aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2008-01-14 14:35:18 +0800
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2008-01-14 14:35:18 +0800
commit7e91445aeb4e135df59f362de4fbd3cb0349b64b (patch)
treea35053ac9ce159c2fa86b3793cb52c14ed7fcd81
parent33d3b2f0a08c87d303244ca2fec06e040e295327 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-7e91445aeb4e135df59f362de4fbd3cb0349b64b.tar
gsoc2013-evolution-7e91445aeb4e135df59f362de4fbd3cb0349b64b.tar.gz
gsoc2013-evolution-7e91445aeb4e135df59f362de4fbd3cb0349b64b.tar.bz2
gsoc2013-evolution-7e91445aeb4e135df59f362de4fbd3cb0349b64b.tar.lz
gsoc2013-evolution-7e91445aeb4e135df59f362de4fbd3cb0349b64b.tar.xz
gsoc2013-evolution-7e91445aeb4e135df59f362de4fbd3cb0349b64b.tar.zst
gsoc2013-evolution-7e91445aeb4e135df59f362de4fbd3cb0349b64b.zip
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=34803
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/as.po9810
2 files changed, 4929 insertions, 4885 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9b95a1613a..7a9f214f1f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-14 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>
+
+ * as.po: Updated Assamese translations.
+
2008-01-11 Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 6da9ff093b..813c827ec8 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -2,14 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
-# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
+# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 11:58+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-10 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-14 12:03+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,7 +151,7 @@ msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "একাধিক সংখ্যক দিন অনুসাৰে বৰ্ষপঞ্জিৰ প্ৰদৰ্শন"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:743
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:747
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -163,9 +162,9 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:746
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2118
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:750
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2158
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533
msgid "%a %d %b"
@@ -174,9 +173,9 @@ msgstr "%a %d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:748
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:753
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:755
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:752
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:757
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:759
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -184,10 +183,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:767
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:780
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:778
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:786
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -197,9 +196,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:772
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2134
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1362
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2174
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547
msgid "%d %b"
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "নিৰ্ঘন্টৰ চেল"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:571
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:581
msgid "click to add"
msgstr "যোগ কৰিবলৈ টিপক"
@@ -352,141 +351,151 @@ msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "ঠিকনা '{0}' ইতিমধ্যে আছে ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "নতুন পৰিচয় যোগ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Cannot move contact."
msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয় ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Category editor not available."
msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ সম্পাদন ব্যৱস্থা উপস্থিত নাই ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
"আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সঠিকভাবে লিখা হৈছে নে নাই আৰু আপুনি সমৰ্থিত প্ৰৱেশ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ "
-"কৰিছে নে নাই সেইটো পৰীক্ষা কৰক । বহুতো গুপ্তশব্দ ব্যৱস্থা সৰু আৰু ডাঙৰ আখৰৰ "
-"পাৰ্থক্য সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে ।"
+"কৰিছে নে নাই সেইটো পৰীক্ষা কৰক । বহুতো গুপ্তশব্দ ব্যৱস্থা সৰু আৰু ডাঙৰ আখৰৰ পাৰ্থক্য "
+"সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "LDAP সেৱক সংক্ৰান্ত স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "ঠিকনা বহি আঁতৰাব নোৱাৰি ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid ""
"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
+msgstr "গ্ৰুপওযাইস ঠিকানা বই Evolution গ্ৰুপওযাইস গ্ৰুপওযাইস পৰিচিতি ব্যক্তিগত পৰিচিতি."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "ঠিকনা বহি '{0}' আঁতৰাওঁ ?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "ঠিকনা বহি তোলোঁতে সমস্যা ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "{0} ক {1}: {2} লৈ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ভুল"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "LDAP সেৱকৰ সৈতে পৰিচয়-প্ৰমাণ কৰাত ব্যৰ্থ ।"
#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "GroupWise ঠিকনা বহি নিৰ্মাণ:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP সেৱকৰ প্ৰত্যুত্তৰত বৈধ স্কীমাৰ তথ্য উপস্থিত নই ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Permission Denied."
msgstr "অনুমতি পোৱা ন'গ'ল ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Server Version"
msgstr "সেৱকৰ সংস্কৰণ"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সেৱকত বহুতো বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে নচলিবও পাৰে"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution ঠিকনা বহি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে প্ৰস্থান কৰিছে ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid ""
+"The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. "
+"Select other address book, please."
+msgstr "হলো."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে "
-"ইচ্ছুক?"
+"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ "
+"কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"এই LDAP সেৱকে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই "
-"বৈশিষ্ট্য সমৰ্থন ননকৰে বা সেৱক সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । সমৰ্থিত "
-"অনুসন্ধানৰ স্থান সম্পৰ্কে জানিবলৈ আপোনাৰ পৰিচালকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক ।"
+"এই LDAP সেৱকে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই বৈশিষ্ট্য "
+"সমৰ্থন ননকৰে বা সেৱক সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । সমৰ্থিত অনুসন্ধানৰ স্থান "
+"সম্পৰ্কে জানিবলৈ আপোনাৰ পৰিচালকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "ঠিকনা বহি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "এই ঠিকনা বহি খোলিব নোৱাৰি ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr "এই ঠিকনা বহিৰ সেৱকৰ বাবে কোনো প্ৰস্তাবিত অনুসন্ধানৰ স্থান উল্লেখিত নাই ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"সম্ভৱত এই ঠিকনা বহিৰ সেৱকৰ সৈতে সম্পৰ্ক স্থাপন কৰা হোৱা নাই বা সেৱকৰ "
-"নাম সঠিকভাবে লেখা হোৱা নাই বা আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় নাই ।"
+"সম্ভৱত এই ঠিকনা বহিৰ সেৱকৰ সৈতে সম্পৰ্ক স্থাপন কৰা হোৱা নাই বা সেৱকৰ নাম "
+"সঠিকভাবে লেখা হোৱা নাই বা আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় নাই ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "এই সেৱকে LDAPv3 স্কিমা তথ্য সমৰ্থন নকৰে ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "ঠিকনা বহি খোলা নাযায়"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to perform search."
msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "{0} সংৰক্ষণ কৰাত ব্যৰ্থ ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নেকি ?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -495,57 +504,59 @@ msgstr ""
"কৰিছে, কিন্তু উৎসৰ পৰা সেইটোক আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় । বিকল্প ভাবে আপুনি তাৰ নকল সংৰক্ষণ "
"কৰাত ইচ্ছুক ?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ প্ৰচেষ্টা কৰিছে যাৰ "
-"ফলত Evolution ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমস্যা হ'ব পাৰে । সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে "
-"সেৱকৰ কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক ।"
+"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ প্ৰচেষ্টা কৰিছে যাৰ ফলত "
+"Evolution ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমস্যা হ'ব পাৰে । সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে সেৱকৰ কোনো "
+"সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "আপুনি এই পৰিচিতিৰ তথ্যে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে । পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr ""
+"আপুনি এই পৰিচিতিৰ তথ্যে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে । পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক "
+"নে ?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ {0} সংখ্যক পৰিচিতিৰ তথ্য উপলব্ধ নহ'ব ।"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:512
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:512
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
msgid "_Add"
msgstr "যোগ কৰক (_A)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Discard"
msgstr "বাতিল কৰক (_D)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Do not save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰা নহ'ব (_D)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Resize"
msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন (_R)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Use as it is"
msgstr "এই অৱস্থাত ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
@@ -553,13 +564,13 @@ msgstr "{1}"
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "অবিকল্পিত সিঙ্ক (Sync) ঠিকনা:"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1319
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "ঠিকনা বহি তোলা নহয়"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1397
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1400
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "পাইলটৰ ঠিকনা অনুপ্ৰয়োগ ব্লক পঢ়া নাযায়"
@@ -627,9 +638,9 @@ msgstr "আপোনাৰ S/MIME প্ৰমাণপত্ৰসমূহ এ
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:237
#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481
#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300
-#: ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/mail-component.c:305
+#: ../mail/mail-vfolder.c:216
msgid "On This Computer"
msgstr "ব্যৱহৃত কম্পিউটাৰত"
@@ -645,8 +656,7 @@ msgstr "ব্যৱহৃত কম্পিউটাৰত"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:248
#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491
#: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../filter/filter-label.c:122
-#: ../mail/em-migrate.c:1056 ../mail/mail-config.glade.h:106
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../mail/em-migrate.c:1056
msgid "Personal"
msgstr "ব্যক্তিগত"
@@ -699,8 +709,8 @@ msgid "_Type:"
msgstr "ধৰন: (_T)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "অফলাইন কৰ্মৰ বাবে বহিৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় পঞ্জিকালৈ নকল কৰক"
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "বহিৰ বিষয়বস্তু স্থানিক ভাবে নকল কৰক অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে (_b)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
@@ -708,17 +718,17 @@ msgstr "অফলাইন কৰ্মৰ বাবে বহিৰ বিষ
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2238
+#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:392
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:387
msgid "Address Book"
-msgstr "ঠিকনা-বহি"
+msgstr "ঠিকনা বহি"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986
msgid "Server Information"
@@ -735,7 +745,7 @@ msgid "Details"
msgstr "বিৱৰণ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
-#: ../mail/em-folder-browser.c:865
+#: ../mail/em-folder-browser.c:932
msgid "Searching"
msgstr "অনুসন্ধান"
@@ -811,46 +821,43 @@ msgstr ""
"কৰক..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434
-#: ../mail/em-folder-utils.c:504
+#: ../mail/em-folder-utils.c:503
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "\"%s\" পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তিত কৰা হ'ব:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "Rename Folder"
msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442
-#: ../mail/em-folder-utils.c:512
+#: ../mail/em-folder-utils.c:511
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "পঞ্জিকাৰ নামত '/' থাকিব নোৱাৰে ।"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
msgid "_New Address Book"
msgstr "নতুন ঠিকনা বহি (_N)"
-#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:607
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1376
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955
+msgid "Save As vCard..."
+msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:609
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1347
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/em-folder-view.c:1342
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Delete"
msgstr "আঁতৰাওক (_D)"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959
-msgid "Save As Vcard..."
-msgstr "VCard ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক..."
-
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:608
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458
msgid "_Properties..."
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী...(_P)"
@@ -862,12 +869,12 @@ msgstr "পৰিচিতিৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক"
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "LDAP সেৱকৰ সৈতে বেনামীভাবে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:511
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণত ব্যৰ্থ ।\n"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:491
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
@@ -994,8 +1001,8 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
-"সেৱকৰ সৈতে আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিবলৈ Evolution এ এই উল্লেখিত ই-মেইল "
-"ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিব ।"
+"সেৱকৰ সৈতে আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিবলৈ Evolution এ এই উল্লেখিত ই-মেইল ঠিকনা "
+"ব্যৱহাৰ কৰিব ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Find Possible Search Bases"
@@ -1050,15 +1057,15 @@ msgid ""
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
"objectclass of the type \"person\"."
-msgstr ""
+msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি হলো উপৰ."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
-"LDAP সেৱকৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ ফলত"
-"Evolution অকল আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব ।"
+"LDAP সেৱকৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ "
+"ফলতEvolution অকল আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
@@ -1106,26 +1113,24 @@ msgid ""
"one level beneath your base."
msgstr ""
"অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই (Scope) নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত অনুসন্ধান "
-"চলোৱা হ'ব ।অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"নিম্নস্থ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ "
-"ভিত্তিৰ অধীন সকলোো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত যদি "
-"\"এক\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ পৰ্যন্ত অনুসন্ধান "
-"চলোৱা হ'ব।"
+"চলোৱা হ'ব ।অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"নিম্নস্থ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত "
+"অনুসন্ধানৰ ভিত্তিৰ অধীন সকলোোো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত "
+"যদি \"এক\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ পৰ্যন্ত "
+"অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
-msgstr ""
-"এইটো আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সম্পূৰ্ণনাম । উদাহৰণস্বৰূপ, \"ldap.mycompany.com"
-"\" ।"
+msgstr "এইটো আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সম্পূৰ্ণনাম । উদাহৰণস্বৰূপ, \"ldap.mycompany.com\" ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
-"এইটো ডাউনলোডযোগ্য নিবেশৰ সৰ্বোচ্চ সংখ্যা । ইয়াৰ মান অতি বেছি হ'লে আপোনাৰ ঠিকনা-বহিৰ "
-"ব্যৱহাৰ গতি কম হৈ যাব ।"
+"এইটো ডাউনলোডযোগ্য নিবেশৰ সৰ্বোচ্চ সংখ্যা । ইয়াৰ মান অতি বেছি হ'লে আপোনাৰ ঠিকনা-"
+"বহিৰ ব্যৱহাৰ গতি কম হৈ যাব ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
@@ -1133,14 +1138,16 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
-"Evolution এ এই প্ৰক্ৰিয়াই আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিব। মন কৰক যে, ইয়াৰ মান \"ই-মেইল "
-"ঠিকনা\" লিখা হলে LDAP সেৱকত আপোনাৰ বেনামীভাবে প্ৰবেশৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।"
+"Evolution এ এই প্ৰক্ৰিয়াই আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিব। মন কৰক যে, ইয়াৰ মান \"ই-"
+"মেইল ঠিকনা\" লিখা হলে LDAP সেৱকত আপোনাৰ বেনামীভাবে প্ৰবেশৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
-msgstr "এই সেৱকৰ বাবে Evolution ৰ পঞ্জিকা তালিকাত এই নাম দেখা যাব । এইটো অকল নাম প্ৰদৰ্শনৰ বাবেহে । "
+msgstr ""
+"এই সেৱকৰ বাবে Evolution ৰ পঞ্জিকা তালিকাত এই নাম দেখা যাব । এইটো অকল নাম "
+"প্ৰদৰ্শনৰ বাবেহে । "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
@@ -1148,9 +1155,9 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"LDAP সেৱকৰ এই পোৰ্টত Evolution এ সংযুক্ত হোৱাৰ চেষ্টা কৰিব। প্ৰমিত "
-"পোৰ্টসমূহৰ এখন তালিকা প্ৰদান কৰা হ'ল । কোন পোৰ্টত আপুনি উল্লেখ কৰা "
-"উচিৎ সেইটো জানিবলৈ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালকক সোধক ।"
+"LDAP সেৱকৰ এই পোৰ্টত Evolution এ সংযুক্ত হোৱাৰ চেষ্টা কৰিব। প্ৰমিত পোৰ্টসমূহৰ এখন "
+"তালিকা প্ৰদান কৰা হ'ল । কোন পোৰ্টত আপুনি উল্লেখ কৰা উচিৎ সেইটো জানিবলৈ আপোনাৰ "
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালকক সোধক ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "Using distinguished name (DN)"
@@ -1182,7 +1189,8 @@ msgstr "প্ৰৱেশ প্ৰক্ৰিয়া (_L):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "নাম :(_N)"
@@ -1196,7 +1204,7 @@ msgid "_Search scope:"
msgstr "অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ: (_S)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
msgid "_Server:"
msgstr "সেৱক: (_S)"
@@ -1217,9 +1225,9 @@ msgstr "কাৰ্ড"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:395
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"
@@ -1260,23 +1268,22 @@ msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>কৰ্ম</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194
msgid "Contact"
msgstr "পৰিচিতি"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430
msgid "Contact Editor"
msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক"
@@ -1317,11 +1324,10 @@ msgstr "দূৰভাষ"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
-#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1055
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../mail/em-migrate.c:1055
msgid "Work"
msgstr "কৰ্ম"
@@ -1343,9 +1349,9 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "জন্মদিন:(_B)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:899
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850
msgid "_Calendar:"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি:(_C)"
@@ -1429,7 +1435,7 @@ msgid "_Web Log:"
msgstr "ওৱেব লগ(_W):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "ক'ত (_W):"
@@ -1446,8 +1452,8 @@ msgstr "ঠিকনা"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
@@ -1455,9 +1461,8 @@ msgstr "ঠিকনা"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-entry.c:1258
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3681
-#: ../widgets/text/e-text.c:3682
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1832 ../widgets/text/e-text.c:3679
+#: ../widgets/text/e-text.c:3680
msgid "Editable"
msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
@@ -2223,7 +2228,7 @@ msgstr "সেনেগাল"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "সাৰ্বিয়া এবং মন্টেনিগ্ৰো"
+msgstr "সাৰ্বিয়া আৰু মন্টেনিগ্ৰো"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Seychelles"
@@ -2430,11 +2435,13 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "জিম্বাবুয়ে"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:93
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:65
msgid "Name"
msgstr "নাম"
@@ -2444,7 +2451,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL ইনস্ট্যান্ট মেচেঞ্জাৰ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
msgid "Jabber"
msgstr "জ্যাবাৰ"
@@ -2458,7 +2465,7 @@ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
msgstr "Gadu-Gadu মেচেঞ্জাৰ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -2468,9 +2475,9 @@ msgid "Service"
msgstr "সেৱা"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:514
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
msgid "Location"
msgstr "স্থান"
@@ -2479,76 +2486,76 @@ msgid "Username"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
msgid "Home"
msgstr "ঘৰ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
msgid "Source Book"
msgstr "উৎস বহি"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
msgid "Target Book"
msgstr "গন্তব্যৰ বহি"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
msgid "Is New Contact"
msgstr "নতুন পৰিচিতি হল"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
msgid "Writable Fields"
msgstr "লিখনযোগ্য ক্ষেত্ৰ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
msgid "Required Fields"
msgstr "আৱশ্যক মান"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308
msgid "Changed"
msgstr "পৰিবৰ্তিত"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:560
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচিতিৰ বাবে এখন চিত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
msgid "_No image"
msgstr "কোনো ছবি উপস্থিত নাই(_N)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3095
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2556,43 +2563,43 @@ msgstr ""
"পৰিচিতিৰ তথ্য অবৈধ:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3150
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3121
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' ৰিক্ত"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3165
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3147
msgid "Invalid contact."
