diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2014-02-12 05:48:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2014-02-12 05:48:09 +0800 |
commit | 8764f5078917cd37ac586ca9bfd5b41905ff3522 (patch) | |
tree | cfd1cae1b670f74a56266daa97bbd14595ea75cb | |
parent | 528ef6db79c8d389e6a005dcbe5028fe6219b0a3 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-8764f5078917cd37ac586ca9bfd5b41905ff3522.tar gsoc2013-evolution-8764f5078917cd37ac586ca9bfd5b41905ff3522.tar.gz gsoc2013-evolution-8764f5078917cd37ac586ca9bfd5b41905ff3522.tar.bz2 gsoc2013-evolution-8764f5078917cd37ac586ca9bfd5b41905ff3522.tar.lz gsoc2013-evolution-8764f5078917cd37ac586ca9bfd5b41905ff3522.tar.xz gsoc2013-evolution-8764f5078917cd37ac586ca9bfd5b41905ff3522.tar.zst gsoc2013-evolution-8764f5078917cd37ac586ca9bfd5b41905ff3522.zip |
Updated Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 8411 |
1 files changed, 4318 insertions, 4093 deletions
@@ -5,25 +5,25 @@ # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2002 # Maxim Dubovoy <max@mylinux.com.ua>, 2003 # wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. -# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. -# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012. -# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013. -#: ../shell/main.c:557 +# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014. +#: ../shell/main.c:554 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-07 01:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-09 18:58+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evoluti" +"on&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-11 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-11 23:46+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -115,8 +115,9 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Редактор категорій недоступний." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу" +#| msgid "Unable to open address book" +msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgstr "Неможливо відкрити адресну книгу «{0}»" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." @@ -187,7 +188,9 @@ msgstr "" "Контакт з такою адресою вже існує. Додати ще одну картку з такою ж адресою?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:641 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 msgid "_Add" msgstr "_Додати" @@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "" "бажаєте додати його?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Не вдалось вилучити контакт" @@ -245,10 +248,23 @@ msgstr "" "«{0}» є джерелом адресної книги, доступним лише для читання. Виберіть іншу " "адресну книгу з бічної панелі, наприклад, «Контакти»." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "Неможливо зберегти контакт, адресна книга відкривається" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" +"Неможливо зберегти контакт до адресної книги «{0}», бо її все ще відкрито. " +"Почекайте поки її не закриють або виберіть іншу адресну книгу." + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактів" @@ -285,11 +301,10 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Згоден отримувати пошту в форматі HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:407 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" @@ -302,7 +317,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Миттєві повідомлення" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -311,9 +326,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Домашня сторінка:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1882 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -330,7 +345,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Домашня сторінка:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96 msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" @@ -377,21 +392,21 @@ msgid "_Department:" msgstr "В_ідділ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Office:" +msgstr "_Офіс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Manager:" msgstr "_Менеджер:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Assistant:" msgstr "_Помічник:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Job" msgstr "Робота" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "_Офіс:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "_Дружина/чол:" @@ -406,7 +421,7 @@ msgstr "_Річниця:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 msgid "Anniversary" msgstr "Річниця" @@ -417,7 +432,7 @@ msgstr "Річниця" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2243 ../shell/main.c:128 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "День народження" @@ -454,27 +469,28 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 msgid "Home" msgstr "Дім" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Work" msgstr "Робота" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957 msgid "Other" msgstr "Інша" @@ -486,79 +502,89 @@ msgstr "Поштова адреса" msgid "Notes" msgstr "Примітки" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +msgid "Undo" +msgstr "Повернути" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137 +msgid "Redo" +msgstr "Повторити" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Помилка при додаванні картки" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 msgid "Error modifying contact" msgstr "Помилка при модифікації контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 msgid "Error removing contact" msgstr "Помилка при вилученні контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор контактів - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3463 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3568 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Виберіть зображення для цього контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3464 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3569 msgid "_No image" msgstr "_Немає зображення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3805 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3927 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -566,48 +592,48 @@ msgstr "" "Неправильні дані контакту:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3811 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3933 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3941 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "«%s» не може бути у майбутньому" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3949 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3840 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3962 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3976 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' порожнє" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3869 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправильний контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Швидке додавання контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "_Edit Full" msgstr "_Зміна повного імені" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507 msgid "_Full name" msgstr "_Повне ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520 msgid "E_mail" msgstr "Ел._пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Виберіть адресну книгу" @@ -682,7 +708,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "С_уфікс:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списку контактів" @@ -718,98 +744,118 @@ msgstr "Вставити поштові адреси з адресної кни msgid "_Select..." msgstr "В_ибрати..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 msgid "Contact List Members" msgstr "Учасники списку контактів" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486 msgid "_Members" msgstr "_Учасники" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626 msgid "Error adding list" msgstr "Помилка при додаванні списку" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 msgid "Error modifying list" msgstr "Помилка при зміні списку" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 msgid "Error removing list" msgstr "Помилка при вилученні списку" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасовано" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Об'єднати контакт" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:642 +msgid "_Merge" +msgstr "_Об'єднати" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:631 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Виявлено дубльований контакт" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Назва або пошта цього контакту вже існує в цій теці. Однаково бажаєте " -"зберегти зміни?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Конфліктуючий контакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:636 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Змінений контакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:639 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:296 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:362 -msgid "_Merge" -msgstr "_Об'єднати" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:686 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to save the changes anyway?" +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Назва або електронна адреса цього контакту вже існує в цій теці. Однаково " +"бажаєте зберегти зміни?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689 +#| msgid "" +#| "The name or email address of this contact already exists\n" +#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує\n" -"у цій теці. Бажаєте додати його попри все?" +"у цій теці. Додати його попри все?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Оригінальний контакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:703 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Змінений контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:705 msgid "New Contact:" msgstr "Новий контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:344 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Об'єднати контакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Конфліктуючий контакт:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:743 +#| msgid "Contact: " +msgid "Old Contact:" +msgstr "Старий контакт:" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 msgid "Name contains" msgstr "Ім'я містить" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 msgid "Email begins with" msgstr "Поштова адреса починається з" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 msgid "Any field contains" msgstr "Будь-яке поле містить" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Немає контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -817,11 +863,11 @@ msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контакти" msgstr[2] "%d контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 msgid "Error getting book view" msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 msgid "Search Interrupted" msgstr "Пошук перервано" @@ -829,55 +875,55 @@ msgstr "Пошук перервано" msgid "Error modifying card" msgstr "Помилка при модифікації картки" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені контакти у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені контакти у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Вставити контакти з буферу обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Вилучити вибрані контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Вибрати всі видимі контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Вилучити ці списки контактів?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Вилучити цей список контактів?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Вилучити список контактів (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Вилучити ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Вилучити ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Вилучити цей контакт (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -895,11 +941,11 @@ msgstr[2] "" "Відкривання %d контактів призведе до відкривання %d нових вікон.\n" "Показати ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не показувати" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Відображати _всі контакти" @@ -916,7 +962,7 @@ msgid "Family Name" msgstr "Прізвище" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:591 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" @@ -1012,7 +1058,7 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:644 msgid "Company" msgstr "Компанія" @@ -1021,6 +1067,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Підрозділ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 msgid "Office" msgstr "Офіс" @@ -1056,7 +1103,7 @@ msgstr "Журнал" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 msgid "Categories" msgstr "Категорії" @@ -1066,15 +1113,15 @@ msgid "Spouse" msgstr "Дружина" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 msgid "Note" msgstr "Примітка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:373 msgid "Contacts Map" msgstr "Мапа контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -1084,7 +1131,7 @@ msgstr "" "\n" "Пошук контактів..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1098,7 +1145,7 @@ msgstr "" "\n" "Двічі клацніть для створення нового контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1112,7 +1159,7 @@ msgstr "" "\n" "Двічі клацніть для створення нового контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1122,7 +1169,7 @@ msgstr "" "\n" "Пошук контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1132,34 +1179,34 @@ msgstr "" "\n" "Немає елементів для відображення у цьому вікні." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 msgid "Work Email" msgstr "Робоча ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Home Email" msgstr "Домашня ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 msgid "Other Email" msgstr "Інша ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 msgid "evolution address book" msgstr "адресна книга evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 msgid "New Contact" msgstr "Створити контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact List" msgstr "Створити список контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1167,56 +1214,56 @@ msgstr[0] "у поточній теці адресної книги %s є %d к msgstr[1] "у поточній теці адресної книги %s є %d картки" msgstr[2] "у поточній теці адресної книги %s є %d карток" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 msgid "Contact List: " msgstr "Список контактів:" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact: " msgstr "Контакт:" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 msgid "evolution minicard" msgstr "міні-картка Evolutuion" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Копіює елементи у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:934 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:987 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 msgid "Open map" msgstr "Відкрити карту" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 msgid "List Members:" msgstr "Перелік учасників:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 msgid "Department" msgstr "Відділ" @@ -1233,17 +1280,17 @@ msgid "Video Chat" msgstr "Відеочат" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -#: ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 +#: ../e-util/e-send-options.c:545 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Зайнятий/вільний" @@ -1259,6 +1306,7 @@ msgstr "Факс" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -1274,23 +1322,23 @@ msgstr "Веб-журнал" msgid "Personal" msgstr "Особисте" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "List Members" msgstr "Учасники списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 msgid "Job Title" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 msgid "Home page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1301,7 +1349,7 @@ msgstr "" "використання. Завантажте цю книгу у режимі підключення до мережі, щоб " "отримати доступ до її вмісту." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1310,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити цю адресну книгу. Перевірте що шлях %s існує, та ви " "маєте потрібні права доступу до нього." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1319,7 +1367,7 @@ msgstr "" "використовувати LDAP в Evolution, необхідно встановити версію Evolution " "скомпільовану з підтримкою LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1331,7 +1379,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed error message:" msgstr "Докладна помилка:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1343,7 +1391,7 @@ msgstr "" "показати. Зробіть ваш запит більш вибірковим або підвищить\n" "обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1356,162 +1404,162 @@ msgstr "" "для цієї адреси книги." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Модуль для цієї адресної книги не може розібрати цей запит. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Модуль для цієї адресної книги відмовляється виконати запит. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Цей запит завершено невдало. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Виберіть адресну книга" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "список" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Переміщення контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Копіювання контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Переміщення контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копіювання контактів у" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Імпортування..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook Contacts CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook Contacts CSV та імпортер Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla Contacts CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla Contacts CSV та імпортер Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution Contacts CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution Contacts CSV та імпортер Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Формат обміну даними системи LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Імпортер файлів LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Сторінка %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Вказати файл замість стандартного вводу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ФАЙЛ_ВИВОДУ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "List local address book folders" msgstr "Вивести теки локальної адресної книги" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Показувати картки як файли vcard чи csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Помилка у аргументах командного рядка, використовуйте параметр --help, щоб " "переглянути наявні аргументи." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 msgid "Unhandled error" msgstr "Необроблена помилка" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Не вдається відкрити файл" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Не вдалось відкрити клієнта «%s»: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" @@ -1521,15 +1569,15 @@ msgstr[2] "годин" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дні" msgstr[2] "днів" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 msgid "Start time" msgstr "Час початку" @@ -1550,11 +1598,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Скасувати" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1821 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1605 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" @@ -1570,8 +1618,8 @@ msgstr "Нагадати _через:" #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "діб" @@ -1579,39 +1627,39 @@ msgstr "діб" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140 msgid "hours" msgstr "годин" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "хвилини" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1663 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1801 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 msgid "No summary available." msgstr "Немає зведення." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 msgid "No description available." msgstr "Немає опису." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 msgid "No location information available." msgstr "Немає даних про адресу." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1792 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2133 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Нагадування Evolution" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1619,11 +1667,11 @@ msgstr[0] "У вас є %d нагадування" msgstr[1] "У вас є %d нагадувань" msgstr[2] "У вас є %d нагадувань" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1953 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1959 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1640,17 +1688,17 @@ msgstr "" "\n" "Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавати це питання знову." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 msgid "invalid time" msgstr "неправильний час" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 -#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369 +#: ../calendar/gui/misc.c:95 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1659,8 +1707,8 @@ msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375 +#: ../calendar/gui/misc.c:101 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1671,8 +1719,8 @@ msgstr[2] "%d хвилин" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:106 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#: ../calendar/gui/misc.c:105 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1701,7 +1749,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Надіслати сповіщення" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Вилучити це засідання?" @@ -1720,7 +1768,7 @@ msgstr "" "знати, що завдання вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Вилучити це завдання?" @@ -1742,7 +1790,7 @@ msgstr "" "знати, що примітку вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Вилучити цю примітку?" @@ -1900,10 +1948,6 @@ msgstr "" "Деякі долучення ще звантажуються. Збереження завдання призведе до того, що " "її буде збережено без цих долучень." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Триває звантаження. Зберегти цю зустріч?" @@ -2129,24 +2173,24 @@ msgstr "Перенесення примітки в список приміток #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Summary" msgstr "Зведення" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "contains" msgstr "містить" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "does not contain" msgstr "не містить" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -2160,34 +2204,34 @@ msgid "Classification" msgstr "Класифікація" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "is" msgstr "збігається з" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "is not" msgstr "не збігається з" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Загальне" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Приватне" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" @@ -2205,37 +2249,37 @@ msgstr "Присутній" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:882 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Адреса" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 msgid "Category" msgstr "Категорія" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Долучення" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "Exist" msgstr "існує" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Do Not Exist" msgstr "не існує" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Повторення" @@ -2266,43 +2310,43 @@ msgstr "Зведення містить" msgid "Description Contains" msgstr "Опис містить" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 msgid "Edit Reminder" msgstr "Редагувати нагадування" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 msgid "Pop up an alert" msgstr "Виводити попередження" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407 msgid "Play a sound" msgstr "Відтворити звук" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419 msgid "Run a program" msgstr "Запустити програму" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 msgid "Send an email" msgstr "Відіслати пошту" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 msgid "before" msgstr "перед" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "after" msgstr "після" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 msgid "start of appointment" msgstr "початок зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "end of appointment" msgstr "кінець зустрічі" @@ -2323,7 +2367,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Додати нагадування" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 msgid "Reminder" msgstr "Нагадування" @@ -2376,7 +2420,7 @@ msgstr "_Аргументи:" msgid "Send To:" msgstr "Надіслати до:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 msgid "Action/Trigger" msgstr "Дія/тригер" @@ -2390,384 +2434,384 @@ msgstr "Нагадування" msgid "A_dd" msgstr "_Додати" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Цю подію вилучено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Це завдання вилучено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Цю подію вилучено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Ви внесли зміни. Забути ці зміни та закрити вікно редагування?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Ви не зробили змін, закрити вікно редагування?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Цю подію було змінено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Це завдання було змінено." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Цю подію було скасовано." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Ви внесли зміни. Скасувати їх?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Ви не зробили змін, поновити вікно редагування?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 msgid "Could not save attachments" msgstr "Не можу зберегти долучення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 msgid "Could not update object" msgstr "Не вдається оновити об'єкт!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 msgid "Edit Appointment" msgstr "Змінити зустріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Засідання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустріч - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Призначене завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Примітка - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:790 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 msgid "No Summary" msgstr "Немає зведення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 msgid "Keep original item?" msgstr "Зберегти початковий елемент?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Неможливо синхронізуватись із сервером" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 msgid "Close the current window" msgstr "Закрити поточне вікно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 -#: ../e-util/e-web-view.c:1249 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:733 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 +#: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1302 +#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:887 msgid "Copy the selection" msgstr "Копіювати виділене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1243 ../mail/e-mail-browser.c:143 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:728 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1296 +#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:894 msgid "Cut the selection" msgstr "Вирізати виділене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:743 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 msgid "Delete the selection" msgstr "Вилучити виділене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 msgid "View help" msgstr "Переглянути довідку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1255 ../mail/e-mail-browser.c:150 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:738 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1308 +#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставити з буфера обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "Save current changes" msgstr "Зберегти поточні зміни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 msgid "Save and Close" msgstr "Зберегти і закрити" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Зберегти поточні зміни і закрити редактор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:748 +#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:999 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Classification" msgstr "Класи_фікація" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-browser.c:170 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 msgid "_Insert" msgstr "Вс_тавка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "_Options" msgstr "_Параметри" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 ../mail/e-mail-browser.c:177 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1076 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 -#: ../composer/e-composer-actions.c:269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:268 msgid "_Attachment..." msgstr "_Долучення…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 -#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 msgid "Attach a file" msgstr "Вкласти файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378 msgid "_Categories" msgstr "_Категорії" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1373 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Категорії\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386 msgid "Time _Zone" msgstr "_Часовий пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля часового поясу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397 msgid "Pu_blic" msgstr "П_ублічне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1392 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 msgid "Classify as public" msgstr "Класифікувати як публічне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Private" msgstr "_Приватне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Classify as private" msgstr "Класифікувати як приватне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411 msgid "_Confidential" msgstr "К_онфіденційне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413 msgid "Classify as confidential" msgstr "Класифікувати як конфіденційне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421 msgid "R_ole Field" msgstr "Поле \"_Посада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Посада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429 msgid "_RSVP" msgstr "Про_хання відповісти" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1431 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Прохання відповісти\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Status Field" msgstr "поле _стану" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Стан\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445 msgid "_Type Field" msgstr "Поле _типу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля типу учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2221 -#: ../composer/e-composer-actions.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2234 +#: ../composer/e-composer-actions.c:487 msgid "Attach" msgstr "Долучити" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2551 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2761 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане " -"оновлення" +"Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане оновлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 msgid "attachment" msgstr "долучення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3804 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не вдається використати поточну версію!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Помилка під час перевірки: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 msgid "Could not open destination" msgstr "Не вдалось відкрити призначення" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 msgid "Destination is read only" msgstr "Призначення доступне лише для читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172 msgid "Cannot create object" msgstr "Неможливо створити об'єкт" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203 msgid "Could not open source" msgstr "Не вдалось відкрити джерело" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "В_илучити цей об'єкт з поштових скриньок усіх отримувачів?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 msgid "_Retract comment" msgstr "_Розгорнути коментар" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Цю подію неможливо вилучити через помилку шини: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Це завдання неможливо вилучити через помилку шини: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Цю примітку неможливо вилучити через помилку шини: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Цей об'єкт неможливо вилучити через помилку шини: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Цю подію неможливо вилучити: доступ заборонено" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Це завдання неможливо вилучити: доступ заборонено" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Цю примітку неможливо вилучити: доступ заборонено" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Цей пункт неможливо вилучити: доступ заборонено" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Цю подію неможливо вилучити через помилку: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Це завдання неможливо вилучити через помилку: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Цю примітку неможливо вилучити через помилку: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Цей об'єкт неможливо вилучити через помилку: %s" @@ -2784,139 +2828,138 @@ msgstr "Доручити:" msgid "Contacts..." msgstr "Контакти…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "_Reminders" msgstr "На_гадування" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Натисніть, щоб встановити чи скинути нагадування для цієї події" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Перемикнути відображення часу як \"зайнятий\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "_Recurrence" msgstr "_Повторення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Зробити цю подію періодичною" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Параметри надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Вставити додаткові параметри надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 msgid "All _Day Event" msgstr "Подія на весь _день" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Перемикнути, чи є подія подією на весь день" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 msgid "_Free/Busy" msgstr "За_йнятий/вільний:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запитати інформацію про зайнятість для учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496 msgid "Appointment" msgstr "Зустріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 msgid "Attendees" msgstr "Відвідувачі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 msgid "Print this event" msgstr "Надрукувати цю подію" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Початок події в минулому" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -"Подію неможливо змінити, оскільки обраний календар доступний лише для " -"читання" +"Подію неможливо змінити, оскільки обраний календар доступний лише для читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Подію неможливо повністю змінити, оскільки ви не є організатором" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3173 msgid "This event has reminders" msgstr "Ця подія має нагадування" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганізатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "Event with no start date" msgstr "Подія без дати початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 msgid "Event with no end date" msgstr "Подія без дати закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1024 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1484 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1031 msgid "Start date is wrong" msgstr "Неправильна дата початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1495 msgid "End date is wrong" msgstr "Неправильна дата закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 msgid "Start time is wrong" msgstr "Неправильний час початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1527 msgid "End time is wrong" msgstr "Неправильний час закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1691 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1085 msgid "An organizer is required." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1120 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1932 msgid "_Delegatees" msgstr "_Уповноважені" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Відвідувачі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3453 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2924,7 +2967,7 @@ msgstr[0] "%d день до початку зустрічі" msgstr[1] "%d дні до початку зустрічі" msgstr[2] "%d днів до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3459 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -2932,7 +2975,7 @@ msgstr[0] "%d година до початку зустрічі" msgstr[1] "%d години до початку зустрічі" msgstr[2] "%d годин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3465 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -2940,12 +2983,12 @@ msgstr[0] "%d хвилина до початку зустрічі" msgstr[1] "%d хвилини до початку зустрічі" msgstr[2] "%d хвилин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3486 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати..." #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3493 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -2987,7 +3030,7 @@ msgstr "_Розташування:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" @@ -3010,7 +3053,7 @@ msgstr "Опис події" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Відвідувачі.." @@ -3075,48 +3118,48 @@ msgid "Select Date" msgstr "Вибір дати" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Select _Today" msgstr "Вибрати _сьогодні" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500 msgid "Memo" msgstr "Примітка" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 msgid "Print this memo" msgstr "Надрукувати цю примітку" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Початок примітки у минулому" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Позначку неможливо змінити, оскільки обраний список позначок доступний лише " "для читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Позначку неможливо повністю змінити, оскільки ви не є організатором" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "To" msgstr "Кому" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:427 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "_Список:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:435 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "Орган_ізатор:" @@ -3135,58 +3178,58 @@ msgstr "По_чаток:" msgid "Su_mmary:" msgstr "_Зведення:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичну подію. Що ви бажаєте змінити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Ви доручаєте періодичну подію. Що саме ви бажаєте доручити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичне завдання. Що ви бажаєте змінити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Ви змінюєте періодичну примітку. Що ви бажаєте змінити?