové kryštály"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr "Ąadové kryątály v okolí"
+msgstr "Ľadové kryštály v okolí"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
-msgstr "Málo µadových kryątálov"
+msgstr "Málo ľadových kryštálov"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr "Mierne µadové kryątály"
+msgstr "Mierne ľadové kryštály"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr "«aľké µadové kryątály"
+msgstr "Ťažké ľadové kryštály"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr "Občasné µadové kryątály"
+msgstr "Občasné ľadové kryštály"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr "Čiastočné µadové kryątály"
+msgstr "Čiastočné ľadové kryštály"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr "Búrka µadových kryątálov"
+msgstr "Búrka ľadových kryštálov"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr "Veterné µadové kryątály"
+msgstr "Veterné ľadové kryštály"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr "Spŕąky µadových kryątálálov"
+msgstr "Spŕšky ľadových kryštálálov"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr "Kolísajúce µadové kryątály"
+msgstr "Kolísajúce ľadové kryštály"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr "Mrznúce µadové kryątály"
+msgstr "Mrznúce ľadové kryštály"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
-msgstr "Ąadové guličky"
+msgstr "Ľadové guličky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr "Ąadové guličky v okolí"
+msgstr "Ľadové guličky v okolí"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Málo µadových guličiek"
+msgstr "Málo ľadových guličiek"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Mierne µadové guličky"
+msgstr "Mierne ľadové guličky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "«aľké µadové guličky"
+msgstr "Ťažké ľadové guličky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr "Slabé µadové guličky"
+msgstr "Slabé ľadové guličky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr "Občasné µadové guličky"
+msgstr "Občasné ľadové guličky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
-msgstr "Čiastočné µadové guličky"
+msgstr "Čiastočné ľadové guličky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Búrka µadových guličiek"
+msgstr "Búrka ľadových guličiek"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr "Veterné µadové guličky"
+msgstr "Veterné ľadové guličky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Spŕąky µadových guličiek"
+msgstr "Spŕšky ľadových guličiek"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr "Kolísajúce µadové guličky"
+msgstr "Kolísajúce ľadové guličky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr "Mrznúce µadové guličky"
+msgstr "Mrznúce ľadové guličky"
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail"
-msgstr "Krúpy"
+msgstr "KrĂşpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr "Krúpy v okolí"
+msgstr "KrĂşpy v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
-msgstr "Ąahké krúpy"
+msgstr "Ľahké krúpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
-msgstr "Mierne krúpy"
+msgstr "Mierne krĂşpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
-msgstr "«aľké krúpy"
+msgstr "Ťažké krúpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Slabé krúpy"
+msgstr "Slabé krúpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
-msgstr "Občasné krúpy"
+msgstr "Občasné krúpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Partial hail"
-msgstr "Čiastočné krúpy"
+msgstr "Čiastočné krúpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
@@ -8370,121 +8727,121 @@ msgstr "Krupobitie"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
-msgstr "Veterné krúpy"
+msgstr "Veterné krúpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
-msgstr "Spŕąky krúp"
+msgstr "Spŕšky krúp"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
-msgstr "Kolísajúce krúpy"
+msgstr "KolĂ­sajĂşce krĂşpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Mrznúce krúpy"
+msgstr "MrznĂşce krĂşpy"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
-msgstr "Male krúpy"
+msgstr "Male krĂşpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr "Malé krúpy v okolí"
+msgstr "Malé krúpy v okolí"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
-msgstr "Mierne malé krúpy"
+msgstr "Mierne malé krúpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
-msgstr "«aľké malé krúpy"
+msgstr "Ťažké malé krúpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Shallow small hail"
-msgstr "Slabé malé krúpy"
+msgstr "Slabé malé krúpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
-msgstr "Občasné malé krúpy"
+msgstr "Občasné malé krúpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
-msgstr "Čiastočné malé krúpy"
+msgstr "Čiastočné malé krúpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Krupobitie s malými krúpami"
+msgstr "Krupobitie s malými krúpami"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
-msgstr "Veterné malé krúpy"
+msgstr "Veterné malé krúpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Spŕąky malých krúp"
+msgstr "Spŕšky malých krúp"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
-msgstr "Kolísajúce malé krúpy"
+msgstr "Kolísajúce malé krúpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
-msgstr "Mrznúce malé krúpy"
+msgstr "Mrznúce malé krúpy"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Neznáme zráľky"
+msgstr "Neznáme zrážky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr "Zráľky v okolí"
+msgstr "Zrážky v okolí"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
-msgstr "Ąahké zráľky"
+msgstr "Ľahké zrážky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr "Mierne zráľky"
+msgstr "Mierne zrážky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr "«aľké zráľky"
+msgstr "Ťažké zrážky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr "Slabé zráľky"
+msgstr "Slabé zrážky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr "Občasné zráľky"
+msgstr "Občasné zrážky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
-msgstr "Čiastočné zráľky"
+msgstr "Čiastočné zrážky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr "Neznáma búrka"
+msgstr "Neznáma búrka"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
-msgstr "Veterné zráľky"
+msgstr "Veterné zrážky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr "Spŕąky, neznámy typ"
+msgstr "Spŕšky, neznámy typ"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr "Kolísajúce zráľky"
+msgstr "Kolísajúce zrážky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Mrznúce zráľky"
+msgstr "Mrznúce zrážky"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
@@ -8493,11 +8850,11 @@ msgstr "Opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr "Opar v okolí"
+msgstr "Opar v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
-msgstr "Ąahký opar"
+msgstr "Ľahký opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
@@ -8505,19 +8862,19 @@ msgstr "Mierny opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
-msgstr "Hustý opar"
+msgstr "HustĂ˝ opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
-msgstr "Slabý opar"
+msgstr "SlabĂ˝ opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
-msgstr "Občasný opar"
+msgstr "ObÄŤasnĂ˝ opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Partial mist"
-msgstr "Čiastočný opar"
+msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
@@ -8525,11 +8882,11 @@ msgstr "Opar s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Drifting mist"
-msgstr "Kolísajúci opar"
+msgstr "KolĂ­sajĂşci opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
-msgstr "Mrznúci opar"
+msgstr "MrznĂşci opar"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
@@ -8538,11 +8895,11 @@ msgstr "Hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Hmla v okolí"
+msgstr "Hmla v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
-msgstr "Ąahká hmla"
+msgstr "Ľahká hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
@@ -8550,19 +8907,19 @@ msgstr "Mierna hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
-msgstr "Hustá hmla"
+msgstr "Hustá hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Shallow fog"
-msgstr "Slabá hmla"
+msgstr "Slabá hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
-msgstr "Občasná hmla"
+msgstr "Občasná hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
-msgstr "Čiastočná hmla"
+msgstr "Čiastočná hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog with wind"
@@ -8570,11 +8927,11 @@ msgstr "Hmla s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
-msgstr "Kolísajúca hmla"
+msgstr "KolĂ­sajĂşca hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
-msgstr "Mrznúca hmla"
+msgstr "MrznĂşca hmla"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
@@ -8583,11 +8940,11 @@ msgstr "Dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr "Dym v okolí"
+msgstr "Dym v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
-msgstr "Priehµadný dym"
+msgstr "PriehÄľadnĂ˝ dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
@@ -8595,19 +8952,19 @@ msgstr "Mierny dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
-msgstr "Hustý dym"
+msgstr "HustĂ˝ dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Slabý dym"
+msgstr "SlabĂ˝ dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
-msgstr "Občasný dym"
+msgstr "ObÄŤasnĂ˝ dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
-msgstr "Čiastočný dym"
+msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
@@ -8619,56 +8976,56 @@ msgstr "Dym s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
-msgstr "Kolísajúci dym"
+msgstr "KolĂ­sajĂşci dym"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Sopečný popol"
+msgstr "SopeÄŤnĂ˝ popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr "Sopečný popol v okolí"
+msgstr "SopeÄŤnĂ˝ popol v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr "Mierny sopečný popol"
+msgstr "Mierny sopeÄŤnĂ˝ popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr "Hustý sopečný popol"
+msgstr "HustĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr "Slabý sopečný popol"
+msgstr "SlabĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr "Občasný sopečný popol"
+msgstr "ObÄŤasnĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr "Čiastočný sopečný popol"
+msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-msgstr "Sopečný popol s hromami"
+msgstr "SopeÄŤnĂ˝ popol s hromami"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
-msgstr "Veterný sopečný popol"
+msgstr "VeternĂ˝ sopeÄŤnĂ˝ popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
-msgstr "Spŕąky sopečného popola"
+msgstr "Spŕšky sopečného popola"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
-msgstr "Kolísajúci sopečný popol"
+msgstr "KolĂ­sajĂşci sopeÄŤnĂ˝ popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
-msgstr "Mrznúci sopečný popol"
+msgstr "MrznĂşci sopeÄŤnĂ˝ popol"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
@@ -8677,11 +9034,11 @@ msgstr "Piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr "Piesok v okolí"
+msgstr "Piesok v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
-msgstr "Ąahký piesok"
+msgstr "Ľahký piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
@@ -8689,23 +9046,23 @@ msgstr "Mierny piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
-msgstr "«aľký piesok"
+msgstr "Ťažký piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
-msgstr "Občasný piesok"
+msgstr "ObÄŤasnĂ˝ piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
-msgstr "Čiastočný piesok"
+msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
-msgstr "Veterný piesok"
+msgstr "VeternĂ˝ piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
-msgstr "Kolísajúci piesok"
+msgstr "KolĂ­sajĂşci piesok"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
@@ -8714,11 +9071,11 @@ msgstr "Opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr "Opar v okolí"
+msgstr "Opar v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
-msgstr "Ąahký opar"
+msgstr "Ľahký opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
@@ -8726,19 +9083,19 @@ msgstr "Mierny opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
-msgstr "Hustý opar"
+msgstr "HustĂ˝ opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
-msgstr "Slabý opar"
+msgstr "SlabĂ˝ opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
-msgstr "Občasný opar"
+msgstr "ObÄŤasnĂ˝ opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
-msgstr "Čiastočný opar"
+msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
@@ -8746,56 +9103,56 @@ msgstr "Opar s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
-msgstr "Kolísajúci opar"
+msgstr "KolĂ­sajĂşci opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
-msgstr "Mrznúci opar"
+msgstr "MrznĂşci opar"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays"
-msgstr "Jemné spŕąky"
+msgstr "Jemné spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
-msgstr "Jemné spŕąky v okolí"
+msgstr "Jemné spŕšky v okolí"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
-msgstr "Ąahké jemné spŕąky"
+msgstr "Ľahké jemné spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
-msgstr "Mierne jemné spŕąky"
+msgstr "Mierne jemné spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
-msgstr "Taľké jemné spŕąky"
+msgstr "Tažké jemné spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
-msgstr "Slabé jemné spŕąky"
+msgstr "Slabé jemné spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
-msgstr "Občasné jemné spŕąky"
+msgstr "Občasné jemné spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
-msgstr "Čiastočné jemné spŕąky"
+msgstr "Čiastočné jemné spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Veterné jemné spŕąky"
+msgstr "Veterné jemné spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
-msgstr "Kolísavé jemné spŕąky"
+msgstr "Kolísavé jemné spŕšky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