msgstr "অবৈধ পৰিচিতি ।"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:322
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "সোণকালে পৰিচিতি সংযোজন"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
msgid "_Edit Full"
msgstr "সম্পূৰ্ণ সম্পাদন কৰক (_E)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:394
msgid "_Full name"
msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405
msgid "E_mail"
msgstr "ই-মেইল(_m)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416
msgid "_Select Address Book"
msgstr "ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
@@ -2736,67 +2743,51 @@ msgid "_Location:"
msgstr "স্থান(_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-msgid "Add an email to the List"
-msgstr "তালিকাত এটা ই-মেইল যোগ কৰক"
+msgid "<b>Members</b>"
+msgstr "<b> সদস্য</b>"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
msgid "Contact List Editor"
msgstr "পৰিচিতি তালিকা সম্পাদক"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "ঠিকনা বহিৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনা সন্নিবেশ কৰক"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-msgid "Members"
-msgstr "সদস্য"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "তালিকাৰ পৰা এটা ই-মেইল ঠিকনা আঁতৰাওক"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
+msgid "Select..."
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "এই তালিকাত পত্ৰ প্ৰেৰণৰ সময়ত ঠিকনা লুকুৱা হ'ব (_H)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_List name:"
msgstr "তালিকাৰ নাম (_L):"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
-msgid "_Select"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচিতি টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক: (_T)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সদস্য"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508
msgid "Book"
msgstr "বহি"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166
msgid "Is New List"
msgstr "হল নতুন তালিকা"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
msgid "_Members"
msgstr "সদস্য(_M)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
-msgid "Contact List Members"
-msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সদস্য"
-
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰিচিতি:"
@@ -2814,7 +2805,9 @@ msgstr "অভিন্ন পৰিচিতি চিনাক্ত কৰা
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
-msgstr "এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত । তথাপিও যোগ কৰা হ'ব নেকি?"
+msgstr ""
+"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত । তথাপিও যোগ কৰা "
+"হ'ব নেকি?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -2844,25 +2837,25 @@ msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827
msgid "Email"
msgstr "ই-মেইল"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
msgid "Any field contains"
msgstr "যিকোনো ক্ষেত্ৰই ধাৰণ কৰে"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164
msgid "Email begins with"
msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
msgid "Name begins with"
msgstr "নামৰ প্ৰথমাংশত আছে"
@@ -2879,7 +2872,7 @@ msgstr[1] "%d পৰিচিতি"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515
msgid "Query"
@@ -2890,12 +2883,11 @@ msgid "Error getting book view"
msgstr "বহিৰ দৃশ্যত সমস্যা"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:307
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303
#: ../widgets/table/e-table.c:3335
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203
-#: ../widgets/text/e-text.c:3545 ../widgets/text/e-text.c:3546
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3543
+#: ../widgets/text/e-text.c:3544
msgid "Model"
msgstr "মডেল"
@@ -2903,89 +2895,86 @@ msgstr "মডেল"
msgid "Error modifying card"
msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
msgid "Source"
msgstr "উৎস"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:501
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Type"
msgstr "ধৰন"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1924
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1354
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1325
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:920
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
msgid "_Open"
msgstr "খোলক (_O)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
msgid "_New Contact..."
msgstr "নতুন পৰিচিতি...(_N)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid "New Contact _List..."
msgstr "নতুন পৰিচিতি তালিকা...(_L)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
-msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_V)..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক (_S)..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
msgid "_Forward Contact"
msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
msgid "Send _Message to Contact"
msgstr "পৰিচিতিলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
msgid "Send _Message to List"
msgstr "তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
msgid "Send _Message to Contacts"
msgstr "পৰিচিতলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
msgid "_Print"
msgstr "মুদ্ৰণ কৰক(_P)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
msgid "Cop_y to Address Book..."
msgstr "ঠিকনা-বহিলৈ নকল কৰক...(_y)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
msgid "Mo_ve to Address Book..."
msgstr "ঠিকনা-বহিলৈ লৈ যাওক...(_v)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
msgid "Cu_t"
msgstr "কাটক (_t)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:988
-#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1333
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:928
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3103 ../mail/em-folder-tree.c:1013
+#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2056
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
@@ -2993,19 +2982,19 @@ msgstr "কাটক (_t)"
msgid "_Copy"
msgstr "নকল কৰক (_C)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
msgid "P_aste"
msgstr "আঠা লগাওক(_a)"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681
msgid "Any Category"
msgstr "যিকোনো শ্ৰেণী"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid "Other error"
msgstr "অন্য কোনো সমস্যা"
@@ -3142,7 +3131,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "ৰেডিও"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:511
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:513
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725
msgid "Role"
@@ -3183,15 +3172,15 @@ msgstr "ৱেব চাইট"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
#: ../widgets/table/e-table-col.c:99
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:657
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:655
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
-#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
+#: ../widgets/text/e-text.c:3721 ../widgets/text/e-text.c:3722
msgid "Width"
msgstr "প্ৰস্থ"
@@ -3199,14 +3188,14 @@ msgstr "প্ৰস্থ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:664
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:531
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:662
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
-#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732
+#: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730
msgid "Height"
msgstr "উচ্চতা"
@@ -3307,16 +3296,16 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত"
msgid "Has Cursor"
msgstr "কাৰ্সাৰ আছে"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:637
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "লিঙ্কটো চৰকত প্ৰদৰ্শন কৰক (_O)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
-#: ../mail/em-folder-view.c:2603
+#: ../mail/em-folder-view.c:2776
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "লিঙ্কৰ স্থান নকল কৰক (_C)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:634
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:638
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "নতুন বাৰ্তা পথাওক (_S)..."
@@ -3336,7 +3325,7 @@ msgid "map"
msgstr "মেপ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763
msgid "List Members"
msgstr "তালিকাসৰ সদস্যবৃন্দ"
@@ -3358,9 +3347,9 @@ msgstr "ভিডিও চেট"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:791
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2349
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2383
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400
@@ -3397,24 +3386,24 @@ msgid "Web Log"
msgstr "ওয়েব লগ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2318
msgid "Birthday"
msgstr "জন্মদিন"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2323
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
msgid "Anniversary"
msgstr "বাৰ্ষিকী"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781
msgid "Job Title"
msgstr "কামৰ শিৰোনাম"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812
msgid "Home page"
msgstr "হোম পেজ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820
msgid "Blog"
msgstr "ব্লগ"
@@ -3471,9 +3460,9 @@ msgstr "অসমৰ্থিত নীতি"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:475 ../calendar/gui/print.c:2351
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 ../calendar/gui/print.c:2419
msgid "Canceled"
msgstr "বাতিল কৰা হৈছে"
@@ -3484,7 +3473,7 @@ msgstr "বাতিল কৰা সম্ভৱ নহয়"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:422
msgid "Authentication Failed"
msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৰ্থ"
@@ -3521,8 +3510,8 @@ msgid ""
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
"উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । সম্ভৱত এই বহি অফলাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
-"নহয় বা ডাউনলোড কৰা নহয় । ইয়াত উপস্থিত বিষয়বস্তু ডাউনলোড কৰাৰ বাবে অনলাইন "
-"অৱস্থায় এই ঠিকনা বহি অনুগ্ৰহ কৰি তুলি লওক ।"
+"নহয় বা ডাউনলোড কৰা নহয় । ইয়াত উপস্থিত বিষয়বস্তু ডাউনলোড কৰাৰ বাবে অনলাইন অৱস্থায় "
+"এই ঠিকনা বহি অনুগ্ৰহ কৰি তুলি লওক ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
@@ -3530,16 +3519,16 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক %s পথ উপস্থিত আছে "
-"নে নাই আৰু আপুনি সেইটো পঢ়িবলৈ অনুমোদিত নে নহয় ।"
+"উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক %s পথ উপস্থিত আছে নে "
+"নাই আৰু আপুনি সেইটো পঢ়িবলৈ অনুমোদিত নে নহয় ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
-"উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । সম্ভৱত উল্লেখিত URI সঠিক নহয় বা LDAP "
-"সেৱকৰ সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
+"উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । সম্ভৱত উল্লেখিত URI সঠিক নহয় বা LDAP সেৱকৰ "
+"সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
msgid ""
@@ -3555,8 +3544,8 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"আমি এই ঠিকনা-বহি খোলাত ব্যৰ্থ হৈছো । ইয়াৰ অৰ্থ হল, হয় আপুনি এটা ভুল URI"
-"লিখিছে বা সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
+"আমি এই ঠিকনা-বহি খোলাত ব্যৰ্থ হৈছো । ইয়াৰ অৰ্থ হল, হয় আপুনি এটা ভুল URIলিখিছে বা "
+"সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid ""
@@ -3567,8 +3556,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"সেৱক বা Evolution ক যি সংখ্যক ফলাফলৰ বাবে বিন্যাস কৰা \n"
" হৈছে, এই ক্ষেত্ৰৰ ফলাফলত অপেক্ষাতকৈও অধিক\n"
-"সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে । আপোনাৰ অনুসন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক "
-"বা এই ঠিকনা-বহিৰ\n"
+"সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে । আপোনাৰ অনুসন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই ঠিকনা-বহিৰ\n"
"বাবে পঞ্জিকা সেৱক সংক্ৰান্ত পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
@@ -3601,7 +3589,7 @@ msgid "Error adding list"
msgstr "তালিকা যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:713
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:666
msgid "Error adding contact"
msgstr "পৰিচিতি যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
@@ -3618,7 +3606,7 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "তালিকা আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:663
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:616
msgid "Error removing contact"
msgstr "পৰিচিতি আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে"
@@ -3662,57 +3650,57 @@ msgstr "ইয়াৰ ওপৰত লিখক"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "পৰিচিতি"
msgstr[1] "পৰিচিতি"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:424
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:467
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:461
msgid "Select Address Book"
msgstr "ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
msgid "list"
msgstr "তালিকা"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:774
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:727
msgid "Move contact to"
msgstr "পৰিচিতিক স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729
msgid "Copy contact to"
msgstr "পৰিচিতিক নকল কৰক"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:779
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:732
msgid "Move contacts to"
msgstr "পৰিচিতিক স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:781
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734
msgid "Copy contacts to"
msgstr "পৰিচিতি নকল কৰক"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007
-msgid "Multiple VCards"
-msgstr "একাধিক VCards"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "একাধিক VCard"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1010
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:963
#, c-format
-msgid "VCard for %s"
-msgstr "%s -ৰ বাবে VCard"
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "%s ৰ বাবে vCard"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1069
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1022
msgid "Contact information"
msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1071
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1024
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "%s'ৰ পৰিচিতিৰ তথ্য"
@@ -3729,15 +3717,15 @@ msgstr[0] "অন্য এজন পৰিচিতি উপস্থিত
msgstr[1] "অন্য %d পৰিচিতি উপস্থিত ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281
-msgid "Show Full VCard"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279
+msgid "Show Full vCard"
msgstr "সম্পূৰ্ণ VCard প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232
-msgid "Show Compact VCard"
+msgid "Show Compact vCard"
msgstr "সংক্ষিপ্ত VCard প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284
msgid "Save in addressbook"
msgstr "ঠিকনা বহিত সংৰক্ষণ কৰক"
@@ -3746,7 +3734,7 @@ msgid "Card View"
msgstr "কাৰ্ড ভিউ"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:499
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6
@@ -3777,21 +3765,21 @@ msgstr "Evolution CSV অথবা Tab (.csv, .tab)"
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV ও Tab ইম্পোৰ্ট ব্যৱস্থা"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP ৰ তথ্য বিনিময় আকৃতি (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:667
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF importer"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547
-msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
-msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Evolution VCard Importer"
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Evolution vCard আমদানিকৰোঁতা"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
@@ -3834,12 +3822,12 @@ msgid "Format"
msgstr "আকৃতি"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:493
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:650
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1896
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:314
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310
msgid "Header"
msgstr "হেডাৰ"
@@ -3861,7 +3849,7 @@ msgstr "উচ্চতা:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr ""
+msgstr "একে অপৰকে লাগোয়াভাবে অনুসৰণ কৰে"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
@@ -3941,7 +3929,7 @@ msgstr "ছায়া"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:964
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:967
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
msgid "Size:"
@@ -3977,7 +3965,7 @@ msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "কনটেক্ট প্ৰিন্ট বিন্যাস সম্পাদন ব্যৱস্থা পৰীক্ষণ"
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:47
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:44
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
@@ -3985,11 +3973,11 @@ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr "এইটোৱে কনটেক্ট প্ৰিন্ট বিন্যাস সম্পাদনাৰ উইজেট পৰীক্ষা কৰিব"
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:46
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:43
msgid "Contact Print Test"
msgstr "কনটেক্ট প্ৰিন্ট পৰীক্ষণ"
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:49
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:46
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "এইটোৱে কনটেক্ট প্ৰিন্ট ব্যৱস্থাৰ কোড পৰীক্ষা কৰিব"
@@ -4043,9 +4031,7 @@ msgstr "NUMBER"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"আদেশ শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া "
-"চাওক।"
+msgstr "আদেশ শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া চাওক।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -4080,119 +4066,115 @@ msgstr ""
"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই মেমোসমূহত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযাব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই মেমোত উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।"
+msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই কৰ্ম-সমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই কৰ্মসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই মেমোত উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।"
+msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।"
+msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "আপুনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "আপুনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লিখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "আপুনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "আপুনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "আপুনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "আপুনি কি এই {0} কামসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#, fuzzy
@@ -4212,22 +4194,22 @@ msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Do _not Send"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব না (_n)"
+msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব (_n)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "এডিটৰ লোড কৰা নাযায়।"
+msgstr "এডিটৰ লোড কৰা যায়নি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
#, fuzzy
@@ -4235,30 +4217,30 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ "
-"কৰোঁতে পাৰবেন।"
+"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ "
+"কৰতে পাৰবেন।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
-"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা তাদেৰ উত্তৰ "
+"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা তাদেৰ উত্তৰ "
"পাঠাতে পাৰবেন।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Error loading calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰোঁতে সমস্যা"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰতে সমস্যা"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Error loading memo list"
-msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰোঁতে সমস্যা"
+msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Error loading task list"
-msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰোঁতে সমস্যা"
+msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
#, fuzzy
@@ -4266,8 +4248,8 @@ msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল "
-"হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকিব।"
+"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল "
+"হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকবে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
#, fuzzy
@@ -4275,8 +4257,8 @@ msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি "
-"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকিব।"
+"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি "
+"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
#, fuzzy
@@ -4284,8 +4266,8 @@ msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
-"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি "
-"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকিব।"
+"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি "
+"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#, fuzzy
@@ -4311,8 +4293,8 @@ msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হৈছে। সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড "
-"হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ সৈতে সংৰক্ষিত হ'ব না।"
+"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড "
+"হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
#, fuzzy
@@ -4320,14 +4302,14 @@ msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""
-"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হৈছে। কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড হওয়া "
-"বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সৈতে সংৰক্ষিত হ'ব না।"
+"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড হওয়া "
+"বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
-"আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সেৱকেত কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ "
+"আপনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ "
"সম্ভাবনা ৰয়েছে।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
@@ -4348,17 +4330,17 @@ msgstr "Evolution-ৰ কৰ্মসমূহ অপ্ৰত্যাশিত
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
-msgstr "কৰ্মসূচী অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই"
+msgstr "কৰ্মসূচী অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
#, fuzzy
@@ -4378,47 +4360,47 @@ msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁত
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "আপুনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ জন্য কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপুনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "আপুনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "আপুনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "আপুনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
#, fuzzy
@@ -4427,9 +4409,9 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ "
-"দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে "
-"সেৱকে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।"
+"আপনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ "
+"দৰুণ Evolution ব্যবহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ জন্য "
+"সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰক।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
#, fuzzy
@@ -4441,32 +4423,32 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ভিউ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।"
+msgstr "আপনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "আপুনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
+msgstr "আপনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
+msgstr "আপনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ বৰ্ষপঞ্জিসমূহ উপলব্ধ হ'ব না।"
+msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ বৰ্ষপঞ্জিসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ হ'ব না।"
+msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ হ'ব না।"
+msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
@@ -4486,7 +4468,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_Send"
@@ -4507,66 +4489,66 @@ msgstr "{0}."