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" msgstr "Лише цей екземпляр" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Цей та попередні екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 msgid "This and Future Instances" msgstr "Цей та наступні екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 msgid "All Instances" msgstr "Усі екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Неправильна дата повторення" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Кінцевий час повторювання вказано до початку події" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "on" msgstr "у" @@ -3194,7 +3237,7 @@ msgstr "у" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 msgid "first" msgstr "перший" @@ -3203,7 +3246,7 @@ msgstr "перший" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 msgid "second" msgstr "другий" @@ -3211,7 +3254,7 @@ msgstr "другий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "third" msgstr "третій" @@ -3219,7 +3262,7 @@ msgstr "третій" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 msgid "fourth" msgstr "четвертий" @@ -3227,7 +3270,7 @@ msgstr "четвертий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 msgid "fifth" msgstr "п'ятий" @@ -3235,13 +3278,13 @@ msgstr "п'ятий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 msgid "last" msgstr "останній" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 msgid "Other Date" msgstr "Інша дата" @@ -3249,7 +3292,7 @@ msgstr "Інша дата" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 msgid "1st to 10th" msgstr "з 1-го по 10-те" @@ -3257,7 +3300,7 @@ msgstr "з 1-го по 10-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 msgid "11th to 20th" msgstr "з 11-го по 20-те" @@ -3265,41 +3308,41 @@ msgstr "з 11-го по 20-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 msgid "21st to 31st" msgstr "з 21-го по 31-ше" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" @@ -3307,31 +3350,31 @@ msgstr "Неділя" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 msgid "on the" msgstr "у" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 msgid "occurrences" msgstr "випадки" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 msgid "Add exception" msgstr "Додати виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не вдається отримати виділення для зміни." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 msgid "Modify exception" msgstr "Змінити виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не вдалось отримати зміну для вилучення." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 msgid "Date/Time" msgstr "Дата й час:" @@ -3393,48 +3436,48 @@ msgstr "Винятки<" msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:170 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:248 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Надіслати мої нагадування з цією подією" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Сповідати _лише нових учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 msgid "_Send Options" msgstr "Параметри _надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498 +#: ../e-util/e-send-options.c:552 msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 msgid "Print this task" msgstr "Надрукувати це завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Початок завдання у минулому" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Кінець завдання у минулому" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Задачу неможливо змінити, оскільки обраний список задач доступний лише для " "читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:369 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Задачу неможливо змінити, оскільки ви не є організатором" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3442,88 +3485,88 @@ msgstr "" "завдання неможливо редагувати, бо вибрано список завдань, які не підтримують " "призначені завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1012 msgid "Due date is wrong" msgstr "Неправильна дата виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1173 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1205 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Неправильна дата виконання" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 msgid "High" msgstr "Високий" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:319 +#: ../mail/message-list.c:308 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 msgid "Low" msgstr "Низький" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Невизначено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Не розпочато" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3594 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3585 msgid "In Progress" msgstr "Виконується" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:859 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" @@ -3559,56 +3602,56 @@ msgstr "Класи_фікація:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Адреса веб-сторінки:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 msgid "New Appointment" msgstr "Створити зустріч" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New All Day Event" msgstr "Створити щоденну подію" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New Meeting" msgstr "Створити засідання" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "Go to Today" msgstr "Перейти до сьогоднішнього дня" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Date" msgstr "Перейти до дати" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 msgid "It has reminders." msgstr "Має нагадування." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 msgid "It has recurrences." msgstr "Має повтори." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 msgid "It is a meeting." msgstr "Це - зібрання." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Подія календаря: Зведення %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Подія календаря: Не має зведення." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336 msgid "calendar view event" msgstr "подія огляду календаря" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568 msgid "Grab Focus" msgstr "Перехоплювати фокус" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3618,41 +3661,41 @@ msgstr[2] "Має %d події." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156 msgid "It has no events." msgstr "Не має подій." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Перегляд робочого тижня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:175 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Перегляд дня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:209 msgid "calendar view for a work week" msgstr "вікно календаря для перегляду робочого тижня" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:211 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "вікно календаря для перегляду одного чи більше днів" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:326 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "таблиця для перегляду та вибору поточного діапазону часу" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1222 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b %Y" @@ -3662,30 +3705,30 @@ msgstr "%A, %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1266 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1273 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3694,23 +3737,23 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1262 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2811 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:862 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "Кнопка переходу" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3719,7 +3762,7 @@ msgstr[1] "%d дні" msgstr[2] "%d днів" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -3727,120 +3770,134 @@ msgstr[0] "%d тиждень" msgstr[1] "%d тижні" msgstr[2] "%d тижнів" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Невідома дія для виконання" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s перед початком зустрічі" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s після початку зустрічі" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s на початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s перед закінченням зустрічі" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s після закінчення зустрічі" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s наприкінці зустрічі" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для невідомого типу перемикача" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Перегляд місяця: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Перегляд тижня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201 msgid "calendar view for a month" msgstr "вікно календаря для огляду місяця" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "вікно календаря одного чи більше тижнів" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:756 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Без заголовку" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 msgid "Categories:" msgstr "Категорії:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 msgid "Summary:" msgstr "Зведення:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Start Date:" msgstr "Дата початку:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "End Date:" msgstr "Дата завершення:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 msgid "Due Date:" msgstr "Дата завершення:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 msgid "Priority:" msgstr "Пріоритет:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 msgid "Web Page:" msgstr "Веб-сторінка:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 +#, c-format +#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgid "Copying an event into the calendar %s" +msgstr "Копіювання події в календар %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 +#, c-format +#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgid "Moving an event into the calendar %s" +msgstr "Перенесення події в календар %s" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Клацніть щоб додати завдання" @@ -3853,8 +3910,8 @@ msgstr "Дата початку" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -3862,7 +3919,7 @@ msgstr "Тип" msgid "Completion date" msgstr "Дата завершення" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:861 msgid "Complete" msgstr "Виконано" @@ -3877,17 +3934,17 @@ msgstr "% виконання:" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Стан" @@ -3895,7 +3952,7 @@ msgstr "Стан" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Created" msgstr "Створено" @@ -3921,21 +3978,21 @@ msgstr "Вставити події з буфера обміну" msgid "Delete selected events" msgstr "Вилучити вибрані події" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Вилучення виділених об'єктів" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175 msgid "Updating objects" msgstr "Оновити об'єкти" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Організатор: %s <%s>" @@ -3943,21 +4000,21 @@ msgstr "Організатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2087 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Організатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2070 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 ../calendar/gui/print.c:3536 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Адреса: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2101 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2134 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" @@ -3971,81 +4028,81 @@ msgstr "Дата початку" msgid "End Date" msgstr "Дата завершення" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3501 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667 msgid "Recurring" msgstr "Періодично" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669 msgid "Assigned" msgstr "Прив'язано" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 msgid "Declined" msgstr "Відхилено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 msgid "Tentative" msgstr "Експериментальний" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Delegated" msgstr "Доручено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956 msgid "Needs action" msgstr "Необхідна дія" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Free" msgstr "Вільний" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4056,22 +4113,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:549 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Немає" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4081,16 +4138,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 -#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 -#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1985 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539 +#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 -#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1542 +#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4100,13 +4157,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2778 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3442 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d тиждень" @@ -4117,97 +4174,97 @@ msgstr "%d тиждень" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Поділки через %02i хвилин" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 msgid "Show the second time zone" msgstr "Показувати додатковий часовий пояс" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 msgid "Select..." msgstr "Вибрати..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Chair Persons" msgstr "Головуючі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Required Participants" msgstr "Обов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Optional Participants" msgstr "Необов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "Індивідуально" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "Кімната" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1264 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "Голова" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "Обов'язковий учасник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "Додатковий учасник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1267 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "Не приймає участь" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Needs Action" msgstr "Необхідна дія" @@ -4220,88 +4277,88 @@ msgstr "Присутній " msgid "RSVP" msgstr "Зацікавлена особа" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 msgid "In Process" msgstr "У процесі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Введіть пароль для доступу до інформації на сервері %s як користувач %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Причина помилки: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:340 -#: ../smime/gui/component.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Ввід паролю" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 msgid "Out of Office" msgstr "За межами офісу" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 msgid "No Information" msgstr "Немає інформації" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "O_ptions" msgstr "_Параметри" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:589 msgid "Show _only working hours" msgstr "Показувати _лише робочі години" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Показати _зменшене" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Оновити інформацію про зайнятість" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:637 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 msgid "_Autopick" msgstr "_Автовибір" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:674 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 msgid "_All people and resources" msgstr "_Всі люди і ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 msgid "All _people and one resource" msgstr "Всі _люди і один ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 msgid "_Required people" msgstr "_Потрібні люди" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Потрібні люди і _один ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:766 msgid "_Start time:" msgstr "По_чаток:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:795 msgid "_End time:" msgstr "Кіне_ць:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4310,7 +4367,7 @@ msgstr "" "Зведення: %s\n" "Адреса: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2665 ../calendar/gui/print.c:3525 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Зведення: %s" @@ -4339,46 +4396,46 @@ msgstr "Загальна назва" msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Примітки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802 msgid "* No Summary *" msgstr "* Немає короткого опису *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886 msgid "Start: " msgstr "Починається:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904 msgid "Due: " msgstr "Завершення: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені примітки в буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені примітки в буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Вставити примітку з буфера обміну" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 msgid "Delete selected memos" msgstr "Вилучити вибрані примітки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765 msgid "Select all visible memos" msgstr "Виділити всі видимі примітки" @@ -4390,84 +4447,84 @@ msgstr "Клацніть, щоб додати примітку" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Вставити завдання з буферу обміну" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Вилучити вибрані завдання" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Виділити всі видимі завдання" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 msgid "Select Timezone" msgstr "Вибрати часовий пояс" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371 msgid "Purging" msgstr "Очищення" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgid "An organizer must be set." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необхідно вказати хоча б одного відвідувача" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 msgid "Event information" msgstr "Інформація про подію" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 msgid "Task information" msgstr "Інформація про завдання" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "Memo information" msgstr "Інформація про примітку" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 msgid "Free/Busy information" msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 msgid "Calendar information" msgstr "Інформація календаря" @@ -4475,7 +4532,7 @@ msgstr "Інформація календаря" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" @@ -4484,7 +4541,7 @@ msgstr "Прийнято" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Попередньо прийнято" @@ -4496,7 +4553,7 @@ msgstr "Попередньо прийнято" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Відхилено" @@ -4505,7 +4562,7 @@ msgstr "Відхилено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Доручено" @@ -4513,7 +4570,7 @@ msgstr "Доручено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Оновлено" @@ -4521,7 +4578,7 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Скасовано" @@ -4529,7 +4586,7 @@ msgstr "Скасовано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Оновлено" @@ -4537,155 +4594,155 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпропозиція" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 msgid "iCalendar information" msgstr "Інформація iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1143 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Не вдається зарезервувати ресурс, нова подія конфліктує з якоюсь іншою." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Неможливо зарезервувати ресурс, помилка: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "1st" msgstr "1-е" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "2nd" msgstr "2-е" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "3rd" msgstr "3-е" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "4th" msgstr "4-е" -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "5th" msgstr "5-е" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "6th" msgstr "6-е" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "7th" msgstr "7-е" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "8th" msgstr "8-е" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "9th" msgstr "9-е" -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "10th" msgstr "10-е" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "11th" msgstr "11-е" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "12th" msgstr "12-е" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "13th" msgstr "13-е" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "14th" msgstr "14-е" -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "15th" msgstr "15-е" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "16th" msgstr "16-е" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "17th" msgstr "17-е" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "18th" msgstr "18-е" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "19th" msgstr "19-е" -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "20th" msgstr "20-е" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "21st" msgstr "21-е" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "22nd" msgstr "22-е" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "23rd" msgstr "23-е" -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "25th" msgstr "25-е" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "26th" msgstr "26-е" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "27th" msgstr "27-е" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "28th" msgstr "28-е" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "29th" msgstr "29-е" -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "30th" msgstr "30-" -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "31st" msgstr "31-е" @@ -4693,102 +4750,102 @@ msgstr "31-е" #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:727 +#: ../calendar/gui/print.c:726 msgid "Mo" msgstr "Пнд" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:728 +#: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Tu" msgstr "Втр" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 +#: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "We" msgstr "Срд" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "Th" msgstr "Чтв" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Fr" msgstr "Птн" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Sa" msgstr "Сбт" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Su" msgstr "Ндл" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " to " msgstr " до " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3338 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid " (Completed " msgstr " (Виконано " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3344 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid "Completed " msgstr "Виконано " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3345 msgid " (Due " msgstr " (до дати " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3361 +#: ../calendar/gui/print.c:3352 msgid "Due " msgstr "До дати " -#: ../calendar/gui/print.c:3564 +#: ../calendar/gui/print.c:3555 msgid "Attendees: " msgstr "Учасники:" -#: ../calendar/gui/print.c:3608 +#: ../calendar/gui/print.c:3599 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3624 +#: ../calendar/gui/print.c:3615 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Пріоритет: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3642 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Відсоток виконання: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3656 +#: ../calendar/gui/print.c:3647 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3670 +#: ../calendar/gui/print.c:3661 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорії: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3681 +#: ../calendar/gui/print.c:3672 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" @@ -4796,216 +4853,211 @@ msgstr "Контакти:" msgid "In progress" msgstr "Виконується" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Скасовано" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% завершено" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "is greater than" msgstr "більше ніж" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "is less than" msgstr "менше ніж" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Зустрічі та засідання" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:461 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:900 msgid "Opening calendar" msgstr "Відкривання календаря" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:609 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Файли iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Компонент імпорту iCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Reminder!" msgstr "Нагадування!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:786 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Файли vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1064 msgid "Calendar Events" msgstr "Календарні події" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Зас_ідання" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Подія" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1182 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Примітка" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1194 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "має повтори." -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "— екземпляр" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "має нагадування" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "має долучення" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Загальне" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Особисте" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Класифікація" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Зведення" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Починається" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1262 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Закінчується" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Кінець" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категорії" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Організатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Відвідувачі" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1527 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Тип" #. #. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. #. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. #. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) @@ -5016,1689 +5068,1689 @@ msgstr "Тип" #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. -#: ../calendar/zones.h:26 +#: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абіджан" -#: ../calendar/zones.h:27 +#: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Аккра" -#: ../calendar/zones.h:28 +#: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Аддис_Абеба" -#: ../calendar/zones.h:29 +#: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" -#: ../calendar/zones.h:30 +#: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Африка/Асмара" -#: ../calendar/zones.h:31 +#: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" -#: ../calendar/zones.h:32 +#: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Африка/Банґі" -#: ../calendar/zones.h:33 +#: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Банджул" -#: ../calendar/zones.h:34 +#: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Біссау" -#: ../calendar/zones.h:35 +#: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Африка/Блантир" -#: ../calendar/zones.h:36 +#: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Браззавіль" -#: ../calendar/zones.h:37 +#: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Африка/Буджумбура" -#: ../calendar/zones.h:38 +#: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Каїр" -#: ../calendar/zones.h:39 +#: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Касабланка" -#: ../calendar/zones.h:40 +#: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Африка/Сеута" -#: ../calendar/zones.h:41 +#: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакрі" -#: ../calendar/zones.h:42 +#: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" -#: ../calendar/zones.h:43 +#: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар-ес-Салам" -#: ../calendar/zones.h:44 +#: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джибуті" -#: ../calendar/zones.h:45 +#: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Douala" msgstr "Африка/Дуала" -#: ../calendar/zones.h:46 +#: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Африка/Ель_Аюн" -#: ../calendar/zones.h:47 +#: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Африка/Фрітаун" -#: ../calendar/zones.h:48 +#: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Ґабороне" -#: ../calendar/zones.h:49 +#: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" -#: ../calendar/zones.h:50 +#: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Йоганнесбург" -#: ../calendar/zones.h:51 +#: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" -#: ../calendar/zones.h:52 +#: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Хартум" -#: ../calendar/zones.h:53 +#: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кіґалі" -#: ../calendar/zones.h:54 +#: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Кіншаса" -#: ../calendar/zones.h:55 +#: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" -#: ../calendar/zones.h:56 +#: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Лібревіль" -#: ../calendar/zones.h:57 +#: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломе" -#: ../calendar/zones.h:58 +#: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" -#: ../calendar/zones.h:59 +#: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Лубумбаши" -#: ../calendar/zones.h:60 +#: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" -#: ../calendar/zones.h:61 +#: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" -#: ../calendar/zones.h:62 +#: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуту" -#: ../calendar/zones.h:63 +#: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" -#: ../calendar/zones.h:64 +#: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Африка/Мбабане" -#: ../calendar/zones.h:65 +#: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Могадішо" -#: ../calendar/zones.h:66 +#: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровія" -#: ../calendar/zones.h:67 +#: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найробі" -#: ../calendar/zones.h:68 +#: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" -#: ../calendar/zones.h:69 +#: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Африка/Ніамей" -#: ../calendar/zones.h:70 +#: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Африка/Нуакшот" -#: ../calendar/zones.h:71 +#: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Африка/Уаґадуґу" -#: ../calendar/zones.h:72 +#: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто-Ново" -#: ../calendar/zones.h:73 +#: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Африка/Сан_Томе" -#: ../calendar/zones.h:74 +#: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Африка/Тімбукту" -#: ../calendar/zones.h:75 +#: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Тріполі" -#: ../calendar/zones.h:76 +#: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Туніс" -#: ../calendar/zones.h:77 +#: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Африка/Віндхук" -#: ../calendar/zones.h:78 +#: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" -#: ../calendar/zones.h:79 +#: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Anchorage" msgstr "Америка/Анкорідж" -#: ../calendar/zones.h:80 +#: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Анґілья" -#: ../calendar/zones.h:81 +#: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антігуа" -#: ../calendar/zones.h:82 +#: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Araguaina" msgstr "Америка/Араґуяна" -#: ../calendar/zones.h:83 +#: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/Аруба" -#: ../calendar/zones.h:84 +#: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асунсьон" -#: ../calendar/zones.h:85 +#: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" -#: ../calendar/zones.h:86 +#: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белем" -#: ../calendar/zones.h:87 +#: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Беліз" -#: ../calendar/zones.h:88 +#: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боа_Віста" -#: ../calendar/zones.h:89 +#: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" -#: ../calendar/zones.h:90 +#: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Бойсе" -#: ../calendar/zones.h:91 +#: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Буенос_Айрес" -#: ../calendar/zones.h:92 +#: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Америка/Кембрідж_Бей" -#: ../calendar/zones.h:93 +#: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cancun" msgstr "Америка/Канкун" -#: ../calendar/zones.h:94 +#: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" -#: ../calendar/zones.h:95 +#: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Catamarca" msgstr "Америка/Катамарка" -#: ../calendar/zones.h:96 +#: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кайєнна" -#: ../calendar/zones.h:97 +#: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Кайманові острови" -#: ../calendar/zones.h:98 +#: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" -#: ../calendar/zones.h:99 +#: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Америка/Чіхуахуа" -#: ../calendar/zones.h:100 +#: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Cordoba" msgstr "Америка/Кордоба" -#: ../calendar/zones.h:101 +#: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста_Ріка" -#: ../calendar/zones.h:102 +#: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Америка/Куяба" -#: ../calendar/zones.h:103 +#: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Куракао" -#: ../calendar/zones.h:104 +#: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Америка/Денмаркшавн" -#: ../calendar/zones.h:105 +#: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Досон" -#: ../calendar/zones.h:106 +#: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Америка/Досон_Крік" -#: ../calendar/zones.h:107 +#: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвер" -#: ../calendar/zones.h:108 +#: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" -#: ../calendar/zones.h:109 +#: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Домініка" -#: ../calendar/zones.h:110 +#: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Едмонтон" -#: ../calendar/zones.h:111 +#: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Америка/Ірунепе" -#: ../calendar/zones.h:112 +#: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Ель_Сальвадор" -#: ../calendar/zones.h:113 +#: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталеза" -#: ../calendar/zones.h:114 +#: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Америка/Ґлейс_Бей" -#: ../calendar/zones.h:115 +#: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Godthab" msgstr "Америка/Ґодтаб" -#: ../calendar/zones.h:116 +#: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Америка/Ґуз_Бей" -#: ../calendar/zones.h:117 +#: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Америка/Ґрад_Тюрк" -#: ../calendar/zones.h:118 +#: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" -#: ../calendar/zones.h:119 +#: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гваделупа" -#: ../calendar/zones.h:120 +#: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" -#: ../calendar/zones.h:121 +#: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Ґуаякіль" -#: ../calendar/zones.h:122 +#: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гаяна" -#: ../calendar/zones.h:123 +#: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Галіфакс" -#: ../calendar/zones.h:124 +#: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Гавана" -#: ../calendar/zones.h:125 +#: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Ермосійо" -#: ../calendar/zones.h:126 +#: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Америка/Індіана/Індіанаполіс" -#: ../calendar/zones.h:127 +#: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Америка/Індіана/Нокс" -#: ../calendar/zones.h:128 +#: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Індіана/Маренґо" -#: ../calendar/zones.h:129 +#: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Америка/Індіана/Вевей" -#: ../calendar/zones.h:130 +#: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Америка/Індіанаполіс" -#: ../calendar/zones.h:131 +#: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Inuvik" msgstr "Америка/Інувік" -#: ../calendar/zones.h:132 +#: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Америка/Ікалуіт" -#: ../calendar/zones.h:133 +#: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" -#: ../calendar/zones.h:134 +#: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jujuy" msgstr "Америка/Джуждуй" -#: ../calendar/zones.h:135 +#: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Juneau" msgstr "Америка/Джуно" -#: ../calendar/zones.h:136 +#: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кентуккі/Луісвілл" -#: ../calendar/zones.h:137 +#: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Америка/Кентуккі/Монтічелло" -#: ../calendar/zones.h:138 +#: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Ла_Паз" -#: ../calendar/zones.h:139 +#: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Ліма" -#: ../calendar/zones.h:140 +#: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос_Анжелес" -#: ../calendar/zones.h:141 +#: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Louisville" msgstr "Америка/Луісвілл" -#: ../calendar/zones.h:142 +#: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Maceio" msgstr "Америка/Масейо" -#: ../calendar/zones.h:143 +#: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" -#: ../calendar/zones.h:144 +#: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" -#: ../calendar/zones.h:145 +#: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартініка" -#: ../calendar/zones.h:146 +#: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Мазатлан" -#: ../calendar/zones.h:147 +#: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mendoza" msgstr "Америка/Мендоза" -#: ../calendar/zones.h:148 +#: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Menominee" msgstr "Америка/Меноміні" -#: ../calendar/zones.h:149 +#: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Меріда" -#: ../calendar/zones.h:150 +#: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мехіко_сіті" -#: ../calendar/zones.h:151 +#: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Miquelon" msgstr "Америка/Мікелон" -#: ../calendar/zones.h:152 +#: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Мотеррей" -#: ../calendar/zones.h:153 +#: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевідео" -#: ../calendar/zones.h:154 +#: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montreal" msgstr "Америка/Монреаль" -#: ../calendar/zones.h:155 +#: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монтсеррат" -#: ../calendar/zones.h:156 +#: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Нассау" -#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Нью_Йорк" -#: ../calendar/zones.h:158 +#: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Ніпіґон" -#: ../calendar/zones.h:159 +#: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Ном" -#: ../calendar/zones.h:160 +#: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Noronha" msgstr "Америка/Норонга" -#: ../calendar/zones.h:161 +#: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Півн._Дакота/Центр" -#: ../calendar/zones.h:162 +#: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" -#: ../calendar/zones.h:163 +#: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Америка/Панґніртунґ" -#: ../calendar/zones.h:164 +#: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарібо" -#: ../calendar/zones.h:165 +#: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Фенікс" -#: ../calendar/zones.h:166 +#: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" -#: ../calendar/zones.h:167 +#: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Америка/Порт_оф_Спейн" -#: ../calendar/zones.h:168 +#: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Порто_Велго" -#: ../calendar/zones.h:169 +#: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуерто_Ріко" -#: ../calendar/zones.h:170 +#: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Америка/Рейні_Рівер" -#: ../calendar/zones.h:171 +#: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Америка/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/zones.h:172 +#: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Recife" msgstr "Америка/Ресіфі" -#: ../calendar/zones.h:173 +#: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Ріджайна" -#: ../calendar/zones.h:174 +#: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Ріо_Бранко" -#: ../calendar/zones.h:175 +#: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rosario" msgstr "Америка/Розаріо" -#: ../calendar/zones.h:176 +#: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантьяґо" -#: ../calendar/zones.h:177 +#: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто_Домінґо" -#: ../calendar/zones.h:178 +#: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сан_Паоло" -#: ../calendar/zones.h:179 +#: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Америка/Скорсбайзунд" -#: ../calendar/zones.h:180 +#: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Shiprock" msgstr "Америка/Шіпрок" -#: ../calendar/zones.h:181 +#: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/St_Johns" msgstr "Америка/Сент_Джонс" -#: ../calendar/zones.h:182 +#: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Америка/Сент_Кіттс" -#: ../calendar/zones.h:183 +#: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Америка/Санта_Лючія" -#: ../calendar/zones.h:184 +#: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Америка/Сент_Томас" -#: ../calendar/zones.h:185 +#: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Америка/Сент_Вінсент" -#: ../calendar/zones.h:186 +#: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Америка/Свіфт_Карент" -#: ../calendar/zones.h:187 +#: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Теґучіґальпа" -#: ../calendar/zones.h:188 +#: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Thule" msgstr "Америка/Тулє" -#: ../calendar/zones.h:189 +#: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Америка/Тандер_Бей" -#: ../calendar/zones.h:190 +#: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тіхуана" -#: ../calendar/zones.h:191 +#: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" -#: ../calendar/zones.h:192 +#: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувер" -#: ../calendar/zones.h:193 +#: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Америка/Вайтхорс" -#: ../calendar/zones.h:194 +#: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Вінніпег" -#: ../calendar/zones.h:195 +#: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Yakutat" msgstr "Америка/Якутат" -#: ../calendar/zones.h:196 +#: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Америка/Єллоунайф" -#: ../calendar/zones.h:197 +#: ../calendar/zones.h:196 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Антарктика/Кейсі" -#: ../calendar/zones.h:198 +#: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Девіс" -#: ../calendar/zones.h:199 +#: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль" -#: ../calendar/zones.h:200 +#: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Моусон" -#: ../calendar/zones.h:201 +#: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Антарктика/Макмердо" -#: ../calendar/zones.h:202 +#: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" -#: ../calendar/zones.h:203 +#: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Антарктика/Південний_Полюс" -#: ../calendar/zones.h:204 +#: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Антарктика/Сєва" -#: ../calendar/zones.h:205 +#: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" -#: ../calendar/zones.h:206 +#: ../calendar/zones.h:205 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Арктика/Лонґєрбєн" -#: ../calendar/zones.h:207 +#: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азія/Аден" -#: ../calendar/zones.h:208 +#: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азія/Алмати" -#: ../calendar/zones.h:209 +#: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азія/Амман" -#: ../calendar/zones.h:210 +#: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азія/Анадир" -#: ../calendar/zones.h:211 +#: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Азія/Актау" -#: ../calendar/zones.h:212 +#: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Азія/Актобе (Актюбинськ)" -#: ../calendar/zones.h:213 +#: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азія/Ашхабад" -#: ../calendar/zones.h:214 +#: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азія/Багдад" -#: ../calendar/zones.h:215 +#: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азія/Бахрейн" -#: ../calendar/zones.h:216 +#: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азія/Баку" -#: ../calendar/zones.h:217 +#: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азія/Бангкок" -#: ../calendar/zones.h:218 +#: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азія/Бейрут" -#: ../calendar/zones.h:219 +#: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Азія/Бішкек" -#: ../calendar/zones.h:220 +#: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азія/Бруней" -#: ../calendar/zones.h:221 +#: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Азія/Калькутта" -#: ../calendar/zones.h:222 +#: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азія/Чойбалсан" -#: ../calendar/zones.h:223 +#: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Азія/Чонґкінґ" -#: ../calendar/zones.h:224 +#: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азія/Коломбо" -#: ../calendar/zones.h:225 +#: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азія/Дамаск" -#: ../calendar/zones.h:226 +#: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Азія/Дакка" -#: ../calendar/zones.h:227 +#: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dili" msgstr "Азія/Ділі" -#: ../calendar/zones.h:228 +#: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азія/Дубаї" -#: ../calendar/zones.h:229 +#: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азія/Душанбе" -#: ../calendar/zones.h:230 +#: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азія/Ґаза" -#: ../calendar/zones.h:231 +#: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Азія/Гарбін" -#: ../calendar/zones.h:232 +#: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азія/Гонґ_Конґ" -#: ../calendar/zones.h:233 +#: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Азія/Ховд" -#: ../calendar/zones.h:234 +#: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азія/Іркутськ" -#: ../calendar/zones.h:235 +#: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Азія/Стамбул" -#: ../calendar/zones.h:236 +#: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азія/Джакарта" -#: ../calendar/zones.h:237 +#: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Азія/Джаяпура" -#: ../calendar/zones.h:238 +#: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азія/Єрусалим" -#: ../calendar/zones.h:239 +#: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азія/Кабул" -#: ../calendar/zones.h:240 +#: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азія/Камчатка" -#: ../calendar/zones.h:241 +#: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азія/Карачі" -#: ../calendar/zones.h:242 +#: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Азія/Кашгар" -#: ../calendar/zones.h:243 +#: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Азія/Катманду" -#: ../calendar/zones.h:244 +#: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азія/Красноярськ" -#: ../calendar/zones.h:245 +#: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азія/Куала_Лумпур" -#: ../calendar/zones.h:246 +#: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Азія/Кучінґ" -#: ../calendar/zones.h:247 +#: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азія/Кувейт" -#: ../calendar/zones.h:248 +#: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Macao" msgstr "Азія/Макао" -#: ../calendar/zones.h:249 +#: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macau" msgstr "Азія/Макау" -#: ../calendar/zones.h:250 +#: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азія/Магадан" -#: ../calendar/zones.h:251 +#: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азія/Макассар" -#: ../calendar/zones.h:252 +#: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азія/Маніла" -#: ../calendar/zones.h:253 +#: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азія/Мускат" -#: ../calendar/zones.h:254 +#: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азія/Нікосія" -#: ../calendar/zones.h:255 +#: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азія/Новосибірськ" -#: ../calendar/zones.h:256 +#: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азія/Омськ" -#: ../calendar/zones.h:257 +#: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Oral" msgstr "Азія/Орал" -#: ../calendar/zones.h:258 +#: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азія/Пном_пень" -#: ../calendar/zones.h:259 +#: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азія/Понтіанак" -#: ../calendar/zones.h:260 +#: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Азія/Пхеньян" -#: ../calendar/zones.h:261 +#: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азія/Катар" -#: ../calendar/zones.h:262 +#: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азія/Кізіл-Орда" -#: ../calendar/zones.h:263 +#: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Азія/Раґун" -#: ../calendar/zones.h:264 +#: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азія/Ер-Ріяд" -#: ../calendar/zones.h:265 +#: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Азія/Сайгон" -#: ../calendar/zones.h:266 +#: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азія/Сахалін" -#: ../calendar/zones.h:267 +#: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азія/Самарканд" -#: ../calendar/zones.h:268 +#: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азія/Сеул" -#: ../calendar/zones.h:269 +#: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азія/Шанхай" -#: ../calendar/zones.h:270 +#: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азія/Сінгапур" -#: ../calendar/zones.h:271 +#: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азія/Тайпей" -#: ../calendar/zones.h:272 +#: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азія/Ташкент" -#: ../calendar/zones.h:273 +#: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азія/Тбілісі" -#: ../calendar/zones.h:274 +#: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азія/Тегеран" -#: ../calendar/zones.h:275 +#: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Азія/Тімфу" -#: ../calendar/zones.h:276 +#: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азія/Токіо" -#: ../calendar/zones.h:277 +#: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Азія/Унджунґ_Панданґ" -#: ../calendar/zones.h:278 +#: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азія/Улан-Батор" -#: ../calendar/zones.h:279 +#: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Азія/Урумкі" -#: ../calendar/zones.h:280 +#: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азія/В'єнтьян" -#: ../calendar/zones.h:281 +#: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азія/Владивосток" -#: ../calendar/zones.h:282 +#: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азія/Якутськ" -#: ../calendar/zones.h:283 +#: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Азія/Єкатеринбург" -#: ../calendar/zones.h:284 +#: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азія/Єреван" -#: ../calendar/zones.h:285 +#: ../calendar/zones.h:284 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантика/Азорські острови" -#: ../calendar/zones.h:286 +#: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантика/Бермудські остр." -#: ../calendar/zones.h:287 +#: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантика/Канари" -#: ../calendar/zones.h:288 +#: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантика/Каро_Верде" -#: ../calendar/zones.h:289 +#: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Атлантика/Фарерські острови" -#: ../calendar/zones.h:290 +#: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Атлантика/Ян_Маєн" -#: ../calendar/zones.h:291 +#: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантика/Мадейра" -#: ../calendar/zones.h:292 +#: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантика/Рейк'явік" -#: ../calendar/zones.h:293 +#: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Атлантика/Південна_Джорджія" -#: ../calendar/zones.h:294 +#: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Атлантика/Св._Олени" -#: ../calendar/zones.h:295 +#: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Атлантика/Стенлі" -#: ../calendar/zones.h:296 +#: ../calendar/zones.h:295 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралія/Аделаїда" -#: ../calendar/zones.h:297 +#: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралія/Брісбен" -#: ../calendar/zones.h:298 +#: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Австралія/Брокен_Гілл" -#: ../calendar/zones.h:299 +#: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралія/Дарвін" -#: ../calendar/zones.h:300 +#: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралія/Гобарт" -#: ../calendar/zones.h:301 +#: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралія/Ліндеман" -#: ../calendar/zones.h:302 +#: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Австралія/Лорд_Гоув" -#: ../calendar/zones.h:303 +#: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралія/Мельбурн" -#: ../calendar/zones.h:304 +#: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралія/Перт" -#: ../calendar/zones.h:305 +#: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралія/Сідней" -#: ../calendar/zones.h:306 +#: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Європа/Амстердам" -#: ../calendar/zones.h:307 +#: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Європа/Андорра" -#: ../calendar/zones.h:308 +#: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Athens" msgstr "Європа/Афіни" -#: ../calendar/zones.h:309 +#: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Європа/Белфаст" -#: ../calendar/zones.h:310 +#: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Європа/Белград" -#: ../calendar/zones.h:311 +#: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Європа/Берлін" -#: ../calendar/zones.h:312 +#: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Європа/Братислава" -#: ../calendar/zones.h:313 +#: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Європа/Брюссель" -#: ../calendar/zones.h:314 +#: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Європа/Бухарест" -#: ../calendar/zones.h:315 +#: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Європа/Будапешт" -#: ../calendar/zones.h:316 +#: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Європа/Кишинів" -#: ../calendar/zones.h:317 +#: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Європа/Копенгаген" -#: ../calendar/zones.h:318 +#: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Європа/Дублін" -#: ../calendar/zones.h:319 +#: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Європа/Гібралтар" -#: ../calendar/zones.h:320 +#: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Європа/Хельсінкі" -#: ../calendar/zones.h:321 +#: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Європа/Стамбул" -#: ../calendar/zones.h:322 +#: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Європа/Калінінград" -#: ../calendar/zones.h:323 +#: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Європа/Київ" -#: ../calendar/zones.h:324 +#: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Європа/Лісабон" -#: ../calendar/zones.h:325 +#: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Європа/Любляна" -#: ../calendar/zones.h:326 +#: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/London" msgstr "Європа/Лондон" -#: ../calendar/zones.h:327 +#: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Європа/Люксембург" -#: ../calendar/zones.h:328 +#: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Європа/Мадрид" -#: ../calendar/zones.h:329 +#: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Malta" msgstr "Європа/Мальта" -#: ../calendar/zones.h:330 +#: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Європа/Мінськ" -#: ../calendar/zones.h:331 +#: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Європа/Монако" -#: ../calendar/zones.h:332 +#: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Європа/Москва" -#: ../calendar/zones.h:333 +#: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Європа/Нікосія" -#: ../calendar/zones.h:334 +#: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Європа/Осло" -#: ../calendar/zones.h:335 +#: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Paris" msgstr "Європа/Париж" -#: ../calendar/zones.h:336 +#: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Prague" msgstr "Європа/Прага" -#: ../calendar/zones.h:337 +#: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Riga" msgstr "Європа/Рига" -#: ../calendar/zones.h:338 +#: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Rome" msgstr "Європа/Рим" -#: ../calendar/zones.h:339 +#: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Samara" msgstr "Європа/Самара" -#: ../calendar/zones.h:340 +#: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Європа/Сан_Маріно" -#: ../calendar/zones.h:341 +#: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Європа/Сараєво" -#: ../calendar/zones.h:342 +#: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Європа/Сімферополь" -#: ../calendar/zones.h:343 +#: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Європа/Скоп'є" -#: ../calendar/zones.h:344 +#: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Європа/Софія" -#: ../calendar/zones.h:345 +#: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Європа/Стокгольм" -#: ../calendar/zones.h:346 +#: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Європа/Таллін" -#: ../calendar/zones.h:347 +#: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Європа/Тірана" -#: ../calendar/zones.h:348 +#: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Європа/Ужгород" -#: ../calendar/zones.h:349 +#: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Європа/Вадуц" -#: ../calendar/zones.h:350 +#: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Європа/Ватикан" -#: ../calendar/zones.h:351 +#: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Європа/Відень" -#: ../calendar/zones.h:352 +#: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Європа/Вільнюс" -#: ../calendar/zones.h:353 +#: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Європа/Варшава" -#: ../calendar/zones.h:354 +#: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Європа/Загреб" -#: ../calendar/zones.h:355 +#: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Європа/Запоріжжя" -#: ../calendar/zones.h:356 +#: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Європа/Цюріх" -#: ../calendar/zones.h:357 +#: ../calendar/zones.h:356 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Індійський океан/Антананаріву" -#: ../calendar/zones.h:358 +#: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Індійський океан/Чагос" -#: ../calendar/zones.h:359 +#: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Індійський океан/Різдва острів" -#: ../calendar/zones.h:360 +#: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Індійський океан/Кокосові острови" -#: ../calendar/zones.h:361 +#: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Індійський океан/Коморо" -#: ../calendar/zones.h:362 +#: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Індійський/Керґелен" -#: ../calendar/zones.h:363 +#: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Індійський океан/Маге" -#: ../calendar/zones.h:364 +#: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Індійський океан/Мальдіви" -#: ../calendar/zones.h:365 +#: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Індійський океан/Маврикій" -#: ../calendar/zones.h:366 +#: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Індійський океан/Майотт" -#: ../calendar/zones.h:367 +#: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Індійський океан/Реюніон" -#: ../calendar/zones.h:368 +#: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Тихий океан/Апіа" -#: ../calendar/zones.h:369 +#: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Тихий океан/Окленд" -#: ../calendar/zones.h:370 +#: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Тихий океан/Чатем" -#: ../calendar/zones.h:371 +#: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Тихий океан/Пасхи острів" -#: ../calendar/zones.h:372 +#: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Тихий океан/Ефат" -#: ../calendar/zones.h:373 +#: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Тихий океан/Енденбері" -#: ../calendar/zones.h:374 +#: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Тихий океан/Факаофо" -#: ../calendar/zones.h:375 +#: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Тихий океан/Фіджі" -#: ../calendar/zones.h:376 +#: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Тихий океан/Фунафуті" -#: ../calendar/zones.h:377 +#: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Тихий океан/Галапагосові острови" -#: ../calendar/zones.h:378 +#: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Тихий океан/Ґамб'єр" -#: ../calendar/zones.h:379 +#: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Тихий океан/Ґуадальканал" -#: ../calendar/zones.h:380 +#: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Тихий океан/Ґуам" -#: ../calendar/zones.h:381 +#: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Тихий океан/Гонолулу" -#: ../calendar/zones.h:382 +#: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Тихий океан/Джонстон" -#: ../calendar/zones.h:383 +#: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Тихий океан/Кіріматі" -#: ../calendar/zones.h:384 +#: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Тихий океан/Косрае" -#: ../calendar/zones.h:385 +#: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Тихий океан/Кваялейн" -#: ../calendar/zones.h:386 +#: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Тихий океан/Махуро" -#: ../calendar/zones.h:387 +#: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Тихий океан/Маркізські острови" -#: ../calendar/zones.h:388 +#: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Тихий океан/Мідуей" -#: ../calendar/zones.h:389 +#: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Тихий океан/Науру" -#: ../calendar/zones.h:390 +#: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Тихий океан/Ніуе" -#: ../calendar/zones.h:391 +#: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Тихий океан/Норфолк" -#: ../calendar/zones.h:392 +#: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Тихий океан/Нумея" -#: ../calendar/zones.h:393 +#: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Тихий океан/Паґо_Паґо" -#: ../calendar/zones.h:394 +#: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Тихий океан/Палау" -#: ../calendar/zones.h:395 +#: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Тихий океан/Піткерн" -#: ../calendar/zones.h:396 +#: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Тихий океан/Понапе" -#: ../calendar/zones.h:397 +#: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Тихий океан/Порт_Морсбі" -#: ../calendar/zones.h:398 +#: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Тихий океан/Раротонга" -#: ../calendar/zones.h:399 +#: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Тихий океан/Сайпан" -#: ../calendar/zones.h:400 +#: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Тихий океан/Таїті" -#: ../calendar/zones.h:401 +#: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Тихий океан/Тарава" -#: ../calendar/zones.h:402 +#: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Тихий океан/Тонгатапу" -#: ../calendar/zones.h:403 +#: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Тихий океан/Трак" -#: ../calendar/zones.h:404 +#: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Тихий океан/Вейк" -#: ../calendar/zones.h:405 +#: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Тихий океан/Волліс" -#: ../calendar/zones.h:406 +#: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихий океан/Яп" -#: ../composer/e-composer-actions.c:203 +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:276 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:275 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 +#: ../composer/e-composer-actions.c:277 msgid "Close the current file" msgstr "Закрити поточний файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:283 +#: ../composer/e-composer-actions.c:282 msgid "New _Message" msgstr "_Створити повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:284 msgid "Open New Message window" msgstr "Відкрити вікно створення нового повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:936 msgid "Configure Evolution" msgstr "Налаштувати Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Save the current file" msgstr "Зберегти поточний файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:306 +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою" -#: ../composer/e-composer-actions.c:313 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Кодування символів" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Save as _Draft" msgstr "Зберегти як _чернетку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:345 msgid "Save as draft" msgstr "Зберегти як чернетку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "S_end" msgstr "_Надіслати" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:352 msgid "Send this message" msgstr "Відіслати це повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Шифрувати використовуючи PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:368 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Підписати використовуючи PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Галерея малюнків" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" "Показати колекцію малюнків, які ви можете перенести у ваше повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../composer/e-composer-actions.c:384 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Змінити _пріоритет повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:386 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Встановити високий пріоритет повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:392 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Запитати підтвердження про прочитання" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:394 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Встановіть, щоб отримати сповіщення про прочитання вашого повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:400 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Шифрувати _використовуючи S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:408 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Підписати в_икористовуючи S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:410 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:416 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поле при_хованої копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:418 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля прихованої копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../composer/e-composer-actions.c:424 msgid "_Cc Field" msgstr "Поле _копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:426 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля копії" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:432 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поле \"В_ідповідь\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:434 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповідь\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:494 +#: ../composer/e-composer-actions.c:493 msgid "Save Draft" msgstr "Зберегти _чернетку" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введіть адресатів повідомлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6706,48 +6758,48 @@ msgstr "" "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши до списку " "отримувачів." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:771 msgid "Fr_om:" msgstr "В_ід:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:778 msgid "_Reply-To:" msgstr "Зв_оротна адреса:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:783 msgid "_To:" msgstr "_Кому:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:789 msgid "_Cc:" msgstr "Ко_пія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:795 msgid "_Bcc:" msgstr "При_х.копія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:800 msgid "_Post To:" msgstr "Наді_слати до:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:804 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тема:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:812 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "П_ідпис:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:234 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:183 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання" -#: ../composer/e-msg-composer.c:869 +#: ../composer/e-msg-composer.c:878 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6755,7 +6807,7 @@ msgstr "" "Не вдається підписати повідомлення: для цього облікового рахунку не " "встановлений сертифікат підпису" -#: ../composer/e-msg-composer.c:878 +#: ../composer/e-msg-composer.c:887 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6764,15 +6816,15 @@ msgstr "" "Не вдається зашифрувати повідомлення: для облікового рахунку не встановлений " "сертифікат шифрування" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:1980 msgid "Compose Message" msgstr "Нове повідомлення" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4242 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Редактор містить не текстовий вміст, який неможливо редагувати." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4942 msgid "Untitled Message" msgstr "Неназване повідомлення" @@ -6933,8 +6985,8 @@ msgid "" "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" "Оскільки ви працюєте віддалений сервер не працює, лист буде збережено в " -"локальній теці вихідних. Можете надіслати лист, натиснувши кнопку " -"Надіслати/Одержати на панелі." +"локальній теці вихідних. Можете надіслати лист, натиснувши кнопку Надіслати/" +"Одержати на панелі." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -6944,13 +6996,33 @@ msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Сповіщення про календарні події" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" +"Evolution — програма керування особистими відомостями, яка забезпечує " +"спільні можливості пошти, календаря та адресної книги." + +#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" +"Evolution підтримує широкий ряд стандартних форматів даних і мережевих " +"протоколів для обміну інформацією, орієнтуючись на догідливість стандартам і " +"безпеки. Evolution також інтегровано з Microsoft Exchange через розширення " +"\"Exchange Web Services\" (EWS)." + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:211 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет для групової роботи" @@ -6963,7 +7035,8 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Ваша електронна пошта та розклад" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "пошта;календар;контакт;адресна;книга;завдання;" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 @@ -8107,25 +8180,21 @@ msgstr "" "зображення." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "Режим скорочення назв тек у боковій панелі" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Увімкнути чи вимкнути " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" "Увімкнути функцію пошуку бічної панелі, для інтерактивного пошуку назв тек." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Увімкнути чи вимкнути магію для клавіші пробіл" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8133,75 +8202,75 @@ msgstr "" "Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування " "перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Увімкнути використання подібних налаштувань перегляду списку повідомлень для " "всіх тек" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Увімкнути використання подібних налаштувань перегляду переліку повідомлень " "для всіх тек." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Citation highlight color" msgstr "Колір підсвічування цитування" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color." msgstr "Колір підсвічування цитування." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Увімкнути/вимкнути режим вставки" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Увімкнути режим вставки, ви зможете бачити курсор при читанні пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Автоматично завантажувати зображення у листах HTML через HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Show Animations" msgstr "Показувати анімацію" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show all message headers" msgstr "Показувати всі заголовки повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Показувати всі заголовки при перегляді повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Показувати список заголовків, коли переглядаєте лист." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -8211,35 +8280,35 @@ msgstr "" "вказує, чи заголовок увімкнено. Вимкнутий заголовок не показується, коли " "переглядаєте лист, але показується у вікні параметрів." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Показати фотографію відправника" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Затримка перед позначенням листів побаченими" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Час очікування в мілісекундах для позначення листів побаченими." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Показувати електронну адресу автора у списку повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -8247,7 +8316,7 @@ msgstr "" "Показувати електронну адресу автора у зведеному стовпчику повідомлень у " "списку повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8255,7 +8324,7 @@ msgstr "" "Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків «Від» та «Тема» у " "стовпчику «Листи» у вертикальному режимі перегляду" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8263,20 +8332,20 @@ msgstr "" "Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у " "стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Показувати вилучені повідомлення у списку повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Показувати вилучені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Увімкнути теку незакритих пошуків" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8284,11 +8353,11 @@ msgstr "" "Увімкнути теку незакритих пошуків у теках пошуку. Не працює, якщо теки " "пошуку вимкнено." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Сховати попередній перегляд для кожного каталогу та вилучити виділення" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8297,31 +8366,31 @@ msgstr "" "допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель " "перегляду поточного каталогу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висота панелі списку повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висота панелі списку повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Чи заголовки листів ховати в інтерфейсі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина панелі списку повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина панелі списку повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Layout style" msgstr "Стиль розташування" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8332,35 +8401,35 @@ msgstr "" "списку повідомлень. «0» (класичний вигляд) панель під списком повідомлень. " "«1» (вертикальний вигляд) панель поруч зі списком повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Variable width font" msgstr "Шрифт змінної ширини" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Пропорційний шрифт для основного дисплею." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Terminal font" msgstr "Термінальний шрифт" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Шрифт терміналу для відображення пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Use custom fonts" msgstr "Використовувати інші шрифти" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Стиснути відображення адрес у Кому/Копія/Прихована" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8368,11 +8437,11 @@ msgstr "" "Стиснути відображення Кому/Копія/Прихована до числа вказаного у " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Кількість адрес, що відображаються у Кому/Копія/Прихована" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8380,11 +8449,11 @@ msgstr "" "Задає кількість адрес, що відображаються при перегляді типового списку " "повідомлень, при перевищенні цього числа відображається '...'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Розбивати список повідомлень за полем \"Тема\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8392,11 +8461,11 @@ msgstr "" "Чи вмикати розбиття на гілки за темою, коли повідомлення не містять " "заголовків In-Reply-To або References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Типовий стан гілки" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8404,11 +8473,11 @@ msgstr "" "Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або " "з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Чи сортувати гілки за останнім повідомленням у цій гілці" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8418,11 +8487,11 @@ msgstr "" "гілці, або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни " "набрали сили." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Впорядкувати облікові записи в алфавітному порядку в дереві тек" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8434,27 +8503,27 @@ msgstr "" "порядку, за винятком «На цьому комп'ютері» і тек пошуку, інакше облікові " "записи буде впорядковано ґрунтуючись на порядку заданому користувачем. " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Log filter actions" msgstr "Реєструвати дій фільтра" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Реєструвати дії фільтра у вказаний журнальний файл." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Очистити вихідні після фільтрації" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8464,46 +8533,46 @@ msgstr "" "відбудеться лише, коли буде використано дію фільтра «Переслано до» і " "приблизно через хвилину після останнього виклику." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Default forward style" msgstr "Типовий стиль пересилання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default reply style" msgstr "Типовий стиль відповіді" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Попереджати при порожній темі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Запитувати підтвердження у користувача коли він намагається надіслати " "повідомлення без теми." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Спонукати під час очищення смітника" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Спонукати користувача, коли він або вона намагається очистити смітник." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Попереджати при очищенні смітника" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Запитувати перед надсиланням до одержувачів, адреси до яких не введено" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8511,21 +8580,21 @@ msgstr "" "Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви намагаєтесь надіслати " "повідомлення до одержувачів, адреси до яких не введено " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Попереджати, якщо користувач вказав лише отримувачів прихованої копії" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Попереджати, коли користувач намагається надіслати повідомлення без " "вказування отримувача у полях \"Кому:\" та \"Копія:\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Попереджувати, коли користувач намагається надіслати небажаний HTML " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8533,11 +8602,11 @@ msgstr "" "Попереджати, якщо користувач намагається надіслати HTML повідомлення " "отримувачам, які цього не бажають" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Попереджати при спробі відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8545,20 +8614,20 @@ msgstr "" "Якщо користувач спробує відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно, " "виводити діалог запиту, чи дійсно користувач бажає це зробити." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Попереджати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8568,11 +8637,11 @@ msgstr "" "пошуку призведе до остаточного вилучення повідомлення, а не просто до " "вилучення його з результатів пошуку." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Запитує, чи копіювати теку через перетягування у дереві тек" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8583,11 +8652,11 @@ msgstr "" "— завжди закривати вікно переглядача, «ask» — (або будь-яке інше значення) " "запитувати користувача." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Запитує, чи перемістити теку через перетягування у дереві тек" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8598,11 +8667,11 @@ msgstr "" "— завжди закривати вікно переглядача, «ask» — (або будь-яке інше значення) " "запитувати користувача." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Запитувати, коли відповідається особисто на список повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8610,11 +8679,11 @@ msgstr "" "Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви надсилаєте особисту " "відповідь на повідомлення, яке отримано через список листування." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Запитувати, коли список листування захоплює особисті відповіді" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8625,11 +8694,11 @@ msgstr "" "однак список налаштовано відповідь на: заголовок, який перенаправляє " "відповідь назад до списку" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Запитувати, коли відповідається кільком одержувачам" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8637,7 +8706,7 @@ msgstr "" "Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви надсилаєте відповіді " "кільком людям." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -8645,44 +8714,44 @@ msgstr "" "Політика для автоматичного закривання вікна огляду листів, коли пересилають " "або відповідають на показаний лист." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Очищати теку смітника при виході" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Очищати теку смітника при виході з Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням смітника при виході" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням смітника при завершенні програми, у " "днях." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Час останнього очищення смітника" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Останній раз, коли очищувався смітник, у днях з початку епохи, починаючи з " "першого січня 1970 року." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Інтервал часу, протягом якого у панелі стану відображається помилка." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Рівень, вище якого повідомлення мають заноситися у журнал." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8690,11 +8759,11 @@ msgstr "" "Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " "налагоджувальні повідомлення messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Показати початкове значення заголовку «Дата»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8704,11 +8773,11 @@ msgstr "" "відрізняється часовий пояс). У іншому разі, завжди показувати значення " "заголовку «Дата» у форматі і з часовим поясом, обраним користувачем." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Список етикеток та пов'язаних з ними кольорів" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8717,46 +8786,46 @@ msgstr "" "що містять пари назва:колір, де колір вказано у шістнадцятковому вигляді як " "у HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Перевіряти чи є вхідні повідомлення спамом" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Перевіряти на спам вхідну пошту." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Очищати теку спаму при виході" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Очищати всі теки зі спамом при виході з Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням спаму при виході" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням спаму при завершенні програми, у " "днях." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Час останнього очищення спаму" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Час останньої чистки спаму, в днях з початку епохи (1 січня 1970). " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Типовий додаток для виловлювання спаму" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8766,11 +8835,11 @@ msgstr "" "виловлювання спаму увімкнено одночасно. Якщо типовий додаток вимкнено, " "доступні додатки виловлювання спаму не будуть використовуватись." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Визначає, чи шукати адресу відправника у адресній книзі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8783,7 +8852,7 @@ msgstr "" "повільним, якщо для автоматичного доповнення позначено віддалену адресну " "книгу (наприклад, ldap)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -8791,7 +8860,7 @@ msgstr "" "Визначає, чи шукати адресу для фільтрування спаму лише у локальній адресній " "книзі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -8801,11 +8870,11 @@ msgstr "" "лише локальні адресні книги під час відкидання відомих контактів у " "фільтруванні спаму." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Визначає, чи використовувати власні заголовки для перевіряння на спам" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -8815,11 +8884,11 @@ msgstr "" "увімкнено, та відповідні заголовки вказано, це призведе до пришвидшення " "перевіряння на спам." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Власні заголовки для виявлення спаму." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -8827,31 +8896,31 @@ msgstr "" "Вказані користувачем заголовки для перевіряння спаму. Перелік елементів — " "рядки у форматі «headername=value»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "UID string of the default account." msgstr "Рядок UID типового облікового запису." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Save directory" msgstr "Каталог зберігання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Редактор каталогу для завантаження/долучення" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Каталог редактора для файлів завантаження/ долучення." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Перевіряти на нові листи під час запуску" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -8859,11 +8928,11 @@ msgstr "" "Чи перевіряти на нові листи, коли Evolution щойно запущено. Це також " "ураховує надсилання вихідних листів. " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -8873,11 +8942,11 @@ msgstr "" "параметра «Перевіряти на нові листи кожних X хвилин», коли програму " "запущено. Цей параметр використовується лише разом з «send_recv_on_start»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Проміжок синхронізування із сервером" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -8885,11 +8954,11 @@ msgstr "" "Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим поштовим " "сервером. Проміжок має бути принаймні 30 секунд." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Застаріло) Типовий стиль пересилання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -8897,11 +8966,11 @@ msgstr "" "Цей ключ застарілий для версії 3.10 і більше не використовуватиметься. " "Використовуйте «forward-style-name» натомість." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Застаріло) Типовий стиль відповіді" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -8909,11 +8978,11 @@ msgstr "" "Цей ключ застарілий для версії 3.10 і більше не використовуватиметься. " "Використовуйте «reply-style-name» натомість." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Застаріло) Список власних заголовків та їхній стан." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." @@ -8921,12 +8990,12 @@ msgstr "" "Цей ключ застарілий для версії 3.10 і більше не використовуватиметься. " "Використовуйте «show-headers» натомість." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" "(Застаріло) Автоматично завантажувати зображення у листах HTML через HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -8934,7 +9003,7 @@ msgstr "" "Цей ключ застарілий для версії 3.10 і більше не використовуватиметься. " "Використовуйте «image-loading-policy» натомість." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -8942,7 +9011,7 @@ msgstr "" "(Застаріло) Запитує, чи закривати вікно листа, коли користувач пересилає або " "відповідає на показане лист у вікні" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -9240,7 +9309,7 @@ msgstr "Початкова тека вибору файлів" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Початкова тека діалогових вікон GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:307 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск у автономному режимі" @@ -9337,9 +9406,9 @@ msgstr "Використовувати лише локальні спам-тес msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести (без DNS)." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:396 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -9347,127 +9416,135 @@ msgstr[0] "Долучення" msgstr[1] "Долучення" msgstr[2] "Долучень" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 msgid "Display as attachment" msgstr "Показати як долучення" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:143 +msgid "Audio Player" +msgstr "Звуковий програвач" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Програти долучення у вбудованим програвачем" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:271 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "From" msgstr "Від" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "(без теми)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Це повідомлення надіслав %s від імені %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:151 msgid "Regular Image" msgstr "Звичайне зображення" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 msgid "Display part as an image" msgstr "Показати частину як зображення" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:245 msgid "RFC822 message" msgstr "Лист RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Форматувати частину як лист RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Ім'я" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 msgid "GPG signed" msgstr "Підписано через GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Зашифровано через GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 msgid "S/MIME signed" msgstr "Підписати через S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Підписано через S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128 msgid "Security" msgstr "Безпека" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:276 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 msgid "Mailer" msgstr "Поштова програма" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:97 msgid "Richtext" msgstr "Форматований текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Показати частину як неформатований текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:348 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349 msgid "Format part as HTML" msgstr "Форматувати частину як HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:114 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:184 msgid "Plain Text" msgstr "Звичайний текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 msgid "Format part as plain text" msgstr "Форматувати частину як звичайний текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "Unsigned" msgstr "Не підписано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -9475,11 +9552,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його " "автентичності." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Valid signature" msgstr "Підпис дійсний" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9487,11 +9564,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність " "відправника." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Invalid signature" msgstr "Підпис недійсний" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9499,11 +9576,11 @@ msgstr "" "Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення " "було змінене при доставці." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9511,11 +9588,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення " "не може бути перевірений." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Підпис існує, але вимагається публічний ключ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9523,11 +9600,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти " "відповідний публічний ключ." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Unencrypted" msgstr "Не зашифровано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9535,11 +9612,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при " "доставці через Інтернет." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Шифроване, слабке шифрування" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9548,11 +9625,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення зашифроване, але алгоритм шифрування слабкий. Сторонні особи " "можуть переглянути вміст цього повідомлення за розумний інтервал часу." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted" msgstr "Шифроване" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9560,11 +9637,11 @@ msgstr "" "Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для " "сторонніх осіб буде ускладнений." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Шифроване, сильне шифрування" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9574,123 +9651,123 @@ msgstr "" "цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний " "інтервал часу." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:186 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Переглянути сертифікат" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:201 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:114 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Показати джерело частини MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Cc" msgstr "Копія:" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Bcc" msgstr "Прихована:" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Помилка розбирання частини MBOX: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Неможливо розібрати лист S/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Неможливо розібрати лист PGP: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Помилка перевіряння підпису: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Частину external-body сформовано неправильно" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\"" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Неможливо розібрати лист PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Непідтримуваний формат підпису" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Reply-To" msgstr "Зворотна адреса" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Newsgroups" msgstr "Група новин" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Фото" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:499 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "долучення %s" @@ -9743,7 +9820,7 @@ msgstr "діб" msgid "_When convenient" msgstr "_Коли зручно" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:846 msgid "Replies" msgstr "Відповіді" @@ -9919,8 +9996,8 @@ msgstr "_Виділення" msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Розкривний список часових поясів" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:240 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1245 +#: ../mail/em-utils.c:230 msgid "Incoming" msgstr "Вхідні" @@ -9936,7 +10013,7 @@ msgstr "вказаний вами час" msgid "a time relative to the current time" msgstr "час відносно поточного" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -9965,7 +10042,7 @@ msgstr "у майбутньому" msgid "Show filters for mail:" msgstr "Показувати фільтри для пошти:" -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 msgid "_Filter Rules" msgstr "Правила _фільтрування" @@ -10002,9 +10079,9 @@ msgid "_Create new view" msgstr "_Створити новий режим" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" @@ -10012,110 +10089,110 @@ msgstr "_Назва:" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Замінити існуючий режим" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:259 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (скасовано)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:262 +#: ../e-util/e-activity.c:261 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (виконано)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:265 +#: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (очікування)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:269 +#: ../e-util/e-activity.c:268 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (скасування)" -#: ../e-util/e-activity.c:271 +#: ../e-util/e-activity.c:270 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:276 +#: ../e-util/e-activity.c:275 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% виконано)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:121 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Закрити цей лист (Escape)" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702 msgid "Icon View" msgstr "Перегляд піктограм" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704 msgid "List View" msgstr "Перегляд списків" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 msgid "Attachment Properties" msgstr "Властивості долучень" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:272 msgid "F_ilename:" msgstr "_Назва файлу:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 msgid "MIME Type:" msgstr "Тип MIME:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Пропонувати автоматичний показ долучення" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 msgid "Could not set as background" msgstr "Не можу встановити як тло" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 msgid "Set as _Background" msgstr "Встановити як _тло" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 msgid "Loading" msgstr "Завантаження..." -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 msgid "Saving" msgstr "Зберігання" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Сховати _панель долучень" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Показати _панель долучень" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 msgid "Add Attachment" msgstr "Додати долучення" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 msgid "A_ttach" msgstr "В_класти" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Зберегти долучення" @@ -10123,45 +10200,45 @@ msgstr[1] "Зберегти долучення" msgstr[2] "Зберегти долучення" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2055 -#: ../e-util/e-attachment.c:2711 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058 +#: ../e-util/e-attachment.c:2721 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Відкрити через інакшу програму…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 msgid "S_ave All" msgstr "Зберегти _як" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Додати долучення..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 msgid "_Hide" msgstr "С_ховати" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 msgid "Hid_e All" msgstr "С_ховати все" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 msgid "_View Inline" msgstr "_Вбудований перегляд" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Пере_глянути всі вбудовані" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:803 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Відкрити через «%s»" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:806 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Відкрити долучення в %s" @@ -10170,375 +10247,375 @@ msgstr "Відкрити долучення в %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1110 +#: ../e-util/e-attachment.c:1108 msgid "Attached message" msgstr "Долучене повідомлення" -#: ../e-util/e-attachment.c:2135 ../e-util/e-attachment.c:3017 +#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Виконується операція завантаження" -#: ../e-util/e-attachment.c:2143 ../e-util/e-attachment.c:3025 +#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Виконується операція зберігання" -#: ../e-util/e-attachment.c:2260 +#: ../e-util/e-attachment.c:2267 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Не вдається завантажити '%s'" -#: ../e-util/e-attachment.c:2263 +#: ../e-util/e-attachment.c:2270 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Не вдається завантажити долучення" -#: ../e-util/e-attachment.c:2566 +#: ../e-util/e-attachment.c:2574 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Не вдається відкрити '%s'" -#: ../e-util/e-attachment.c:2569 +#: ../e-util/e-attachment.c:2577 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Не вдається відкрити долучення" -#: ../e-util/e-attachment.c:3034 +#: ../e-util/e-attachment.c:3044 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Вміст долучення не завантажено" -#: ../e-util/e-attachment.c:3110 +#: ../e-util/e-attachment.c:3124 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Не можу зберегти '%s'" -#: ../e-util/e-attachment.c:3113 +#: ../e-util/e-attachment.c:3127 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Не можу зберегти долучення" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 msgid "Mark as default address book" msgstr "Зазначити як типову адресну книгу" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "Автоматичне доповнення через цю адресну книгу" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Скопіювати книгу локально для автономної роботи" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:409 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-клацання, щоб відкрити посилання" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 msgid "Mark as default calendar" msgstr "Зазначити як типовий календар" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 msgid "Mark as default task list" msgstr "Зазначити як типовий список завдань" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 msgid "Mark as default memo list" msgstr "Зазначити як типовий список приміток" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 msgid "Color:" msgstr "Колір:" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Копіювати вміст календаря для автономної роботи" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Копіювати список завдань календаря для автономної роботи" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Копіювати вміст списку приміток для автономної роботи" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../e-util/e-calendar.c:190 +#: ../e-util/e-calendar.c:189 msgid "Previous month" msgstr "Попередній місяць" -#: ../e-util/e-calendar.c:215 +#: ../e-util/e-calendar.c:214 msgid "Next month" msgstr "Наступний місяць" -#: ../e-util/e-calendar.c:241 +#: ../e-util/e-calendar.c:240 msgid "Previous year" msgstr "Попередній рік" -#: ../e-util/e-calendar.c:266 +#: ../e-util/e-calendar.c:265 msgid "Next year" msgstr "Наступний рік" -#: ../e-util/e-calendar.c:290 +#: ../e-util/e-calendar.c:289 msgid "Month Calendar" msgstr "Календар місяця" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:222 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Поточно _використовувані категорії:" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:233 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Наявні категорії:" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 msgid "Icon" msgstr "Піктограма" -#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#: ../e-util/e-category-completion.c:299 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Створити категорію «%s»" -#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +#: ../e-util/e-category-editor.c:135 msgid "Category Icon" msgstr "Піктограма категорії" -#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +#: ../e-util/e-category-editor.c:139 msgid "_No Image" msgstr "_Без зображення" -#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +#: ../e-util/e-category-editor.c:176 msgid "Category _Name" msgstr "_Назва категорії" -#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +#: ../e-util/e-category-editor.c:188 msgid "Category _Icon" msgstr "П_іктограма категорії" -#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +#: ../e-util/e-category-editor.c:214 msgid "Category Properties" msgstr "Властивості категорії" -#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#: ../e-util/e-category-editor.c:275 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "Категорія з назвою «%s» вже існує. Використовуйте іншу назву" -#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 msgid "popup list" msgstr "контекстний список" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 msgid "Now" msgstr "зараз" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1901 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Час має бути у такому форматі: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 +#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1839 msgid "?" msgstr "?" -#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +#: ../e-util/e-cell-percent.c:79 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 msgid "Character Encoding" msgstr "Набір символів" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Введіть бажаний набір символів" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368 msgid "Other..." msgstr "Інший..." -#: ../e-util/e-charset.c:53 +#: ../e-util/e-charset.c:52 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" -#: ../e-util/e-charset.c:54 +#: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Baltic" msgstr "Балтійський" -#: ../e-util/e-charset.c:55 +#: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Central European" msgstr "Центральноєвропейський" -#: ../e-util/e-charset.c:56 +#: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Chinese" msgstr "Китайський" -#: ../e-util/e-charset.c:57 +#: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириличний" -#: ../e-util/e-charset.c:58 +#: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Greek" msgstr "Грецький" -#: ../e-util/e-charset.c:59 +#: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Hebrew" msgstr "Єврейський" -#: ../e-util/e-charset.c:60 +#: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Japanese" msgstr "Японський" -#: ../e-util/e-charset.c:61 +#: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Korean" msgstr "Корейський" -#: ../e-util/e-charset.c:62 +#: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Thai" msgstr "Тайська" -#: ../e-util/e-charset.c:63 +#: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Turkish" msgstr "Турецький" -#: ../e-util/e-charset.c:64 +#: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" -#: ../e-util/e-charset.c:65 +#: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Western European" msgstr "Західноєвропейський" -#: ../e-util/e-charset.c:66 +#: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European, New" msgstr "Західноєвропейський, новий" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Традиційний" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 +#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 +#: ../e-util/e-charset.c:96 msgid "Simplified" msgstr "Спрощений" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 +#: ../e-util/e-charset.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Український" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 +#: ../e-util/e-charset.c:104 msgid "Visual" msgstr "Візуальний" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1161 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Неможливо створити клієнтський об'єкт з назви розширення «%s»" -#: ../e-util/e-dateedit.c:524 +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Дата та час" -#: ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 msgid "Text entry to input date" msgstr "Поле для текстового вводу дати" -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря" -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Розкривний список для вибору часу" -#: ../e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../e-util/e-dateedit.c:701 +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 msgid "No_w" msgstr "_Зараз" -#: ../e-util/e-dateedit.c:708 +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 msgid "_Today" msgstr "_Сьогодні" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:717 +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 msgid "_None" msgstr "_Немає" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неправильне значення дати" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неправильне значення часу" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Наступний Пнд" @@ -10546,7 +10623,7 @@ msgstr "Наступний Пнд" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Наступний Втр" @@ -10554,7 +10631,7 @@ msgstr "Наступний Втр" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Наступна Срд" @@ -10562,7 +10639,7 @@ msgstr "Наступна Срд" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Наступний Чтв" @@ -10570,7 +10647,7 @@ msgstr "Наступний Чтв" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Наступна Птн" @@ -10578,7 +10655,7 @@ msgstr "Наступна Птн" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Наступна Сбт" @@ -10586,40 +10663,40 @@ msgstr "Наступна Сбт" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Наступна Ндл" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 msgid "Use locale default" msgstr "Використовувати типову локаль" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:121 +#: ../e-util/e-file-utils.c:120 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Невідома назва файлу)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:125 +#: ../e-util/e-file-utils.c:124 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Запис «%s»" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:130 +#: ../e-util/e-file-utils.c:129 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Запис «%s» на «%s»" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -10627,7 +10704,7 @@ msgstr[0] "%d секунду тому" msgstr[1] "%d секунди тому" msgstr[2] "%d секунд тому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -10635,7 +10712,7 @@ msgstr[0] "%d секунда у майбутньому" msgstr[1] "%d секунди у майбутньому" msgstr[2] "%d секунд у майбутньому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -10643,7 +10720,7 @@ msgstr[0] "%d хв тому" msgstr[1] "%d хв тому" msgstr[2] "%d хв тому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -10651,7 +10728,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина у майбутньому" msgstr[1] "%d хвилини у майбутньому" msgstr[2] "%d хвилин у майбутньому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -10659,7 +10736,7 @@ msgstr[0] "%d годину тому" msgstr[1] "%d години тому" msgstr[2] "%d годин тому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -10667,7 +10744,7 @@ msgstr[0] "%d година у майбутньому" msgstr[1] "%d години у майбутньому" msgstr[2] "%d годин у майбутньому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -10675,7 +10752,7 @@ msgstr[0] "%d день тому" msgstr[1] "%d дні тому" msgstr[2] "%d днів тому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -10683,7 +10760,7 @@ msgstr[0] "%d день у майбутньому" msgstr[1] "%d дні у майбутньому" msgstr[2] "%d днів у майбутньому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -10691,7 +10768,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень тому" msgstr[1] "%d тижні тому" msgstr[2] "%d тижнів тому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -10699,7 +10776,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень у майбутньому" msgstr[1] "%d тижні у майбутньому" msgstr[2] "%d тижнів у майбутньому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -10707,7 +10784,7 @@ msgstr[0] "%d місяць тому" msgstr[1] "%d місяці тому" msgstr[2] "%d місяців тому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -10715,7 +10792,7 @@ msgstr[0] "%d місяць у майбутньому" msgstr[1] "%d місяці у майбутньому" msgstr[2] "%d місяців у майбутньому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -10723,7 +10800,7 @@ msgstr[0] "%d рік тому" msgstr[1] "%d роки тому" msgstr[2] "%d років тому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -10731,45 +10808,45 @@ msgstr[0] "%d рік у майбутньому" msgstr[1] "%d роки у майбутньому" msgstr[2] "%d років у майбутньому" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<клацніть тут, щоб вибрати дату>" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "зараз" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Вибір часу для порівняння" -#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +#: ../e-util/e-filter-file.c:186 msgid "Choose a File" msgstr "Виберіть файл" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:749 msgid "R_ule name:" msgstr "_Назва правила" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:799 msgid "all the following conditions" msgstr "усі подальші умови" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 msgid "any of the following conditions" msgstr "будь-який з подальших умов" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:806 msgid "_Find items which match:" msgstr "З_найти об'єкти, які збігаються:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:829 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказаним критеріям" @@ -10777,38 +10854,39 @@ msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказа #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:844 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "All related" msgstr "Усе пов'язане" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 msgid "Replies and parents" msgstr "Відповіді та батьківські" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 msgid "No reply or parent" msgstr "Не є відповіддю чи батьківським" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:851 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Ураховуючи гілки:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:928 msgid "A_dd Condition" msgstr "Додати _критерій" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1245 ../mail/em-utils.c:231 msgid "Outgoing" msgstr "Вихідні" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:255 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -10816,36 +10894,36 @@ msgstr "" "Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі " "списку." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:282 msgid "Select a file" msgstr "Вибрати файл" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:296 ../e-util/e-import-assistant.c:471 msgid "File _type:" msgstr "_Тип файлу:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:364 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:372 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:380 msgid "Import a _single file" msgstr "Імпорт _одного файлу" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:402 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:532 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -10855,40 +10933,40 @@ msgstr "" "Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна імпортувати. " "Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть кнопку «Назад»." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:558 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Від %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:774 msgid "_Cancel Import" msgstr "С_касувати імпортування" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:919 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Переглянути дані, які буде імпортовано" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:925 ../e-util/e-import-assistant.c:938 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1291 ../e-util/e-import-assistant.c:1367 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" msgstr "Імпорт даних" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Виберіть тип файлу зі списку для імпорту" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1281 ../e-util/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Помічник імпорту в Evolution" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1298 ../e-util/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" msgstr "Адреса імпорту" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1309 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -10897,59 +10975,59 @@ msgstr "" "Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n" "Цей асистент допоможе імпортувати у Evolution зовнішні файли." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "Тип імпортера" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1336 msgid "Select Information to Import" msgstr "Виберіть інформацію, яку імпортувати" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" msgstr "Вибір файлу" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1362 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Натисніть «Застосувати» для початку імпорту файлу в Evolution. " -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377 msgid "Autogenerated" msgstr "Генерується автоматично" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 msgid "_Save and Close" msgstr "З_берегти та закрити" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528 msgid "Edit Signature" msgstr "Редагувати підпис" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Ім'я підпису:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 msgid "Add _Script" msgstr "Додати _сценарій" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:421 msgid "Add Signature Script" msgstr "Додати сценарії підпису" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:491 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Редагування сценарію підпису" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -10959,19 +11037,19 @@ msgstr "" "вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" "використовуватись лише для відображення." -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 msgid "S_cript:" msgstr "_Сценарій:" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 msgid "Script file must be executable." msgstr "Файл сценарію повинен бути виконуваним." -#: ../e-util/e-map.c:886 +#: ../e-util/e-map.c:885 msgid "World Map" msgstr "Мапа світу" -#: ../e-util/e-map.c:889 +#: ../e-util/e-map.c:888 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -10987,78 +11065,78 @@ msgstr "Не вдається відкрити посилання" msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не вдається показати довідку Evolution." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 msgid "Show Contacts" msgstr "Показати контакти" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 msgid "Address B_ook:" msgstr "Адреса _книга:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 msgid "Cat_egory:" msgstr "Ка_тегорія:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 msgid "_Search:" msgstr "По_шук :" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 msgid "Any Category" msgstr "Будь-яка категорія" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 msgid "Co_ntacts" msgstr "К_онтакти" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 msgid "Address Book" msgstr "Адресна книга" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Виберіть контакти з адресної книги" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "_Розгорнути %s в рядок" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Копіювати %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Вирізати %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "Ре_дагувати %s" @@ -11068,184 +11146,272 @@ msgstr "Ре_дагувати %s" msgid "_Delete %s" msgstr "В_лучити %s" -#: ../e-util/e-online-button.c:31 +#: ../e-util/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution у мережному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу у автономний " "режим." # -#: ../e-util/e-online-button.c:34 +#: ../e-util/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution у автономному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у " "мережі." # -#: ../e-util/e-online-button.c:37 +#: ../e-util/e-online-button.c:36 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." -#: ../e-util/e-passwords.c:127 +#: ../e-util/e-passwords.c:125 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" "Ключ зі сховища ключів неправильний: не вказано користувача або назви вузла" -#: ../e-util/e-passwords.c:447 +#: ../e-util/e-passwords.c:445 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Натиснуто клавішу Caps Lock." -#: ../e-util/e-passwords.c:578 +#: ../e-util/e-passwords.c:576 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Запам'ятати цей пароль" -#: ../e-util/e-passwords.c:579 +#: ../e-util/e-passwords.c:577 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення цього сеансу" -#: ../e-util/e-passwords.c:584 +#: ../e-util/e-passwords.c:582 msgid "_Remember this password" msgstr "З_апам'ятати цей пароль" -#: ../e-util/e-passwords.c:585 +#: ../e-util/e-passwords.c:583 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Пам'ятати цей пароль до закінчення цього сеансу" -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Параметри Evolutuion" -#: ../e-util/e-print.c:161 +#: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Під час друку виникла помилка" -#: ../e-util/e-print.c:168 +#: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Від системи друку отримані наступні подробиці:" -#: ../e-util/e-print.c:174 +#: ../e-util/e-print.c:173 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Система друку не надала подробиць через помилку." -#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:314 +#| msgid "Method:" +msgid "_Method:" +msgstr "_Спосіб:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:336 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "Зважати на стільничні параметри" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:340 +#| msgid "Junk Settings" +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "_Відкрити стільничні параметри" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:366 +#| msgid "January" +msgid "Manual" +msgstr "Вручну" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385 +#| msgid "H_TTP Proxy:" +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "Проксі _HTTP:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416 +#| msgid "H_TTP Proxy:" +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "Проксі H_TTPS:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447 +#| msgid "SOC_KS Proxy:" +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "Проксі _SOCKS:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478 +#| msgid "Ignore" +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "Не_хтувати вузли:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504 +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523 +#| msgid "Configuration" +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "Налаштування _URL:" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "Використовувати прямий зв'язок, проксі не потрібно." + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "Перейти до основних параметрів проксі" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "Перейти до розширених параметрів проксі" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "Застосувати власні параметри проксі до цих облікових записів:" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498 +msgid "" +"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" +"<b>Розширенні параметри проксі</b> дозволяють визначити альтернативні " +"мережеві проксі та застосувати їх до певних облікових записів" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 +#| msgid "_Custom binary:" +msgid "Custom Proxy" +msgstr "Свій проксі" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "Створити новий профіль проксі" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 +#| msgid "Delete the selected memo list" +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "Вилучити вибраний профіль проксі" + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 msgid "Add Rule" msgstr "Додати правило" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 msgid "Edit Rule" msgstr "Змінити правило" -#: ../e-util/e-search-bar.c:81 +#: ../e-util/e-search-bar.c:80 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Збігів: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:565 +#: ../e-util/e-search-bar.c:564 msgid "Close the find bar" msgstr "Закрити рядок пошуку" -#: ../e-util/e-search-bar.c:573 +#: ../e-util/e-search-bar.c:572 msgid "Fin_d:" msgstr "З_найти:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:585 +#: ../e-util/e-search-bar.c:584 msgid "Clear the search" msgstr "Очистити пошук" -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +#: ../e-util/e-search-bar.c:608 msgid "_Previous" msgstr "П_опереднє" -#: ../e-util/e-search-bar.c:615 +#: ../e-util/e-search-bar.c:614 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Знайти попереднє входження фрази" -#: ../e-util/e-search-bar.c:624 +#: ../e-util/e-search-bar.c:623 msgid "_Next" msgstr "Н_аступне" -#: ../e-util/e-search-bar.c:630 +#: ../e-util/e-search-bar.c:629 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Знайти наступне входження фрази" -#: ../e-util/e-search-bar.c:639 +#: ../e-util/e-search-bar.c:638 msgid "Mat_ch case" msgstr "Збігається _регістр" -#: ../e-util/e-search-bar.c:667 +#: ../e-util/e-search-bar.c:666 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори" -#: ../e-util/e-search-bar.c:689 +#: ../e-util/e-search-bar.c:688 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу" -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075 +#: ../e-util/e-send-options.c:537 ../mail/importers/elm-importer.c:327 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 msgid "Mail" msgstr "Пошта" -#: ../e-util/e-send-options.c:570 +#: ../e-util/e-send-options.c:569 msgid "When de_leted:" msgstr "Коли в_идалено" -#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +#: ../e-util/e-source-config.c:680 ../e-util/e-source-config.c:684 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +#: ../e-util/e-source-config.c:692 ../e-util/e-source-config.c:696 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1300 +#: ../e-util/e-source-config.c:1301 msgid "Refresh every" msgstr "Оновлювати кожні" -#: ../e-util/e-source-config.c:1330 ../e-util/e-source-config.c:1401 +#: ../e-util/e-source-config.c:1331 ../e-util/e-source-config.c:1401 msgid "Use a secure connection" msgstr "Використовувати безпечне з'єднання" -#: ../e-util/e-source-config.c:1425 +#: ../e-util/e-source-config.c:1427 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "Забрати _довіру з цього сертифікату SSL" -#: ../e-util/e-source-config.c:1459 +#: ../e-util/e-source-config.c:1463 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226 msgid "_Destination" msgstr "_Призначення" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339 msgid "Select destination" msgstr "Виберіть призначення" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 msgid "(no suggestions)" msgstr "(немає варіантів)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 msgid "More..." msgstr "Ще…" #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Додати «%s» до словника" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 msgid "Ignore All" msgstr "Ігнорувати все" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Поради з правопису" @@ -11323,7 +11489,8 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Деякі з ваших приміток можуть бути недоступні до перезапуску Evolution." +msgstr "" +"Деякі з ваших приміток можуть бути недоступні до перезапуску Evolution." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." @@ -11361,60 +11528,60 @@ msgstr "" "стикнувся з помилкою." #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" msgstr "натисніть, щоб додати" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265 msgid "Move selected column names to top" msgstr "Перемістити вибрані назви стовпців уверх" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "Перемістити вибрані назви стовпців на один рядок уверх" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "Перемістити вибрані назви стовпців на один рядок униз" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "Перемістити вибрані назви стовпців униз" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285 msgid "Select all column names" msgstr "Вибрати всі назви стовпців" -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Ascending)" msgstr "(Зростання)" -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Descending)" msgstr "(Спадання)" -#: ../e-util/e-table-config.c:396 +#: ../e-util/e-table-config.c:395 msgid "Not sorted" msgstr "Без сортування" -#: ../e-util/e-table-config.c:441 +#: ../e-util/e-table-config.c:440 msgid "No grouping" msgstr "Без групування" -#: ../e-util/e-table-config.c:546 +#: ../e-util/e-table-config.c:545 msgid "Show Fields" msgstr "Показ полів" -#: ../e-util/e-table-config.c:562 +#: ../e-util/e-table-config.c:561 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "Виберіть порядок, в якому інформація з'являтиметься у списку листів." -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 msgid "Add a Column" msgstr "Додати стовпчик" -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -11422,7 +11589,7 @@ msgstr "" "Щоб додати стовпчик у вашу таблицю,\n" "перетягніть його на місце, де він має розташуватись." -#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -11430,7 +11597,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d об'єкт)" msgstr[1] "%s : %s (%d об'єкти)" msgstr[2] "%s : %s (%d об'єктів)" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -11495,126 +11662,142 @@ msgstr "_Упорядкувати за" msgid "_Custom" msgstr "_Інший" -#: ../e-util/e-text.c:2098 +#: ../e-util/e-text.c:2101 msgid "Select All" msgstr "Виділити все" -#: ../e-util/e-text.c:2111 +#: ../e-util/e-text.c:2114 msgid "Input Methods" msgstr "Спосіб вводу" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../e-util/e-url-entry.c:109 +#: ../e-util/e-url-entry.c:108 msgid "Click here to open the URL" msgstr "Натисніть, щоб відкрити URL" -#: ../e-util/e-url-entry.c:111 +#: ../e-util/e-url-entry.c:110 msgid "Enter a URL here" msgstr "Введіть URL тут" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копіювати посилання" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Копіювати посилання у буфер обміну" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319 msgid "_Copy Image" msgstr "_копіювати зображення" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Копіювати зображення в буфер" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1261 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 +#: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1314 msgid "Select all text and images" msgstr "Виділити весь текст та зображення" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:936 -#: ../e-util/e-web-view.c:938 ../e-util/e-web-view.c:940 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:989 +#: ../e-util/e-web-view.c:991 ../e-util/e-web-view.c:993 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:942 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:995 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:944 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:997 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:329 +#: ../e-util/e-web-view.c:326 msgid "Save _Image..." msgstr "Зберегти _зображення…" -#: ../e-util/e-web-view.c:331 +#: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "Save the image to a file" msgstr "Зберегти зображення у файл" -#: ../e-util/e-web-view.c:2832 +#: ../e-util/e-web-view.c:2891 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Копіювати зображення в буфер" -#: ../e-util/e-web-view.c:3020 +#: ../e-util/e-web-view.c:3079 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../e-util/e-web-view.c:3056 +#: ../e-util/e-web-view.c:3115 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Збереження зображення в «%s»" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +#: ../e-util/e-widget-undo.c:424 +msgid "Undo 'Insert text'" +msgstr "Повернути «Вставити текст»" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:426 +msgid "Redo 'Insert text'" +msgstr "Повторити «Вставити текст»" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:440 +msgid "Undo 'Delete text'" +msgstr "Повернути «Вилучити текст»" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:442 +msgid "Redo 'Delete text'" +msgstr "Повторити «Вилучити текст»" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %d %Y" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Календар: з %s до %s" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 msgid "evolution calendar item" msgstr "елемент календаря Evolution" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:634 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Переглядач коду Evolution" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:664 msgid "Display Name" msgstr "Екранне ім'я" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:673 msgid "Flags" msgstr "Ознаки" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:725 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 msgid "Identity" msgstr "Особисті дані" @@ -11663,39 +11846,57 @@ msgstr "Назва "{0}". вже використовується." msgid "Please choose another name." msgstr "Виберіть іншу назву." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:12 +#| msgid "Missing date." +msgid "Missing condition." +msgstr "Немає умов." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "Фільтер повинен мати щонайменше одну умову." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:14 +#| msgid "Missing date." +msgid "Missing value." +msgstr "Немає значення." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "Одне або більше значень не можуть бути порожні." + #. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 msgid "popup a child" msgstr "створити контекстне вікно" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 msgid "toggle the cell" msgstr "перемикнути комірку" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку " #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 msgid "Table Cell" msgstr "Комірка таблиці" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 msgid "click" msgstr "натисніть" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 msgid "sort" msgstr "впорядкувати" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 msgid "Save Current View" msgstr "Зберегти поточний режим" @@ -11735,32 +11936,32 @@ msgstr "Неможливо завантажити підпис." msgid "Could not save signature." msgstr "Неможливо зберегти підпис." -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "OAuth2" msgstr "OAuth2" -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" "Цей параметр використовуватиме ключ доступу OAuth 2.0, щоб під'єднатись до " "сервера" -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 #, c-format msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Неправильний код результату автентифікації (%d)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Збереження повідомлення у теці '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 msgid "Forwarded messages" msgstr "Переслані повідомлення" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -11768,29 +11969,29 @@ msgstr[0] "Отримання %d повідомлення" msgstr[1] "Отримання %d повідомлень" msgstr[2] "Отримання %d повідомлень" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Сканування листів на повторення" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Вилучення теки «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Файл «%s» вилучено." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 msgid "File has been removed." msgstr "Файл вилучено." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 msgid "Removing attachments" msgstr "Вилучення долучень" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -11798,23 +11999,23 @@ msgstr[0] "Збереження %d повідомлення" msgstr[1] "Збереження %d повідомлень" msgstr[2] "Збереження %d повідомлень" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Неправильна URI теки «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 msgid "No mail transport service available" msgstr "Немає доступної поштової служби" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:638 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Не вдається застосувати фільтри на виході: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:685 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11823,103 +12024,98 @@ msgstr "" "Не вдалось додати до %s: %s\n" "Натомість додано до локальної теки «Надіслані»." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:711 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Не вдалось додати до локальної теки «Надіслані»: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:912 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008 msgid "Sending message" msgstr "Надсилається повідомлення" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:408 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1142 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Outbox" msgstr "Вихідні" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1146 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 msgid "Sent" msgstr "Надіслані" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 -#: ../plugins/templates/templates.c:1391 +#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 +#: ../plugins/templates/templates.c:1387 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Користувач скасував операцію" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Не вдалось аутентифікувати %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1584 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Не знайдено джерела даних для UID «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1647 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Пересилання листа скасовано, бо не вказано кінцеву адресу." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "Пересилання листа скасовано, бо не знайдено тотожності." -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Відключення від «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Повторне підключення до «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ping на %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Фільтрація виділених повідомлень" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " @@ -11932,12 +12128,12 @@ msgstr "" "в Зміни->Фільтри листів.\n" "Початкова помилка: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Одержання пошти з «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -11950,12 +12146,12 @@ msgstr "" "фільтри в Зміни->Фільтри листів.\n" "Початкова помилка: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -11963,69 +12159,69 @@ msgstr[0] "Не вдалось надіслати %d з %d листа" msgstr[1] "Не вдалось надіслати %d з %d листів" msgstr[2] "Не вдалось надіслати %d з %d листів" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975 msgid "Canceled." msgstr "Скасовано." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977 msgid "Complete." msgstr "Виконано." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Переміщення повідомлень у %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Копіювання повідомлень у %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Очищення смітника у \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Неможливо створити розвантажувальний каталог «%s»: %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Спроба перемістити пошту з джерела «%s», яке не є mbox" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Переслане повідомлення %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 msgid "Forwarded message" msgstr "Переслане повідомлення" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Оновлення пошукових тек для «%s» — %s" @@ -12035,7 +12231,7 @@ msgstr "Оновлення пошукових тек для «%s» — %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12065,71 +12261,71 @@ msgstr "Відкрити _мережеві облікові записи" msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "Цей обліковий запис створено через службу мережевих облікових записів." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Типові значення" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 +msgid "_Reset Order" +msgstr "_Розкинути" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "Можете перетягувати назви облікових записів, щоб перевпорядкувати їх." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 msgid "De_fault" msgstr "Зробити _типовим" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:875 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1191 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 msgid "Enabled" msgstr "Активно" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108 msgid "Account Name" msgstr "Назва облікового запису" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532 -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3601 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611 msgid "No email address provided" msgstr "Не надано поштової адреси" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Немає домену в поштовій адресі" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +#: ../mail/e-mail-backend.c:778 msgid "Unknown background operation" msgstr "Невідома фонова дія" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 +#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:859 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:866 ../shell/e-shell-window-actions.c:873 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +#: ../mail/e-mail-browser.c:285 msgid "(No Subject)" msgstr "(Немає теми)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:101 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Пропустити пошук" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:561 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Перевірити підтримувані типи" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -12144,91 +12340,91 @@ msgstr "" "\n" "Щоб зберегти параметри натисніть \"Застосувати\"." -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "Особливі теки" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "_Тека чернеток:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Виберіть теку для зберігання чернеток." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Тека _надісланих повідомлень:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Виберіть теку для зберігання надісланих листів." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "З_берегти відповіді в теці листа, на який воно відповідає" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Типові значення" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Використовувати справжню теку для _смітника:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Виберіть теку для вилучених листів." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Використовувати справжню теку для _спаму:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Виберіть теку для спаму." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670 msgid "Composing Messages" msgstr "Створення повідомлення" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Зав_жди надсилати копію (Сс) до:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Завжди _надсилати приховану копію (Bcc) до:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739 msgid "Message Receipts" msgstr "Звіти" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 msgid "Ask for each message" msgstr "Питати для кожного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856 msgid "Defaults" msgstr "Умовчання" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12238,13 +12434,13 @@ msgstr "" "можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом " "з вашими повідомленнями." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323 msgid "Account Information" msgstr "Інформація про обліковий запис" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." @@ -12252,19 +12448,19 @@ msgstr "" "Введіть назву, яка використовується для посилання на цей обліковий запис.\n" "Наприклад: «Робота» або «Особисте»." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347 msgid "Required Information" msgstr "Обов'язкова інформація" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Повне ім'я:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383 msgid "Email _Address:" msgstr "_Електронна адреса:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Додаткова інформація" @@ -12281,33 +12477,32 @@ msgstr "_Організація:" msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Додати _новий підпис..." -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67 msgid "Looking up account details..." msgstr "Пошук подробиць про обліковий запис…" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Перевіряння на нову пошту" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699 msgid "Receiving Options" msgstr "Параметри отримання" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 msgid "Receiving Email" msgstr "Отримання пошти" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 +#: ../mail/em-folder-properties.c:332 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -12319,144 +12514,144 @@ msgstr "Н_е підписувати запрошення на засіданн msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "Ідентифікатор _ключа OpenPGP:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Алгоритм підп_исування:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Зав_жди підписувати повідомлення при використанні цього облікового запису" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Завжди ши_фрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Завжди _довіряти ключам в моєму сховищі ключів при шифруванні" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Безпечний MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Сертифікат _підпису:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Алгоритм підписування:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Завжди підписувати листи, коли використовуєте цей обліковий запис" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Сертифікат для шифрування:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Завжди шифрувати листи, коли використовуєте цей обліковий запис" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Завжди шифрувати для себе, коли надсилаєте шифровані листи" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 msgid "Sending Email" msgstr "Відсилання пошти" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639 msgid "Server _Type:" msgstr "_Тип сервера: " -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "Це підсумок усіх налаштувань, які потрібні для доступу до пошти." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371 msgid "Personal Details" msgstr "Особисті відомості" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380 msgid "Full Name:" msgstr "Повне ім'я:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394 msgid "Email Address:" msgstr "Електронна адреса:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408 msgid "Receiving" msgstr "Отримання" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420 msgid "Sending" msgstr "Надсилання" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432 msgid "Server Type:" msgstr "Тип сервера: " -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495 msgid "Security:" msgstr "Безпека:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786 msgid "Account Summary" msgstr "Підсумок облікового запису" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -12466,83 +12661,83 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть «Продовжити», щоб почати." -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 msgid "Welcome" msgstr "Ласкаво просимо" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:326 msgid "Account Editor" msgstr "Редактор облікових записів" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:95 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Додати до адресної книги..." -#: ../mail/e-mail-display.c:103 +#: ../mail/e-mail-display.c:102 msgid "_To This Address" msgstr "_За цією адресою" -#: ../mail/e-mail-display.c:110 +#: ../mail/e-mail-display.c:109 msgid "_From This Address" msgstr "_З цієї адреси" -#: ../mail/e-mail-display.c:117 +#: ../mail/e-mail-display.c:116 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Надіслати _відповідь до…" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 +#: ../mail/e-mail-display.c:118 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Надіслати відповідь на лист до цієї адреси" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 +#: ../mail/e-mail-display.c:125 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Створити теку _пошуку" #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Програма фільтрування спаму:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 msgid "_Label name:" msgstr "_Назва позначки:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 msgid "I_mportant" msgstr "_Важливо" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "_Work" msgstr "_Робота" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Personal" msgstr "_Особисте" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_To Do" msgstr "_Треба зробити" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_Later" msgstr "_Пізніше" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 msgid "Add Label" msgstr "Додати позначку" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:220 msgid "Edit Label" msgstr "Змінити позначку" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:352 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -12550,631 +12745,636 @@ msgstr "" "Примітка: символи підкреслення у позначках\n" "використовується як мнемонічний ідентифікатор у меню." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166 msgid "Move selected headers to top" msgstr "Пересунути вибрані заголовки догори" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "Пересунути вибрані заголовки на один рядок уверх" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "Пересунути вибрані заголовки на один рядок униз" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "Пересунути вибрані заголовки донизу" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186 msgid "Select all headers" msgstr "Вибрати всі заголовки" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205 msgid "Header Name" msgstr "Назва заголовка" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214 msgid "Header Value" msgstr "Значення заголовка" -#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Headers" msgstr "Заголовки" -#: ../mail/e-mail-printer.c:167 +#: ../mail/e-mail-printer.c:166 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопіювати у теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "C_opy" msgstr "_Копіювати" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Move to Folder" msgstr "Перемістити в теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "_Move" msgstr "П_еремістити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не питати знову." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Завжди ігнорувати відповісти на: для списків листування." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Не вдалося одержати лист:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Отримання повідомлення «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Додати відправника до адресної книги" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додати відправника до адресної книги" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Check for _Junk" msgstr "Перевіряти на _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою \"спам\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копіювати в теку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "_Delete Message" msgstr "В_илучити повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Позначити вибрані повідомлення до вилучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Створити правило відсіювання для списків _листування…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Створити правило відсіювання для _одержувачів…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Створити правило відсіювання для _відправників…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Створити правило відсіювання для _тем…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "A_pply Filters" msgstr "Заст_осувати фільтри" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "_Find in Message..." msgstr "З_найти у повідомленні..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистити ознаку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Вилучити прапорець «до виконання» з вибраних повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Прапорець «Завершено»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Follow _Up..." msgstr "_До виконання…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Позначити «до виконання» обрані повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "_Attached" msgstr "До_лучено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Переслати як до_лучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "_Inline" msgstr "В_будоване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Переслати як в_будоване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Переслати як _цитоване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Load Images" msgstr "_Завантажити зображення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "_Important" msgstr "Ва_жливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "_Not Junk" msgstr "Н_е спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Read" msgstr "_Читання" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Правити як нове повідомлення..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Compose _New Message" msgstr "Створити _нове повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Пере_містити в теку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "_Next Message" msgstr "_Наступне повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Display the next message" msgstr "Показати наступне повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Next _Important Message" msgstr "Наступне _важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Display the next important message" msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Next _Thread" msgstr "Наступна _гілка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Display the next thread" msgstr "Показати наступну гілку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "_Previous Message" msgstr "_Попереднє повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Display the previous message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Previous T_hread" msgstr "Попередня _гілка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Display the previous thread" msgstr "Показати попередню гілку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Print this message" msgstr "Надрукувати це повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Re_direct" msgstr "_Перенаправити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Перенаправити вибране повідомлення до когось" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Ви_лучити долучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Remove attachments" msgstr "Вилучити долучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Вилучити п_одвійні повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти _усім" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Відповісти усім отримувачам виділеного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Відповісти у _список" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "_Save as mbox..." msgstr "З_берегти як mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Зберегти виділені повідомлення як файл mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "_Message Source" msgstr "Джерело _повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "_Undelete Message" msgstr "Від_новити повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Відновити вибрані повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "_Zoom In" msgstr "З_більшити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Increase the text size" msgstr "Збільшити розмір тексту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Decrease the text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Cre_ate" msgstr "С_творити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Набір си_мволів" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "F_orward As" msgstr "_Переслати як…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "_Group Reply" msgstr "_Групувати відповіді" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти до" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Mar_k As" msgstr "По_значити як" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "_Message" msgstr "П_овідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "_Zoom" msgstr "Зміна _масштабу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Створити теку пошуку зі списків _листування…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Створити теку пошуку для цього списку листування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Створити теку пошуку з _одержувачів…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Створити теку пошуку для цих отримувачів" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Створити теку пошуку з _відправників…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Створити теку пошуку для цього відправника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Створити теку пошуку з _теми…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Створити теку пошуку для цієї теми" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_До виконання..