-msgstr "Mrznúce jemné spŕąky"
+msgstr "Mrznúce jemné spŕšky"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
@@ -8804,11 +9161,11 @@ msgstr "Prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr "Prach v okolí"
+msgstr "Prach v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
-msgstr "Ąahký prach"
+msgstr "Ľahký prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
@@ -8816,23 +9173,23 @@ msgstr "Mierny prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
-msgstr "«aľký prach"
+msgstr "Ťažký prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
-msgstr "Občasný prach"
+msgstr "ObÄŤasnĂ˝ prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
-msgstr "Čiastočný prach"
+msgstr "ÄŚiastoÄŤnĂ˝ prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
-msgstr "Veterný prach"
+msgstr "VeternĂ˝ prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
-msgstr "Kolísajúci prach"
+msgstr "KolĂ­sajĂşci prach"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
@@ -8841,11 +9198,11 @@ msgstr "Poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr "Poryvy v okolí"
+msgstr "Poryvy v okolĂ­"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
-msgstr "Ąahké poryvy"
+msgstr "Ľahké poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
@@ -8853,336 +9210,353 @@ msgstr "Mierne poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
-msgstr "«aľké poryvy"
+msgstr "Ťažké poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
-msgstr "Čiastočné poryvy"
+msgstr "Čiastočné poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
-msgstr "Búrkové poryvy"
+msgstr "Búrkové poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
-msgstr "Veterné poryvy"
+msgstr "Veterné poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
-msgstr "Kolísajúce poryvy"
+msgstr "KolĂ­sajĂşce poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
-msgstr "Mrazivé poryvy"
+msgstr "Mrazivé poryvy"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
-msgstr "Piesočná búrka"
+msgstr "Piesočná búrka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Piesočná búrka v okolí"
+msgstr "Piesočná búrka v okolí"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
-msgstr "Ąahká piesočná búrka"
+msgstr "Ľahká piesočná búrka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr "Mierna piesočná búrka"
+msgstr "Mierna piesočná búrka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "«aľká piesočná búrka"
+msgstr "Ťažká piesočná búrka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr "Slabá piesočná búrka"
+msgstr "Slabá piesočná búrka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr "Čiastočná piesočná búrka"
+msgstr "Čiastočná piesočná búrka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr "Piesočná búrka s hromami"
+msgstr "Piesočná búrka s hromami"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
-msgstr "Veterná piesková búrka"
+msgstr "Veterná piesková búrka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr "Kolísajúca piesočná búrka"
+msgstr "Kolísajúca piesočná búrka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr "Mrazivá piesočná búrka"
+msgstr "Mrazivá piesočná búrka"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
-msgstr "Prachová búrka"
+msgstr "Prachová búrka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Prachová búrka v okolí"
+msgstr "Prachová búrka v okolí"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
-msgstr "Ąahká prachová búrka"
+msgstr "Ľahká prachová búrka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr "Mierna prachová búrka"
+msgstr "Mierna prachová búrka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "«aľká prachová búrka"
+msgstr "Ťažká prachová búrka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
-msgstr "Slabá prachová búrka"
+msgstr "Slabá prachová búrka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
-msgstr "Čiastočná prachová búrka"
+msgstr "Čiastočná prachová búrka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr "Prachová búrka s hromami"
+msgstr "Prachová búrka s hromami"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
-msgstr "Veterná prachová búrka"
+msgstr "Veterná prachová búrka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
-msgstr "Kolísajúca prachová búrka"
+msgstr "Kolísajúca prachová búrka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
-msgstr "Mrazivá prachová búrka"
+msgstr "Mrazivá prachová búrka"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Lievikovité mraky"
+msgstr "Lievikovité mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr "Lievikovité mraky v okolí"
+msgstr "Lievikovité mraky v okolí"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr "Ąahké lievikovité mraky"
+msgstr "Ľahké lievikovité mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr "Mierne lievikovité mraky"
+msgstr "Mierne lievikovité mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr "Husté lievikovité mraky"
+msgstr "Husté lievikovité mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr "Slabé lievikovité mraky"
+msgstr "Slabé lievikovité mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr "Občasné lievikovité mraky"
+msgstr "Občasné lievikovité mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr "Čiastočné lievikovité mraky"
+msgstr "Čiastočné lievikovité mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr "Lievikovité mraky s vetrom"
+msgstr "Lievikovité mraky s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr "Kolísajúce lievikovité mraky"
+msgstr "Kolísajúce lievikovité mraky"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
-msgstr "Tornádo"
+msgstr "Tornádo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr "Tornádo v okolí"
+msgstr "Tornádo v okolí"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
-msgstr "Mierne tornádo"
+msgstr "Mierne tornádo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Raging tornado"
-msgstr "Zúrivé tornádo"
+msgstr "Zúrivé tornádo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
-msgstr "Čiastočné tornádo"
+msgstr "Čiastočné tornádo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
-msgstr "Búrkové tornádo"
+msgstr "Búrkové tornádo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
-msgstr "Kolísajúce tornádo"
+msgstr "Kolísajúce tornádo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
-msgstr "Mrazivé tornádo"
+msgstr "Mrazivé tornádo"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
-msgstr "Prachové víry"
+msgstr "Prachové víry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Prachové víry v okolí"
+msgstr "Prachové víry v okolí"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
-msgstr "Ąahké prachové víry"
+msgstr "Ľahké prachové víry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr "Mierne prachové víry"
+msgstr "Mierne prachové víry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr "«aľké prachové víry"
+msgstr "Ťažké prachové víry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr "Slabé prachové víry"
+msgstr "Slabé prachové víry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr "Občasné prachové víry"
+msgstr "Občasné prachové víry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr "Čiastočné prachové víry"
+msgstr "Čiastočné prachové víry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr "Veterné prachové víry"
+msgstr "Veterné prachové víry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr "Kolísajúce prachové víry"
+msgstr "Kolísajúce prachové víry"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Add new feed"
-msgstr "Pridá nový kanál"
+msgid " _Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
-msgid "All folders:"
-msgstr "Vąetky priečinky:"
+msgid "Add n_ew feed"
+msgstr "Pridať nový k_anál"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
-msgid "All news feeds:"
-msgstr "Vąetky kanále správ:"
+msgid "Al_l stations:"
+msgstr "Všetky _stanice:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
-msgid "All stations:"
-msgstr "Vąetky stanice:"
+msgid "All _folders:"
+msgstr "Všetky _priečinky:"
+
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
+msgid "All news _feeds:"
+msgstr "Všetky _kanály správ:"
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
-msgid "Display folders:"
-msgstr "Zobrazi» priečinky:"
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 shell/e-local-storage.c:173
+#: shell/e-shortcuts.c:1024
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
-msgid "Display stations:"
-msgstr "Zobrazi» stanice:"
+msgid "How many days should the calendar display at once?"
+msgstr "Koľko dní má naraz kalendár zobraziť?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
-msgid "Displayed feeds:"
-msgstr "Zobrazené kanále:"
+msgid "Ma_x number of items shown:"
+msgstr "Ma_ximálny počet zobrazených položiek:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
-msgid "Five days"
-msgstr "Pä» dní"
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Nastavenie kanálov správ"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
-msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr "Koµko dní má naraz kalendár zobrazi»?"
+msgid "One mont_h"
+msgstr "Jeden _mesiac"
+
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
+msgid "One w_eek"
+msgstr "Jeden _týždeĹ"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
-msgid "Max number of items shown:"
-msgstr "Maximálny počet zobrazených poloľiek:"
+msgid "Refresh _time (seconds):"
+msgstr "_Aktualizácia (sekundy):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Nastavenie kanálov správ"
+msgid "Show _all tasks"
+msgstr "Zobraziť _všetky úlohy"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Kanály správ"
+msgid "Show _today's tasks"
+msgstr "Zobraziť _dnešné úlohy"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
-msgid "One day"
-msgstr "Jeden deň"
+msgid "Tasks "
+msgstr "Ăšlohy "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
-msgid "One month"
-msgstr "Jeden mesiac"
+msgid "Units: "
+msgstr "Jednotky:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
-msgid "One week"
-msgstr "Jeden týľdeň"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
-msgid "Refresh time (seconds):"
-msgstr "Aktualizácia (sekundy):"
+msgid "Weather settings"
+msgstr "Nastavenie poÄŤasia"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
-msgid "Schedule"
-msgstr "Naplánova»"
+msgid "_Display folders:"
+msgstr "_ZobraziĹĄ prieÄŤinky:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
-msgid "Show all tasks"
-msgstr "Zobrazi» vąetky úlohy"
+msgid "_Display stations:"
+msgstr "_ZobraziĹĄ stanice:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Zobrazi» celé cesty k priečinkom"
+msgid "_Displayed feeds:"
+msgstr "_Zobrazené kanály:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
-msgid "Show today's tasks"
-msgstr "Zobrazi» dneąné úlohy"
+msgid "_Five days"
+msgstr "_Päť dní"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
-msgid "Tasks "
-msgstr "Úlohy "
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pošta"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
-msgid "Units: "
-msgstr "Jednotky:"
+msgid "_News Feeds"
+msgstr "_Kanály správ"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
-msgid "Weather"
-msgstr "Počasie"
+msgid "_One day"
+msgstr "_Jeden deĹ"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
-msgid "Weather settings"
-msgstr "Nastavenie počasia"
+msgid "_Refresh time (seconds):"
+msgstr "_Aktualizácia (sekundy):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
-msgid "imperial"
-msgstr "imperiálne"
+msgid "_Schedule"
+msgstr "Na_plánovať"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
-msgid "metric"
-msgstr "metrické"
+msgid "_Show full path for folders"
+msgstr "Zobraziť _celé cesty k priečinkom"
+
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
+msgid "_Weather"
+msgstr "_PoÄŤasie"
+
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
+msgid "_imperial"
+msgstr "_imperiálne"
+
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
+msgid "m_etric"
+msgstr "_metrické"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
@@ -9190,45 +9564,57 @@ msgstr "Shell Evolution."
#: shell/e-activity-handler.c:198
msgid "Show Details"
-msgstr "Zobrazi» detaily"
+msgstr "ZobraziĹĄ detaily"
#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Zruąi» operáciu"
+msgstr "Zrušiť operáciu"
+
+#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1026
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
-#: shell/e-local-storage.c:554
-#, fuzzy
+#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
+#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
+#: shell/e-local-storage.c:176 shell/e-shortcuts.c:1023
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doručená pošta"
+
+#: shell/e-local-storage.c:177
+msgid "Outbox"
+msgstr "Pošta na odoslanie"
+
+#: shell/e-local-storage.c:591
msgid "Local Folders"
-msgstr "©peciálne priečinky"
+msgstr "Lokálne priečinky"
#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196
msgid "Evolution installation"
-msgstr "Inątalácia Evolution"
+msgstr "Inštalácia Evolution"
#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
-"Táto nová verzia Evolution vyľaduje inątaláciu dodatočných súborov\n"
-"do váąho osobného priečinku Evolution"
+"Táto nová verzia Evolution vyžaduje inštaláciu dodatočných súborov\n"
+"do vášho osobného priečinku Evolution"
#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
-msgstr ""
-"Prosím, stlačte \"OK\" pre inątaláciu súborov, alebo \"Zruąi»\" pre koniec."
+msgstr "Prosím, stlačte \"OK\" pre inštaláciu súborov, alebo \"Zrušiť\" pre koniec."
#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova» súbory"
+msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizovaĹĄ sĂşbory"
#: shell/e-setup.c:200
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-msgstr "Vyzerá to, ľe ste Evolution spustili prvýkrát."
+msgstr "Vyzerá to, že ste Evolution spustili prvýkrát."