#: ../smime/gui/component.c:50
#, fuzzy
msgid "Enter password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254
#, fuzzy
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠানসমূহকে ভাগ কৰা হ'ব:"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1512
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:813
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:816
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015
#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভব হয়নি"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1620
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626
#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "পাইলটেৰ বৰ্ষপঞ্জি অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়"
+msgstr "পাইলটেৰ বৰ্ষপঞ্জি অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913
#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়"
+msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960
#, fuzzy
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লেখা নাযায়"
+msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লেখা যায়নি"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
-msgstr "অবিকল্পিত অগ্ৰাধিকাৰ:"
+msgstr "ডিফল্ট অগ্ৰাধিকাৰ:"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101
#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়"
+msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146
#, fuzzy
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়"
+msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2229
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1388
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1392
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি"
@@ -4574,7 +4556,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "এখানে আপোনাৰ সময়-অঞ্চল, বৰ্ষপঞ্জি এবং কাৰ্যতালিকা বিন্যাস কৰক "
+msgstr "এখানে আপনাৰ সময়-অঞ্চল, বৰ্ষপঞ্জি আৰু কাৰ্যতালিকা কনফিগাৰ কৰক "
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
@@ -4584,7 +4566,7 @@ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিক
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ বিন্যাসেশন নিয়ন্ত্ৰন"
+msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
@@ -4617,20 +4599,20 @@ msgid "Memo_s"
msgstr "কৰ্মসূচী (_s)"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:335 ../calendar/gui/e-memos.c:1093
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1667 ../calendar/gui/memos-component.c:544
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1031 ../calendar/gui/memos-control.c:336
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:352
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1166
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 ../calendar/gui/memos-component.c:548
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:372
#, fuzzy
msgid "Memos"
msgstr "কৰ্মসূচী"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:538 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1539 ../calendar/gui/print.c:1809
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:482
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/e-tasks.c:1433
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 ../calendar/gui/print.c:1875
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:539
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:495
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:511
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83
@@ -4658,26 +4640,27 @@ msgstr "কৰ্ম (_T)"
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "মিনিট"
msgstr[1] "মিনিট"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:127
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:396
#, fuzzy
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ঘন্টা"
msgstr[1] "ঘন্টা"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "আৰম্ভেৰ সময়"
@@ -4690,10 +4673,10 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1620
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
@@ -4705,7 +4688,7 @@ msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:157
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
@@ -4714,7 +4697,7 @@ msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
-#: ../ui/evolution.xml.h:43 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+#: ../ui/evolution.xml.h:41 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
@@ -4729,36 +4712,36 @@ msgstr "ঘুম (_S)"
msgid "location of appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ স্থান"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
#, fuzzy
msgid "No summary available."
msgstr "সাৰসংক্ষেপবিহীন।"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "বিবৰণহীন।"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1489
#, fuzzy
msgid "No location information available."
-msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই।"
+msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই।"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1536
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533
+#, fuzzy, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "%d চেতাবনী উপস্থিত"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../mail/mail-component.c:1517
#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+msgstr "সতৰ্কবাণী"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
@@ -4766,15 +4749,14 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সহায় বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই "
-"তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সহায়\n"
-"দেওয়াৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে। এক্ষেত্ৰে Evolution অকল এটা তাগিদ দেওয়াৰ "
+"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সাহায্যে বৰ্ষপঞ্জি থেকে তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই "
+"তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সাহায্যে\n"
+"দেওয়াৰ জন্য কনফিগাৰ কৰা হয়েছে। এক্ষেত্ৰে Evolution শুধুমাত্ৰ একটি তাগিদ দেওয়াৰ "
"সাধাৰণ ডায়লগ বাক্স প্ৰদৰ্শন\n"
"কৰবে।"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1732
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
@@ -4783,14 +4765,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Evolution বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা এখন এটা তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত "
-"প্ৰোগ্ৰামটি চালানোৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে:\n"
+"Evolution বৰ্ষপঞ্জি থেকে এখন একটি তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত "
+"প্ৰোগ্ৰামটি চালানোৰ জন্য কনফিগাৰ কৰা হয়েছে:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"আপুনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "আমাকে এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।"
@@ -4798,14 +4780,14 @@ msgstr "আমাকে এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ ব্যা
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "বোনোবো চালু কৰা নাযায়"
+msgstr "বোনোবো চালু কৰা যায়নি"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
"running..."
-msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা নাযায়, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলি আছে..."
+msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা যায়নি, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলছে..."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
#, fuzzy
@@ -4815,8 +4797,7 @@ msgstr "অবৈধ সময়"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:113
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ঘন্টা"
@@ -4825,8 +4806,7 @@ msgstr[1] "%d ঘন্টা"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414
#: ../calendar/gui/misc.c:119
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d মিনিট"
@@ -4837,12 +4817,11 @@ msgstr[1] "%d মিনিট"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
#: ../calendar/gui/misc.c:123
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d সেকন্ড"
-msgstr[1] "%d সেকন্ড"
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
#, fuzzy
@@ -4852,34 +4831,34 @@ msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰোগ্ৰাম"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব"
+msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
-"আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে "
-"উল্লেখিত।"
+"আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে "
+"উল্লিখিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লেখিত।"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লিখিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উল্লেখিত কাৰনে সতৰ্কধ্বনি দেবে"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উল্লিখিত কাৰনে সতৰ্কধ্বনি দেবে"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr "সময়েৰ বাৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং (অবিকল্পিত হলে ফাঁকা)।"
+msgstr "সময়েৰ বাৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং (ডিফল্ট হলে ফাঁকা)।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং।"
+msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
#, fuzzy
@@ -4894,27 +4873,27 @@ msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰাৰ পূৰ্বে সম্ম
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হওয়াৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।"
+msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হওয়াৰ সময় উল্লিখিত হ'ব।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "অবিকল্পিত সাক্ষাৎ‌কাৰ তাগাদাব্যৱস্থা"
+msgstr "ডিফল্ট সাক্ষাৎ‌কাৰ তাগাদাব্যবস্থা"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default reminder units"
-msgstr "তাগাদাৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত মানক"
+msgstr "তাগাদাৰ জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট মানক"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default reminder value"
-msgstr "অবিকল্পিত তাগাদাৰ মান"
+msgstr "ডিফল্ট তাগাদাৰ মান"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "সতৰ্কবাণীৰ বাবে ব্যৱহৃত অডিও নথিপত্ৰ ধাৰণকাৰী পঞ্জিকা"
+msgstr "সতৰ্কবাণীৰ জন্য ব্যবহৃত অডিও ফাইল ধাৰণকাৰী ডিৰেক্টৰি"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Event Gradient"
@@ -4927,7 +4906,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত সেৱকেৰ URL"
+msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰেৰ URL"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
#, fuzzy
@@ -4961,17 +4940,17 @@ msgstr "অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "দিনেৰ কাম যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ ৰ পৰা ২৩।"
+msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ থেকে ২৩।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "দিনেৰ কাম যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ ৰ পৰা ২৩।"
+msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ থেকে ২৩।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসাৰে ব্যক্ত।"
+msgstr "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লিখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসাৰে ব্যক্ত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
#, fuzzy
@@ -4981,7 +4960,7 @@ msgstr "সৰ্বশেষ সতৰ্কবাণীৰ সময়"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত প্ৰকাশনাৰ বাবে ব্যৱহৃত সেৱক URL-ৰ তালিকা।"
+msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত প্ৰকাশনাৰ জন্য ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ URL-ৰ তালিকা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
#, fuzzy
@@ -5005,7 +4984,7 @@ msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "কামৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।"
+msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ থেকে ৫৯ হিসাবে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
#, fuzzy
@@ -5020,17 +4999,17 @@ msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ উলম
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
+msgstr "ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
+msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
#, fuzzy
@@ -5038,7 +5017,7 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
"পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
@@ -5047,7 +5026,7 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, "
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, "
"প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
@@ -5074,7 +5053,7 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, "
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, "
"প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
@@ -5083,18 +5062,18 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
"পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিচাপে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।"
+msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিসাবে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "সতৰ্কবাণীৰ অডিও-ৰ বাবে পঞ্জিকা সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "সতৰ্কবাণীৰ অডিও-ৰ জন্য ডিৰেক্টৰি সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
#, fuzzy
@@ -5119,20 +5098,20 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
+msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
@@ -5153,7 +5132,7 @@ msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ স
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Tasks due today color"
-msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
#, fuzzy
@@ -5161,8 +5140,7 @@ msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
@@ -5174,8 +5152,8 @@ msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
-"বৰ্ষপঞ্জিত তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰোঁতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত "
-"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ তথ্যবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিচাপে নিৰ্ধাৰিত।"
+"বৰ্ষপঞ্জিৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰতে ডিফল্টৰূপে ব্যবহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত "
+"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে নিৰ্ধাৰিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
#, fuzzy
@@ -5207,12 +5185,12 @@ msgstr "চব্বিশ ঘন্টা সময়েৰ বিন্যাস
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "অবিকল্পিত তাগাদা ব্যৱস্থায় ব্যৱহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
+msgstr "ডিফল্ট তাগাদা ব্যবস্থায় ব্যবহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
+msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যবহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
#, fuzzy
@@ -5222,22 +5200,22 @@ msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) ৰ পৰা শনিবাৰেত (৬)।"
+msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) থেকে শনিবাৰেৰ (৬)।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ বাবে নোটিফিকেশন ট্ৰে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি না"
+msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ জন্য নোটিফিকেশন ট্ৰে ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি না"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
#, fuzzy
@@ -5245,18 +5223,18 @@ msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ "
-"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।"
+"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসাথে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ "
+"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ একটি সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেত ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।"
+msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
#, fuzzy
@@ -5266,7 +5244,7 @@ msgstr "কৰ্ম অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষে
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ বাবে এটা অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ জন্য একটি ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
#, fuzzy
@@ -5289,7 +5267,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ আকৃতিৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ আকৃতিয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -5382,7 +5360,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় কৰ্ম"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639
#, fuzzy
msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643
#, fuzzy
@@ -5419,7 +5397,7 @@ msgid ""
"events."
msgstr ""
"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰে মুছে দেবে। "
-"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না।"
+"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না।"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330
#, fuzzy
@@ -5430,6 +5408,7 @@ msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মুছ
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:397
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "days"
@@ -5450,7 +5429,7 @@ msgstr "ওয়েবে"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405
#, fuzzy
msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "জন্মদিন এবং বাৰ্ষিকী"
+msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী"
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:308
@@ -5464,86 +5443,101 @@ msgstr "আবহাওয়া"
msgid "_New Calendar"
msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি (_N)"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:935
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "_Copy..."
+msgstr "কপি কৰক (_C)..."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3634 ../mail/em-folder-tree.c:2116
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
#, fuzzy
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
+msgid "_Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:939
#, fuzzy
+msgid "Failed upgrading calendars."