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "Mark as _Important" msgstr "Позначити як ва_жливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Зазначити як _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Позначити як _не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Позначити як _прочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Позначити як н_еважливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Позначити як непро_читане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "All Message _Headers" msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2849 msgid "Retrieving message" msgstr "Одержання листа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3771 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "_Переслати" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3772 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 msgid "Group Reply" msgstr "Групувати відповіді" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Відповісти у список листування або всім одержувачам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3858 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3870 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 msgid "Do not warn me again" msgstr "Більше не попереджати" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "Друкування" @@ -13216,11 +13416,11 @@ msgstr[2] "Повідомлення" msgid "Parsing message" msgstr "Розбирання листа" -#: ../mail/e-mail-request.c:182 +#: ../mail/e-mail-request.c:196 msgid "The message has no text content." msgstr "Лист не має текстового вмісту." -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Позначити до виконання" @@ -13228,7 +13428,7 @@ msgstr "Позначити до виконання" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1368 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1454 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13236,27 +13436,27 @@ msgstr "" "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1374 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1460 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Переслане повідомлення --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1379 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1465 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2524 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2615 msgid "an unknown sender" msgstr "невідомий відправник" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2945 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3040 msgid "Posting destination" msgstr "Адреса призначення" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2946 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3041 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 msgid "Select Folder" msgstr "Вибір теки" @@ -13293,285 +13493,289 @@ msgstr "CC" msgid "Completed On" msgstr "Завершено о" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Дата отримання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "Дата відсилання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Вилучено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not end with" -msgstr "не закінчується на" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not exist" -msgstr "не існує" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not have words" -msgstr "Немає слів" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not return" -msgstr "не повертає" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not sound like" -msgstr "не схоже на" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "does not start with" -msgstr "не починається з" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "Draft" msgstr "Чернетка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "ends with" -msgstr "закінчується на" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "exists" -msgstr "існує" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Expression" msgstr "Вираз" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Follow Up" msgstr "До виконання" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "Forward to" msgstr "Переслати" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "has words" -msgstr "має слова" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Important" msgstr "Важливо" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is after" -msgstr "після" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is before" -msgstr "перед" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is Flagged" -msgstr "відмічено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not Flagged" -msgstr "не відмічено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is not set" -msgstr "не встановлено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "is set" -msgstr "встановлено" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Junk Test" +msgstr "Перевірка на спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Junk" msgstr "Спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Junk Test" -msgstr "Перевірка на спам" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "Mailing list" msgstr "Список розсилки" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Match All" msgstr "Відповідає усім" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Message Body" msgstr "Вміст повідомлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Message Header" msgstr "Заголовок повідомлення" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Message Location" +msgstr "Місцезнаходження повідомлення" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Message is Junk" msgstr "Повідомлення є спамом" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Message is not Junk" msgstr "Повідомлення не є спамом" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Message Location" -msgstr "Місцезнаходження повідомлення" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "Pipe to Program" msgstr "Канал до програми" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "Play Sound" msgstr "Відтворити звук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Прочитане" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Отримувач" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Regex Match" msgstr "Відповідність рег.виразу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "Replied to" msgstr "У відповідь до" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns" -msgstr "повертає" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns greater than" -msgstr "повертає більше ніж" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "returns less than" -msgstr "повертає менше ніж" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Run Program" msgstr "Запустити програму" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Вага" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Відправник" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Відправник або отримувачі" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Відправник" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Set Label" msgstr "Встановити позначку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Set Status" msgstr "Встановити стан" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Size (kB)" msgstr "Розмір (кБ)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "sounds like" -msgstr "схоже на" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Source Account" msgstr "Обліковий рахунок відправника" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Specific header" msgstr "Особливий заголовок" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "starts with" -msgstr "починається з" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "Зупинити обробку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Unset Color" msgstr "Невказаний колір" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Unset Status" msgstr "Скинути стан" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "does not end with" +msgstr "не закінчується на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "does not exist" +msgstr "не існує" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "does not have words" +msgstr "Немає слів" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "does not return" +msgstr "не повертає" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "does not sound like" +msgstr "не схоже на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "does not start with" +msgstr "не починається з" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "ends with" +msgstr "закінчується на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "exists" +msgstr "існує" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "has words" +msgstr "має слова" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "is Flagged" +msgstr "відмічено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "is after" +msgstr "після" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "is before" +msgstr "перед" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "is not Flagged" +msgstr "не відмічено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "is not set" +msgstr "не встановлено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "is set" +msgstr "встановлено" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "returns greater than" +msgstr "повертає більше ніж" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +msgid "returns less than" +msgstr "повертає менше ніж" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +msgid "returns" +msgstr "повертає" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "sounds like" +msgstr "схоже на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "starts with" +msgstr "починається з" + #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +#: ../mail/em-filter-rule.c:585 msgid "Then" msgstr "Потім" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +#: ../mail/em-filter-rule.c:650 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Додати д_ію" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Непрочитане повідомлення:" msgstr[1] "Непрочитаних повідомлення:" msgstr[2] "Непрочитаних повідомлень:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +#: ../mail/em-folder-properties.c:188 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Загалом повідомлення:" msgstr[1] "Загалом повідомлення:" msgstr[2] "Загалом повідомлень:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:209 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Квота (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../mail/em-folder-properties.c:211 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Квота" -#: ../mail/em-folder-properties.c:347 +#: ../mail/em-folder-properties.c:284 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "_Надіслати відмову облікового запису:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:413 msgid "Folder Properties" msgstr "Властивості теки" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<клацніть, щоб вибрати теку>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +#: ../mail/em-folder-selector.c:387 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +#: ../mail/em-folder-selector.c:393 msgid "Folder _name:" msgstr "_Назва теки:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +#: ../mail/em-folder-tree.c:627 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Назва теки не може містити '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#: ../mail/em-folder-tree.c:764 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" @@ -13581,131 +13785,131 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дерево поштових тек" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/em-folder-utils.c:100 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Переміщення теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/em-folder-utils.c:102 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Відкривання теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2157 ../mail/message-list.c:2268 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Переміщення повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/message-list.c:2270 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копіювання повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2180 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не вдається скинути повідомлення у сховище верхнього рівня" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 msgid "UNMATCHED" msgstr "БЕЗВІДПОВІДНОСТІ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 ../mail/em-folder-tree-model.c:1599 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/em-folder-utils.c:506 msgid "Move Folder To" msgstr "Перемістити теку у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/em-folder-utils.c:506 msgid "Copy Folder To" msgstr "Копіювати теку у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:615 +#: ../mail/em-folder-utils.c:604 msgid "Create Folder" msgstr "Створити теку" -#: ../mail/em-folder-utils.c:616 +#: ../mail/em-folder-utils.c:605 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Вкажіть, де створити теку:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 msgid "_Subscribe" msgstr "_Підписатись" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "П_ідписатись на показане" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Підписатись на _все" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Відписатись" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "_Відписатись від схованого" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Відписатись від _усього" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Тека підписок" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 msgid "_Account:" msgstr "_Обліковий запис:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 msgid "Clear Search" msgstr "Очистити пошук" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Показати об'єкти, які містять:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Підписатися до вибраної теки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 msgid "Su_bscribe" msgstr "П_ідписатись" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Відписатися від виділеної теки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 msgid "Collapse all folders" msgstr "Згорнути всі теки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 msgid "C_ollapse All" msgstr "З_горнути все" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 msgid "Expand all folders" msgstr "Розгорнути всі теки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 msgid "E_xpand All" msgstr "_Розгорнути все" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Оновити перелік тек" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 msgid "Stop the current operation" msgstr "Зупинити поточну дію" @@ -13713,7 +13917,7 @@ msgstr "Зупинити поточну дію" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:86 +#: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -13721,117 +13925,117 @@ msgstr[0] "Відкрити %d повідомлення одночасно?" msgstr[1] "Відкрити %d повідомлення одночасно?" msgstr[2] "Відкрити %d повідомлень одночасно?" -#: ../mail/em-utils.c:142 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 +#: ../mail/em-utils.c:132 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:149 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." -#: ../mail/em-utils.c:252 +#: ../mail/em-utils.c:242 msgid "Message Filters" msgstr "Фільтри повідомлень" -#: ../mail/em-utils.c:982 +#: ../mail/em-utils.c:971 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Повідомлення від %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 msgid "Search _Folders" msgstr "_Віртуальні теки" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 msgid "Add Folder" msgstr "Додати теку" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Джерело тек пошуку" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Автоматично оновлювати за будь-якої зміни д_жерельної теки" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 msgid "All local folders" msgstr "Усі локальні теки" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 msgid "All active remote folders" msgstr "Усі активні віддалені теки" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Усі локальні теки та активні віддалені теки" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "Specific folders" msgstr "Певні теки" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 msgid "include subfolders" msgstr "залучити підтеки" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 msgid "Importing Elm data" msgstr "Імпортування даних Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Імпорт пошти з програми Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Цільова тека:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Вибрати теку" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Від" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 #: ../shell/e-shell-utils.c:171 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Скринька Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 msgid "Importing mailbox" msgstr "Імпортується поштова скринька" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Імпортування «%s»" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканування %s" @@ -13840,35 +14044,35 @@ msgstr "Сканування %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Імпорт даних з Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Імпорт пошти з Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#: ../mail/mail-autofilter.c:63 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Пошта до %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Пошта від %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#: ../mail/mail-autofilter.c:245 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Тема - %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#: ../mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Список розсилки %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +#: ../mail/mail-autofilter.c:396 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Додати правило фільтрування" @@ -13877,7 +14081,7 @@ msgstr "Додати правило фільтрування" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#: ../mail/mail-autofilter.c:505 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -14082,228 +14286,233 @@ msgstr "Надсилання листа з о_держувачем, адресу msgid "Confirmations" msgstr "Підтвердження" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#| msgid "_Add" +msgid "Add" +msgstr "Додати" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Параметри проксі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#| msgid "Search Folders" +msgid " Use for Folders " +msgstr "Використовувати для тек" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Типово" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Пряме підключення до Інтернету" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#| msgid "Sender or Recipients" +msgid " Use for Recipients " +msgstr "Використовувати для одержувачів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Налаштовування проксі _вручну:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#| msgid "_Account:" +msgid " Account " +msgstr "Обліковий запис" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Проксі H_TTP:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Send account overrides" +msgstr "Надіслати відмови облікового запису" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Проксі HTTP_S:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" +"Призначити, який обліковий запис слід використовувати як відправника для " +"відповідної теки чи одержувачів, відмови для звичайного виявлення облікового " +"запису відправника. Перелік одержувачів може містити неповні адреси або " +"ім'я. Частини імен і адрес зіставляються окремо." -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Про_ксі SOCKS:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "Відмова теки має перевагу над відмовою одержувача" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Не використовувати _проксі для:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#| msgid "Source Account" +msgid "Send Account" +msgstr "Обліковий запис відправника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Використовувати _автентифікацію" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Назва запису:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Запуск" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Перевіряти на нові _листи під часу запуску" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Перевіряти на нові _листи в усіх активних облікових записах" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "Показ повідомлень" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Використовувати такі ж шрифти, як і інші програми" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандартний шрифт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Шрифт не_змінної ширини:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Висвітлювати _цитування" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "color" msgstr "колір" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Типовий _набір символів:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Застосувати однаковий _перегляд налаштувань для всіх тек" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Повернутись до розбиття повідомлень на гілки за _темою" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Delete Mail" msgstr "Вилучити лист" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Empty _trash folders" msgstr "_Спорожнити всі теки" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Питати підтвердження при очищенні вилучених повідомлень" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "_Show animated images" msgstr "_Показувати рухомі зображення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Loading Images" msgstr "Завантаження зображень" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Завантажувати зображення лише в листах від контактів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Зав_жди завантажувати зображення з інтернету" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "HTML Messages" msgstr "Повідомлення HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Позначки" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Sender Photograph" msgstr "Фотографія відправника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Показані заголовки листів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблиця поштових заголовків" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат дати та часу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Перевіряти вхідні _повідомлення на спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "_Delete junk messages" msgstr "В_илучити листи зі спамом" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Перевіряти _інші заголовки на спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Переглядати теки _локальну адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Цей параметр ігнорується, якщо буде виявлено відповідність для інших " "заголовків для спаму." -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158 msgid "No encryption" msgstr "Без шифрування" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифрування TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрування SSL" @@ -14580,7 +14789,7 @@ msgid "" msgstr "Остаточно вилучити всі вилучені повідомлення з усіх тек?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "_Empty Trash" msgstr "О_чистити смітник" @@ -14793,7 +15002,7 @@ msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Не вимикати" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 msgid "_Disable" msgstr "_Вимкнено" @@ -15145,123 +15354,127 @@ msgstr "Неможливо виконати цю операцію на {0}." msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Потрібно бути в мережі, щоб завершити цю операцію." -#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr "Лист від облікового запису "{0}":" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:188 msgid "Canceling..." msgstr "Скасування…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +#: ../mail/mail-send-recv.c:526 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Відсилання та отримання пошти" -#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +#: ../mail/mail-send-recv.c:542 msgid "Cancel _All" msgstr "Скасувати _все" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 ../mail/mail-send-recv.c:1028 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 ../mail/mail-send-recv.c:718 msgid "Waiting..." msgstr "Очікування..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1001 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Перевіряння нової пошти на «%s»" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 msgid "Search Folders" msgstr "Теки пошуку" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Редагування віртуальної теки" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова віртуальна тека" -#: ../mail/message-list.c:298 +#: ../mail/message-list.c:287 msgid "Unseen" msgstr "Не прочитано" -#: ../mail/message-list.c:299 +#: ../mail/message-list.c:288 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" -#: ../mail/message-list.c:300 +#: ../mail/message-list.c:289 msgid "Answered" msgstr "Дана відповідь" -#: ../mail/message-list.c:301 +#: ../mail/message-list.c:290 msgid "Forwarded" msgstr "Переслано" -#: ../mail/message-list.c:302 +#: ../mail/message-list.c:291 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Декілька непрочитаних повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:303 +#: ../mail/message-list.c:292 msgid "Multiple Messages" msgstr "Декілька повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:316 +#: ../mail/message-list.c:305 msgid "Lowest" msgstr "Найнижчий" -#: ../mail/message-list.c:317 +#: ../mail/message-list.c:306 msgid "Lower" msgstr "Низький" -#: ../mail/message-list.c:321 +#: ../mail/message-list.c:310 msgid "Higher" msgstr "Високий" -#: ../mail/message-list.c:322 +#: ../mail/message-list.c:311 msgid "Highest" msgstr "Найвищий" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717 +#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5716 msgid "Generating message list" msgstr "Створення списку повідомлень" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../mail/message-list.c:1846 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сьогодні %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/message-list.c:1855 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчора %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1879 +#: ../mail/message-list.c:1867 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1887 +#: ../mail/message-list.c:1875 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1889 +#: ../mail/message-list.c:1877 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2767 +#: ../mail/message-list.c:2755 msgid "Select all visible messages" msgstr "Вибрати всі видимі повідомлення" -#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3383 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4762 +#: ../mail/message-list.c:4759 msgid "Follow-up" msgstr "Відповісти" -#: ../mail/message-list.c:5655 +#: ../mail/message-list.c:5654 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15272,7 +15485,7 @@ msgstr "" "новий фільтр з спадного списку вище або виконавши новий пошук через очищення " "з пункту меню Пошук->Очистити або змінення запиту вище." -#: ../mail/message-list.c:5663 +#: ../mail/message-list.c:5662 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "У теці немає повідомлень." @@ -15309,394 +15522,386 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Тема або адреси містять" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 msgid "Recipients contain" msgstr "Отримувач містять" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 msgid "Message contains" msgstr "Повідомлення містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 msgid "Subject contains" msgstr "Тема містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 msgid "Sender contains" msgstr "Відправник містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Body contains" msgstr "Вміст містить" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212 msgid "_Table column:" msgstr "Стовпчик _таблиці:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" msgstr "Форматування адреси" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Форматувати адресу відповідно до стандарту їхньої країни призначення" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 msgid "Autocompletion" msgstr "Автодоповнення" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Завжди _показувати адресу контакту автозаповненя" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 msgid "Multiple vCards" msgstr "Декілька карток" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard для %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Інформація про контакт" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Інформація про контакт для %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 msgid "New Address Book" msgstr "Нова адресна книга" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 msgid "Create a new contact" msgstr "Створити новий контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Список контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 msgid "Create a new contact list" msgstr "Створити новий список контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Адреса _книга" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 msgid "Create a new address book" msgstr "Створити нову адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "Сертифікати" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 msgid "Address Book Properties" msgstr "Властивості адресної книги" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:474 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "Save as vCard" msgstr "Зберегти як VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "К_опіювати контакти у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Копіювати контакти з виділеної адресної книги у іншу книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 msgid "D_elete Address Book" msgstr "В_илучити адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Вилучити вибрану адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Пере_містити контакти у…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Перемістити контакти з виділеної адресної книги у іншу адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "_New Address Book" msgstr "_Нова адресна книга" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Властивості адресної _книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Показати властивості вибраної адресної книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Re_fresh" msgstr "О_новити" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Оновити вибрану адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Карта адресної книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Показати карту з усіма контактами з вибраної адресної книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "_Rename..." msgstr "Перей_менувати..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Перейменувати виділену адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 msgid "Stop loading" msgstr "Зупинити завантаження" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Копіювати контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 msgid "_Delete Contact" msgstr "В_илучити контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 msgid "_Find in Contact..." msgstr "З_найти у контактах..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Пошук тексті у показаному повідомленні" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Переслати контакт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Пере_містити контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "_New Contact..." msgstr "_Створити контакт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 msgid "New Contact _List..." msgstr "Створити с_писок контактів..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "_Open Contact" msgstr "_Відкрити контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 msgid "View the current contact" msgstr "Переглянути поточний контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Відіслати повідомлення за контактом..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Actions" msgstr "Ді_ї" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 msgid "_Preview" msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 msgid "Address Book Map" msgstr "Карта адресної книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Попередній перегляд контакту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 msgid "Show contact preview window" msgstr "Показати вікно перегляду контакту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 msgid "Show _Maps" msgstr "Показати _карти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Показати карти у вікні перегляду контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 msgid "_Classic View" msgstr "_Класичний вигляд" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Показувати попередній перегляд контактів нижче списку контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "_Vertical View" msgstr "_Вертикальний вигляд" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Показувати попередній перегляд контактів поруч зі списком контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 msgid "Unmatched" msgstr "Інше" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976 -#: ../shell/e-shell-content.c:656 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Розширений пошук" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Друкувати всіх виділених контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Попередній перегляд контактів для друку" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 msgid "Print selected contacts" msgstr "Надрукувати виділені контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Зберегти контакти з обраної адресної книги у форматі vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 msgid "_Save as vCard..." msgstr "З_берегти як VCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Зберегти виділені контакти як vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Переслати контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Переслати контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Надіслати _повідомлення контактам" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to List" msgstr "Надіслати _повідомлення у список" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Надіслати _повідомлення контакту" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 -msgid "Audio Player" -msgstr "Звуковий програвач" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Програти долучення у вбудованим програвачем" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" @@ -15706,70 +15911,70 @@ msgstr "" "\n" "Так можна відновити всі особисті дані, параметри поштових фільтрів, тощо." -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "_Відновити з резервної копії:" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Вибрати файл копії для відновлення" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 msgid "Restore from Backup" msgstr "Відновити з резервної копії" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Виберіть назву файлу для архіву Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Перезапустити Evolution після збереження" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Виберіть файл архіву Evolution для відновлення" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Резервне копіювання даних Evolution…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Зберегти дані й параметри Evolution у архівний файл" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Відновлення даних Evolutuion…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Відновити дані та параметри Evolution з архівного файлу" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Зберегти каталог Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Відновити каталог Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Перевірити архів Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 msgid "Restart Evolution" msgstr "Перезапустити Evolutuion" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "з графічним інтерфейсом" @@ -15817,41 +16022,41 @@ msgstr "Вилучення тимчасових резервних файлів" msgid "Reloading registry service" msgstr "Перезавантаження служби реєстру" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Архів Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Архівація даних у каталог %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 msgid "Evolution Restore" msgstr "Відновлення Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Відновлення з каталогу %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Зачекайте, доки Evolution виконає резервне копіювання ваших даних." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Відновлення даних Evolutuion" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Зачекайте, доки Evolution відновлює ваші дані." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1018 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Це може зайняти деякий час, залежно від обсягу даних вашого облікового " @@ -15909,88 +16114,92 @@ msgstr "Недостатньо прав доступу" msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Виділена тека недоступна для запису." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Не вдається породити Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Не вдалося створити потік вмісту листів до Bogofilter:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter зазнав краху або не спромігся обробити листа" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Параметри Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Стандартний порт LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP над SSL (застаріло)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Microsoft Global Catalog над SSL" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "З'єднання з LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586 msgid "Server Information" msgstr "Інформація про сервер" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613 +msgid "Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (рекомендовано)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрування:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179 msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Anonymous" msgstr "Анонімно" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 msgid "Using email address" msgstr "За електронною адресою" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Використовуючи відокремлене ім'я (DN)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "Method:" msgstr "Спосіб:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -16001,36 +16210,36 @@ msgstr "" "вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704 msgid "Using LDAP" msgstr "Використання LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 msgid "Search Base:" msgstr "База пошуку:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Знайти можливі бази пошуку" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 msgid "One Level" msgstr "Один рівень" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 msgid "Subtree" msgstr "Піддерево" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 msgid "Search Scope:" msgstr "Діапазон пошуку:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -16042,165 +16251,200 @@ msgstr "" "розміщено нижче за базу пошуку. Діапазон пошуку «Один рівень» охоплює тільки " "елементи, які розміщено на один рівень нижче каталогу від початку пошуку." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:791 msgid "Search Filter:" msgstr "Фільтр пошуку:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:803 msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:824 msgid "Limit:" msgstr "Обмеження:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 msgid "contacts" msgstr "контакти" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:840 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Переглядати, поки не буде досягнуто обмеження" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Уникати IfMatch (потрібно для Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Помилка HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 msgid "Could not parse response" msgstr "Не вдалося розібрати відповідь" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 msgid "Empty response" msgstr "Відповідь порожня" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочікувана відповідь від сервера" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Неможливо знайти жоден користувацький календар" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Вибрати календар" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Вибрати список приміток" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269 msgid "Choose a Task List" msgstr "Вибрати список завдань" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 msgid "Find Calendars" msgstr "Знайти календарі" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Знайти списки приміток" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 msgid "Find Task Lists" msgstr "Знайти списки завдань" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 msgid "Email:" msgstr "Ел. адреса:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Сервер обробляє запрошення на засідання" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 msgid "Choose which address books to use." msgstr "Виберіть, котру адресну книжку використовувати." -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Використовувати у календарі днів народжень та річниць" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126 msgid "Default User Calendar" msgstr "Типовий користувацький календар" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 #, c-format msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "Введіть пароль Google для користувача «%s»." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 msgid "User declined to provide a password" msgstr "Користувач відхилив надання паролю" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Використовувати наявний файл iCalendar (ics)" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 msgid "iCalendar File" msgstr "Файл iCalendar" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Вибрати файл iCalendar" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Дозволяє програмі оновлювати файл" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 +#. Translators: Translate to the default units to use for presenting +#. * temperature units to the user. The value can be only "default:inch" +#. * or "default:mm", any other value is treated as "default:mm" (quotes +#. * for clarity only). Note the value is used only if the system this +#. * is running on doesn't provide other ways for figuring out temperature +#. * units for the current locale. +#. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:188 +#| msgid "Default" +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "Фаренгейт (°F)" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:265 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "Цельсій (°C)" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "Кельвін (K)" + +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:271 +#| msgid "_Units:" +msgid "Units:" +msgstr "Одиниці:" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "_Імпорт" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 msgid "Select a Calendar" msgstr "Виберіть календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 msgid "Select a Task List" msgstr "Виберіть список завдань" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "І_мпортувати у календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Імпорт у завдання" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Вибрані календарі для нагадувань" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Дата й _час:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "_Date only:" msgstr "Лише _дата:" @@ -16261,7 +16505,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 години" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Work Week" msgstr "Робочий тиждень" @@ -16415,72 +16659,72 @@ msgstr "" msgid "Publishing Information" msgstr "Оприлюднення інформації" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 msgid "New Calendar" msgstr "Створити календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "З_устріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 msgid "Create a new appointment" msgstr "Створити нову зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Щоденна зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Створити нову щоденну зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Зас_ідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Створити новий запит на засідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Create a new calendar" msgstr "Створити новий календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар та завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Відкриття календаря «%s»" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:597 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 msgid "Calendar Selector" msgstr "Вибір календаря" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 msgid "Calendar Properties" msgstr "Властивості календаря" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16491,343 +16735,346 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 msgid "Purge events older than" msgstr "Очищати події старші за" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 msgid "Copying Items" msgstr "Копіювання елементів" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 msgid "Moving Items" msgstr "Переміщення елементів" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 msgid "event" msgstr "подія" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Зберегти як iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "_Copy..." msgstr "_Копіювати…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "D_elete Calendar" msgstr "В_илучити календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Вилучити вибраний календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Go Back" msgstr "Перейти назад" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "Go Forward" msgstr "Перейти вперед" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "Select today" msgstr "Виділити сьогоднішній день" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "Select _Date" msgstr "Виділити _дати" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Select a specific date" msgstr "Виділити вказану дату" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "_New Calendar" msgstr "_Створити календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 msgid "Purg_e" msgstr "О_чистити" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Оновити виділений календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Перейменувати виділений календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find _next" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 +#| msgid "Find _next" +msgid "Find _Next" msgstr "Знайти _наступне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Знайти наступне повторення поточного рядка пошуку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find _previous" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#| msgid "Find _previous" +msgid "Find _Previous" msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Знайти попереднє повторення поточного рядка пошуку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Зупинити _роботу пошуку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#| msgid "Stop _running search" +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "Зупинити по_шук" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Stop currently running search" msgstr "Зупинити поточну роботу пошуку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Показувати _лише цей календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Копіювати у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "_Delete Appointment" msgstr "В_илучити зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Вилучити вибрану зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Вилучити цей _екземпляр" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Вилучити цей екземпляр" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Вилучити _всі екземпляри" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Вилучити всі екземпляри" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Створити _щоденну подію…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 msgid "Create a new all day event" msgstr "Створити нову щоденну подію" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Перес_лати як iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "New _Meeting..." msgstr "Створити за_сідання..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Create a new meeting" msgstr "Створити новий запит на засідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Пере_містити у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New _Appointment..." msgstr "Створити з_устріч..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Відкрити зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "View the current appointment" msgstr "Переглянути поточну зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "_Reply" msgstr "_Відповісти" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Перетворює зустріч на засідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Перетворити на зустріч..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Перетворює засідання на зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 msgid "Day" msgstr "День" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 msgid "Show one day" msgstr "Показати один день" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 msgid "Show as list" msgstr "Показувати як список" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 msgid "Show one month" msgstr "Показати один місяць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 msgid "Week" msgstr "Тиждень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 msgid "Show one week" msgstr "Показати один тиждень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show one work week" msgstr "Показати один робочий тиждень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 msgid "Active Appointments" msgstr "Активні зустрічі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Зустрічі на наступний тиждень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Трапилось менше за 5 разів" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 msgid "Description contains" msgstr "Опис містить" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1786 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 msgid "Summary contains" msgstr "Зведення містить" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Переглянути перегляд календаря при друку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "З_берегти як iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 msgid "Go To" msgstr "Перейти" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 msgid "memo" msgstr "примітка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "New _Memo" msgstr "Створити _примітку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 msgid "Create a new memo" msgstr "Створити нову примітку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 msgid "_Open Memo" msgstr "_Відкрити примітку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 msgid "View the selected memo" msgstr "Переглянути виділені примітки" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Відкрити веб-сторінку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 msgid "Print the selected memo" msgstr "Друкувати виділену примітку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 msgid "Searching next matching event" msgstr "Пошук наступного збігу події" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Пошук попереднього збігу події" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -16835,7 +17082,7 @@ msgstr[0] "Неможливо знайти збіг події за наступ msgstr[1] "Неможливо знайти збіг події за наступні %d роки" msgstr[2] "Неможливо знайти збіг події за наступні %d років" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -16843,7 +17090,7 @@ msgstr[0] "Неможливо знайти збіг події за попере msgstr[1] "Неможливо знайти збіг події за попередні %d роки" msgstr[2] "Неможливо знайти збіг події за попередні %d років" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Неможливо шукати без чинного календаря" @@ -16851,177 +17098,177 @@ msgstr "Неможливо шукати без чинного календаря #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 msgid "task" msgstr "завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "_Assign Task" msgstr "_Призначити завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Поз_начити як виконане" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Поз_начити як незавершене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Позначити вибрані завдання як невиконані" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "New _Task" msgstr "Створити за_вдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Create a new task" msgstr "Створити нове завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "_Open Task" msgstr "_Відкрити завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "View the selected task" msgstr "Переглянути виділене завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 msgid "Print the selected task" msgstr "Друкувати виділене завдання" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "New Memo List" msgstr "Створити список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "При_мітка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "С_пільна примітка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Створити нову спільну примітку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Сп_исок приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 msgid "Create a new memo list" msgstr "Створити новий список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Відкриття списку приміток у «%s»" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:553 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 msgid "Memo List Selector" msgstr "Вибір списку приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 msgid "Print Memos" msgstr "Надрукувати примітки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 msgid "Memo List Properties" msgstr "Властивості списку приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "_Delete Memo" msgstr "В_илучити примітку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 msgid "_Find in Memo..." msgstr "З_найти у примітці…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Пошук тексту у показаній примітці" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 msgid "D_elete Memo List" msgstr "В_илучити список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Вилучити список вибраних приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "_New Memo List" msgstr "_Створити список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Оновити список виділених приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Перейменувати список виділених приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Показувати лише цей список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Попередній перегляд примітки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 msgid "Print the list of memos" msgstr "Друкувати список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memos" msgstr "Вилучити примітки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 msgid "Delete Memo" msgstr "Вилучити примітку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -17029,60 +17276,60 @@ msgstr[0] "%d примітка" msgstr[1] "%d примітки" msgstr[2] "%d приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "виділено %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "New Task List" msgstr "Новий список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Приз_начене завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Створити нове призначене завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Список _завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "Create a new task list" msgstr "Створити новий список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Відкриття списку завдань у «%s»" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:553 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 msgid "Task List Selector" msgstr "Вибір списку задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 msgid "Print Tasks" msgstr "Надрукувати завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 msgid "Task List Properties" msgstr "Властивості списку завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17094,115 +17341,115 @@ msgstr "" "\n" "Вилучити ці завдання?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не питати знову" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "_Delete Task" msgstr "В_илучити завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Find in Task..." msgstr "З_найти у завданні…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Пошук тексту у показаному завданні" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Copy..." msgstr "Копіювати…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "D_elete Task List" msgstr "В_илучити список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Вилучити вибраний список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_New Task List" msgstr "_Створити список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Оновити обраний список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Перейменувати виділений список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Показувати _лише цей список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Поз_начити як незавершене" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Вилучити виконані завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 msgid "Task _Preview" msgstr "_Попередній перегляд завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 msgid "Show task preview pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Показувати попередній перегляд завдань нижче списку завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Показувати попередній перегляд завдань поруч зі списком завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 msgid "Active Tasks" msgstr "Активні завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 msgid "Completed Tasks" msgstr "Завершені завдання " -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Завдання на наступний тиждень" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Прострочені завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Завдання з долученнями" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Надрукувати список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Попередній перегляд списку завдань для друку" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Tasks" msgstr "Вилучити завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 msgid "Delete Task" msgstr "Вилучити завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632 msgid "Expunging" msgstr "Очищення теки" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17210,291 +17457,291 @@ msgstr[0] "%d завдання" msgstr[1] "%d завдання" msgstr[2] "%d завдань" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:148 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Показати частину як засідання" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сьогодні о %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Завтра о %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Завтра о %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Завтра о %I:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %I:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %b %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 msgid "An unknown person" msgstr "Невідома особа" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Дайте відповідь від імені %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Одержано від імені %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s через %s оприлюднив інформацію про засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s оприлюднив таку інформацію про засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s доручає таке засідання вам:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s через %s запитує про вашу присутність на такому засіданні:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s запитує про вашу присутність на такому засіданні:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s через %s бажає додати до наявного засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s бажає додати до наявного засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s через %s надіслав такий відгук про засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s надіслав такий відгук про засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s через %s скасував таке засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s скасував таке засідання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s> через %s запропонував такі зміни у засіданні." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s запропонував такі зміни у засіданні:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s через %s відхилив такі зміни у засіданні:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s відхилив такі зміни у засіданні:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s через %s оприлюднив таке завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s оприлюднив таке завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s запитує про призначення %s на таке завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s через %s призначив вам завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s призначив вам завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s через %s бажає додати до наявного завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s бажає додати до наявного завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17502,336 +17749,336 @@ msgid "" msgstr "" "%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s через %s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s через %s скасував таке призначене завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s скасував таке призначене завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s через %s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s через %s відхилив таке призначене завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s відхилив таке призначене завдання:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s через %s оприлюднив таку примітку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s оприлюднив таку примітку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s через %s бажає додати до наявної примітки:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s бажає додати до наявної примітки:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s через %s скасував таку спільну примітку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s скасував таку спільну примітку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 msgid "All day:" msgstr "Весь день:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 msgid "Start day:" msgstr "День початку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 msgid "Start time:" msgstr "Час початку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 msgid "End day:" msgstr "День завершення:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496 msgid "End time:" msgstr "Час завершення:" # -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Відк_рити календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 msgid "_Decline all" msgstr "Від_хилити все" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 msgid "_Decline" msgstr "Від_хилити" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "_Tentative all" msgstr "_Невизначені усі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Tentative" msgstr "_Невизначені" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "Acce_pt all" msgstr "При_йняти усе" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Acce_pt" msgstr "_Прийняти" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "Send _Information" msgstr "Надіслати _інформацію" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Оновити стан учасника" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1534 msgid "Send reply to sender" msgstr "Надіслати відповідь відправнику" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Застосувати до усіх _записів" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 msgid "Show time as _free" msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "З_берегти нагадування" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Успадковувати нагадування" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885 msgid "_Tasks:" msgstr "_Завдання" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888 msgid "_Memos:" msgstr "_Примітки:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3116 msgid "Sa_ve" msgstr "З_берегти" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023 msgid "Attendee status updated" msgstr "Стан учасника оновлено!" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3755 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не вдається знайти жоден календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3915 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Відкривання календарю. Заждіть…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Збереження змін у календар. Заждіть…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не вдається розібрати елемент" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Організатор вилучив уповноваженого %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не вдається оновити учасника. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Засідання неправильне і його неможливо оновити" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308 msgid "Meeting information sent" msgstr "Інформацію про засідання надіслано" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 msgid "Task information sent" msgstr "Інформацію про завдання надіслано" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 msgid "Memo information sent" msgstr "Інформацію про примітку надіслано" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "calendar.ics" msgstr "календар.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 msgid "Save Calendar" msgstr "Зберегти календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Долучений календар недійсний" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17839,15 +18086,15 @@ msgstr "" "Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " "iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Елемент календаря - недійсний" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17855,34 +18102,34 @@ msgstr "" "Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " "відомостей про зайнятість." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Долучений календар містить декілька об'єктів" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Експериментально прийнято" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ця зустріч повторюється" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 msgid "This task recurs" msgstr "Це завдання повторюється" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 msgid "This memo recurs" msgstr "Ця примітка повторюється" @@ -17899,21 +18146,21 @@ msgstr "Цю зустріч було направлено" msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "«{0}» заявив про засідання. Додати заяву «{1}»?" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Запрошення на засідання" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 msgid "_Delete message after acting" msgstr "В_илучити повідомлення після дії" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 msgid "Conflict Search" msgstr "Пошук конфліктів" #. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань" @@ -17925,114 +18172,114 @@ msgstr "Форматування Itip" msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Показує частини тексту та календаря в повідомленні." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251 msgid "Google Features" msgstr "Можливості Google" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Додати _календар Google до цього облікового запису" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Додати кон_такти Google до цього облікового запису" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Можливо, потрібно ввімкнути доступ до IMAP" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 msgid "Mail _Directory:" msgstr "Поштовий _каталог:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "Вибрати поштовий каталог MH" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "Локальний _файл доставлення:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "Вибрати локальний файл доставлення" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "Вибрати поштовий каталог Maildir" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 msgid "Spool _File:" msgstr "_Файл розвантажування:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "Вибрати файл розвантаження mbox" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 msgid "Spool _Directory:" msgstr "Розвантажувальний _каталог:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Вибрати розвантажувальний каталог mbox" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 msgid "Configuration" msgstr "Налаштовування" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226 msgid "User_name:" msgstr "_Назва запису:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147 msgid "Encryption _method:" msgstr "_Спосіб шифрування:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS після з'єднання" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL на особливому порті" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "_Використовувати власний бінарний файл, замість «sendmail»" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 msgid "_Custom binary:" msgstr "_Власний бінарний файл:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 msgid "U_se custom arguments" msgstr "_Використовувати власні аргументи" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "В_ласні аргументи:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" @@ -18042,27 +18289,27 @@ msgstr "" " %F — відповідає за адресу Від кого\n" " %R - відповідає за адресу До кого" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:127 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "Надсилати пошту також, _коли немає мережі" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Потрібна ав_тентифікація" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208 msgid "T_ype:" msgstr "Т_ип:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Можливості Yahoo!" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Додати ка_лендар і завдання Yahoo! до цього облікового запису" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -18070,374 +18317,375 @@ msgstr[0] "%d долучений лист" msgstr[1] "%d долучених листа" msgstr[2] "%d долучених листів" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Поштове повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Створити нове поштове повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "_Облікові записи пошти" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 msgid "Create a new mail account" msgstr "Створити новий обліковий запис" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Поштова _тека" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Створити нову поштову теку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:644 msgid "Mail Accounts" msgstr "Облікові записи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:653 msgid "Mail Preferences" msgstr "Параметри пошти" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:662 msgid "Composer Preferences" msgstr "Параметри редактора" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:672 msgid "Network Preferences" msgstr "Параметри мережі" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867 +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:964 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:655 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Зазначення листів як прочитані…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 msgid "_Disable Account" msgstr "В_имкнути обліковий запис" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 msgid "Disable this account" msgstr "Вимкнути цей обліковий запис" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Остаточно знищити з усіх тек всі повідомлення, що позначені вилученими" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Редагувати властивості цього облікового запису" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Refresh" msgstr "_Оновити" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Оновити перелік тек цього облікового запису" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Надіслати ви_хідні" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Копіювати теку у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Остаточно вилучити цю теку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 msgid "E_xpunge" msgstr "Вик_реслити" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Остаточно вилучити всі повідомлення, позначені як вилучені з цієї теки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Позначити повідомлення як про_читані" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та долучених теках як прочитані" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Пере_містити теку у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 msgid "_New..." msgstr "_Створити..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Змінити властивості цієї теки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 msgid "Refresh the folder" msgstr "Оновити теку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Змінити назву цієї теки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Виділити _гілку повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Виділити _збірку повідомлень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистити теку «Вилучені»" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Стерти в усіх облікових записах повідомлення, що позначені вилученими" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 msgid "_New Label" msgstr "_Нова позначка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "N_one" msgstr "_Немає" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Організувати підписки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Send / _Receive" msgstr "Відіслати / _отримати" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "R_eceive All" msgstr "_Одержати все" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Одержати нові об'єкти з усіх облікових записів" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 msgid "_Send All" msgstr "_Надіслати все" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Надіслати об'єкти в черзі з усіх облікових записів" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Згорнути усі _гілки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Розгорнути гілки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 msgid "Expand all message threads" msgstr "розгорнути усі гілки повідомлень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 msgid "_Message Filters" msgstr "_Фільтри повідомлень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Підписка..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 msgid "F_older" msgstr "_Тека" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 msgid "_Label" msgstr "_Позначка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 msgid "Search F_olders" msgstr "Пошук _тек" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Створити або редагувати визначення теки пошуку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 msgid "_New Folder..." msgstr "_Створити теку..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Попередній перегляд повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 msgid "Show message preview pane" msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Показати _вилучені листи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Показувати вилучені листи з лінією, що проходить повз них" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 msgid "_Group By Threads" msgstr "Групувати за _гілками" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "Threaded message list" msgstr "Список підшитих повідомлень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "_Незакриту теку ввімкнено" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Визначає, чи теку незакритого пошуку ввімкнено" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1909 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" "Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 msgid "All Messages" msgstr "Усі повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 msgid "Important Messages" msgstr "Наступне повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Останні повідомлення за 5 діб" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Повідомлення не є спамом" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Повідомлення з долученнями" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 msgid "No Label" msgstr "Немає позначки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитати повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане повідомлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Тема або адреси містять" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2028 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 msgid "All Accounts" msgstr "Усі облікові записи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 msgid "Current Account" msgstr "Поточний обліковий запис" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 msgid "Current Folder" msgstr "Поточна тека" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 msgid "All Account Search" msgstr "Усі облікові записи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 msgid "Account Search" msgstr "Поточний обліковий запис" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -18445,8 +18693,8 @@ msgstr[0] "%d вибрано" msgstr[1] "%d вибрано" msgstr[2] "%d вибрано" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -18454,8 +18702,8 @@ msgstr[0] "%d вилучено" msgstr[1] "%d вилучено" msgstr[2] "%d вилучено" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -18463,7 +18711,7 @@ msgstr[0] "%d спам" msgstr[1] "%d спам" msgstr[2] "%d спам" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -18471,7 +18719,7 @@ msgstr[0] "%d чернетка" msgstr[1] "%d чернетки" msgstr[2] "%d чернеток" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -18479,7 +18727,7 @@ msgstr[0] "%d не відіслано" msgstr[1] "%d не відіслано" msgstr[2] "%d не відіслано" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -18487,7 +18735,7 @@ msgstr[0] "%d відіслано" msgstr[1] "%d відіслано" msgstr[2] "%d відіслано" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18495,7 +18743,7 @@ msgstr[0] "%d не прочитане" msgstr[1] "%d не прочитаних" msgstr[2] "%d не прочитаних" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18503,79 +18751,99 @@ msgstr[0] "%d всього" msgstr[1] "%d всього" msgstr[2] "%d всього" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Trash" msgstr "Смітник" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1502 msgid "Send / Receive" msgstr "Надіслати / Одержати" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#| msgid "Select Folder" +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Вибрати яку теку додати" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870 +#| msgid "_Account:" +msgid "Account" +msgstr "Обліковий запис" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888 +#| msgid "F_older" +msgid "Folder" +msgstr "Тека" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:924 +#| msgid "Recipients" +msgid "Recipient" +msgstr "Одержувач" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195 msgid "Language(s)" msgstr "Мова" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "On exit, every time" msgstr "Коли виходиш, кожного разу" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "On exit, once per day" msgstr "Коли виходиш, раз на добу" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "On exit, once per week" msgstr "Коли виходиш, раз на тиждень" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "On exit, once per month" msgstr "Коли виходиш, раз на місяць" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Відразу, коли покидаєш теку" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355 msgid "Header" msgstr "Верхній колонтитул" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359 msgid "Contains Value" msgstr "Містить значення" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214 msgid "_Date header:" msgstr "З_аголовок дати:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 msgid "Show _original header value" msgstr "Показувати _первинне значення заголовку" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:141 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Зробити Evolution типовою поштовою програмою?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Повідомлення для %s о «%s» було прочитано %s." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Сповіщення про доставлення для «%s»" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Надіслати квитанцію про прочитання до «%s»" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Сповістити відправника" @@ -18608,69 +18876,69 @@ msgid "" "established." msgstr "Evolution повернеться до мережі, коли буде встановлено з'єднання." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Author(s)" msgstr "Автор(и)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 msgid "Plugin Manager" msgstr "Менеджер модулів" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 msgid "Overview" msgstr "Огляд" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "_Plugins" msgstr "_Модулі" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Вмикає та вимикає модулі" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 msgid "Display plain text version" msgstr "Показати звичайну текстову версію" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" "Показати звичайну текстову версію багаточасткового/альтернативного листа" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 msgid "Display HTML version" msgstr "Показати версію в HTML" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Показати версію в HTML багаточасткового/альтернативного листа" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "Показувати HTML, якщо є" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Evolution обирає кращу частину для показу." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "Показувати простий текст, якщо є" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18678,13 +18946,13 @@ msgstr "" "Показувати частину з простим текстом, якщо вона є, інакше Evolution обере " "кращу частину для оказу." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Завжди показувати простий текст" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18692,11 +18960,11 @@ msgstr "" "Завжди показувати часину з простим текстом та робити долучення з інших " "частин, за потреби." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "_Показувати заборонені частини HTML як долучення" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 msgid "HTML _Mode" msgstr "Ре_жим HTML" @@ -18715,60 +18983,60 @@ msgstr "" "Переглядати повідомлення як звичайний текст, навіть якщо вони містять " "гіпертекстову розмітку" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Не вдалось породити SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Не вдалось утворити потік вмісту листів у SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Не вдалося записати «%s» у SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Не вдалося прочитати вивід з SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin або зазнав краху, або не вдалось обробити листа" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Параметри SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Включити віддалені тести" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:341 msgid "Importing Files" msgstr "Імпортування файлів" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:260 msgid "Import cancelled." msgstr "Імпортування скасовано." -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:277 msgid "Import complete." msgstr "Імпортування завершено." -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -18780,261 +19048,261 @@ msgstr "" "Декілька наступних екранів допоможуть Evolution налаштувати ваші поштові " "облікові записи та імпортувати файли з інших програм." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 msgid "Loading accounts..." msgstr "Завантаження облікових записів…" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 msgid "_Format as..." msgstr "_Форматувати як…" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 msgid "_Other languages" msgstr "_Інші мови" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:336 msgid "Text Highlight" msgstr "Підсвічування тексту" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Підсвічування синтаксису поштової частини" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 msgid "_Plain text" msgstr "_Звичайний текст" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 msgid "_Assembler" msgstr "_Assembler" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 msgid "_Bash" msgstr "_Bash" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 msgid "_C/C++" msgstr "_C/C++" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 msgid "_C#" msgstr "_C#" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "Таблиця _каскадного стилю" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 msgid "_Java" msgstr "_Java" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 msgid "_Patch/diff" msgstr "_Латка/різниця" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 msgid "_Python" msgstr "_Python" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 msgid "_XML" msgstr "_XML" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS Batch" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 msgid "_D" msgstr "_D" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 msgid "_F#" msgstr "_F#" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_PostScript" msgstr "_PostScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:128 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Показувати в_сю картку" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Показувати _компактну картку" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:156 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Зберегти _у адресній книзі" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:177 msgid "There is one other contact." msgstr "Є інший контакт." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -19042,24 +19310,24 @@ msgstr[0] "Є %d інший контакт." msgstr[1] "Є %d інших контактів." msgstr[2] "Є %d інших контактів." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:208 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Контакт адресної книги" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Показати частину як контакт адресної книги" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Ревізор Evolution" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:120 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:582 +#: ../plugins/templates/templates.c:476 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" @@ -19091,36 +19359,36 @@ msgstr "Нагадування про долучення" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:627 ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Автоматичні контакти" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "_Автоматично створювати записи у адресній книзі при надсиланні повідомлень" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:658 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Контакти миттєвих повідомлень" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Синхронізувати інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:706 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Виберіть адресну книгу для списку контактів Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз" @@ -19142,7 +19410,7 @@ msgstr "" "відповідаєте на повідомлення. Також заповнює контактні дані зі списку " "контактів служби миттєвих повідомлень." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Імпортування даних Outlook Express" @@ -19216,7 +19484,7 @@ msgid "Key" msgstr "Ключ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:489 +#: ../plugins/templates/templates.c:485 msgid "Values" msgstr "Значення" @@ -19233,11 +19501,11 @@ msgstr "Додавати додаткові заголовки до вихідн msgid "Email Custom Header" msgstr "Додаткові заголовки" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Команда для запуску редактора: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" @@ -19245,12 +19513,12 @@ msgstr "" "Для XEmacs використовуйте «xemacs»\n" "Для Vim використовувати «gvim -f»" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Автоматично запускати під час редагування нової пошти" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі" @@ -19300,27 +19568,23 @@ msgstr "" "Зовнішній редактор все ще працює. Вікно редактора пошти не може закритися " "допоки редактор активний." -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: ../plugins/face/face.c:289 +#: ../plugins/face/face.c:288 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Вибір малюнка з лицем" -#: ../plugins/face/face.c:299 +#: ../plugins/face/face.c:298 msgid "Image files" msgstr "Файл зображення" -#: ../plugins/face/face.c:358 +#: ../plugins/face/face.c:357 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Типово _вставляти по особисту фотографію" -#: ../plugins/face/face.c:371 +#: ../plugins/face/face.c:370 msgid "Load new _Face picture" msgstr "З_авантажити нову особисту фотографію" -#: ../plugins/face/face.c:432 +#: ../plugins/face/face.c:431 msgid "Include _Face" msgstr "Включ_ати особичтк фотографію" @@ -19361,57 +19625,57 @@ msgstr "Вбудований показ" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Показувати долучені зображення безпосередньо у поштовому повідомленні" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Get List _Archive" msgstr "Отримати _архів списку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Отримати інформацію про _використання списку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це " "повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Власник списку контактів" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 msgid "_Post Message to List" msgstr "Відіслати _повідомлення у список" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 msgid "_Subscribe to List" msgstr "П_ідписатись на список" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Відписатись від списку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 msgid "Mailing _List" msgstr "Список _розсилки" @@ -19503,8 +19767,8 @@ msgstr "" "\n" "Заголовок: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -19514,54 +19778,54 @@ msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Від: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 msgid "New email in Evolution" msgstr "Створити пошту в Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Показати %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "П_рогравати звук, коли приходить новий лист" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "_Звуковий сигнал" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 msgid "Use sound _theme" msgstr "Використовувати звукову _тему" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" msgstr "Відтворювати _файл:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" msgstr "Вибрати звуковий файл" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Показує _сповіщення, коли приходить новий лист" @@ -19574,26 +19838,26 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Сповіщати про отримання нової пошти." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Створено з повідомлення від %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "Виділений календар вже містить подію '%s'. Змінити стару подію?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "Виділений список задач вже містить задачу '%s'. Змінити стару задачу?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19601,7 +19865,7 @@ msgid "" msgstr "" "Виділений список приміток вже містить примітку '%s'. Змінити стару примітку?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19613,7 +19877,7 @@ msgstr[0] "Вибрано %d лист для перетворення на по msgstr[1] "Вибрано %d листи для перетворення на події. Додати їх усіх?" msgstr[2] "Вибрано %d листів для перетворення на події. Додати їх усіх?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19625,7 +19889,7 @@ msgstr[0] "Вибрано %d лист для перетворення на за msgstr[1] "Вибрано %d листа для перетворення на завдання. Додати їх усіх?" msgstr[2] "Вибрано %d листів для перетворення на завдання. Додати їх усіх?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19637,19 +19901,19 @@ msgstr[0] "Вибрано %d лист для перетворення на пр msgstr[1] "Вибрано %d листа для перетворення на примітки. Додати їх усіх?" msgstr[2] "Вибрано %d листів для перетворення на примітки. Додати їх усіх?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Продовжити перетворення залишкових листів?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 msgid "[No Summary]" msgstr "[Немає зведення]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Сервер повернув неправильний об'єкт" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "При обробці виникла помилка: %s" @@ -19659,7 +19923,7 @@ msgstr "При обробці виникла помилка: %s" msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Не вдається відкрити календар. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -19667,7 +19931,7 @@ msgstr "" "Вибраний календар — тільки для читання, тому там неможливо створити подію. " "Виберіть інший календар." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -19675,7 +19939,7 @@ msgstr "" "Вибраний список завдань — тільки для читання, тому там неможливо створити " "завдання. Виберіть інший список завдань." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -19683,39 +19947,35 @@ msgstr "" "Вибраний список приміток — тільки для читання, тому там неможливо створити " "примітки. Виберіть інший список приміток." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Немає календаря, у який можна записати." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Створити _зустріч" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Створити нову подію з виділеного повідомлення" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Створити при_мітку" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Створити нову примітку з виділеного повідомлення" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 msgid "Create a _Task" msgstr "Створити _завдання" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Створити нове завдання з виділеного повідомлення" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Створити з_устріч" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Створити нову зустріч з виділеного повідомлення" @@ -19735,37 +19995,37 @@ msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Імпорт повідомлень Outlook з PST файлу" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Destination folder:" msgstr "Тека призначення:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "_Address Book" msgstr "_Адресна книга" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "A_ppointments" msgstr "_Зустрічі" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Завдання" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 msgid "_Journal entries" msgstr "Записи у _журналі" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Імпортування даних Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Публікація календарів" @@ -19777,49 +20037,44 @@ msgstr "Адреса" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Надає можливість публікації календарів у веб." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Не вдається відкрити %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Не вдається відкрити %s: невідома помилка" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Помилка при публікуванні до %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Публікування до %s завершилося успішно" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:281 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Приєднання %s зазнало невдачі:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Увімкнути" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:784 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Вилучити цю адресу?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Не вдається створити опубліковану гілку." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1133 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Публікувати відомості календаря" @@ -19911,100 +20166,100 @@ msgstr "_Запам'ятати пароль" msgid "Publishing Location" msgstr "Адреса для публікації" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "Неправильне UID джерела «%s»" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 msgid "New Location" msgstr "Нова адреса" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 msgid "Edit Location" msgstr "Редагувати адресу" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Description List" msgstr "Список описів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Categories List" msgstr "Список категорій" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Comment List" msgstr "Список коментарів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Contact List" msgstr "Список контактів" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Start" msgstr "Починається" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "End" msgstr "Закінчується" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Due" msgstr "Термін завершення" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "percent Done" msgstr "відсоток завершення" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Attendees List" msgstr "Список учасників" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "_Додаткові параметри формату CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 msgid "Prepend a _header" msgstr "Попереду за_головку" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Розділювач _значень:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Розділювач записів:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Інкапсулювати значення у:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Значення, розділені комами (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:175 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20025,27 +20280,27 @@ msgstr "Зберегти календар або список завдань н msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 msgid "Select destination file" msgstr "Виберіть файл призначення" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Зберегти виділений календар на диск" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Зберегти виділений список приміток на диск" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Зберегти виділений список завдань на диск" @@ -20059,15 +20314,15 @@ msgstr "" "змінні, як $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] або $ORIG[body], які буде " "замінено значеннями з пошти, на яку ви відповідаєте." -#: ../plugins/templates/templates.c:1148 +#: ../plugins/templates/templates.c:1144 msgid "No Title" msgstr "Немає заголовку" -#: ../plugins/templates/templates.c:1257 +#: ../plugins/templates/templates.c:1253 msgid "Save as _Template" msgstr "Зберегти _шаблон" -#: ../plugins/templates/templates.c:1259 +#: ../plugins/templates/templates.c:1255 msgid "Save as Template" msgstr "Зберегти як шаблон" @@ -20087,11 +20342,11 @@ msgstr "Підготовлення до виходу" msgid "Preparing to quit..." msgstr "Підготовка до виходу..." -#: ../shell/e-shell-content.c:719 ../shell/e-shell-content.c:720 +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "Пошуки" -#: ../shell/e-shell-content.c:763 +#: ../shell/e-shell-content.c:764 msgid "Save Search" msgstr "Зберегти результати пошуку" @@ -20099,38 +20354,38 @@ msgstr "Зберегти результати пошуку" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "_Показати:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 msgid "Sear_ch:" msgstr "З_найти:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 msgid "i_n" msgstr " _у " -#: ../shell/e-shell-utils.c:173 +#: ../shell/e-shell-utils.c:174 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:196 +#: ../shell/e-shell-utils.c:198 msgid "All Files (*)" msgstr "Усі файли (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:292 +#: ../shell/e-shell-view.c:291 msgid "Saving user interface state" msgstr "Збереження стану інтерфейсу" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <rasta@renome.rovno.ua>\n" @@ -20139,282 +20394,282 @@ msgstr "" "Максим Дубовий <max@mylinux.com.ua>\n" "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 msgid "Evolution Website" msgstr "Веб-сайт Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 msgid "Categories Editor" msgstr "Редактор категорій" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:671 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy не встановлено." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Не вдається запустити Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:852 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Показати інформацію про Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрити вікно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:880 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Відкрити посібник користувача Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "I_mport..." msgstr "_Імпорт..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:908 msgid "Import data from other programs" msgstr "Імпорт даних з інших програм" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "New _Window" msgstr "Створити _вікно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:915 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Створити нове вікно з цим оглядом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Доступні _категорії" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929 msgid "Manage available categories" msgstr "Керувати доступними категоріями" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:941 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Швидка довідка" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Налаштувати комбінації клавіш Evolutuion." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 msgid "Exit the program" msgstr "Вийти з програми" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Розширений пошук..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Створити більш розширені параметри пошуку" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:964 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Очистити поточні параметри пошуку" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:969 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Редагувати збережені результати пошуку…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Керування збереженими параметрами пошуку" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:978 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:983 msgid "_Find Now" msgstr "З_найти зараз" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Виконати пошук з поточними параметрами" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:990 msgid "_Save Search..." msgstr "З_берегти результати пошуку" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Зберегти поточні параметри пошуку" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1004 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Надіслати повідомлення про помилку..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1011 msgid "_Work Offline" msgstr "Пра_цювати автономно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Перевести Evolution у автономний режим" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1018 msgid "_Work Online" msgstr "Пра_цювати у мережі" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Перевести Evolution у режим з'єднання з мережею" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 msgid "Lay_out" msgstr "_Розташування" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 msgid "_Search" msgstr "П_ошук" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1069 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Вигляд перемикача" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1083 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1112 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Показати _бічну панель" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 msgid "Show the side bar" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 msgid "Show _Buttons" msgstr "Показувати _кнопки" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Показувати кнопки перемикача" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Показати панель _стану" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1130 msgid "Show the status bar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1136 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Показати панель _інструментів" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1138 msgid "Show the tool bar" msgstr "Показати панель інструментів" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "_Icons Only" msgstr "Лише _значки" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1162 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Показувати кнопки вікна лише зі значками" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 msgid "_Text Only" msgstr "Лише _текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1169 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 msgid "Icons _and Text" msgstr "Значки т_а текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Відображати кнопки вікна зі значками та текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Стиль па_нелі інструментів" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Відображати кнопки вікна, використовуючи системні параметри" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1191 msgid "Delete Current View" msgstr "Вилучити поточний перегляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1198 msgid "Save Custom View..." msgstr "Зберегти спеціальний режим..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200 msgid "Save current custom view" msgstr "Зберегти поточний огляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 msgid "C_urrent View" msgstr "_Поточний вигляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 msgid "Custom View" msgstr "Спеціальний вигляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1229 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Змінити орієнтацію сторінки для вашого поточного принтера" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Перемикнутись на %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Виберіть перегляд: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Вилучити перегляд: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1824 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Виконати ці параметри пошуку" -#: ../shell/e-shell-window.c:455 +#: ../shell/e-shell-window.c:503 msgid "New" msgstr "Створити" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:183 +#: ../shell/main.c:182 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20449,7 +20704,7 @@ msgstr "" "Сподіваємось вам сподобається результат нашої праці, та\n" "ми з нетерпінням чекаємо на ваші внески!\n" -#: ../shell/main.c:207 +#: ../shell/main.c:206 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20457,13 +20712,13 @@ msgstr "" "Дякуємо\n" "Команда розробників Evolution\n" -#: ../shell/main.c:213 +#: ../shell/main.c:212 msgid "Do not tell me again" msgstr "Більше не нагадувати" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:302 +#: ../shell/main.c:301 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20471,39 +20726,39 @@ msgstr "" "Запустити Evolution показавши вказані компоненти. Доступні параметри — " "«mail», «calendar», «contacts», «tasks» і «memos»" -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:305 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Застосувати цю геометрію до головного вікна" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:309 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ігнорувати доступність до мережі" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Примусове завершення роботи Evolution" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Заборонити завантаження будь-яких модулів" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач." -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Імпортувати URI чи назви файлів, задані в решті аргументів." -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Запит на завершення запущеного процесу Evolution" -#: ../shell/main.c:403 +#: ../shell/main.c:402 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -20512,11 +20767,11 @@ msgstr "" "Неможливо запустити Evolution. Інший екземпляр Evolution може не " "відповідати. Системна помилка: %s" -#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 +#: ../shell/main.c:496 ../shell/main.c:501 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion" -#: ../shell/main.c:571 +#: ../shell/main.c:568 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20525,7 +20780,7 @@ msgstr "" "%s: --online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" " Виконайте «%s --help» для докладної інформації.\n" -#: ../shell/main.c:577 +#: ../shell/main.c:574 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20571,7 +20826,7 @@ msgstr "" "Evolution більше не підтримує оновлення напряму з версії {0}. Однак, ви " "можете обійти це оновивши спочатку до Evolution 2, а потім до Evolution 3." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -20582,175 +20837,105 @@ msgstr "" "\n" "Виправте параметри довіри:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Certificate Name" msgstr "Назва сертифіката" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 msgid "Issued To Organization" msgstr "Видано організації" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Видано одиниці організації" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Purposes" msgstr "Призначення" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued By" msgstr "Виданий ким" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Issued By Organization" msgstr "Видано організацію" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Видано одиницею організації" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Issued" msgstr "Видано" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Expires" msgstr "Придатний до" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Відбиток SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Відбитки MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Email Address" msgstr "Адреса пошти" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Не вдалось імпортувати сертифікат" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Всі файли PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 msgid "All email certificate files" msgstr "Всі файли з сертифікатами ел.пошти" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 msgid "All CA certificate files" msgstr "Всі файли сертифікатів CA" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Не є частиною сертифікату" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертифікат клієнта SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертифікат сервера SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертифікат особи, що підписала пошту" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертифікат отримувача пошти" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Виданий для" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Загальна назва (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Організація (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Відділ організації (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Дійсність" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Випущений" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Придатний до" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Відбитки" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Ієрархія сертифікатів" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поля сертифіката" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Значення поля" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -20759,7 +20944,7 @@ msgstr "" "Оскільки ви довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " "довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -20768,27 +20953,27 @@ msgstr "" "Оскільки ви не довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " "не довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" -#: ../smime/gui/component.c:56 +#: ../smime/gui/component.c:55 #, c-format msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" msgstr "Введіть пароль для «%s», ключ «%s»" -#: ../smime/gui/component.c:58 +#: ../smime/gui/component.c:57 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Введіть пароль для «%s»" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:86 +#: ../smime/gui/component.c:85 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Введіть новий пароль для бази даних сертифікатів" -#: ../smime/gui/component.c:89 +#: ../smime/gui/component.c:88 msgid "Enter new password" msgstr "Введіть новий пароль" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20797,7 +20982,7 @@ msgstr "" "Випущений до:\n" " Тема: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20806,7 +20991,7 @@ msgstr "" "Випущений до:\n" " Тема: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 msgid "Select certificate" msgstr "Виберіть сертифікат" @@ -20873,7 +21058,7 @@ msgstr "" "Перш ніж довіряти цій CA для будь-якої мети, ви повинні перевірити її " "сертифікат, її політику та процедури (якщо вони доступні)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Certificate" msgstr "Сертифікат" @@ -20897,190 +21082,20 @@ msgstr "Не довіряти дійсності цього сертифікат msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Редагувати довірені CA" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Версія 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Версія 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Версія 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 з шифруванням RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 з шифруванням RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шифруванням RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шифруванням RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шифруванням RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 шифрування RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Використання ключа сертифіката" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тип сертифіката Netscape" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Ідентифікатор ключа постачальника" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Ідентифікатор об'єкту (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Ідентифікатор алгоритму" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри алгоритму" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Опис публічного ключа предмету" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритм публічного ключа предмету" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Публічний ключ теми" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Помилка: Не вдається обробити розширення" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Об'єкт підписаний" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Постачальник сертифіката SSL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Постачальник сертифіката ел.пошти" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Підписування" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Немає відмови" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шифрування ключа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шифрування даних" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Договір ключа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Сертифікат підписаний" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL підписаний" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Не критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритм підпису сертифіката" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Постачальник" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Постачальник унікального ID" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Унікальний ID теми" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Значення підпису сертифіката" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:404 msgid "Sign" msgstr "Підпис" -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +#: ../smime/lib/e-cert.c:405 msgid "Encrypt" msgstr "Шифрування" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 msgid "Certificate already exists" msgstr "Сертифікат вже існує" @@ -21168,6 +21183,225 @@ msgstr "З _датою виконання" msgid "With _Status" msgstr "З _станом" +#~ msgid "Original Contact:" +#~ msgstr "Оригінальний контакт:" + +#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" +#~ msgstr "Режим скорочення назв тек у боковій панелі" + +#~ msgid "Pinging %s" +#~ msgstr "Ping на %s" + +#~ msgid "_Restore Default" +#~ msgstr "_Типові значення" + +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "Параметри проксі" + +#~ msgid "_Use system defaults" +#~ msgstr "_Типово" + +#~ msgid "_Direct connection to the Internet" +#~ msgstr "_Пряме підключення до Інтернету" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration:" +#~ msgstr "Налаштовування проксі _вручну:" + +#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "Проксі HTTP_S:" + +#~ msgid "No _Proxy for:" +#~ msgstr "Не використовувати _проксі для:" + +#~ msgid "Use Authe_ntication" +#~ msgstr "Використовувати _автентифікацію" + +#~ msgid "Us_ername:" +#~ msgstr "_Назва запису:" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_Пароль:" + +#~ msgid "No writable calendar is available." +#~ msgstr "Немає календаря, у який можна записати." + +#~ msgid "Could not open %s: Unknown error" +#~ msgstr "Не вдається відкрити %s: невідома помилка" + +#~ msgid "Not part of certificate" +#~ msgstr "Не є частиною сертифікату" + +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:" + +#~ msgid "SSL Client Certificate" +#~ msgstr "Сертифікат клієнта SSL" + +#~ msgid "SSL Server Certificate" +#~ msgstr "Сертифікат сервера SSL" + +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "Сертифікат особи, що підписала пошту" + +#~ msgid "Email Recipient Certificate" +#~ msgstr "Сертифікат отримувача пошти" + +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Виданий для" + +#~ msgid "Common Name (CN)" +#~ msgstr "Загальна назва (CN)" + +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "Організація (O)" + +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "Відділ організації (OU)" + +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Дійсність" + +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "Випущений" + +#~ msgid "Expires On" +#~ msgstr "Придатний до" + +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Відбитки" + +#~ msgid "Certificate Hierarchy" +#~ msgstr "Ієрархія сертифікатів" + +#~ msgid "Certificate Fields" +#~ msgstr "Поля сертифіката" + +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "Значення поля" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробиці" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" + +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "Версія 1" + +#~ msgid "Version 2" +#~ msgstr "Версія 2" + +#~ msgid "Version 3" +#~ msgstr "Версія 3" + +#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD2 з шифруванням RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD5 з шифруванням RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шифруванням RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шифруванням RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шифруванням RSA" + +#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 шифрування RSA" + +#~ msgid "Certificate Key Usage" +#~ msgstr "Використання ключа сертифіката" + +#~ msgid "Netscape Certificate Type" +#~ msgstr "Тип сертифіката Netscape" + +#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" +#~ msgstr "Ідентифікатор ключа постачальника" + +#~ msgid "Object Identifier (%s)" +#~ msgstr "Ідентифікатор об'єкту (%s)" + +#~ msgid "Algorithm Identifier" +#~ msgstr "Ідентифікатор алгоритму" + +#~ msgid "Algorithm Parameters" +#~ msgstr "Параметри алгоритму" + +#~ msgid "Subject Public Key Info" +#~ msgstr "Опис публічного ключа предмету" + +#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм публічного ключа предмету" + +#~ msgid "Subject's Public Key" +#~ msgstr "Публічний ключ теми" + +#~ msgid "Error: Unable to process extension" +#~ msgstr "Помилка: Не вдається обробити розширення" + +#~ msgid "Object Signer" +#~ msgstr "Об'єкт підписаний" + +#~ msgid "SSL Certificate Authority" +#~ msgstr "Постачальник сертифіката SSL" + +#~ msgid "Email Certificate Authority" +#~ msgstr "Постачальник сертифіката ел.пошти" + +#~ msgid "Signing" +#~ msgstr "Підписування" + +#~ msgid "Non-repudiation" +#~ msgstr "Немає відмови" + +#~ msgid "Key Encipherment" +#~ msgstr "Шифрування ключа" + +#~ msgid "Data Encipherment" +#~ msgstr "Шифрування даних" + +#~ msgid "Key Agreement" +#~ msgstr "Договір ключа" + +#~ msgid "Certificate Signer" +#~ msgstr "Сертифікат підписаний" + +#~ msgid "CRL Signer" +#~ msgstr "CRL підписаний" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Критично" + +#~ msgid "Not Critical" +#~ msgstr "Не критично" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Розширення" + +#~ msgid "%s = %s" +#~ msgstr "%s = %s" + +#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм підпису сертифіката" + +#~ msgid "Issuer" +#~ msgstr "Постачальник" + +#~ msgid "Issuer Unique ID" +#~ msgstr "Постачальник унікального ID" + +#~ msgid "Subject Unique ID" +#~ msgstr "Унікальний ID теми" + +#~ msgid "Certificate Signature Value" +#~ msgstr "Значення підпису сертифіката" + #~ msgid "Card View" #~ msgstr "Вигляд карток" @@ -23090,9 +23324,6 @@ msgstr "З _станом" #~ msgid "None" #~ msgstr "Немає" -#~ msgid "_Units:" -#~ msgstr "_Одиниці:" - #~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" #~ msgstr "Метричні (Цельсій, сантиметри, тощо.)" @@ -23690,9 +23921,6 @@ msgstr "З _станом" #~ msgid "Shared Folder Installation" #~ msgstr "Встановлення спільної теки" -#~ msgid "Junk Settings" -#~ msgstr "Параметри спаму" - #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "Параметри спаму" @@ -24813,9 +25041,6 @@ msgstr "З _станом" #~ msgid "Start Evolution activating the specified component" #~ msgstr "Запуск Evolution з активуванням вказаного компоненту" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Правка" - #~ msgid "Import" #~ msgstr "Імпорт" |