#: shell/e-setup.c:201
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-msgstr "Prosím, stlačte \"OK\" pre inątaláciu súborov Evolution do"
+msgstr "Prosím, stlačte \"OK\" pre inštaláciu súborov Evolution do"
#: shell/e-setup.c:220
#, c-format
@@ -9237,7 +9623,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Nie je moľné vytvori» priečinok\n"
+"Nie je možné vytvoriť priečinok\n"
"%s\n"
"Chyba: %s"
@@ -9247,7 +9633,7 @@ msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
-"Nastala chyba počas kopírovania súborov do\n"
+"Nastala chyba poÄŤas kopĂ­rovania sĂşborov do\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:308
@@ -9257,9 +9643,9 @@ msgid ""
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Súbor `%s' nie je priečinok\n"
-"Prosím, presuňte ho, aby mohli\n"
-"by» nainątalované súbory Evolution."
+"SĂşbor `%s' nie je prieÄŤinok\n"
+"ProsĂ­m, presuĹte ho, aby mohli\n"
+"byť nainštalované súbory Evolution."
#: shell/e-setup.c:322
msgid ""
@@ -9269,9 +9655,9 @@ msgid ""
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
-"Evolution naąla starý priečinok Súhrnu.\n"
-"Musí by» odstránený pred spustením Evolution.\n"
-"Chcete ho odstráni»?"
+"Evolution našla starý priečinok Súhrnu.\n"
+"Musí byť odstránený pred spustením Evolution.\n"
+"Chcete ho odstrániť?"
#: shell/e-setup.c:347
#, c-format
@@ -9280,54 +9666,76 @@ msgid ""
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Priečinok `%s' existuje, ale nie je\n"
-"to priečinok Evolution. Prosím, presuňte ho,\n"
-"aby mohli by» nainątalované súbory Evolution."
+"PrieÄŤinok `%s' existuje, ale nie je\n"
+"to prieÄŤinok Evolution. ProsĂ­m, presuĹte ho,\n"
+"aby mohli byť nainštalované súbory Evolution."
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:160
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:174
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Nie je moľné presunú» priečinok do seba."
+msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba."
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:162
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr "Nie je moľné skopírova» priečinok sám do seba."
+msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok sám do seba."
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr "Nie je moľné presunú» priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov."
+msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov."
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:270
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:284
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "Zadajte priečinok, kam chcete skopírova» priečinok \"%s\":"
+msgstr "Zadajte prieÄŤinok, kam chcete skopĂ­rovaĹĄ prieÄŤinok \"%s\":"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:275
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:289
msgid "Copy folder"
-msgstr "Kopírova» priečinok"
+msgstr "KopĂ­rovaĹĄ prieÄŤinok"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:313
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:327
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "Zadajte priečinok, kam presunú» prečinok \"%s\":"
+msgstr "Zadajte priečinok, kam presunúť prečinok \"%s\":"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:318
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:332
msgid "Move folder"
-msgstr "Presunú» priečinok"
+msgstr "Presunúť priečinok"
+
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot delete folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie je možné odstrániť priečinok:\n"
+"%s"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:373
#, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
-msgstr "Odstráni» priečinok '%s'"
+msgstr "Odstrániť priečinok '%s'"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
+#. "Are you sure..." label
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:383
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» priečinok `%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť priečinok `%s'?"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:422
+#. Popup a dialog asking what the user would like to rename
+#. the folder to
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:458
#, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
-msgstr "Premenova» priečinok '%s'"
+msgstr "PremenovaĹĄ prieÄŤinok '%s'"
+
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:462 shell/e-shortcuts-view.c:383
+msgid "Rename"
+msgstr "PremenovaĹĄ"
+
+#. Make, pack the label
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:470
+#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Meno prieÄŤinku:"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
@@ -9335,30 +9743,30 @@ msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Zadaný priečinok sa nedá vytvori»:\n"
+"Zadaný priečinok sa nedá vytvoriť:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
msgid "The specified folder name is not valid."
-msgstr "Zadané meno priečinku nie je platné."
+msgstr "Zadané meno priečinku nie je platné."
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:275
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288
msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - Vytvori» nový priečinok"
+msgstr "Evolution - VytvoriĹĄ novĂ˝ prieÄŤinok"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
-"Typ vybraného priečinku nie je platný\n"
-"pre poľadovanú operáciu."
+"Typ vybraného priečinku nie je platný\n"
+"pre požadovanú operáciu."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:343
msgid "New..."
-msgstr "Nová..."
+msgstr "Nová..."
-#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:469 shell/e-shell-folder-title-bar.c:470
+#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:514 shell/e-shell-folder-title-bar.c:515
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez mena)"
@@ -9370,11 +9778,11 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"Vyberte súbor, ktorý chcete importova» do Evolution a jeho typ\n"
+"Vyberte sĂşbor, ktorĂ˝ chcete importovaĹĄ do Evolution a jeho typ\n"
"zo zoznamu.\n"
"\n"
-"Pouľijte \"Automaticky\" ak typ nepoznáte a Evolution sa\n"
-"ho pokúsi urči»."
+"Použijte \"Automaticky\" ak typ nepoznáte a Evolution sa\n"
+"ho pokĂşsi urÄŤiĹĄ."
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
@@ -9386,8 +9794,8 @@ msgid ""
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
-"Importér nie je pripravený.\n"
-"Čakám 5 sekúnd a skúsim to znovu."
+"Importér nie je pripravený.\n"
+"Čakám 5 sekúnd a skúsim to znovu."
#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
@@ -9396,7 +9804,7 @@ msgid ""
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
-"Importujem poloľku %d."
+"Importujem poloĹľku %d."
#: shell/e-shell-importer.c:352
#, c-format
@@ -9406,7 +9814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pre spracovanie\n"
"%s\n"
-"nie je k dispozícii importér."
+"nie je k dispozícii importér."
#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
@@ -9419,17 +9827,17 @@ msgid ""
"Starting %s"
msgstr ""
"Importujem %s\n"
-"Začínam %s"
+"ZaÄŤĂ­nam %s"
#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr "Chyba pri ątarte %s"
+msgstr "Chyba pri štarte %s"
#: shell/e-shell-importer.c:402
#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "Chyba pri načítavaní %s"
+msgstr "Chyba pri naÄŤĂ­tavanĂ­ %s"
#: shell/e-shell-importer.c:417
#, c-format
@@ -9438,7 +9846,7 @@ msgid ""
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
-"Importujem poloľku 1."
+"Importujem poloĹľku 1."
#: shell/e-shell-importer.c:488
msgid "Automatic"
@@ -9446,35 +9854,35 @@ msgstr "Automaticky"
#: shell/e-shell-importer.c:538
msgid "Filename:"
-msgstr "Meno súboru:"
+msgstr "Meno sĂşboru:"
-#: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5
+#: shell/e-shell-importer.c:543
msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte súbor"
+msgstr "Vyberte sĂşbor"
#: shell/e-shell-importer.c:553
msgid "File type:"
-msgstr "Typ súboru:"
+msgstr "Typ sĂşboru:"
#: shell/e-shell-importer.c:599
msgid "Select folder"
-msgstr "Vybra» priečinok"
+msgstr "VybraĹĄ prieÄŤinok"
#: shell/e-shell-importer.c:600
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr "Vyberte cieµový priečinok pre import týchro dát"
+msgstr "Vyberte cieľový priečinok pre import týchro dát"
-#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
+#: shell/e-shell-offline-handler.c:564
msgid "Closing connections..."
-msgstr "Zatváram spojenia..."
+msgstr "Zatváram spojenia..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:181
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "Nástroj pre oznamovanie chýb nebol nájdený v $PATH."
+msgstr "Nástroj pre oznamovanie chýb nebol nájdený v $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:189
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Nedá sa spusti» nástroj pre oznamovanie chýb"
+msgstr "Nedá sa spustiť nástroj pre oznamovanie chýb"
#: shell/e-shell-view-menu.c:217
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
@@ -9486,316 +9894,323 @@ msgid ""
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Evolution je skupina groupwarových aplikácií\n"
-"pre elektronickú poątu, kalendár a správu kontaktov\n"
-"v rámci prostredia GNOME."
+"Evolution je skupina groupwarových aplikácií\n"
+"pre elektronickú poštu, kalendár a správu kontaktov\n"
+"v rámci prostredia GNOME."
#: shell/e-shell-view-menu.c:437
msgid "Go to folder..."
-msgstr "Prejs» na priečinku..."
+msgstr "PrejsĹĄ na prieÄŤinku..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:438
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr "Vyberte priečinok, ktorý chcete otvori»"
+msgstr "Vyberte prieÄŤinok, ktorĂ˝ chcete otvoriĹĄ"
#: shell/e-shell-view-menu.c:583
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "Vytvorí novú skratku"
+msgstr "VytvorĂ­ novĂş skratku"
#: shell/e-shell-view-menu.c:584
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr "Vyberte priečinok, kam má skratka smerova»:"
+msgstr "Vyberte priečinok, kam má skratka smerovať:"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:689
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-view-menu.c:702
msgid "Work Online"
-msgstr "Pracova» on-line"
+msgstr "PracovaĹĄ on-line"
-#: shell/e-shell-view-menu.c:701 shell/e-shell-view-menu.c:713
-#: ui/evolution.xml.h:38
+#: shell/e-shell-view-menu.c:715 shell/e-shell-view-menu.c:728
+#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Work Offline"
-msgstr "Pracova» off-line"
+msgstr "PracovaĹĄ off-line"
-#: shell/e-shell-view.c:175
+#: shell/e-shell-view.c:178
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Nezobrazený ľiadny priečinok)"
-
-#. Special case for My Evolution
-#: shell/e-shell-view.c:1394 shell/e-storage-set-view.c:1440
-msgid "My Evolution"
-msgstr "Moje Evolution"
+msgstr "(NezobrazenĂ˝ Ĺľiadny prieÄŤinok)"
-#: shell/e-shell-view.c:1411
+#: shell/e-shell-view.c:1391
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"
-#: shell/e-shell-view.c:1413
+#: shell/e-shell-view.c:1393
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
-#: shell/e-shell-view.c:1451
+#: shell/e-shell-view.c:1431
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"Evolution je momentálne on-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu "
+"Evolution je momentálne on-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu "
"off-line."
-#: shell/e-shell-view.c:1458
+#: shell/e-shell-view.c:1438
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution prechádza do módu off-line."
+msgstr "Evolution prechádza do módu off-line."
-#: shell/e-shell-view.c:1464
+#: shell/e-shell-view.c:1444
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"Evolution je momentálne off-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu "
+"Evolution je momentálne off-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu "
"on-line."
-#: shell/e-shell.c:446
+#: shell/e-shell.c:491
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» lokálny sklad -- %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť lokálny sklad -- %s"
-#: shell/e-shell.c:1311
+#: shell/e-shell.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
-"Aj! Pohµad pre `%s' neočakávane spadol. :-(\n"
-"To asi znamená, ľe komponent %s spadol."
+"Aj! Pohľad pre `%s' neočakávane spadol. :-(\n"
+"To asi znamená, že komponent %s spadol."