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "অনুষ্ঠান এবং সভা তৈৰি কৰাৰ বাবে '%s' বৰ্ষপঞ্জি খুলতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য '%s' বৰ্ষপঞ্জি খুলতে ব্যৰ্থ"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1250
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1254
#, fuzzy
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "অনুষ্ঠান এবং সভা তৈৰি কৰাৰ বাবে কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নাই"
+msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1363
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1367
#, fuzzy
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1582
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587
#, fuzzy
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "এটা নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "নতুন সভা"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1590
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "সভা (_e)"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1591
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "এটা নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602
#, fuzzy
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ (_p)"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "এটা নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1609
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1610
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_n)"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1607
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1611
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
-msgstr "এটা নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
#, fuzzy
@@ -5577,25 +5571,25 @@ msgstr "বিবৰণে ৰয়েছে"
msgid "Summary Contains"
msgstr "সাৰাংশে ৰয়েছে"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:404
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হৈছে"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হয়েছে"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:410
#, fuzzy
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলাৰ সময় মেথড সমৰ্থিত হয় না"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:416
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পোৱা নাযায়"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পাওয়া যায়নি"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1282
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1285
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
+msgstr "অজানা সমস্যা"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616
#, fuzzy
@@ -5610,7 +5604,7 @@ msgstr "<b>সতৰ্কধ্বনি</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>বিকল্প</b>"
+msgstr "<b>অপশন</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -5641,24 +5635,24 @@ msgstr "বাৰ্তা (_s):"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "এটা শব্দ বাজাও"
+msgstr "একটি শব্দ বাজাও"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
#, fuzzy
msgid "Pop up an alert"
-msgstr "প'পআপ সতৰ্কবাৰ্তা"
+msgstr "পপ-আপ সতৰ্কবাৰ্তা"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, fuzzy
msgid "Run a program"
-msgstr "এটা প্ৰোগ্ৰাম চালাও"
+msgstr "একটি প্ৰোগ্ৰাম চালাও"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
@@ -5669,12 +5663,12 @@ msgstr "প্ৰাপক:"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
#, fuzzy
msgid "Send an email"
-msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক"
+msgstr "একটি ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
-msgstr "তৰ্ক (_A):"
+msgstr "আৰ্গুমেন্ট (_A):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
@@ -5752,15 +5746,13 @@ msgstr "যোগ কৰক (_d)"
msgid "Alarms"
msgstr "সতৰ্কধ্বনি"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93
#, fuzzy
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:158
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক"
@@ -5768,7 +5760,7 @@ msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485
#, fuzzy
msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ বাবে নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি"
+msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ জন্য নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -5786,15 +5778,14 @@ msgstr ""
"০৫ মিনিট"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgstr ""
-"<i>%u ও %d-ৰ পৰিবৰ্তে ই-মেইল ঠিকনা ৰ পৰা প্ৰাপ্ত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম ও ডোমেইন লেখা "
+"<i>%u ও %d-ৰ পৰিবৰ্তে ই-মেইল ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও ডোমেইন লেখা "
"হ'ব।</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+#: ../mail/mail-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>"
@@ -5802,7 +5793,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">অবিকল্পিত মুক্ত/ব্যস্ত সেৱক</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
@@ -5829,7 +5820,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">কৰ্ম সপ্তাহ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
@@ -5839,11 +5830,11 @@ msgstr "দিনেৰ সমাপ্তি (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "ডিসপ্লে"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "শুক্ৰবাৰ"
@@ -5861,7 +5852,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "সোমবাৰ"
@@ -5889,7 +5880,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
-msgstr "এটা ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "একটি ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক"
#. Sunday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
@@ -5899,7 +5890,7 @@ msgstr "ৰবি (_u)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "শনিবাৰ"
@@ -5907,12 +5898,12 @@ msgstr "শনিবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদানেৰ বাবে বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদানেৰ জন্য বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)"
+msgstr "একটি তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
@@ -5921,7 +5912,7 @@ msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ স
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "ৰবিবাৰ"
@@ -5929,7 +5920,7 @@ msgstr "ৰবিবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কাম (_a):"
+msgstr "আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত কাজ (_a):"
#. Thursday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
@@ -5944,7 +5935,7 @@ msgstr "টেমপ্লেট:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "বৃহঃস্পতিবাৰ"
@@ -5962,14 +5953,14 @@ msgstr "সময় বিন্যাস:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr "মঙ্গলবাৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr "বুধবাৰ"
@@ -5998,7 +5989,7 @@ msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)"
+msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#, fuzzy
@@ -6019,7 +6010,7 @@ msgstr "শুক্ৰ (_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "উল্লেখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
+msgstr "উল্লিখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
#. Monday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
@@ -6030,7 +6021,7 @@ msgstr "সোম (_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম (_O):"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ (_O):"
#. Saturday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
@@ -6068,17 +6059,17 @@ msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
#, fuzzy
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জিৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় পঞ্জিকাে নকল কৰক (_y)"
+msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জিৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
#, fuzzy
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কাৰ্যতালিকাৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় পঞ্জিকাে নকল কৰক (_y)"
+msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কাৰ্যতালিকাৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
#, fuzzy
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কৰ্মসূচী বিষয়বস্তু স্থানীয় পঞ্জিকাে নকল কৰক (_y)"
+msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কৰ্মসূচী বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
#, fuzzy
@@ -6118,118 +6109,111 @@ msgstr "নতুন কৰ্মসূচী"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
#, fuzzy
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
+msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
#, fuzzy
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
+msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হৈছে।"
+msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
-"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব "
+"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব "
"কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
#, fuzzy
msgid "This event has been changed."
-msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
+msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
#, fuzzy
msgid "This task has been changed."
-msgstr "এই কৰ্মটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
+msgstr "এই কৰ্মটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
#, fuzzy
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
+msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
-"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা "
+"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা "
"হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "বৈধতা সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2247
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " প্ৰতি "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2251
#, fuzzy
msgid " (Completed "
msgstr " (সম্পন্ন "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2253
#, fuzzy
msgid "Completed "
msgstr "সম্পন্ন"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2258
#, fuzzy
msgid " (Due "
msgstr " (পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2260
#, fuzzy
msgid "Due "
msgstr "পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2968
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2850
+#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2973
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3158
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2855
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3040
+#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "সংযুক্ত বাৰ্তা"
msgstr[1] "সংযুক্ত বাৰ্তা"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3222
-#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/em-folder-utils.c:369
-#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3104
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1014 ../mail/em-folder-utils.c:366
+#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2057
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3224
-#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/message-list.c:1965
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3106
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1016 ../mail/message-list.c:2059
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "ড্ৰ্যাগ প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰক (_D)"
@@ -6237,205 +6221,193 @@ msgstr "ড্ৰ্যাগ প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
-msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা নাযায়"
+msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা যায়নি"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2585
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2487
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু"
msgstr[1] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
#, fuzzy
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰক (_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557
#, fuzzy
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1255 ../composer/e-msg-composer.c:3739
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1967
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1266 ../composer/e-msg-composer.c:3633
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "সৰাও (_R)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:2116
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3742
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3636
#, fuzzy
msgid "_Add attachment..."
msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক (_A)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2320
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2374
#, fuzzy
msgid "Show Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1567
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582
#, fuzzy
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
msgstr "অদলবদল সংযুক্ত বস্তু"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2237
+#, fuzzy, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "সভা - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2181
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239
+#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2185
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2228
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2200
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243
+#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰ্ম - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2187
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245
+#, fuzzy, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "কৰ্ম - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2248
+#, fuzzy, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "মেমো - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2258
#, fuzzy
msgid "No summary"
msgstr "সাৰাংশহীন"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2791 ../mail/em-utils.c:370
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2820 ../mail/em-utils.c:372
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2880
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2934
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2909
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2963
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987
#, fuzzy
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে এখানে যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে তা বাতিল কৰা হতে পাৰে"
+msgstr "কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে এখানে যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে তা বাতিল কৰা হতে পাৰে"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3016
#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব হোৱা নাই!"
+msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব হয়নি!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
-msgstr "উত্স খোলা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "উত্স খোলা সম্ভব হয়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
-msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভব হয়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Destination is read only"
-msgstr "গন্তব্যস্থলটি অকল পড়াৰ বাবে অনুমোদিত"
+msgstr "গন্তব্যস্থলটি শুধুমাত্ৰ পড়াৰ জন্য অনুমোদিত"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206
#, fuzzy
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "আঁতৰাওক?"
+msgstr "মুছে ফেলুন?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়"
+msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -6451,163 +6423,157 @@ msgstr "বন্টন কৰক:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখক"
+msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখুন"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602
#, fuzzy
msgid "Appoint_ment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ(_m)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Recurrence"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2835
#, fuzzy
msgid "This event has alarms"
msgstr "চেতাবনীসহ অনুষ্ঠান"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:906
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:460
#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "সংগঠক(_g):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:954
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944
#, fuzzy
msgid "_Delegatees"
msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:956
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946
#, fuzzy
msgid "Atte_ndees"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ(_n)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1128
#, fuzzy
msgid "Event with no start date"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1131
#, fuzzy
msgid "Event with no end date"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:884
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখটি ভুল"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1323
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313
#, fuzzy
msgid "End date is wrong"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটি ভুল"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1336
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "আৰম্ভেৰ সময়টি ভুল"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1353
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343
#, fuzzy
msgid "End time is wrong"
msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টি ভুল"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:740
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952
#, fuzzy
msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হৈছে তাৰ কোনো অ্যাকাউন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।"
+msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হয়েছে তাৰ কোনো অ্যাকাউন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নেই।"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:747
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:746
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958
#, fuzzy
msgid "An organizer is required."
-msgstr "এটা সংগঠক আবশ্যক"
+msgstr "একটি সংগঠক আবশ্যক"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:982
#, fuzzy
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1968
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1267
#, fuzzy
msgid "_Add "
msgstr "যোগ কৰক (_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি খোলা নাযায়।"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি খোলা যায়নি।"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:957
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2755
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928
+#, fuzzy, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "আপুনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন"
+msgstr "আপনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3053
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন"
msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3059
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা"
msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3079
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3065
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট"
msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3083
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369
-#: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701
-#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478
-#: ../mail/em-junk-hook.c:83
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../filter/filter-rule.c:892
+#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../mail/em-account-editor.c:1421
+#: ../mail/em-account-prefs.c:445 ../mail/em-junk-hook.c:83
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1920
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50
#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "এটাও নহয়"
+msgstr "শূণ্য"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -6673,7 +6639,7 @@ msgstr "সময়: (_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "for"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
@@ -6709,22 +6675,20 @@ msgstr "সংগঠক"
msgid "Organizer:"
msgstr "সংগঠক:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2355
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr "কৰ্মসূচী"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:919
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা সম্ভব হোৱা নাই।"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা সম্ভব হয়নি।"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1103 ../mail/em-format-html.c:1520
-#: ../mail/em-format-html.c:1534 ../mail/em-format-html.c:1592
-#: ../mail/em-format-html.c:1618 ../mail/em-format-quote.c:207
-#: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1102 ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html.c:1597 ../mail/em-format-html.c:1623
+#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "প্ৰাপক"
@@ -6746,7 +6710,7 @@ msgid "_Description:"
msgstr "বিবৰণ: (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:453
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:451
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Group:"
@@ -6755,37 +6719,37 @@ msgstr "দল (_G):"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, fuzzy
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
#, fuzzy
msgid "This Instance Only"
-msgstr "অকল এই ইনস্ট্যান্সটি"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ এই ইনস্ট্যান্সটি"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "এটি এবং এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
+msgstr "এটি আৰু এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
-msgstr "এটি এবং ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
+msgstr "এটি আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
#, fuzzy
@@ -6796,13 +6760,13 @@ msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স"
#, fuzzy
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেত উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন "
-"কৰা সম্ভব নহয়।"
+"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন "
+"কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
#, fuzzy
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নহয়"
+msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নয়"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
@@ -6871,7 +6835,7 @@ msgstr "অন্য তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
#, fuzzy
msgid "1st to 10th"
-msgstr "১ম ৰ পৰা ১০ম"
+msgstr "১ম থেকে ১০ম"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
@@ -6880,7 +6844,7 @@ msgstr "১ম ৰ পৰা ১০ম"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057
#, fuzzy
msgid "11th to 20th"
-msgstr "১১তম ৰ পৰা ২০তম"
+msgstr "১১তম থেকে ২০তম"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
@@ -6889,7 +6853,7 @@ msgstr "১১তম ৰ পৰা ২০তম"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063
#, fuzzy
msgid "21st to 31st"
-msgstr "২১তম ৰ পৰা ৩১তম"
+msgstr "২১তম থেকে ৩১তম"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
@@ -6919,7 +6883,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200
#, fuzzy
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।"
+msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206
#, fuzzy
@@ -6929,7 +6893,7 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252
#, fuzzy
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।"
+msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
#, fuzzy
@@ -6942,7 +6906,7 @@ msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>এক্সেপশন</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন</b>"
@@ -6996,7 +6960,7 @@ msgstr "বছৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়"
+msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নয়"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515
#, fuzzy
@@ -7017,55 +6981,55 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থা</span>"
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:474 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "সম্পন্ন"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:399 ../mail/message-list.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1062
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "উঁচু"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2413
#, fuzzy
msgid "In Progress"
-msgstr "চলি আছে"
+msgstr "চলছে"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../mail/message-list.c:1032
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:329 ../mail/message-list.c:1060
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "নিচু"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:927 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400
-#: ../mail/message-list.c:1033
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328
+#: ../mail/message-list.c:1061
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:472 ../calendar/gui/print.c:2342
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/print.c:2410
#, fuzzy
msgid "Not Started"
-msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই"
+msgstr "আৰম্ভ হয়নি"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#, fuzzy
@@ -7078,7 +7042,7 @@ msgid "Stat_us:"
msgstr "অবস্থা:(_u)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:330
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "অনুল্লেখকৃত"
@@ -7099,27 +7063,32 @@ msgstr "অগ্ৰগণ্য (_P):"
msgid "_Web Page:"
msgstr "ওয়েব পেজে (_W):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322
#, fuzzy
msgid "_Task"
-msgstr "কাম (_T)"
+msgstr "কাজ (_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430
#, fuzzy
msgid "Task Details"
msgstr "কৰ্মেৰ বিবৰণ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "সংগঠক:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866
#, fuzzy
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নহয়"
+msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নয়"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1721
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1885
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কাৰ্য খোলা সম্ভব হোৱা নাই।"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কাৰ্য খোলা সম্ভব হয়নি।"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -7136,11 +7105,6 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_i)"
msgid "De_scription:"
msgstr "বিবৰণ: (_s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Or_ganiser:"
-msgstr "সংগঠক:(_g)"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Time zone:"
@@ -7153,8 +7117,7 @@ msgstr "দেয় তাৰিখ (_D):"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d দিন"
@@ -7162,8 +7125,7 @@ msgstr[1] "%d দিন"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d সপ্তাহ"
@@ -7172,78 +7134,69 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "যে অজ্ঞাত কাৰ্য সম্পন্ন কৰোঁতে হ'ব"
+msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰতে হ'ব"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s পূৰ্বে"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s পৰে"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s সময়"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ পূৰ্বে"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ পৰে"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ সময়"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s-এ"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s অজ্ঞাত ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ বাবে"
+msgstr "%s অজানা ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ জন্য"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3001
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3295
+#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "%s খোলাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
+msgstr "%s খোলাৰ জন্য ক্লিক কৰক"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:160
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:160 ../filter/filter-rule.c:805
@@ -7261,7 +7214,7 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -7275,7 +7228,7 @@ msgid "Web Page:"
msgstr "ওয়েব পেজ:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Summary:"
@@ -7289,9 +7242,9 @@ msgstr "দেয় তাৰিখ:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "অবস্থা:"
@@ -7302,19 +7255,19 @@ msgid "Priority:"
msgstr "অগ্ৰগণ্য:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:305
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "পাবলিক"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:306
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:307
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "গোপনীয়"
@@ -7325,55 +7278,55 @@ msgid "End Date"
msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "সাৰাংশ"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:451
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "মুক্ত"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:452
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611
#, fuzzy
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"ভৌগলিক অবস্থান উল্লেখিত ফৰ্মায় লিখতে হ'ব: \n"
+"ভৌগলিক অবস্থান উল্লিখিত ফৰ্মায় লিখতে হ'ব: \n"
"\n"
"৪৫.৪৩৬৮৪৫, ১২৫.৮৬২৫০১"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "No"
@@ -7382,178 +7335,170 @@ msgstr "না"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1210
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:394
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:724
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../mail/em-utils.c:1294
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+msgstr "অজানা"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:929
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:967
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "পুনৰাবৃত্ত"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:931
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:969
#, fuzzy
msgid "Assigned"
msgstr "বৰাদ্দকৃত"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:422
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:426
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2165
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2219
#, fuzzy
msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr "নিৰ্বাচিত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা নিৰ্বাচিত কৰক..."