+
+#: shell/e-shell.c:1610 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: shell/e-shell.c:1612
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Neplatné argumenty"
+
+#: shell/e-shell.c:1614
+msgid "Cannot register on OAF"
+msgstr "Nie je možné zaregistrovať u OAF"
+
+#: shell/e-shell.c:1616
+msgid "Configuration Database not found"
+msgstr "Konfiguračná databáza nenájdená"
+
+#: shell/e-shell.c:1618 shell/e-storage.c:481
+msgid "Generic error"
+msgstr "Všeobecná chyba"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:141
+#: shell/e-shortcuts-view.c:72
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Vytvori» novú skupinu skratiek"
+msgstr "VytvoriĹĄ novĂş skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:144
+#: shell/e-shortcuts-view.c:73
msgid "Group name:"
msgstr "Meno skupiny:"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:267
+#: shell/e-shortcuts-view.c:171
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstráni» skupinu\n"
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu\n"
"`%s' z panelu skratiek?"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:272
+#: shell/e-shortcuts-view.c:176
msgid "Don't remove"
-msgstr "Neodstraňova»"
+msgstr "NeodstraĹovaĹĄ"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:300
+#: shell/e-shortcuts-view.c:204
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Premenova» skupinu skratiek"
+msgstr "PremenovaĹĄ skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:301
+#: shell/e-shortcuts-view.c:205
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "Premenova» túto skupinu skratiek na:"
+msgstr "PremenovaĹĄ tĂşto skupinu skratiek na:"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:314
+#: shell/e-shortcuts-view.c:218
msgid "_Small Icons"
-msgstr "_Malé ikony"
+msgstr "_Malé ikony"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:315
+#: shell/e-shortcuts-view.c:219
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Zobrazi» skratky ako malé ikony"
+msgstr "Zobraziť skratky ako malé ikony"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:317
+#: shell/e-shortcuts-view.c:221
msgid "_Large Icons"
-msgstr "_Veµké ikony"
+msgstr "_Veľké ikony"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:318
+#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Zobrazi» skratky ako veµké ikony"
+msgstr "Zobraziť skratky ako veľké ikony"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:329
+#: shell/e-shortcuts-view.c:233
msgid "_New Group..."
-msgstr "_Nová skupina..."
+msgstr "_Nová skupina..."
-#: shell/e-shortcuts-view.c:330
+#: shell/e-shortcuts-view.c:234
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "Vytvori» novú skupinu skratiek"
+msgstr "VytvoriĹĄ novĂş skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:332
+#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "_Remove this Group..."
-msgstr "Odst_ráni» túto skupinu..."
+msgstr "Odst_rániť túto skupinu..."
-#: shell/e-shortcuts-view.c:333
+#: shell/e-shortcuts-view.c:237
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Odstráni» túto skupinu skratiek"
+msgstr "Odstrániť túto skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:335
+#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "_Premenova» túto skupinu..."
+msgstr "_PremenovaĹĄ tĂşto skupinu..."
-#: shell/e-shortcuts-view.c:336
+#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Premenuje túto skupinu skratiek"
+msgstr "Premenuje tĂşto skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:341
+#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "_Skry» panel skratiek"
+msgstr "_SkryĹĄ panel skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:342
+#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Skry» panel skratiek"
+msgstr "SkryĹĄ panel skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:461
+#: shell/e-shortcuts-view.c:365
msgid "Rename shortcut"
-msgstr "Premenova» skratku"
+msgstr "PremenovaĹĄ skratku"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:462
+#: shell/e-shortcuts-view.c:366
msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "Premenova» túto skratku na:"
+msgstr "PremenovaĹĄ tĂşto skratku na:"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:474 ui/evolution-message-composer.xml.h:13
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori»"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:474
+#: shell/e-shortcuts-view.c:378
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr "Otvori» priečinok skratky v novom okn"
+msgstr "OtvoriĹĄ prieÄŤinok skratky v novom okn"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:476 ui/evolution.xml.h:23
+#: shell/e-shortcuts-view.c:380 ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvori» v novom okne"
+msgstr "OtvoriĹĄ v novom okne"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:476
+#: shell/e-shortcuts-view.c:380
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "Otvorí priečinok spojený s touto skratkou v novom okne"
+msgstr "OtvorĂ­ prieÄŤinok spojenĂ˝ s touto skratkou v novom okne"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:479
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenova»"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:479
+#: shell/e-shortcuts-view.c:383
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "Premenuje túto skratku"
+msgstr "Premenuje tĂşto skratku"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:481
+#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Odstráni» túto skratku z panelu skratiek"
+msgstr "Odstrániť túto skratku z panelu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts.c:585
+#: shell/e-shortcuts.c:620
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Chyba pri ukladaní skratiek."
+msgstr "Chyba pri ukladanĂ­ skratiek."
-#: shell/e-shortcuts.c:982
+#: shell/e-shortcuts.c:1019
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
-#: shell/e-shortcuts.c:984
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená poąta"
-
-#: shell/e-shortcuts.c:987
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#: shell/e-storage-set-view.c:1464 shell/e-summary-storage.c:78
+msgid "My Evolution"
+msgstr "Moje Evolution"
-#: shell/e-storage.c:178 shell/e-storage.c:184
+#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez mena)"
-#: shell/e-storage.c:475
+#: shell/e-storage.c:479
msgid "No error"
-msgstr "®iadna chyba"
-
-#: shell/e-storage.c:477
-msgid "Generic error"
-msgstr "Vąeobecná chyba"
+msgstr "Žiadna chyba"
-#: shell/e-storage.c:479
+#: shell/e-storage.c:483
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Priečinok s týmto menom uľ existuje"
+msgstr "Priečinok s týmto menom už existuje"
-#: shell/e-storage.c:481
+#: shell/e-storage.c:485
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "Uvedený typ priečinku nie je platný"
+msgstr "UvedenĂ˝ typ prieÄŤinku nie je platnĂ˝"
-#: shell/e-storage.c:483
+#: shell/e-storage.c:487
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba V/V"
-#: shell/e-storage.c:485
+#: shell/e-storage.c:489
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie priečinku"
+msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prieÄŤinku"
-#: shell/e-storage.c:487
+#: shell/e-storage.c:491
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "Uvedený priečinok nebol nájdený"
+msgstr "Uvedený priečinok nebol nájdený"
-#: shell/e-storage.c:489
+#: shell/e-storage.c:493
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovaná"
+msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovaná"
-#: shell/e-storage.c:493
+#: shell/e-storage.c:497
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operácia nepodporovaná"
+msgstr "Operácia nepodporovaná"
-#: shell/e-storage.c:495
+#: shell/e-storage.c:499
msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "Uvedený typ nie je podporovaný týmto skladom"
+msgstr "Uvedený typ nie je podporovaný týmto skladom"
+
+#: shell/e-storage.c:501
+msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+msgstr "Uvedený priečinok nie je možné zmeniť alebo odstrániť"
-#: shell/e-task-widget.c:168
+#: shell/e-task-widget.c:170
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
-#: shell/e-task-widget.c:173
+#: shell/e-task-widget.c:175
+#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% hotových)"
+msgstr "%s (%d%% hotových)"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
-msgstr "Aktívne spojenia"
+msgstr "AktĂ­vne spojenia"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Stlačením OK tieto spojenia zatvoríte a prejdete do módu off-line"
+msgstr "StlaÄŤenĂ­m OK tieto spojenia zatvorĂ­te a prejdete do mĂłdu off-line"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
-msgstr "Hostiteµ"
+msgstr "HostiteÄľ"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr "Tieto spojenia sú momentálne aktívne:"
-
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Meno priečinku:"
+msgstr "Tieto spojenia sú momentálne aktívne:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
-msgstr "Typ priečinku:"
+msgstr "Typ prieÄŤinku:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Zadajte, kde vytvori» priečinok"
+msgstr "Zadajte, kde vytvoriĹĄ prieÄŤinok"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu súboru do Evolution."
+msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu sĂşboru do Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Utility"
-msgstr "Nástroj Evolution pre import"
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Nástroj Evolution pre import"
#: shell/importer/import.glade.h:3
-msgid "Evolution Importer Utility"
-msgstr "Nástroj Evolution pre import"
+msgid "Evolution Importer Assistant"
+msgstr "Nástroj Evolution pre import"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:4
+msgid "Import File (Step 2 of 2)"
+msgstr "Import sĂşboru (krok 2 z 2)"
+
+#: shell/importer/import.glade.h:5
+msgid "Select a File (step 1 of 2)"
+msgstr "Vyberte sĂşbor (krok 1 z 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
-"With this wizard you will be guided through the process of\n"
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Vitajte v Nástroji Evolution pre import.\n"
-"Tento sprievodca vám pomôľe importova»\n"
-"externé súbory do Evolution."
+"Vitajte v nástroji Evolution pre import.\n"
+"Tento sprievodca vám pomôže importovať\n"
+"externé súbory do Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
@@ -9803,17 +10218,17 @@ msgstr "Importy"
#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
-msgstr "Neimportova»"
+msgstr "NeimportovaĹĄ"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Túto správu uľ nezobrazova»"
+msgstr "Túto správu už nezobrazovať"
#: shell/importer/intelligent.c:209
-msgid "Evolution has found the following data sources:"
-msgstr "Evolution naąla tieto zdroje dát:"
+msgid "Evolution can import data from the following files:"
+msgstr "Evolution našiel tieto súbory dát pre import:"
-#: shell/main.c:96
+#: shell/main.c:95
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -9829,253 +10244,290 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Vitajte. Vďaka za čas strávený s»ahovaním tejto ukáľky\n"
-"groupwarového nástroja Evolution.\n"
+"Vitajte. Vďaka za čas strávený sťahovaním tejto ukážky\n"
+"groupwarového nástroja Evolution.\n"
"\n"
-"Evolution eąte stále nie je dokončená. Uľ je blízko, ale eąte stále\n"
-"niektoré jej fukcie chýbajú alebo nefungujú úplne.\n"
+"Evolution ešte stále nie je dokončená. Už je blízko, ale ešte stále\n"
+"niektoré jej fukcie chýbajú alebo nefungujú úplne.\n"
"\n"
-"Ak nájdete chyby, prosím, oznámte nám ich na bugzilla.ximian.com.\n"
-"Tento produkt neposkytuje ľiadne záruky a nie je určený pre µudí,\n"
-"ktorí sa nevedia ovláda».\n"
+"Ak nájdete chyby, prosím, oznámte nám ich na bugzilla.ximian.com.\n"
+"Tento produkt neposkytuje žiadne záruky a nie je určený pre ľudí,\n"
+"ktorí sa nevedia ovládať.\n"
"\n"
-"Dúfame, ľe vás poteąia výsledky naąej »aľkej práce a netrpezlivo\n"
-"čakáme na váą príspevok!\n"
+"Dúfame, že vás potešia výsledky našej ťažkej práce a netrpezlivo\n"
+"čakáme na váš príspevok!\n"
-#: shell/main.c:117
+#: shell/main.c:116
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
-"Vďaka\n"
-"Tím Evolution\n"
+"VÄŹaka\n"
+"TĂ­m Evolution\n"
-#: shell/main.c:155
+#: shell/main.c:173
msgid "Cannot access the Evolution shell."
-msgstr "Nie je moľné inicializova» shell Evolution."
+msgstr "Nie je možné inicializovať shell Evolution."
+
+#: shell/main.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s"
+msgstr "Nie je možné inicializovať shell Evolution: %s"
-#: shell/main.c:215
+#: shell/main.c:228
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Zakáza» úvodné okno"
+msgstr "Zakázať úvodné okno"
-#: shell/main.c:216
+#: shell/main.c:229
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Posla» ladiaci výstup zo vąetkých komponent od súboru."
+msgstr "Poslať ladiaci výstup zo všetkých komponent od súboru."
-#: shell/main.c:255
+#: shell/main.c:271
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "Nie je moľné inicializova» komponentový systém Bonobo."
+msgstr "Nie je možné inicializovať komponentový systém Bonobo."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Copy"
-msgstr "Kopírova»"
+msgstr "KopĂ­rovaĹĄ"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Skopíruje výber"
+msgstr "Skopíruje výber"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
-msgstr "Vytvori» nový kontakt"
+msgstr "VytvoriĹĄ novĂ˝ kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
-msgstr "Vytvori» nový zoznam kontaktov"
+msgstr "VytvoriĹĄ novĂ˝ zoznam kontaktov"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnú»"
+msgstr "Vystrihnúť"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Vystrihne výber"
+msgstr "Vystrihne výber"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Odstráni» vybrané kontakty"
+msgstr "Odstrániť vybrané kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "New contact"
-msgstr "Nový kontakt"
+msgstr "NovĂ˝ kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New list"
-msgstr "Nový zoznam"
+msgstr "NovĂ˝ zoznam"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Paste"
-msgstr "Vloľi»"
+msgstr "VloĹľiĹĄ"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:17
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Vloľí obsah schránky"
+msgstr "Vloží obsah schránky"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Náhµad kontaktov pred tlačou"
+msgstr "Náhľad kontaktov pred tlačou"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Tlači» vybrané kontakty"
+msgstr "Tlačiť vybrané kontakty"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+msgid "Save selected contacts as a VCard."
+msgstr "Uloží vybrané kontakty ako vKartu."
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Select All"
-msgstr "Vybra» vąetko"
+msgstr "Vybrať všetko"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Vybra» vąetky kontakty"
+msgstr "Vybrať všetky kontakty"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
+msgid "Send _contact to other"
+msgstr "PoslaĹĄ _kontakt"
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
+msgid "Send _message to contact"
+msgstr "Poslať _správu kontaktu"
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
+msgid "Send a mess to the selected contacts."
+msgstr "Pošle správu vybraným kontaktom."
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
+msgid "Send selected contacts to another person."
+msgstr "Pošle vybrané kontakty inej osobe."
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop"
-msgstr "Zastavi»"
+msgstr "ZastaviĹĄ"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "Stop Loading"
-msgstr "Zastavi» načítavanie"
+msgstr "ZastaviĹĄ naÄŤĂ­tavanie"
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:31
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_kcie"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Addressbook Sources..."
-msgstr "Zdroje _adresára..."
+msgstr "Zdroje _adresára..."
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
-msgid "_Contact Group"
-msgstr "Skupina _kontaktov"
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+msgid "_Contact List"
+msgstr "Zoznam _kontaktov"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:35
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 ui/my-evolution.xml.h:5
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
+#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlači»..."
+msgstr "_TlaÄŤiĹĄ..."
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+msgid "_Save as VCard"
+msgstr "_UloĹľiĹĄ ako vKartu"
+
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Search for contacts"
-msgstr "_Hµada» kontakty"
+msgstr "_HÄľadaĹĄ kontakty"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Select All"
-msgstr "Vybra» _vąetko"
+msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:36
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:62
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:37
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:20
+#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Tools"
-msgstr "_Nástroje"
+msgstr "_Nástroje"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie kalendára"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a New All-Day _Event"
-msgstr "Vytvori» novú celodennú udalos»"
+msgstr "VytvoriĹĄ novĂş celodennĂş _udalosĹĄ"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create a _New Appointment"
-msgstr "Vytvori» novú schôdzku"
+msgstr "VytvoriĹĄ _novĂş schĂ´dzku"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Vytvori» novú schôdzku"
+msgstr "VytvoriĹĄ novĂş schĂ´dzku"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create an event for the whole day"
-msgstr ""
+msgstr "VytvorĂ­ udalosĹĄ poÄŤas celĂ©ho dĹa"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Go To"
-msgstr "Prejs» na"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
+msgid "Day"
+msgstr "DeĹ"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Go back in time"
-msgstr "Prejs» dozadu"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+msgid "Go To"
+msgstr "PrejsĹĄ na"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go forward in time"
-msgstr "Prejs» dopredu"
+msgid "Go back"
+msgstr "PrejsĹĄ dozadu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go to _Date"
-msgstr "Prejs» na _dátum"
+msgid "Go forward"
+msgstr "PrejsĹĄ dopredu"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Prejs» na zadaný dátum"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
+msgid "Go to _Date"
+msgstr "Prejsť na _dátum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Go to present time"
-msgstr "Prejs» na aktuálny čas"
+msgid "Go to a specific date"
+msgstr "Prejsť na zadaný dátum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nová schôdzka"
+msgid "Go to today"
+msgstr "Prejsť na dnešný dátum"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
+msgid "Month"
+msgstr "Mesiac"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Ukáľka kalendára pred tlačou"
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nová schôdzka"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
-msgid "Print calendar"
-msgstr "Tlači» kalendár"
+msgid "Previews the calendar to be printed"
+msgstr "Ukážka kalendára pred tlačou"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
-msgid "Print this Calendar"
-msgstr "Tlači» tento kalendár"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "U_kážka pred tlačou"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Publish Free/Busy Information"
-msgstr "Publikova» informácie o voµnom čase"
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Vytlačí tento kalendár"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
-msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Publikova» informácie o voµnom čase pre tento kalendár"
+msgid "Publish Free/Busy Information"
+msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Show 1 day"
-msgstr "Zobrazi» jeden deň"
+msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
+msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase pre tento kalendár"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Show 1 month"
-msgstr "Zobrazi» jeden mesiac"
+msgid "Show one day"
+msgstr "ZobraziĹĄ jeden deĹ"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Show 1 week"
-msgstr "Zobrazi» jeden týľdeň"
+msgid "Show one month"
+msgstr "ZobraziĹĄ jeden mesiac"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Zobrazi» pracovný týľdeň"
+msgid "Show one week"
+msgstr "ZobraziĹĄ jeden týždeĹ"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "W_ork Week"
-msgstr "P_racovný týľdeň"
+msgid "Show work week"
+msgstr "ZobraziĹĄ pracovnĂ˝ týždeĹ"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
-#, fuzzy
-msgid "_Appointment..."
-msgstr "_Schôdzka"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Calendar Settings..."
-msgstr "Nastavenie _poąty..."
+msgid "Week"
+msgstr "TýždeĹ"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "_Day"
-msgstr "_Deň"
+msgid "_Appointment..."
+msgstr "_SchĂ´dzka..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mesiac"
+msgid "_Calendar Settings..."
+msgstr "Nastavenie _kalendára..."
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "_Week"
-msgstr "_Týľdeň"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
+msgid "_Print Calendar..."
+msgstr "_Tlačiť kalendár..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
@@ -10083,246 +10535,233 @@ msgstr "_Týľdeň"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
-msgstr "Zavrie»"
+msgstr "ZavrieĹĄ"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this appointment"
-msgstr "Zavrie» túto schôdzku"
+msgstr "ZavrieĹĄ tĂşto schĂ´dzku"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5
msgid "Delete this appointment"
-msgstr "Odstráni» túto schôdzku"
+msgstr "Odstrániť túto schôdzku"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ui/evolution.xml.h:21
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
+#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Main toolbar"
-msgstr "Hlavný panel nástrojov"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Náhµad poloľky pred tlačou"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "U_káľka pred tlačou"
+msgstr "Náhľad položky pred tlačou"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print S_etup"
-msgstr "Nastavenie t_lače"
+msgstr "Nastavenie t_laÄŤe"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
-msgstr "Tlači» túto poloľku"
+msgstr "TlaÄŤiĹĄ tĂşto poloĹľku"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Print..."
-msgstr "Tlači»..."
+msgstr "TlaÄŤiĹĄ..."
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save and Close"
-msgstr "Uloľi» a zavrie»"
+msgstr "UloĹľiĹĄ a zavrieĹĄ"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-msgstr "Uloľi» schôdzku a zavrie» tento dialóg"
+msgstr "UloĹľiĹĄ schĂ´dzku a zavrieĹĄ tento dialĂłg"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Uloľi» túto poloľku na disk"
+msgstr "UloĹľiĹĄ tĂşto poloĹľku na disk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18
msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Nastaví stránku pre aktuálnu tlačiareň"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
-msgid "_Action"
-msgstr "A_kcia"
+msgstr "NastavĂ­ stránku pre aktuálnu tlaÄŤiareĹ"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:10
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
-#: ui/evolution.xml.h:47
+#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
-msgid "Delete this item"
-msgstr "Odstráni túto poloľku"
+msgstr "_SĂşbor"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
-msgid "Delete..."
-msgstr "Odstráni»..."
+msgid "Delete this item"
+msgstr "Odstráni túto položku"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+msgstr "PomocnĂ­k"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
-msgstr "Tlači» _obálku..."
+msgstr "Tlačiť _obálku..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:244
+msgid "Save"
+msgstr "UloĹľiĹĄ"
+
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
-msgstr "Uloľi» _ako..."
+msgstr "UloĹľiĹĄ _ako..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "Uloľi» kontakt a zatvori» dialóg"
+msgstr "UloĹľiĹĄ kontakt a zatvoriĹĄ dialĂłg"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
-msgstr "Posla» kontakt _inému..."
+msgstr "Poslať kontakt _inému..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
-msgstr "Zobrazi» pomocníka"
+msgstr "ZobraziĹĄ pomocnĂ­ka"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
-msgstr "Posla» _správu kontaktu..."
+msgstr "Poslať _správu kontaktu..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
-msgstr "_Uloľi»"
+msgstr "_UloĹľiĹĄ"
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
-msgstr "Odstrániľ tento zoznam"
+msgstr "Odstrániž tento zoznam"
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
-msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "Uloľi» zoznam a zatvori» dialóg"
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
+msgid "Delete..."
+msgstr "Odstrániť..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
-msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "Posla» _zoznam inému..."
+msgid "Save the list and close the dialog box"
+msgstr "UloĹľiĹĄ zoznam a zatvoriĹĄ dialĂłg"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
+msgid "Se_nd list to other..."
+msgstr "Poslať _zoznam inému..."
+
+#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Posla» _správu zoznamu..."
+msgstr "Poslať _správu zoznamu..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Zruąi» _stretnutie"
+msgstr "Zrušiť _stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Zruąi» stretnutie pre túto poloľku"
+msgstr "Zrušiť stretnutie pre túto položku"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Posla» ďalej ako i_Calendar"
+msgstr "PoslaĹĄ ÄŹalej ako i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Posla» ďalej pomocou poąty"
+msgstr "Poslať ďalej pomocou pošty"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Získa» najnovąie informácie o stretnutí"
+msgstr "Získať najnovšie informácie o stretnutí"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "_Aktualizova» stretnutie"
+msgstr "_AktualizovaĹĄ stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "Naplánova» _stretnutie"
+msgstr "Naplánovať _stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Naplánova» stretnutie pre túto poloľku"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_kcie"
+msgstr "Naplánovať stretnutie pre túto položku"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
-msgstr "Prispôsobi» moje Evolution"
+msgstr "PrispĂ´sobiĹĄ moje Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
-msgstr "Zruąi»"
+msgstr "Zrušiť"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Zruąi» aktuálnu poątovú operáciu"
+msgstr "Zrušiť aktuálnu poštovú operáciu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose"
-msgstr "Napísa»"
+msgstr "NapĂ­saĹĄ"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Napísa» správu"
+msgstr "Napísať _novú správu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr "Vytvorí alebo upraví poątové účty a iné nastavenia"
+msgstr "Vytvorí alebo upraví poštové účty a iné nastavenia"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá pre filtrovanie novej poąty"
+msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá pre filtrovanie novej pošty"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "Vytvorí alebo upraví definície virtuálnych priečinkov"
+msgstr "Vytvorí alebo upraví definície virtuálnych priečinkov"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vyprázdni» _Odpadky"
+msgstr "Vyprázdniť _Odpadky"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Zabudnú» _heslá"
+msgstr "Zabudnúť _heslá"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Zabudnú» uloľené heslá, takľe ich budete musie» znovu zada»"
+msgstr "Zabudnúť uložené heslá, takže ich budete musieť znovu zadať"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
-msgid "Manage _Subscriptions..."