+msgstr "নিৰ্বাচিত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত কৰক..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:450
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:454
+#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "untitled_image.%s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1356
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977
-#: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1327
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922
+#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:568
-#: ../mail/em-popup.c:579
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:572
+#: ../mail/em-popup.c:583
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
-msgstr "পটভূমী হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)"
+msgstr "পটভূমী হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:281
#, fuzzy
msgid "_Save Selected"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ (_S)"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:789
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:791
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s এ খোলো..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:421
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:349
#, fuzzy
msgid "0%"
msgstr "০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:350
#, fuzzy
msgid "10%"
msgstr "১০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:351
#, fuzzy
msgid "20%"
msgstr "২০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:352
#, fuzzy
msgid "30%"
msgstr "৩০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:353
#, fuzzy
msgid "40%"
msgstr "৪০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:426
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:354
#, fuzzy
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:355
#, fuzzy
msgid "60%"
msgstr "৬০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:428
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:356
#, fuzzy
msgid "70%"
msgstr "৭০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:357
#, fuzzy
msgid "80%"
msgstr "৮০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:430
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
#, fuzzy
msgid "90%"
msgstr "৯০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:431
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
#, fuzzy
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:494
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:635
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মোছা হৈছে"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মোছা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:996
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:697
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:915
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:642
#, fuzzy
msgid "Updating objects"
-msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হৈছে"
+msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1180
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1228 ../calendar/gui/e-memo-table.c:872
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1405
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1099
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 ../calendar/gui/e-memo-table.c:817
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1472
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1351
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1322
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657
#, fuzzy
msgid "New _Task"
msgstr "নতুন কাৰ্য(_T)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 ../calendar/gui/e-memo-table.c:976
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 ../calendar/gui/e-memo-table.c:921
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "ওয়েব পেজ খুলুন (_W)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1357
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978
-#: ../mail/em-folder-view.c:1230
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
#, fuzzy
-msgid "_Print..."
+msgid "P_rint..."
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:982
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1332
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr "কাট কৰক (_u)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1363
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:984
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1334
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
@@ -7561,51 +7506,50 @@ msgstr "কাট কৰক (_u)"
msgid "_Paste"
msgstr "পেস্ট কৰক (_P)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1338 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "কৰ্ম বৰাদ্দ কৰক (_A)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 ../calendar/gui/e-memo-table.c:988
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1339 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)"
+msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1369
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
+msgstr "সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1341
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1342
#, fuzzy
msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "অসম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
+msgstr "অসম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1343
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Click to add a task"
-msgstr "কাৰ্য যোগ কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "কাৰ্য যোগ কৰতে হলে ক্লিক কৰক"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% সম্পন্ন"
@@ -7625,7 +7569,7 @@ msgid "Due date"
msgstr "দেয় তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "অগ্ৰগণ্য"
@@ -7636,136 +7580,132 @@ msgid "Start date"
msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Task sort"
-msgstr "ক্ৰমানুসাৰে কৰ্মেৰ বিন্যাস"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1347
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1343
#, fuzzy
msgid "Moving items"
-msgstr "বস্তু সৰানো হৈছে"
+msgstr "বস্তু সৰানো হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1345
#, fuzzy
msgid "Copying items"
-msgstr "বস্তু নকল কৰা হৈছে"
+msgstr "বস্তু কপি কৰা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1658
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654
#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
msgstr "নতুন সাক্ষাত্কাৰ (_A)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1655
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
msgstr "নতুন সমস্তদিনব্যাপী ঘটনা (_E)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656
#, fuzzy
msgid "New _Meeting"
msgstr "নতুন সভা(_M)"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667
#, fuzzy
msgid "_Current View"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_C)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669
#, fuzzy
msgid "Select T_oday"
msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_o)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670
#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676
+#, fuzzy
+msgid "Pri_nt..."
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686
#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে নকল কৰক (_y)..."
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে কপি কৰক (_y)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688
#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "সভাৰ কৰ্ম বন্টন কৰক (_D)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "সভাৰ অনুসূচী তৈৰি কৰক (_S)..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...."
+msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
#, fuzzy
msgid "_Reply"
msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../mail/em-folder-view.c:1223
-#: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../mail/em-folder-view.c:1332
+#: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Reply to _All"
msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "এই ঘটনাটি স্থানান্তৰযোগ্য বানাও (_M)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলুন (_O)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699
#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "সমস্ত ঘটনাসমূহ মুছে ফেলুন (_A)"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196
+#, fuzzy, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "সংগঠক: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2204
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200
+#, fuzzy, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "সংগঠক: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2220 ../calendar/gui/print.c:2316
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 ../calendar/gui/print.c:2384
+#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "অবস্থান: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2251
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
+#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "সময়: %s %s"
@@ -7782,13 +7722,12 @@ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
-"তাৰিখটা উল্লেখিত বিন্যাসে লেখা আবশ্যক: \n"
+"তাৰিখটা উল্লিখিত বিন্যাসে লেখা আবশ্যক: \n"
"%s"
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
@@ -7796,8 +7735,7 @@ msgstr ""
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ"
@@ -7807,29 +7745,29 @@ msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2101
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1566
#, fuzzy
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-day-view.c:1098
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:811
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:766 ../calendar/gui/e-day-view.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:507 ../calendar/gui/print.c:813
#, fuzzy
msgid "am"
msgstr "পূৰ্বাহ্ন"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-day-view.c:1101
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:509 ../calendar/gui/print.c:813
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:769 ../calendar/gui/e-day-view.c:1122
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 ../calendar/gui/print.c:815
#, fuzzy
msgid "pm"
msgstr "অপৰাহ্ন"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন্স)"
@@ -7839,9 +7777,8 @@ msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন
#. Every %d day/days"
#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day
#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
+#, fuzzy, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "প্ৰতি দিন"
@@ -7852,9 +7789,8 @@ msgstr[1] "প্ৰতি দিন"
#. Every %d week/weeks"
#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week
#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#, fuzzy, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহে"
@@ -7862,32 +7798,29 @@ msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহে"
#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname)
#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799
+#, fuzzy, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ"
msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ"
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
#, fuzzy
msgid " and "
-msgstr " এবং "
+msgstr " আৰু "
#. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
+#, fuzzy, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "এৰ %s দিন "
#. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.'
#. eg,third monday of every month
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
+#, fuzzy, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr " %s %s এৰ"
@@ -7897,9 +7830,8 @@ msgstr " %s %s এৰ"
#. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.'
#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.'
#. %d is a digit
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844
+#, fuzzy, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "প্ৰতি মাসে"
@@ -7910,9 +7842,8 @@ msgstr[1] "প্ৰতি মাসে"
#. Every %d year/years"
#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year
#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853
+#, fuzzy, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "প্ৰতি বছৰ"
@@ -7920,411 +7851,394 @@ msgstr[1] "প্ৰতি বছৰ"
#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit
#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866
+#, fuzzy, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " %d সময়েৰ সমষ্টি"
msgstr[1] " %d সময়েৰ সমষ্টি"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876
#, fuzzy
msgid ", ending on "
-msgstr ", এ সমাপ্ত হৈছে "
+msgstr ", এ সমাপ্ত হচ্ছে "
#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
#, fuzzy
msgid "Starts"
-msgstr "আৰম্ভ হৈছে"
+msgstr "আৰম্ভ হচ্ছে"
#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912
#, fuzzy
msgid "Ends"
-msgstr "সমাপ্ত হৈছে"
+msgstr "সমাপ্ত হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr "দেয়"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043
#, fuzzy
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003
#, fuzzy
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524
#, fuzzy
msgid "An unknown person"
-msgstr "একজন অজ্ঞাত ব্যক্তি"
+msgstr "একজন অজানা ব্যক্তি"
#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126
#, fuzzy
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, এবং তলৰ তালিকা ৰ পৰা এটা কৰ্ম "
+"<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, আৰু নীচেৰ মেনু থেকে একটি কৰ্ম "
"নিৰ্বাচন কৰক।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:730
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
#, fuzzy
msgid "Accepted"
-msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
+msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:733
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
+msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছে"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1939
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, fuzzy
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপোনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পোৱা নাযায়।"
+msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268
#, fuzzy
msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr "কামটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপোনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।"
+msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছে।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
#, fuzzy
msgid "Meeting Information"
msgstr "সভাৰ তথ্য"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে অনুৰোধ কৰেছে।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1345
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে।"
+msgstr "<b>%s</b> সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1352
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰতে ইচ্ছুক।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
msgstr "সভাৰ আপডেট"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ সভাৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
#, fuzzy
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "সভাৰ আপডেটেৰ অনুৰোধ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> সভাৰ অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
#, fuzzy
msgid "Meeting Reply"
msgstr "সভাৰ উত্তৰ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰিছে।"
+msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰেছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
#, fuzzy
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "সভাৰ বিলোপন"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> এটা অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> একটি অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> কামৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।"
+msgstr "<b>%s</b> কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
#, fuzzy
msgid "Task Information"
-msgstr "কামৰ তথ্য"
+msgstr "কাজেৰ তথ্য"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> %s কে এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।"
+msgstr "<b>%s</b> %s কে একটি কাজ কৰতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> আপনাকে এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
msgid "Task Proposal"
msgstr "কামৰ প্ৰস্তাব"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাম যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
#, fuzzy
msgid "Task Update"
-msgstr "কামৰ আপডেট"
+msgstr "কাজেৰ আপডেট"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কামৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কাজেৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
#, fuzzy
msgid "Task Update Request"
-msgstr "কাম আপডেটেৰ অনুৰোধ"
+msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> এটা কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> একটি কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, fuzzy
msgid "Task Reply"
-msgstr "কামে উত্তৰ"
+msgstr "কাজে উত্তৰ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> এটা কাম বাতিল কৰিছে।"
+msgstr "<b>%s</b> একটি কাজ বাতিল কৰেছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
#, fuzzy
msgid "Task Cancelation"
-msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হৈছে"
+msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হয়েছে"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "বাজে কামৰ বাৰ্তা"
+msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।"
+msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1491
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> আপোনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানিবলৈ অনুৰোধ কৰিছে।"
+msgstr "<b>%s</b> আপনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত উত্তৰ"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "বাজে মুক্ত/ব্যস্ত বাৰ্তা"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1577
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588
#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "এই বাৰ্তাটি সঠিকভাবে গঠন কৰা হোৱা নাই"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি সঠিকভাবে গঠন কৰা হয়নি"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1636
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647
#, fuzzy
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "এই তথ্যে অকল অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।"
+msgstr "এই তথ্যে শুধুমাত্ৰ অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1669
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680
#, fuzzy
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তুটিতে কোনো বৈধ বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নাই"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তুটিতে কোনো বৈধ বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নেই"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1701
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712
#, fuzzy
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নাই নাই"
+msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নেই নেই"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1943
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954
#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
-msgstr "আপডেট সম্পন্ন হৈছে\n"
+msgstr "আপডেট সম্পন্ন হয়েছে\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1988
#, fuzzy
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নহয় এবং আপডেট কৰা সম্ভব নহয়\n"
+msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নয় আৰু আপডেট কৰা সম্ভব নয়\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1993
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005
#, fuzzy
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
-"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ ৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী "
-"হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?"
+"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী "
+"হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2023
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই!\n"
+msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2047
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হৈছে\n"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হচ্ছে\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1229
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
#, fuzzy
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নাই"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নেই"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2142
#, fuzzy
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "বস্তু প্ৰেৰিত হৈছে!\n"
+msgstr "বস্তু প্ৰেৰিত হয়েছে!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2138
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2091 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2150
#, fuzzy
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব হোৱা নাই!\n"
+msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব হয়নি!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2218
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230
#, fuzzy
msgid "Choose an action:"
-msgstr "কাম নিৰ্বাচন কৰক:"
+msgstr "কাজ নিৰ্বাচন কৰক:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2301
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "আপডেট কৰক"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "গ্ৰহণ কৰক"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2318
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2330
#, fuzzy
msgid "Tentatively accept"
msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰক"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2331
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2348
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2360
#, fuzzy
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য পাঠানো হ'ব"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388
#, fuzzy
msgid "Update respondent status"
msgstr "প্ৰত্যুত্তকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416
#, fuzzy
msgid "Send Latest Information"
msgstr "সৰ্বশেষ তথ্য পাঠানো হ'ব"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2432 ../calendar/gui/itip-utils.c:753
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:753
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cancel"
@@ -8348,17 +8262,17 @@ msgstr "তাৰিখ:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হৈছে"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হৈছে..."
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Server Message:"
-msgstr "সেৱকেৰ বাৰ্তা:"
+msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ বাৰ্তা:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
#, fuzzy
@@ -8386,78 +8300,77 @@ msgid "Attendees"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743
#, fuzzy
msgid "Individual"
msgstr "ব্যক্তিবিশেষ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "দল"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "ৰিসোৰ্স"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "ঘৰ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
#, fuzzy
msgid "Chair"
msgstr "চেয়াৰ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746
#, fuzzy
msgid "Required Participant"
msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহণকাৰী"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
#, fuzzy
msgid "Optional Participant"
msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
#, fuzzy
msgid "Non-Participant"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নয়"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:756
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
#, fuzzy
msgid "Tentative"
msgstr "অস্থযায়ীৰূপে"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1942
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018
#, fuzzy
msgid "Delegated"
-msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
+msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484
@@ -8466,16 +8379,16 @@ msgid "Attendee "
msgstr "অংশগ্ৰহনকাৰী "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:523
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:526
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "RSVP"
msgstr "আৰ-এস-ভি-পি"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#, fuzzy
msgid "In Process"
-msgstr "প্ৰসেস কৰা হৈছে"
+msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
@@ -8490,7 +8403,7 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
@@ -8502,82 +8415,82 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
#, fuzzy
msgid "Out of Office"
-msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই"
+msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
#, fuzzy
msgid "No Information"
-msgstr "কোনো তথ্য নাই"
+msgstr "কোনো তথ্য নেই"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
#, fuzzy
msgid "A_ttendees..."
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_t)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "বিকল্প (_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "অকল কামৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ কাজেৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477
#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "সৰু কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_z)"
+msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_z)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492
#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেট কৰা হ'ব (_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507
#, fuzzy
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
#, fuzzy
msgid "_Autopick"
msgstr "অটোপিক (_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:540
#, fuzzy
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
-msgstr "সকলো ব্যক্তি এবং ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)"
+msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "সকলো ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_p)"
+msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575
#, fuzzy
msgid "_Required people"
msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_o)"
+msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
#, fuzzy
msgid "_Start time:"
msgstr "আৰম্ভেৰ সময় (_S):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647
#, fuzzy
msgid "_End time:"
msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):"
@@ -8600,12 +8513,12 @@ msgstr "সাধাৰণ নাম"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegated From"
-msgstr "এই স্থান ৰ পৰা বন্টন কৰা হৈছে"
+msgstr "এই স্থান থেকে বন্টন কৰা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Delegated To"
-msgstr "বন্টন কৰা হৈছে"
+msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
#, fuzzy
@@ -8617,25 +8530,19 @@ msgstr "ভাষা"
msgid "Member"
msgstr "সদস্য"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Memos"
msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1144 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1089 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰোঁতে ক্লিক কৰক"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Memo sort"
-msgstr "কৰ্মসূচীৰ ক্ৰমবিন্যাস"
+msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰতে ক্লিক কৰক"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2822
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:805 ../calendar/gui/e-tasks.c:920
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2867
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
@@ -8643,42 +8550,40 @@ msgstr ""
"%s-এ ত্ৰুটি:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:781
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:854
#, fuzzy
msgid "Loading memos"
-msgstr "কৰ্মসূচী লোড কৰা হৈছে"
+msgstr "কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:862
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:935
+#, fuzzy, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "%s -এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা হৈছে"
+msgstr "%s -এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1035 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1108 ../calendar/gui/e-tasks.c:1325
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মোছা হৈছে..."
+msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মোছা হচ্ছে..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:894
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:970
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
-msgstr "কাম লোড কৰা হৈছে"
+msgstr "কাজ লোড কৰা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:981
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1057
+#, fuzzy, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "%s -এ কাম খোলো"
+msgstr "%s -এ কাজ খোলো"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1302
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
-msgstr "কৰ্ম সম্পন্ন কৰা হৈছে..."
+msgstr "কৰ্ম সম্পন্ন কৰা হচ্ছে..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1352
#, fuzzy
msgid "Expunging"
-msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হৈছে"
+msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135
#, fuzzy
@@ -8689,59 +8594,55 @@ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক"
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1547
#, fuzzy
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:822
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:828
#, fuzzy
msgid "Updating query"
-msgstr "কোয়েৰি আপডেট কৰা হৈছে"
+msgstr "কোয়েৰি আপডেট কৰা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2474
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2508
#, fuzzy
msgid "_Custom View"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ(_C)"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2475
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2509
#, fuzzy
msgid "_Save Custom View"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক(_S)"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2514
#, fuzzy
msgid "_Define Views..."
msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_D)"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2646
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2691
+#, fuzzy, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "%s-এৰ সাক্ষাৎকাৰ লোড কৰা হৈছে"
+msgstr "%s-এৰ সাক্ষাৎকাৰ লোড কৰা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2665
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2710
+#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "%s-এৰ কাম লোড কৰা হৈছে"
+msgstr "%s-এৰ কাজ লোড কৰা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2719
+#, fuzzy, c-format
msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "%s'ৰ কৰ্মসূচী লোড কৰা হৈছে"
+msgstr "%s'ৰ কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2781
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2826
+#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "%s খোলা হৈছে"
+msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3718
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3783
#, fuzzy
msgid "Purging"
-msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে"
+msgstr "আঁতৰুৱা হচ্ছে"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -8817,7 +8718,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:606
#, fuzzy
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে হ'ব।"
+msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব।"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:487
#, fuzzy
@@ -8832,7 +8733,7 @@ msgstr "ঘটনাৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
#, fuzzy
msgid "Task information"
-msgstr "কামৰ তথ্য"
+msgstr "কাজেৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819
#, fuzzy
@@ -8852,7 +8753,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749
#, fuzzy
msgid "Updated"
-msgstr "আপডেট কৰা হৈছে"
+msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757
#, fuzzy
@@ -8865,8 +8766,7 @@ msgid "Counter-proposal"
msgstr "বিপৰীত-প্ৰস্তাব"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)"
@@ -8878,96 +8778,93 @@ msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
#, fuzzy
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "অনুষ্ঠানে আপোনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।"
+msgstr "অনুষ্ঠানে আপনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:464
#, fuzzy
msgid "_New Memo List"
msgstr "নতুন কৰ্মসূচী (_N)"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:540
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:544
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d কৰ্মসূচী"
msgstr[1] "%d কৰ্মসূচী"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:542 ../calendar/gui/tasks-component.c:533
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537
+#, fuzzy, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] ",%d টি নিৰ্বাচিত"
msgstr[1] ",%d টি নিৰ্বাচিত"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:589
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:593
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "কৰ্মসূচী উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "কৰ্মসূচী আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:897
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:953
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "অনুষ্ঠান এবং সভা তৈৰি কৰাৰ কৰ্মসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কৰ্মসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:910
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:966
#, fuzzy
msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "কৰ্মসূচী তৈৰি কৰাৰ বাবে কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নাই"
+msgstr "কৰ্মসূচী তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1006
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1076
#, fuzzy
msgid "Memo Source Selector"
msgstr "কৰ্মসূচী উৎ‌স নিৰ্বাচক"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1189
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1259
#, fuzzy
msgid "New memo"
msgstr "নতুন কৰ্মসূচী"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1190
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260
#, fuzzy
msgid "Mem_o"
msgstr "কৰ্মসূচী (_o)"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1191
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261
#, fuzzy
msgid "Create a new memo"
msgstr "নতুন কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1197
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1267
#, fuzzy
msgid "New shared memo"
msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1198
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268
#, fuzzy
msgid "_Shared memo"
msgstr "যৌথ কৰ্মসূচী (_S)"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1199
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269
#, fuzzy
msgid "Create a shared new memo"
msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1205
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1275
#, fuzzy
msgid "New memo list"
msgstr "নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1206
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276
#, fuzzy
msgid "Memo li_st"
msgstr "কৰ্ম সূচীৰ তালিকা (_s)"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1207
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277
#, fuzzy
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "এটা নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক"
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:356 ../calendar/gui/memos-control.c:372
#, fuzzy
msgid "Print Memos"
msgstr "কৰ্মসূচী প্ৰিন্ট কৰক"
@@ -8980,10 +8877,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Evolution কামৰ পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা পৰিবৰ্তিত "
-"হৈছে।\n"
+"Evolution কাজেৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ থেকে পৰিবৰ্তিত "
+"হয়েছে।\n"
"\n"
-"Evolution আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
+"Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
#: ../calendar/gui/migration.c:168
#, fuzzy
@@ -8993,30 +8890,28 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা "
-"পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
+"Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ থেকে "
+"পৰিবৰ্তিত হয়েছে।\n"
"\n"
-"Evolution আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
+"Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948
#, fuzzy
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "evolution/config.xmldb ৰ পৰা পুৰনা বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "evolution/config.xmldb থেকে পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হয়নি"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:809
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "`%s' বৰ্ষপঞ্জিটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "`%s' বৰ্ষপঞ্জিটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হয়নি"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:977
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হয়নি"
#: ../calendar/gui/migration.c:1226
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402
@@ -9026,250 +8921,244 @@ msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভ
msgid "Notes"
msgstr "নোট"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:515
#, fuzzy
msgid "1st"
msgstr "১ম"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:515
#, fuzzy
msgid "2nd"
msgstr "২য়"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:515
#, fuzzy
msgid "3rd"
msgstr "৩য়"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:515
#, fuzzy
msgid "4th"
msgstr "৪ৰ্থ"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:515
#, fuzzy
msgid "5th"
msgstr "৫ম"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:516
#, fuzzy
msgid "6th"
msgstr "৬ষ্ঠ"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:516
#, fuzzy
msgid "7th"
msgstr "৭ম"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:516
#, fuzzy
msgid "8th"
msgstr "৮ম"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:516
#, fuzzy
msgid "9th"
msgstr "৯ম"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:516
#, fuzzy
msgid "10th"
msgstr "১০ম"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:517
#, fuzzy
msgid "11th"
msgstr "১১শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:517
#, fuzzy
msgid "12th"
msgstr "১২শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:517
#, fuzzy
msgid "13th"
msgstr "১৩শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:517
#, fuzzy
msgid "14th"
msgstr "১৪শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:517
#, fuzzy
msgid "15th"
msgstr "১৫শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:518
#, fuzzy
msgid "16th"
msgstr "১৬শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:518
#, fuzzy
msgid "17th"
msgstr "১৭শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:518
#, fuzzy
msgid "18th"
msgstr "১৮শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:518
#, fuzzy
msgid "19th"
msgstr "১৯শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:518
#, fuzzy
msgid "20th"
msgstr "২০শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:519
#, fuzzy
msgid "21st"
msgstr "২১শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:519
#, fuzzy
msgid "22nd"
msgstr "২২শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:519
#, fuzzy
msgid "23rd"
msgstr "২৩শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:519
#, fuzzy
msgid "24th"
msgstr "২৪শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:519
#, fuzzy
msgid "25th"
msgstr "২৫শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:520
#, fuzzy
msgid "26th"
msgstr "২৬শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:520
#, fuzzy
msgid "27th"
msgstr "২৭শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:520
#, fuzzy
msgid "28th"
msgstr "২৮শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:520
#, fuzzy
msgid "29th"
msgstr "২৯শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:520
#, fuzzy
msgid "30th"
msgstr "৩০শ"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:521
#, fuzzy
msgid "31st"
msgstr "৩১শ"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:596
#, fuzzy
msgid "Su"
msgstr "ৰবি"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:596
#, fuzzy
msgid "Mo"
msgstr "সোম"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:596
#, fuzzy
msgid "Tu"
msgstr "মঙ্গল"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:596
#, fuzzy
msgid "We"
msgstr "বুধ"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:597
#, fuzzy
msgid "Th"
msgstr "বৃহস্পতি"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:597
#, fuzzy
msgid "Fr"
msgstr "শুক্ৰ"
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:597
#, fuzzy
msgid "Sa"
msgstr "শনি"
-#: ../calendar/gui/print.c:2283
+#: ../calendar/gui/print.c:2351
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr "সাক্ষাৎকাৰ"
-#: ../calendar/gui/print.c:2285
+#: ../calendar/gui/print.c:2353
#, fuzzy
msgid "Task"
-msgstr "কাম"
+msgstr "কাজ"
-#: ../calendar/gui/print.c:2307
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/print.c:2375
+#, fuzzy, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "সাৰাংশ: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2358
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/print.c:2426
+#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "অবস্থা: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2375
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/print.c:2443
+#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "প্ৰাধান্য: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2387
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/print.c:2455
+#, fuzzy, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "শতাংশ সম্পন্ন : %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2399
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/print.c:2467
+#, fuzzy, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "ইউ-আৰ-এল: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2412
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/print.c:2480
+#, fuzzy, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2423
+#: ../calendar/gui/print.c:2491
#, fuzzy
msgid "Contacts: "
msgstr "পৰিচিতি: "
#. TODO Allow the user to customize the title.
-#: ../calendar/gui/print.c:2524
+#: ../calendar/gui/print.c:2593
#, fuzzy
msgid "Upcoming Appointments"
msgstr "নিকটবৰ্তী সাক্ষাৎকাৰ"
@@ -9279,76 +9168,74 @@ msgstr "নিকটবৰ্তী সাক্ষাৎকাৰ"
msgid "_New Task List"
msgstr "নতুন কাৰ্য-তালিকা(_N)"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:531
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d টি কৰ্ম"
msgstr[1] "%d টি কৰ্ম"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:580
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:584
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "কৰ্ম উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "কৰ্ম আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:891
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:941
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "ঘটনা এবং সভা তৈৰি কৰাৰ কাৰ্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "ঘটনা আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কাৰ্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:904
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:954
#, fuzzy
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "কৰ্ম তৈৰি কৰাৰ বাবে কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নাই"
+msgstr "কৰ্ম তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1001
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065
#, fuzzy
msgid "Task Source Selector"
msgstr "কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321
#, fuzzy
msgid "New task"
-msgstr "নতুন কাম"
+msgstr "নতুন কাজ"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1323
#, fuzzy
msgid "Create a new task"
-msgstr "এটা নতুন কাম তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন কাজ তৈৰি কৰক"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329
#, fuzzy
msgid "New assigned task"
-msgstr "নতুন কৰ্ম যা বৰাদ্দ কৰা হৈছে"
+msgstr "নতুন কৰ্ম যা বৰাদ্দ কৰা হয়েছে"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330
#, fuzzy
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "বৰাদ্দ কৰ্ম (_d)"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1331
#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "এটা নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1273
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337
#, fuzzy
msgid "New task list"
msgstr "নতুন কাৰ্য তালিকা"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1274
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338
#, fuzzy
msgid "Tas_k list"
msgstr "কাৰ্য-তালিকা (_k)"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1275
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1339
#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
-msgstr "এটা নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
@@ -9356,42 +9243,37 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপুনি এই কামসমূহ "
-"পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। \n"
+"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপনি এই কাজসমূহ "
+"পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। \n"
"\n"
-"সত্যি-ই কামসমূহ মুছে দেবো?"
+"সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1128
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again."
msgstr "আমাকে পুনৰায় জিঞ্জাসা কৰবে না।"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 ../calendar/gui/tasks-control.c:511
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "কৰ্ম প্ৰিন্ট কৰক"
-#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
-#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
-#, fuzzy
-msgid "SMTWTFS"
-msgstr "SMTWTFS"
-
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "সাক্ষাৎকাৰ এবং সভা"
+msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1562
#, fuzzy
msgid "Opening calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলা হৈছে"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলা হচ্ছে"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "iCalendar-ৰ নথিপত্ৰ(.ics)"
+msgstr "iCalendar-ৰ ফাইল(.ics)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445
#, fuzzy
@@ -9406,7 +9288,7 @@ msgstr "তাগাদা!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573
#, fuzzy
msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "vCalendar-ৰ নথিপত্ৰ(.vcf)"
+msgstr "vCalendar-ৰ ফাইল(.vcf)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574
#, fuzzy
@@ -9651,7 +9533,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/নিয়ামি"
#: ../calendar/zones.h:51
#, fuzzy
msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "আফ্ৰিকা/নৌয়াকসৰু"
+msgstr "আফ্ৰিকা/নৌয়াকছোট"
#: ../calendar/zones.h:52
#, fuzzy
@@ -9976,7 +9858,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/জুজুই"
#: ../calendar/zones.h:116
#, fuzzy
msgid "America/Juneau"
-msgstr "আমেৰিকা/জুনাই"
+msgstr "আমেৰিকা/জুনেই"
#: ../calendar/zones.h:117
#, fuzzy
@@ -10402,7 +10284,7 @@ msgstr "এশিয়া/বিশকেক"
#: ../calendar/zones.h:201
#, fuzzy
msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "এশিয়া/ব্ৰুনাই"
+msgstr "এশিয়া/ব্ৰুনেই"
#: ../calendar/zones.h:202
#, fuzzy
@@ -11334,186 +11216,159 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিস"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ইয়াপ"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "ঠিকানাবই পড়াৰ জন্য এখানে ক্লিক কৰক"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:117
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্যস্থল"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:118
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "যে পঞ্জিকাসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।"
+msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:152
#, fuzzy
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "ঠিকনা বহি পড়াৰ বাবে এখানে ক্লিক কৰক"
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰতে এখানে ক্লিক কৰক"
-#.
-#. * Reply-To:
-#. *
-#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
-#. * because that causes from_changed to be called, which
-#. * expects the reply_to fields to be initialized.
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634
+#. Now add the signature stuff.
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221
#, fuzzy
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)"
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):"
-#.
-#. * From
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
#, fuzzy
msgid "Fr_om:"
msgstr "প্ৰেৰক(_o):"
-#.
-#. * Subject
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:332
#, fuzzy
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "বিষয়(_u):"
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:335
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr "প্ৰাপক(_T):"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:337
#, fuzzy
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখক"
+msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখুন"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340
#, fuzzy
msgid "_Cc:"
msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক(_C):"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342
#, fuzzy
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখক"
+msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকানা লিখুন"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346
#, fuzzy
msgid "_Bcc:"
msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক(_B):"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr "বাৰ্তাৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখক।"
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা"
-#.