-msgstr "Správa _prihlásení..."
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Otvorí okno pre písanie správy"
+msgstr "Otvorí okno pre písanie správy"
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Trvalo odstráni» vąetky zmazané správy zo vąetkých priečinkov"
+msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov"
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
-msgstr "Príjem / odoslanie"
+msgstr "PrĂ­jem / odoslanie"
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "Posla» neodoslanú poątu a prija» novú poątu"
+msgstr "Poslať neodoslanú poštu a prijať novú poštu"
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Zobrazi» okno s náhµadom správy"
+msgstr "Zobraziť okno s náhľadom správy"
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Prihlási» alebo odhlási» priečinky na vzdialených serveroch"
+msgstr "Prihlásiť alebo odhlásiť priečinky na vzdialených serveroch"
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "_Editor virtuálneho priečinku..."
+msgstr "_Editor virtuálneho priečinku..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
@@ -10330,208 +10769,211 @@ msgstr "_Filtre..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Posla» správu"
+msgstr "_Poslať správu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
-msgstr "Nastavenie _poąty..."
+msgstr "Nastavenie _pošty..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "_Náhµad"
+msgstr "_Náhľad"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Posla» / Prija»"
+msgstr "_PoslaĹĄ / PrijaĹĄ"
+
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
+msgid "_Subscribe to Folders..."
+msgstr "_Prihlásiť priečinky..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku"
+msgstr "ZmenĂ­ vlastnosti tohto prieÄŤinku"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Copy selected messages"
-msgstr "Kopírova» vybrané správy"
+msgstr "Kopírovať vybrané správy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Cut selected messages"
-msgstr "Vystrihnú» vybrané správy"
+msgstr "Vystrihnúť vybrané správy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Skry» _vybrané správy"
+msgstr "Skryť _vybrané správy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Skry» _odstránené správy"
+msgstr "Skryť _odstránené správy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Skry» _prečítané správy"
+msgstr "Skryť _prečítané správy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Skryje zmazané správy namiesto zobrazenia ąkrtnutím"
+msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Skryje zmazané správy namiesto zobrazenia škrtnutím"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "Označi» _vąetky ako prečítané"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Označí vąetky viditeµné správy ako uľ prečítané"
+msgstr "Označí všetky viditeľné správy ako už prečítané"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13
msgid "Paste message in the clipboard"
-msgstr "Vloľí správu zo schránky"
+msgstr "Vloží správu zo schránky"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Trvalo odstráni» vąetky zmazané správy z tohto priečinku"
+msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy z tohto priečinku"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
-msgstr "Vybra» _vąetko"
+msgstr "Vybrať _všetko"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select _Thread"
-msgstr "Vybra» _vlákno"
+msgstr "Vybrať _vlákno"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Vyberie vąetky správy, ktoré momentálne nie sú vybrané"
+msgstr "Vyberie všetky správy, ktoré momentálne nie sú vybrané"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Vyberie vąetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
+msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Vybra» vąetky viditeµné správy"
+msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Show _All"
-msgstr "Zobrazi» _vąetko"
+msgid "Sh_ow Hidden Messages"
+msgstr "Zobraziť sk_ryté správy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Zobrazi» správy, ktoré boli dočasne skryté"
+msgstr "Zobraziť správy, ktoré boli dočasne skryté"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Dočasne skry» vąetky správy, ktoré uľ boli prečítané"
+msgstr "Dočasne skryť všetky správy, ktoré už boli prečítané"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Dočasne skry» vybrané správy"
+msgstr "Dočasne skryť vybrané správy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Zoznam vlákien"
+msgstr "Zoznam vlákien"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
-msgstr "_Vyčisti»"
+msgstr "_VyÄŤistiĹĄ"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:48
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Folder"
-msgstr "_Priečinok"
+msgstr "_PrieÄŤinok"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Obráti» výber"
+msgstr "_Obrátiť výber"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "Zoznam _vlákien"
+msgstr "Zoznam _vlákien"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Pouľi» pravidlá filtrov na vybrané správy"
+msgstr "Použiť pravidlá filtrov na vybrané správy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Odpoveda» vąetkým adresátom vybranej správy"
+msgstr "Odpovedať všetkým adresátom vybranej správy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Odpoveda» do konferencie tejto správy"
+msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Odpoveda» odosielateµovi tejto správy"
+msgstr "Odpovedať odosielateľovi tejto správy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopírova» vybrané správy do iného priečinka"
+msgstr "Kopírovať vybrané správy do iného priečinka"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Vytvori» _virtuálny priečinok zo správy"
+msgstr "Vytvoriť _virtuálny priečinok zo správy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ od tohto odosielateµa"
+msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ týmto adresátom"
+msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ týmto adresátom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Vytvori» pravidlo pre filtrovanie správ pre túto konferenciu"
+msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ pre túto konferenciu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Vytvori» pravidlo pre filtrovanie správ s týmto predmetom"
+msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ s týmto predmetom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Vytvori» virtuálny priečinok pre týchto adresátov"
+msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre týchto adresátov"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Vytvori» virtuálny priečinok pre túto konferenciu"
+msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre túto konferenciu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Vytvori» virtuálny priečinok pre tohto odosielateµa"
+msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre tohto odosielateľa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Vytvori» virtuálny priečinok pre tento predmet"
+msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre tento predmet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Prejs» na nasledujúcu dôleľitú správu"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu dôležitú správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next message"
-msgstr "Prejs» na nasledujúcu správu"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Prejs» na nasledujúcu neprečítanú správu"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "Prejs» na nasledujúcu neprečítané vlákno"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítané vlákno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Prejs» na predchádzajúcu dôleľitú správu"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu dôležitú správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Prejs» na predchádzajúcu správu"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Prejs» na predchádzajúcu neprečítanú správu"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu neprečítanú správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Filter on Mailing _List..."
@@ -10539,11 +10981,11 @@ msgstr "Filter na _konferenciu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filter na _odosielateµovi..."
+msgstr "Filter na _odosielateÄľovi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filter na _adresátoch..."
+msgstr "Filter na _adresátoch..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Subject..."
@@ -10551,324 +10993,299 @@ msgstr "Filter na _predmet..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Vľdy nahráva» obrázky v poąte HTML"
+msgstr "Vždy nahrávať obrázky v pošte HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
-msgstr "Posla» ďalej"
+msgstr "PoslaĹĄ ÄŹalej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
-msgstr "Posla» ďalej ako"
+msgstr "PoslaĹĄ ÄŹalej ako"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward _Attached"
-msgstr "Preda» ďalej ako _prílohu"
+msgstr "PredaĹĄ ÄŹalej ako _prĂ­lohu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Inline"
-msgstr "Preda» ďalej v _tele"
+msgstr "PredaĹĄ ÄŹalej v _tele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "Posla» ďalej _citované"
+msgstr "Poslať ďalej _citované"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Predá niekomu vybranú správu v tele novej správy"
+msgstr "Predá niekomu vybranú správu v tele novej správy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Predá túto správu vloľenú do vaąej správy podobne ako pri odpovedi"
+msgstr "Predá túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Predá niekomu vybranú správu"
+msgstr "Predá niekomu vybranú správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Predá vybranú správu niekomu ako prílohu"
+msgstr "Predá vybranú správu niekomu ako prílohu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Load _Images"
-msgstr "Nahráva» _obrázky"
+msgstr "Nahrávať _obrázky"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Označi» ako _dôleľité"
+msgstr "Označiť ako _dôležité"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Označi» ako nedô_leľité"
+msgstr "Označiť ako nedô_ležité"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Označí vybrané správy ako uľ prečítané"
+msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Označí vybrané správy ako dôleľité"
+msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané"
+msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Označí vybrané správy ako nedôleľité"
+msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie"
+msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
-msgstr "Presunú»"
+msgstr "Presunúť"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Presunú» vybrané správy do iného priečinku"
+msgstr "Presunúť vybrané správy do iného priečinku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Next"
-msgstr "Nasl"
+msgstr "NasledujĂşca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Next Important Message"
-msgstr "Prejs» na nasledujúcu dôleľitú správu"
+msgstr "Nasledujúca dôležitá správa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "Next Message"
-msgstr "Správa"
+msgstr "Nasledujúca správa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid "Next Thread"
-msgstr "Vybra» _vlákno"
+msgstr "Nasledujúce vlákno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Správa bez mena"
+msgstr "Nasledujúca neprečítaná správa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Otvorí aktuálnu správu v novom okne"
+msgstr "Otvorí aktuálnu správu v novom okne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "Otvorí vybranú správu v composeri pre nové poslanie"
+msgstr "Otvorí vybranú správu v composeri pre nové poslanie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Previews the message to be printed"
-msgstr "Ukáľka správy pred tlačou"
+msgstr "Ukážka správy pred tlačou"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúca"
+msgstr "Predchádzajúca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
-msgstr "Prejs» na predchádzajúcu dôleľitú správu"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu dôležitú správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Tlači» správu"
+msgstr "Predchádzajúca správa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
-msgstr "Prejs» na predchádzajúcu neprečítanú správu"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu neprečítanú správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Message..."
-msgstr "Tlači» správu..."
+msgstr "Tlačiť správu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Print Preview..."
-msgstr "Náhµad..."
+msgstr "Náhľad..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Print this message"
-msgstr "Tlači» správu"
+msgstr "Vytlačí túto správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Reply"
-msgstr "Odpoveda»"
+msgstr "OdpovedaĹĄ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpoveda» vąetkým"
+msgstr "Odpovedať všetkým"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "S_earch Message"
-msgstr "_Nájs» správu"
+msgstr "_Nájsť správu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Uloľi» správu do textového súboru"
+msgstr "Uložiť správu do textového súboru"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Hµadá v texte zobrazenej správy"
+msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Zobrazi» zdrojový _kód správy"
+msgstr "Zobraziť zdrojový _kód správy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Zobrazi» ú_plné hlavičky"
+msgstr "Zobraziť ú_plné hlavičky"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Zobrazi» správu normálne"
+msgstr "Zobraziť správu normálne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Zobrazi» správu so vąetkými hlavičkami"
+msgstr "Zobraziť správu so všetkými hlavičkami"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Zobrazi» zdrojový poątový formát v správe"
+msgstr "Zobraziť zdrojový poštový formát v správe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Obnovi» vybrané správy"
+msgstr "Obnoviť vybrané správy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "VPriečinok na _konferenciu..."
+msgstr "VPrieÄŤinok na _konferenciu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "Vpriečinok na _odosielateµa..."
+msgstr "VprieÄŤinok na _odosielateÄľa..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "Vpriečinok na _adresátov..."
+msgstr "Vpriečinok na _adresátov..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "Vpriečinok na _predmet..."
+msgstr "VprieÄŤinok na _predmet..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Apply Filters"
-msgstr "_Pouľi» filtre"
+msgstr "_PouĹľiĹĄ filtre"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Kopírova» do priečinku"
+msgstr "_KopĂ­rovaĹĄ do prieÄŤinku"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "Vytvori» _filter zo správy"
+msgstr "Vytvoriť _filter zo správy"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "_Forward Message"
-msgstr "Správy _predané ďalej"
+msgstr "Správy _predané ďalej"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Message Display"
-msgstr "Zobrazenie _správy"
+msgstr "Zobrazenie _správy"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Presunú» do priečinku"
+msgstr "_Presunúť do priečinku"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Normal Display"
-msgstr "_Normálne zobrazenie"
+msgstr "_Normálne zobrazenie"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Open Message"
-msgstr "_Otvori» správu"
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-msgid "_Re-send Message"
-msgstr "_Znovu posla» správu"
+msgstr "_Otvoriť správu"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Customi_ze Toolbars..."
-msgstr "Prispôsobi» pa_nely nástrojov..."
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Customize"
-msgstr "Prispôsobi»"
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Prispôsobi» panely nástrojov"
-
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-#: ui/evolution.xml.h:42
+#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Close"
-msgstr "_Zavrie»"
+msgstr "_ZavrieĹĄ"
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:12
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:63
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:54
msgid "_View"
-msgstr "_Pohµad"
+msgstr "_PohÄľad"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
-msgstr "Priloľi»"
+msgstr "PriloĹľiĹĄ"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
-msgstr "Zavrie aktuálny súbor"
+msgstr "Zavrie aktuálny súbor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Odstráni» vąetko okrem podpisu"
+msgstr "Odstrániť všetko okrem podpisu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Zaąifrova» túto správu pomocou PGP"
+msgstr "Zašifrovať túto správu pomocou PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Zaąifrova» túto správu vaąím ąifrovacím certifikátom S/MIME"
+msgstr "Zašifrovať túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
-msgstr "_Formát"
+msgstr "_Formát"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Inline Text _File..."
-msgstr "Vloľi» textový súbor...."
+msgstr "VloĹľiĹĄ te_xtovĂ˝ sĂşbor...."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "Vloľi» súbor ako text do správy"
+msgstr "Vložiť súbor ako text do správy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
-msgstr "Vloľi» textový súbor...."
+msgstr "VloĹľiĹĄ textovĂ˝ sĂşbor...."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
-msgstr "OtvorĂ­ súbor"
+msgstr "OtvorĂ­ súbor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "©ifrovanie PGP"
+msgstr "Ĺ ifrovanie PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
@@ -10876,106 +11293,100 @@ msgstr "Podpis PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "©ifrovanie S/MIME"
+msgstr "Ĺ ifrovanie S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Podpis S/MIME"
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:243
-msgid "Save"
-msgstr "Uloľi»"
-
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
-msgstr "Uloľi» ako"
+msgstr "UloĹľiĹĄ ako"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
-msgstr "Uloľi» _koncept"
+msgstr "UloĹľiĹĄ _koncept"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
-msgstr "Uloľi» v priečinku..."
+msgstr "UloĹľiĹĄ v prieÄŤinku..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
-msgstr "Uloľi» aktuálny súbor"
+msgstr "Uložiť aktuálny súbor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Uloľí aktuálny súbor pod iným menom"
+msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným menom"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Uloľi» správu do daného priečinku"
+msgstr "Uložiť správu do daného priečinku"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
-msgstr "Posla»"
+msgstr "PoslaĹĄ"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
-msgstr "Posla» _neskôr"
+msgstr "PoslaĹĄ _neskĂ´r"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
-msgstr "Posla» _neskôr"
+msgstr "PoslaĹĄ _neskĂ´r"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Posla» správu vo formáte HTML"
+msgstr "Poslať správu vo formáte HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
-msgstr "Posla» správu neskôr"
+msgstr "Poslať správu neskôr"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
-msgstr "Posla» túto správu hneď"
+msgstr "Poslať túto správu hneď"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Zobrazi» / Skry» prílohy"
+msgstr "ZobraziĹĄ / SkryĹĄ prĂ­lohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
-msgstr "Zobrazi» _prílohy"
+msgstr "ZobraziĹĄ _prĂ­lohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
-msgstr "Zobrazi» prílohy"
+msgstr "ZobraziĹĄ prĂ­lohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Podpísa» túto správu kµúčom PGP"
+msgstr "Podpísať túto správu kľúčom PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Podpísa» túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
+msgstr "Podpísať túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Prepne, či má by» zobrazené pole BCC"
+msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Prepne, či má by» zobrazené pole CC"
+msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Prepne, či má by» zobrazené pole pre výber odosielateµa"
+msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole pre výber odosielateľa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Prepne, či má by» zobrazené pole Reply-to"
+msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole Reply-to"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Príloha"
+msgstr "_PrĂ­loha..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
@@ -10988,11 +11399,11 @@ msgstr "Pole _CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "_Debug"
-msgstr "_Ladi»"
+msgstr "_LadiĹĄ"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Delete all"
-msgstr "_Odstráni» vąetky"
+msgstr "_Odstrániť všetky"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
@@ -11001,11 +11412,11 @@ msgstr "Pole _Od"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
-msgstr "_Vloľi»"
+msgstr "_VloĹľiĹĄ"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvori»..."
+msgstr "_OtvoriĹĄ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Reply-To Field"
@@ -11013,92 +11424,95 @@ msgstr "Pole _Reply-To"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_Security"
-msgstr "Za_bezpečenie"
+msgstr "Za_bezpeÄŤenie"
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:51
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "_PomocnĂ­k"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Prida» priečinok do zoznamu prihlásených priečinkov"
+msgstr "Pridať priečinok do zoznamu prihlásených priečinkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
-msgstr "P_riečinok"
+msgstr "P_rieÄŤinok"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "Obnovi» zoznam"
+msgstr "ObnoviĹĄ zoznam"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Obnovi» zoznam priečinkov"
+msgstr "ObnoviĹĄ zoznam prieÄŤinkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Odstráni» priečinok zo zoznamu prihlásených priečinkov"
+msgstr "Odstrániť priečinok zo zoznamu prihlásených priečinkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "Prihlási» si"
+msgstr "Prihlásiť si"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odhlási»"
+msgstr "Odhlásiť"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Task"
-msgstr "Zruąi» úlohu"
+msgstr "Zrušiť úlohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Delegate Task"
-msgstr "Delegova» úlohu"
+msgstr "DelegovaĹĄ Ăşlohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "O_bnovi» úlohu"
+msgstr "O_bnoviĹĄ Ăşlohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie pohÄľadu pre Ăşlohy"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Kopíruje vybranú úlohu"
+msgstr "KopĂ­ruje vybranĂş Ăşlohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Create a new task"
-msgstr "Vytvorí novú úlohu"
+msgstr "VytvorĂ­ novĂş Ăşlohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Vystihne vybranú úlohu"
+msgstr "Vystihne vybranĂş Ăşlohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Odstráni» vybrané úlohy"
+msgstr "Odstrániť vybrané úlohy"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "New Task"
-msgstr "Nová úloha"
+msgstr "Nová úloha"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Vloľí úlohu zo schránky"
+msgstr "Vloží úlohu zo schránky"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Save task as something else"
-msgstr "Uloľi» úlohu ako niečo iné"
+msgstr "Uložiť úlohu ako niečo iné"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Tasks Settings"
-msgstr "Nastavenie _poąty..."
+msgstr "Nastavenie Ăşlohy"
+
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
+msgid "_Print Task..."
+msgstr "_TlaÄŤiĹĄ Ăşlohu..."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Task"
-msgstr "Ú_loha"
+msgstr "Ăš_loha"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
@@ -11106,227 +11520,219 @@ msgstr "O Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "Prida» do _panelu skratiek"
+msgstr "PridaĹĄ do _panelu skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Zmeni» meno tohto priečinku"
+msgstr "ZmeniĹĄ meno tohto prieÄŤinku"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
-msgstr "Kopírova» tento priečinok"
+msgstr "KopĂ­rovaĹĄ tento prieÄŤinok"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "Vytvori» _nový priečinok..."
+msgstr "VytvoriĹĄ _novĂ˝ prieÄŤinok..."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Vytvori» odkaz do tohto priečinku v paneli skratiek"
+msgstr "VytvoriĹĄ odkaz do tohto prieÄŤinku v paneli skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
-msgstr "Vytvori» nový priečinok"
+msgstr "VytvoriĹĄ novĂ˝ prieÄŤinok"
-#: ui/evolution.xml.h:13
+#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
-msgstr "Odstráni» tento priečinok"
+msgstr "Odstrániť tento priečinok"
-#: ui/evolution.xml.h:14
+#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
-msgstr "Zobrazi» iný priečinok"
+msgstr "ZobraziĹĄ inĂ˝ prieÄŤinok"
-#: ui/evolution.xml.h:15
+#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Koniec"
-#: ui/evolution.xml.h:16
+#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"
-#: ui/evolution.xml.h:17
+#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Okno Evolution"
-#: ui/evolution.xml.h:18
+#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Exit the program"
-msgstr "Ukončí program"
+msgstr "UkonÄŤĂ­ program"
-#: ui/evolution.xml.h:19
+#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Getting _Started"
-msgstr "_Začíname"
+msgstr "_ZaÄŤĂ­name"
-#: ui/evolution.xml.h:20
+#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Import an external file format"
-msgstr "Importuje externý súbor"
+msgstr "Importuje externĂ˝ sĂşbor"
-#: ui/evolution.xml.h:22
+#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Presunú» tento priečinok inam"
+msgstr "Presunúť tento priečinok inam"
-#: ui/evolution.xml.h:24
+#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvori» v _novom okne"
+msgstr "OtvoriĹĄ v _novom okne"
-#: ui/evolution.xml.h:25
+#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "Otvori» tento priečinok v inom okne"
+msgstr "OtvoriĹĄ tento prieÄŤinok v inom okne"
-#: ui/evolution.xml.h:26
+#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Zobrazí informáciu o Evolution"
+msgstr "Zobrazí informáciu o Evolution"
-#: ui/evolution.xml.h:27
+#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Poąle správu o chybe"
+msgstr "Pošle správu o chybe"
-#: ui/evolution.xml.h:28
+#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "_Posla» správu o chybe"
+msgstr "_Poslať správu o chybe"
-#: ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
-msgstr "Poąle správu o chybe pomocou nástroja pre oznamovanie chýb."
+#: ui/evolution.xml.h:26
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Pošle správu o chybe pomocou nástroja pre oznamovanie chýb Priateľ v núdzi."
-#: ui/evolution.xml.h:30
+#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle"
-msgstr "Prepnú»"
+msgstr "Prepnúť"
-#: ui/evolution.xml.h:31
+#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Prepne, či sa má zobrazova» panel priečinkov"
+msgstr "Prepne, či sa má zobrazovať panel priečinkov"
-#: ui/evolution.xml.h:32
+#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Prepne, či sa má zobrazova» panel skratiek"
+msgstr "Prepne, či sa má zobrazovať panel skratiek"
-#: ui/evolution.xml.h:33
+#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Prepne, či pracujete on alebo off-line."
+msgstr "Prepne, ÄŤi pracujete on alebo off-line."
-#: ui/evolution.xml.h:34
+#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Using the C_ontact Manager"
-msgstr "Pomocou Správcu ko_ntaktov"
+msgstr "Pomocou Správcu ko_ntaktov"
-#: ui/evolution.xml.h:35
+#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Using the _Calendar"
-msgstr "Pomocou _Kalendára"
+msgstr "Pomocou _Kalendára"
-#: ui/evolution.xml.h:36
+#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Using the _Mailer"
-msgstr "Pomocou _Poąty "
+msgstr "Pomocou _Pošty "
-#: ui/evolution.xml.h:37
+#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "View the selected folder"
-msgstr "Zobrazi» vybraný priečinok"
+msgstr "ZobraziĹĄ vybranĂ˝ prieÄŤinok"
-#: ui/evolution.xml.h:39
+#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_About Evolution..."
msgstr "O _Evolution..."
-#: ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Appointment (FIXME)"
-msgstr "S_chôdzka"
-
-#: ui/evolution.xml.h:43
-msgid "_Contact (FIXME)"
-msgstr "_Kontakt"
-
-#: ui/evolution.xml.h:44
+#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopírova»..."
+msgstr "_KopĂ­rovaĹĄ..."
-#: ui/evolution.xml.h:49
+#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Folder Bar"
-msgstr "Pru_h priečinkov"
+msgstr "Pru_h prieÄŤinkov"
-#: ui/evolution.xml.h:50
+#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "_Prejs» do priečinku..."
+msgstr "_PrejsĹĄ do prieÄŤinku..."
-#: ui/evolution.xml.h:52
+#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Import file..."
-msgstr "_Importova» súbor..."
+msgstr "_ImportovaĹĄ sĂşbor..."
-#: ui/evolution.xml.h:53
+#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
-#: ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Mail message"
-msgstr "_Posla» správu"
-
-#: ui/evolution.xml.h:55
+#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Move..."
-msgstr "_Presunú»..."
+msgstr "_Presunúť..."
-#: ui/evolution.xml.h:56
+#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "_NovĂ˝"
-#: ui/evolution.xml.h:57
+#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_New Folder"
-msgstr "Nový _priečinok"
+msgstr "NovĂ˝ _prieÄŤinok"
-#: ui/evolution.xml.h:58
+#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Premenova»..."
+msgstr "_PremenovaĹĄ..."
-#: ui/evolution.xml.h:59
+#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Skratka"
-#: ui/evolution.xml.h:60
+#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Panel skratiek"
-#: ui/evolution.xml.h:61
-msgid "_Task (FIXME)"
-msgstr "Ú_loha"
-
-#: ui/evolution.xml.h:64
+#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Pracova» off-line"
+msgstr "_PracovaĹĄ off-line"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for My Evolution"
-msgstr "Zmeni» nastavenie Mojej Evolution"
+msgstr "ZmeniĹĄ nastavenie Mojej Evolution"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
+msgid "Reload"
+msgstr "AktualizovaĹĄ"
+
+#: ui/my-evolution.xml.h:5
+msgid "Reload the view"
+msgstr "Znovu naÄŤĂ­ta pohÄľad"
+
+#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_My Evolution Settings..."
msgstr "Nastavenie pre _Moje Evolution..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
-msgstr "Karty adresára"
+msgstr "Karty adresára"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
-msgstr "Podµa firmy"
+msgstr "PodÄľa firmy"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
-msgstr "Zoznam telefónov"
+msgstr "Zoznam telefĂłnov"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
-msgstr "Podµa odosielateµ"
+msgstr "PodÄľa odosielateÄľ"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
-msgstr "Podµa stavu"
+msgstr "PodÄľa stavu"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
-msgstr "Podµa predmetu"
+msgstr "PodÄľa predmetu"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
-msgstr "Správy"
+msgstr "Správy"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
-msgstr "S kategóriou"
+msgstr "S kategĂłriou"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
@@ -11335,21 +11741,17 @@ msgstr "S kategóriou"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdnený"
-
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
-msgstr "Mimo kancelárie"
+msgstr "Mimo kancelárie"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
-msgstr "®iadna informácia"
+msgstr "Žiadna informácia"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Pozva» ostatných..."
+msgstr "_Pozvať ostatných..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
@@ -11357,15 +11759,15 @@ msgstr "_Nastavenie"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Zobrazi» _iba pracovné hodiny"
+msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "Ukáza» z_menąené"
+msgstr "Ukázať z_menšené"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Obnovi» voµno/zaneprázdnený"
+msgstr "_Obnoviť voľno/zaneprázdnený"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
@@ -11373,7 +11775,7 @@ msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
-msgstr "_Autovýber"
+msgstr "_Autovýber"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
@@ -11381,23 +11783,23 @@ msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Vąetky osoby a zdroje"
+msgstr "_Všetky osoby a zdroje"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Vąetky _osoby a jeden zdroj"
+msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
-msgstr "_Vyľadované osoby"
+msgstr "_Vyžadované osoby"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Vyľadované osoby a _jeden zdroj"
+msgstr "Vyžadované osoby a _jeden zdroj"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "_Začiatok stretnutia:"
+msgstr "_ZaÄŤiatok stretnutia:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
@@ -11405,21 +11807,26 @@ msgstr "_Koniec stretnutia:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
-msgstr "Vąetci účastníci"
+msgstr "Všetci účastníci"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
-msgstr "_Aktuálny pohµad"
+msgstr "_Aktuálny pohľad"
-#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259
+#: widgets/menus/gal-view-menus.c:260
msgid "Define Views"
-msgstr "Definova» pohµady"
+msgstr "DefinovaĹĄ pohÄľady"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:428
msgid "MTWTFSS"
-msgstr "PUS©PSN"
+msgstr "PUSĹ PSN"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:423
msgid "Now"
@@ -11429,26 +11836,22 @@ msgstr "Teraz"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:731
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Čas musí by» vo formáte: %s"
+msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
-msgstr "Pobaltská"
+msgstr "Pobaltská"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópska"
+msgstr "StredoeurĂłpska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
-msgstr "Čínska"
+msgstr "ÄŚĂ­nska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
@@ -11456,19 +11859,19 @@ msgstr "Azbuka"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
-msgstr "Grécka"
+msgstr "Grécka"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonská"
+msgstr "Japonská"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
-msgstr "Kórejská"
+msgstr "Kórejská"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Turkish"
-msgstr "Turecká"
+msgstr "Turecká"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
@@ -11476,68 +11879,68 @@ msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
-msgstr "Západoeurópska"
+msgstr "Západoeurópska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
msgid "Traditional"
-msgstr "Tradičná"
+msgstr "Tradičná"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
-msgstr "Zjednoduąená"
+msgstr "Zjednodušená"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinská"
+msgstr "Ukrajinská"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
msgid "New"
-msgstr "Nová"
+msgstr "Nová"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Neznáma znaková sada: %s"
+msgstr "Neznáma znaková sada: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete pouľi»"
+msgstr "Zadajte znakovĂş sadu, ktorĂş chcete pouĹľiĹĄ"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
msgid "Other..."
-msgstr "Iné..."
+msgstr "Iné..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Znaková sada"
+msgstr "Znaková sada"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:157
+#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158
msgid "Search Editor"
-msgstr "Editor hµadania"
+msgstr "Editor hÄľadania"
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:173
+#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174
msgid "Save Search"
-msgstr "Uloľi» hµadanie"
+msgstr "UloĹľiĹĄ hÄľadanie"
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:241
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Pokročilé hµadanie"
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
+msgid "Add to Saved Searches"
+msgstr "Pridať do uložených hľadaní"
+
+#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
+msgid "Clear"
+msgstr "VymazaĹĄ"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
-msgstr "Zobrazi» vąetko"
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokročilé..."
+msgstr "Zobraziť všetko"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+msgstr "Informácia"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
@@ -11549,170 +11952,42 @@ msgstr "Chyba"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
+msgstr "Otázka"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+msgstr "Správa"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Túto správu uľ nezobrazova»."
+msgstr "Túto správu už nezobrazovať."
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:155
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:312
msgid "Sear_ch"
-msgstr "_Nájs»"
+msgstr "_Nájsť"
+
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:407
+msgid "Find Now"
+msgstr "Nájsť"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "Osobný adresárový server"
+msgstr "Osobný adresárový server"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie kalendára pre Osobný kalendárový server."
+msgstr "Vytváracie rozhranie kalendára pre Osobný kalendárový server."
#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-msgstr "setup_vfs(): Nie je moľné inicializova» GNOME"
+msgstr "setup_vfs(): Nie je možné inicializovať GNOME"
#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-msgstr "init_corba(): Nie je moľné inicializova» GNOME"
+msgstr "init_corba(): Nie je možné inicializovať GNOME"
#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-msgstr "init_bonobo(): Nie je moľné inicializova» Bonobo"
-
-#~ msgid "Set task view preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie pohµadu úloh"
-
-#~ msgid "TasksPreferences"
-#~ msgstr "Nastavenie úloh"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(nič)"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Súbor nenájdený"
-
-#~ msgid "Open calendar"
-#~ msgstr "Otvori» kalendár"
-
-#~ msgid "Save calendar"
-#~ msgstr "Uloľi» kalendár"
-
-#~ msgid "Edit this task"
-#~ msgstr "Upravi» túto úlohu"
-
-#~ msgid "Go to Today"
-#~ msgstr "Prejs» na dneąný dátum"
-
-#~ msgid "Delete all Occurrences"
-#~ msgstr "Odstráni» vąetky výskyty"
-
-#~ msgid "Summary contains"
-#~ msgstr "Súhrn obsahuje"
-
-#~ msgid "Description contains"
-#~ msgstr "Popis obsahuje"
-
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "Komentár obsahuje"
-
-#~ msgid "Has category"
-#~ msgstr "Má kategóriu"
-
-#~ msgid "Scanning IMAP folder"
-#~ msgstr "Prechádzam priečinok IMAP"
-
-#~ msgid "Forward to Address"
-#~ msgstr "Preda» ďalej na adresu"
-
-#~ msgid "[Fwd: No Subject]"
-#~ msgstr "[Fwd: ľiadny predmet]"
-
-#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
-#~ msgstr "Predaná správa (bez predmetu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
-#~ "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "-----Správa poslaná ďalej-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Komu:</b> "
-#~ "%s<br><b>Predmet:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "°F"
-#~ msgstr "°F"
-
-#~ msgid "°C"
-#~ msgstr "°C"
-
-#~ msgid "knots"
-#~ msgstr "uzlov"
-
-#~ msgid "kph"
-#~ msgstr "kph"
-
-#~ msgid "inHg"
-#~ msgstr "inHg"
-
-#~ msgid "mmHg"
-#~ msgstr "mmHg"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "míµ"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "kilometrov"
-
-#~ msgid "Wipe trackers"
-#~ msgstr "Vyčisti» sledovače"
-
-#~ msgid "Work offline"
-#~ msgstr "Pracova» off-line"
-
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "5 dní"
-
-#~ msgid "Alter preferences"
-#~ msgstr "Zmeni» nastavenie"
-
-#~ msgid "Create a new calendar"
-#~ msgstr "Vytvori» nový kalendár"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Deň"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Mesiac"
-
-#~ msgid "New _Event"
-#~ msgstr "Nová _udalos»"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Otvori» kalendár"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Pred"
-
-#~ msgid "Save calendar as something else"
-#~ msgstr "Uloľi» kalendár ako niečo iné"
-
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Nastavenie..."
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Týľdeň"
-
-#~ msgid "_Open Calendar"
-#~ msgstr "_Otvori» kalendár"
-
-#~ msgid "Print message to the printer"
-#~ msgstr "Tlači» správu na tlačiarni"
-
-#~ msgid "_Insert text file..."
-#~ msgstr "_Vloľi» textový súbor...."
+msgstr "init_bonobo(): Nie je možné inicializovať Bonobo"
-#~ msgid "Tasks Preferences..."
-#~ msgstr "Nastavenie úloh..."