-#. * Post-To
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353
#, fuzzy
msgid "_Post To:"
-msgstr "উল্লেখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):"
+msgstr "উল্লিখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:356
#, fuzzy
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "যে পঞ্জিকাসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰোঁতে এখানে ক্লিক কৰক"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683
-#, fuzzy
-msgid "Post To:"
-msgstr "এখানে পোস্ট কৰক:"
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "বিষয়(_u):"
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77
#, fuzzy
msgid "A_ttach"
msgstr "সংযুক্ত কৰক (_t)"
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:198
#, fuzzy
msgid "Insert Attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সন্নিবেশ কৰক"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:835
+#: ../composer/e-msg-composer.c:819
#, fuzzy
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো স্বাক্ষৰকাৰী "
-"প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
+"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো স্বাক্ষৰকাৰী "
+"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:842
+#: ../composer/e-msg-composer.c:826
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী "
-"প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
+"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী "
+"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1418 ../composer/e-msg-composer.c:2516
#, fuzzy
msgid "Hide _Attachment Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰা হ'ব (_A)"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1354 ../composer/e-msg-composer.c:2617
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3985
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1421 ../composer/e-msg-composer.c:2519
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3881
#, fuzzy
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1386 ../composer/e-msg-composer.c:1420
-#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1453 ../composer/e-msg-composer.c:1487
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
-msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
+msgstr "অজানা কাৰণ"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1458
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1525
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
-msgstr "নথিপত্ৰ খোলা নাযায়"
+msgstr "ফাইল খোলা যায়নি"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1533
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "এডিটাৰ ৰ পৰা বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "এডিটাৰ থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হয়নি"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1751
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1820
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "শিৰোনামহীন বাৰ্তা"
#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1787
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1856
#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "নথিপত্ৰ খুলুন"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2249 ../mail/em-account-editor.c:606
-#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718
-#, fuzzy
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2352
-#, fuzzy
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):"
+msgstr "ফাইল খুলুন"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2628 ../composer/e-msg-composer.c:3867
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3870
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2530 ../composer/e-msg-composer.c:3761
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3764
#, fuzzy
msgid "Compose Message"
-msgstr "বাৰ্তা লিখক"
+msgstr "বাৰ্তা লিখুন"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:5125
+#: ../composer/e-msg-composer.c:5024
#, fuzzy
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
-msgstr "<b>(কম্পোসাৰে এটা নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা যাবে না।)</b>"
+msgstr "<b>(কম্পোসাৰে একটি নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা ন'হ'ব।)</b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -11521,25 +11376,25 @@ msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
-" কয়েকটি সংযুক্ত বস্তু ডাউনলোড কৰা হৈছে। মেইলটি প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোডেৰ "
+" কয়েকটি সংযুক্ত বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। মেইলটি প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোডেৰ "
"ফলে সংযুক্ত বস্তুসমূহ বিনা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেলা হৈছে।"
+msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেলা হয়েছে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "আপুনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?"
+msgstr "আপনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "&quot;{0}&quot;-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।"
+msgstr "&quot;{0}&quot;-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল অপশন নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
@@ -11554,39 +11409,39 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন "
-"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰলে এই "
-"বাৰ্তাটি আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকিব।"
+"আপনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন "
+"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই "
+"বাৰ্তাটি আপনাৰ জন্য উপলব্ধ থাকবে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "কমপোসাৰ উইন্ডো তৈৰি কৰা নাযায়।"
+msgstr "কমপোসাৰ উইন্ডো তৈৰি কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Could not create message."
-msgstr "বাৰ্তা তৈৰি কৰা নাযায়।"
+msgstr "বাৰ্তা তৈৰি কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "স্বাক্ষৰেৰ নথিপত্ৰ &quot;{0}&quot; পড়া নাযায়।"
+msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল &quot;{0}&quot; পড়া যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ বাবে {0} ৰ পৰা বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা নাযায়।"
+msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ জন্য {0} থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "অটোসেভ নথিপত্ৰ &quot;{0}&quot;-এ সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।"
+msgstr "অটোসেভ ফাইল &quot;{0}&quot;-এ সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "বাৰ্তাৰ সৈতে কোনো পঞ্জিকা সংযুক্ত কৰা যাবে না।"
+msgstr "বাৰ্তাৰ সাথে কোনো ডিৰেক্টৰি সংযুক্ত কৰা ন'হ'ব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -11595,12 +11450,12 @@ msgstr "আপুনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূ
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "ডাউনলোড চলি আছে। আপুনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰোঁতে সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে।"
+msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
#, fuzzy
@@ -11608,25 +11463,25 @@ msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"এটা নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ "
-"কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰোঁতে পাৰবেন।"
+"একটি নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ "
+"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান থেকে পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে পাৰবেন।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
"accounts."
-msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যৱস্থা অকল Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টেৰ ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ ৰয়েছে।"
+msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যবস্থা শুধুমাত্ৰ Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টেৰ ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ ৰয়েছে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Send options not available."
-msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নহয়।"
+msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নয়।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয় এবং বাৰ্তাৰ সৈতে প্ৰেৰণ কৰা যাবে না।"
+msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ ফাইল নয় আৰু বাৰ্তাৰ সাথে প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
#, fuzzy
@@ -11634,8 +11489,8 @@ msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
-"এই পঞ্জিকাৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰোঁতে হলে, প্ৰত্যেকটি নথিপত্ৰ আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা "
-"পঞ্জিকাটিৰ এটা আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।"
+"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰতে হলে, প্ৰত্যেকটি ফাইল আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা "
+"ডিৰেক্টৰিটিৰ একটি আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
#, fuzzy
@@ -11645,20 +11500,20 @@ msgid ""
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
-"HTML সম্পাদকেৰ নিয়ন্ত্ৰন সক্ৰিয় কৰা নাযায়।\n"
+"HTML সম্পাদকেৰ নিয়ন্ত্ৰন সক্ৰিয় কৰা যায়নি।\n"
"\n"
-"gtkhtml এবং libgtkhtml এৰ সঠিক সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰা আছে কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা "
+"gtkhtml আৰু libgtkhtml এৰ সঠিক সংস্কৰণ ইনস্টল কৰা আছে কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা "
"কৰক।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "ঠিকনা নিৰ্বাচনেৰ নিয়ন্ত্ৰক সক্ৰিয়া কৰা নাযায়।"
+msgstr "ঠিকানা নিৰ্বাচনেৰ নিয়ন্ত্ৰক সক্ৰিয়া কৰা যায়নি।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "অসমাপ্ত বাৰ্তা পোৱা গেছে"
+msgstr "অসমাপ্ত বাৰ্তা পাওয়া গেছে"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
#, fuzzy
@@ -11668,19 +11523,19 @@ msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্ত
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "আপুনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰোঁতে পাৰবেন না।"
+msgstr "আপনি `{0}' ফাইলটিকে এই বাৰ্তাৰ সাথে যুক্ত কৰতে পাৰবেন না।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে এটা অ্যাকাউন্ট বিন্যাস কৰোঁতে হ'ব।"
+msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰ কৰতে হ'ব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Do not Recover"
-msgstr "উদ্ধাৰ কৰা হ'ব না (_D)"
+msgstr "উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:310
#, fuzzy
msgid "_Recover"
msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)"
@@ -11691,11 +11546,9 @@ msgid "_Save Message"
msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:512
#, fuzzy
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution মেইল বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672
#, fuzzy
@@ -11704,13 +11557,13 @@ msgstr "Groupware Suite"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "Evolution PIM ও Email Client"
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে বিন্যাস কৰক"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "address card"
-msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড"
+msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -11739,10 +11592,9 @@ msgstr "ইভোলিউশন কোয়েৰি"
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:454
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজ্ঞাত সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে"
+msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজানা সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হয়েছে"
#: ../e-util/e-print.c:138
#, fuzzy
@@ -11752,150 +11604,188 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় সমস্যা"
#: ../e-util/e-print.c:145
#, fuzzy
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা ৰ পৰা নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হৈছে:"
+msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যবস্থা থেকে নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হয়েছে:"
#: ../e-util/e-print.c:151
#, fuzzy
msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।"
+msgstr "প্ৰিন্ট ব্যবস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰটি খোলা নাযায়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলটি খোলা যায়নি।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot save file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "আপুনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "এই নথিপত্ৰটি কি মুছে লেখা হ'ব?"
+msgstr "এই ফাইলটি কি মুছে লেখা হ'ব?"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
-msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখক(_O)"
+msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখুন(_O)"
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
-#, c-format
+#: ../e-util/e-util-labels.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I_mportant"
+msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)"
+
+#. red
+#: ../e-util/e-util-labels.c:46
+#, fuzzy
+msgid "_Work"
+msgstr "কৰ্ম(_W)"
+
+#. orange
+#: ../e-util/e-util-labels.c:47
+#, fuzzy
+msgid "_Personal"
+msgstr "ব্যক্তিগত(_P)"
+
+#. green
+#: ../e-util/e-util-labels.c:48
+#, fuzzy
+msgid "_To Do"
+msgstr "কৰনীয় (_T)"
+
+#. blue
+#: ../e-util/e-util-labels.c:49
#, fuzzy
+msgid "_Later"
+msgstr "পৰে (_L)"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Label _Name:"
+msgstr "লেবেল নাম:"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Edit Label"
+msgstr "সম্পাদন লেবেল"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Add Label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:357
+msgid "Label name cannot be empty."
+msgstr "লেবেল."
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:362
+msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please."
+msgstr "লেবেল উপস্থিত."
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:80
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:80
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "১ সেকেন্ড পৰে"
msgstr[1] "১ সেকেন্ড পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "১ মিনিট পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ মিনিট পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "১ মিনিট পৰে"
msgstr[1] "১ মিনিট পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "১ ঘন্টা পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ ঘন্টা পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "১ ঘন্টা পৰে"
msgstr[1] "১ ঘন্টা পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "১ দিন পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ দিন পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "১ দিন পৰে"
msgstr[1] "১ দিন পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "১ সপ্তাহ পৰে"
msgstr[1] "১ সপ্তাহ পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:85
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "১ মাস পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ মাস পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:85
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "১ মাস পৰে"
msgstr[1] "১ মাস পৰে"
#: ../filter/filter-datespec.c:86
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "১ বত্সৰ পূৰ্বে"
msgstr[1] "১ বত্সৰ পূৰ্বে"
#: ../filter/filter-datespec.c:86
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "১ বৎসৰ"
@@ -11904,7 +11794,7 @@ msgstr[1] "১ বৎসৰ"
#: ../filter/filter-datespec.c:287
#, fuzzy
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰোঁতে এখানে ক্লিক কৰক>"
+msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰতে এখানে ক্লিক কৰক>"
#: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301
#: ../filter/filter-datespec.c:312
@@ -11918,98 +11808,84 @@ msgstr "এখন"
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/filter-datespec.c:449
+#: ../filter/filter-datespec.c:451
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে এটা সময় বাছাই কৰক"
+msgstr "তুলনা কৰাৰ জন্য একটি সময় বাছাই কৰক"
-#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302
+#: ../filter/filter-file.c:288
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26
-#: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Important"
-msgstr "প্ৰয়োজনীয়"
-
-#. forest green
-#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1057
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
-#, fuzzy
-msgid "To Do"
-msgstr "কৰনীয়"
-
-#. blue
-#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1058
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Later"
-msgstr "পৰে"
+msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+#: ../filter/filter-part.c:533
+#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "পৰীক্ষা"
#: ../filter/filter-rule.c:800
#, fuzzy
-msgid "_Search name:"
-msgstr "নাম অনুসন্ধান:(_S)"
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "নিয়মেৰ নাম"
#: ../filter/filter-rule.c:828
#, fuzzy
msgid "Find items that meet the following criteria"
msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসাৰে বস্তু অনুসন্ধান কৰক"
-#: ../filter/filter-rule.c:867
+#: ../filter/filter-rule.c:862
+#, fuzzy
+msgid "A_dd Filter Criteria"
+msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:868
#, fuzzy
msgid "If all criteria are met"
msgstr "সকলো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে"
-#: ../filter/filter-rule.c:867
+#: ../filter/filter-rule.c:868
#, fuzzy
msgid "If any criteria are met"
msgstr "যে কোনো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে"
-#: ../filter/filter-rule.c:869
+#: ../filter/filter-rule.c:870
#, fuzzy
msgid "_Find items:"
msgstr "বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_F)"
-#: ../filter/filter-rule.c:891
+#: ../filter/filter-rule.c:892
#, fuzzy
msgid "All related"
msgstr "সমস্ত সম্পৰ্কিত"
-#: ../filter/filter-rule.c:891
+#: ../filter/filter-rule.c:892
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ"
-#: ../filter/filter-rule.c:891
+#: ../filter/filter-rule.c:892
#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
-msgstr "উত্তৰ এবং মূল বাৰ্তা"
+msgstr "উত্তৰ আৰু মূল বাৰ্তা"
-#: ../filter/filter-rule.c:891
+#: ../filter/filter-rule.c:892
#, fuzzy
msgid "No reply or parent"
msgstr "উত্তৰ অথবা ঊৰ্ধ্বতন অনুপস্থিত"
-#: ../filter/filter-rule.c:893
+#: ../filter/filter-rule.c:894
#, fuzzy
msgid "I_nclude threads"
msgstr "থ্ৰেড অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_n)"
-#: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:309
#, fuzzy
msgid "Incoming"
msgstr "অন্তৰ্মুখী"
-#: ../filter/filter-rule.c:989 ../mail/em-utils.c:308
+#: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:310
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr "বহিৰ্গমনকাৰী"
@@ -12022,12 +11898,12 @@ msgstr "ভুল ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন &quot;{0}
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন &quot;{1}&quot; কম্পাইল কৰা নাযায়।"
+msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন &quot;{1}&quot; কম্পাইল কৰা যায়নি।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা এটি স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই অথবা এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -12037,9 +11913,9 @@ msgstr "অনুপস্থিত তাৰিখ।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Missing file name."
-msgstr "অনুপস্থিত নথিপত্ৰেৰ নাম।"
+msgstr "অনুপস্থিত ফাইলেৰ নাম।"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Missing name."
msgstr "অনুপস্থিত নাম।"
@@ -12047,27 +11923,27 @@ msgstr "অনুপস্থিত নাম।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "&quot;{0}&quot; নামটি বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; নামটি বৰ্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Please choose another name."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম নিৰ্বাচন কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
-msgstr "আপনাকে এটা তাৰিখ বাছাই কৰোঁতে হ'ব।"
+msgstr "আপনাকে একটি তাৰিখ বাছাই কৰতে হ'ব।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "You must name this filter."
-msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ বাবে এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে হ'ব"
+msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ জন্য একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব"
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
-msgstr "আপনাকে এটা নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰোঁতে হ'ব।"
+msgstr "আপনাকে একটি ফাইলেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।"
#: ../filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -12077,12 +11953,12 @@ msgstr "<b>ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী</b>(_F)"
#: ../filter/filter.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Compare against"
-msgstr "সৈতে তুলনা কৰা হ'ব"
+msgstr "সাথে তুলনা কৰা হ'ব"
#: ../filter/filter.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:"
+msgstr "বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:"
#: ../filter/filter.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -12090,7 +11966,7 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখেৰ ৰাত ১২:০০ টাৰ সৈতে বাৰ্তাৰ\n"
+"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখেৰ ৰাত ১২:০০ টাৰ সাথে বাৰ্তাৰ\n"
"তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব"
#: ../filter/filter.glade.h:7
@@ -12109,12 +11985,12 @@ msgid ""
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"ফিল্টাৰ কৰাৰ সময় বাৰ্তাৰ তাৰিখ বৰ্তমান\n"
-"তাৰিখেৰ সৈতে তুলনা কৰা হ'ব।"
+"তাৰিখেৰ সাথে তুলনা কৰা হ'ব।"
#: ../filter/filter.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় এটা সময়"
+msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় একটি সময়"
#: ../filter/filter.glade.h:13
#, fuzzy
@@ -12131,7 +12007,7 @@ msgstr "পৰে"
msgid "months"
msgstr "মাস"
-#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:188
+#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
@@ -12144,10 +12020,11 @@ msgstr "বৰ্তমান সময়"
#: ../filter/filter.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
-msgstr "আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়"
+msgstr "আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়"
#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:398
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "সপ্তাহ"
@@ -12180,17 +12057,17 @@ msgstr "কম্পোসাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr "সুৰক্ষা এবং মেইল প্ৰদৰ্শণসহ মেইলেৰ বৈশিষ্ট্য এখানে বিন্যাস কৰক"
+msgstr "সুৰক্ষা আৰু মেইল প্ৰদৰ্শণসহ মেইলেৰ বৈশিষ্ট্য এখানে কনফিগাৰ কৰক"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "বানান পৰিক্ষণ,স্বাক্ষৰ এবং বাৰ্তা কম্পোসাৰ বিন্যাস কৰক"
+msgstr "বানান পৰিক্ষণ,স্বাক্ষৰ আৰু বাৰ্তা কম্পোসাৰ কনফিগাৰ কৰক"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে বিন্যাস কৰক"
+msgstr "আপনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে কনফিগাৰ কৰক"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
@@ -12200,7 +12077,7 @@ msgstr "Evolution Mail"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Evolution মেইল অ্যাকাউন্ট বিন্যাসেশন নিয়ন্ত্ৰন"
+msgstr "Evolution মেইল অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
@@ -12215,24 +12092,24 @@ msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ বিন্যাসেশন নিয়ন্ত্ৰন"
+msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্ত্ৰন"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387
-#: ../mail/mail-component.c:568 ../mail/mail-component.c:569
-#: ../mail/mail-component.c:726
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:608
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382
+#: ../mail/mail-component.c:572 ../mail/mail-component.c:573
+#: ../mail/mail-component.c:737
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "মেইল"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-#: ../mail/em-account-prefs.c:535
+#: ../mail/em-account-prefs.c:502
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "মেইল অ্যাকাউন্ট"
@@ -12249,14 +12126,12 @@ msgid "_Mail"
msgstr "মেইল (_M)"
#: ../mail/em-account-editor.c:403
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ"
#: ../mail/em-account-editor.c:410
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
@@ -12264,145 +12139,143 @@ msgid ""
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"অনুগ্ৰহ কৰে %s -ৰ বাবে নীচে প্ৰদৰ্শিত লাইসেন্স সংক্ৰান্ত\n"
-"চুক্তিপত্ৰটি মনোযোগ দিয়ে পড়ুন এবং সম্মতি\n"
-"জানাবাৰ বাবে চেকবক্সটিতে টিক (tick) চিহ্ন দিন\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰে %s -ৰ জন্য নীচে প্ৰদৰ্শিত লাইসেন্স সংক্ৰান্ত\n"
+"চুক্তিপত্ৰটি মনোযোগ দিয়ে পড়ুন আৰু সম্মতি\n"
+"জানাবাৰ জন্য চেকবক্সটিতে টিক (tick) চিহ্ন দিন\n"
#: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:512
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:606 ../mail/em-account-editor.c:651
+#: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন"
#: ../mail/em-account-editor.c:778
#, fuzzy
msgid "Ask for each message"
-msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ বাবে জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব"
+msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ জন্য জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "পৰিচয়"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:119
+#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Receiving Email"
-msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2056
+#: ../mail/em-account-editor.c:2053
#, fuzzy
-msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে নতুন মেইলেৰ বাবে পৰীক্ষা কৰা হ'ব প্ৰতি (_n)"
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+#, fuzzy
+msgid "minu_tes"
+msgstr "মিনিট"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Sending Email"
-msgstr "ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2296 ../mail/mail-config.glade.h:66
+#: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr "অবিকল্পিত মান"
+msgstr "ডিফল্ট মান"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2362 ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:124
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "সুৰক্ষা"
+msgstr "নিৰাপত্তা"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2399 ../mail/em-account-editor.c:2490
+#: ../mail/em-account-editor.c:2397 ../mail/em-account-editor.c:2488
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
-msgstr "আহৰণেৰ বিকল্প"
+msgstr "আহৰণেৰ অপশন"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491
+#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489
#, fuzzy
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "নতুন মেইল আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি নতুন বাৰ্তা"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33
+#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "অ্যাকাউন্ট এডিটৰ"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution অ্যাকাউন্টেৰ সাহায়ক"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379
-#: ../mail/em-account-prefs.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Di_sable"
-msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_s)"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379
-#: ../mail/em-account-prefs.c:414 ../mail/mail-config.glade.h:74
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "E_nable"
-msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_n)"
-
#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:469
+#: ../mail/em-account-prefs.c:436
#, fuzzy
msgid "[Default]"
-msgstr "[অবিকল্পিত]"
+msgstr "[ডিফল্ট]"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:949
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284
+#: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:325
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "সক্ৰিয়"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:528
+#: ../mail/em-account-prefs.c:495
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ নাম"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:530
+#: ../mail/em-account-prefs.c:497
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "প্ৰোটোকল"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436
-#: ../mail/mail-config.c:181 ../mail/mail-config.c:1036
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430
+#: ../mail/mail-config.c:987
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "নামহীন"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:955
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:953
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "ভাষা"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:998
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:996
#, fuzzy
msgid "Add signature script"
msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰক"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1018
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:1016
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "স্বাক্ষৰ"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:893 ../mail/em-format-quote.c:399
+#: ../mail/em-composer-utils.c:897 ../mail/em-format-quote.c:399
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1702
#, fuzzy
msgid "an unknown sender"
-msgstr "অজ্ঞাত প্ৰেৰক"
+msgstr "অজানা প্ৰেৰক"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1739
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1749
#, fuzzy
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
@@ -12411,7 +12284,7 @@ msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} -ৰ ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}-এ, ${Sender} লিখেছিলেন:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1880
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1890
#, fuzzy
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- মূল বাৰ্তা --------"
@@ -12443,371 +12316,409 @@ msgid "Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Completed On"
+msgstr "সম্পন্ন"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "ধাৰন কৰে"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "পঞ্জিকাে নকল কৰক"
+msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
#, fuzzy
msgid "Date received"
msgstr "তাৰিখে প্ৰাপ্ত"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
#, fuzzy
msgid "Date sent"
msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:778
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "আঁতৰাওক"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে"
+msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "ধাৰন কৰে না"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
#, fuzzy
msgid "does not end with"
msgstr "এটা সহ শেষ হয় না"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr "অনুপস্থিত"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "ফেৰত আসে না"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
#, fuzzy
msgid "does not sound like"
msgstr "মত শোনায় না"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
#, fuzzy
msgid "does not start with"
msgstr "দিয়ে আৰম্ভ হয়না"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
#, fuzzy
msgid "Do Not Exist"
msgstr "অনুপস্থিত"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "খসড়া"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
#, fuzzy
msgid "ends with"
msgstr "এই সহ শেষ হয়"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
#, fuzzy
msgid "Exist"
msgstr "উপস্থিত"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "উপস্থিত"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "এক্সপ্ৰেশন"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "Follow Up"
msgstr ""
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Important"
+msgstr "প্ৰয়োজনীয়"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "হলো"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "পৰে"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "পূৰ্বে"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
#, fuzzy
msgid "is Flagged"
msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "is greater than"
-msgstr "ৰ পৰা বেশি"
+msgstr "থেকে বেশি"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
#, fuzzy
msgid "is less than"
-msgstr "ৰ পৰা কম"
+msgstr "থেকে কম"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "is not"
-msgstr "নহয়"
+msgstr "নয়"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
-msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নহয়"
+msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নয়"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#, fuzzy
+msgid "is not set"
+msgstr "হলো"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#, fuzzy
+msgid "is set"
+msgstr "হলো"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:94
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
-msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ বাবে পৰীক্ষা"
+msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ জন্য পৰীক্ষা"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "Mailing list"
-msgstr "মেইলিং তালিকা"
+msgstr "মেইলিং লিস্ট"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Match All"
msgstr "সমস্ত মেলানো হ'ব"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
#, fuzzy
msgid "Message Body"
msgstr "বাৰ্তাৰ মূল অংশ"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
-msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়"
+msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
#, fuzzy
msgid "Move to Folder"
-msgstr "এই পঞ্জিকাে সৰাও"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
msgstr "প্ৰোগ্ৰামে Pipe কৰা হ'ব"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "শব্দ বাজাও"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:81
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "পড়ো"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "প্ৰাপকতালিকা"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
#, fuzzy
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex মিল"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
#, fuzzy
msgid "Replied to"
-msgstr "এখানে প্ৰেৰিত হৈছে"
+msgstr "এখানে প্ৰেৰিত হয়েছে"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "উত্তৰে"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "এৰ বেশি ফলাফল"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "এৰ কম ফলাফল"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
#, fuzzy
msgid "Run Program"
msgstr "প্ৰোগ্ৰামটি চালাও:"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "স্কোৰ"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "প্ৰেৰক"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Set Label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
msgstr "মাপ (কিলোবাইট)"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
#, fuzzy
msgid "sounds like"
msgstr "মতন ধ্বনি"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
#, fuzzy
msgid "Source Account"
msgstr "উত্সৰ অ্যাকাউন্ট"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
#, fuzzy
msgid "Specific header"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
#, fuzzy
msgid "starts with"
msgstr "এই দিয়ে আৰম্ভ হয়"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
#, fuzzy
msgid "Stop Processing"
msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰা হ'ব"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1691
-#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:859
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 ../mail/em-format-html.c:1696
+#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:891
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 ../mail/message-list.etspec.h:18
#: ../mail/message-tag-followup.c:336
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1132
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "বিষয়"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "অবস্থাৰ মান বাতিল কৰক"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:488
+#: ../mail/em-filter-rule.c:489
#, fuzzy
msgid "Then"
msgstr "এৰ পৰে"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:186
+#: ../mail/em-filter-rule.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:188
#, fuzzy
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল ৰ পৰা অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..."
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল থেকে অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:208
+#: ../mail/em-folder-browser.c:213
#, fuzzy
msgid "All Messages"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তা"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:209
+#: ../mail/em-folder-browser.c:214
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr "না পড়া বাৰ্তা"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:211
+#: ../mail/em-folder-browser.c:216
#, fuzzy
msgid "No Label"
msgstr "লেবেলবিহীন"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:218
+#: ../mail/em-folder-browser.c:223
#, fuzzy
msgid "Read Messages"
msgstr "পাঠ হওয়া বাৰ্তা"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
+#: ../mail/em-folder-browser.c:224
#, fuzzy
msgid "Recent Messages"
msgstr "সাম্প্ৰতিক বাৰ্তা"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
+#: ../mail/em-folder-browser.c:225
#, fuzzy
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনেৰ বাৰ্তা"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:221
+#: ../mail/em-folder-browser.c:226
#, fuzzy
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:222
+#: ../mail/em-folder-browser.c:227
#, fuzzy
msgid "Important Messages"
msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:223
+#: ../mail/em-folder-browser.c:228
#, fuzzy
msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়"
+msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1041
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1104
#, fuzzy
msgid "Account Search"
msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1085
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1148
#, fuzzy
msgid "All Account Search"
msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান"
@@ -12830,66 +12741,66 @@ msgstr[0] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:"
msgstr[1] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:323
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:124
#, fuzzy
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰোঁতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>"
+msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>"
#: ../mail/em-folder-selector.c:262
#, fuzzy
-msgid "Create"
+msgid "C_reate"
msgstr "তৈৰি কৰক"
#: ../mail/em-folder-selector.c:266
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ নাম (_n):"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_n):"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205
-#: ../mail/mail-vfolder.c:931 ../mail/mail-vfolder.c:1004
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
+#: ../mail/mail-vfolder.c:921 ../mail/mail-vfolder.c:1005
#, fuzzy
msgid "Search Folders"
-msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক"
#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
#, fuzzy
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:157
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "খসড়া"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2552
-#: ../mail/mail-component.c:151
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2552
+#: ../mail/mail-component.c:156
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
#, fuzzy
msgid "Inbox"
msgstr "ইনবক্স"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158
#, fuzzy
msgid "Outbox"
msgstr "আউটবক্স"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:159
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831
#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "লোড কৰা হৈছে..."
+msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..."
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
@@ -12906,93 +12817,82 @@ msgstr "লোড কৰা হৈছে..."
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:369
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-tree.c:372
+#, fuzzy, c-format
msgid "folder-display|%s (%u)"
msgstr "%s (%u)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:721
+#: ../mail/em-folder-tree.c:732
#, fuzzy
msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "মেইল পঞ্জিকা ট্ৰি"
+msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:881
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-tree.c:891
+#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "%s পঞ্জিকাটি সৰিয়ে ফেলা হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰটি সৰিয়ে ফেলা হচ্ছে"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:883
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-tree.c:893
+#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "%s পঞ্জিকাটি নকল কৰা হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰটি কপি কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1965
+#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "%s পঞ্জিকাে বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হচ্ছে"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1967
+#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "%s পঞ্জিকাে বাৰ্তা নকল কৰা হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:908
+#: ../mail/em-folder-tree.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা ফেলা যাচ্ছে না"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1011 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "উল্লেখিত পঞ্জিকাে নকল কৰক (_C)"
+msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_C)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1012 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "এই পঞ্জিকাে সৰাও (_M)"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও (_M)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1697 ../mail/mail-ops.c:1060
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1721 ../mail/mail-ops.c:1055
+#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত পঞ্জিকাসমূহ স্ক্যান কৰা হৈছে"
+msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত ফোল্ডাৰসমূহ স্ক্যান কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../ui/evolution.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2098
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2095
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলো (_N)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+#. FIXME: need to disable for nochildren folders
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100
#, fuzzy
-msgid "_Copy..."
-msgstr "নকল কৰক (_C)..."
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2103
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)..."
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-#, fuzzy
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "নতুন পঞ্জিকা (_N)..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..."
@@ -13007,505 +12907,515 @@ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন (_f)"
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "আউটবক্স"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:138
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবৰ্জনা ফাঁকা কৰা হ'ব (_E)"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:105
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-utils.c:103
+#, fuzzy, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "`%s',`%s'-এ নকল কৰা হৈছে"
+msgstr "`%s',`%s'-এ কপি কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1114
-#: ../mail/em-folder-view.c:1129
+#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1188
+#: ../mail/em-folder-view.c:1203
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
#, fuzzy
msgid "Select folder"
-msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1129
+#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1203
#, fuzzy
msgid "C_opy"
-msgstr "নকল কৰক (_o)"
+msgstr "কপি কৰক (_o)"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143
+#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "`%s' পঞ্জিকাটি তৈৰি কৰা হৈছে"
+msgstr "`%s' ফোল্ডাৰটি তৈৰি কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:750
+#: ../mail/em-folder-utils.c:746
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
#, fuzzy
msgid "Create folder"
-msgstr "পঞ্জিকা তৈৰি কৰক"
+msgstr "ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:750
+#: ../mail/em-folder-utils.c:746
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "পঞ্জিকা কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:"
+msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "মেইল মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/em-folder-view.c:1093 ../mail/mail.error.xml.h:126
#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।"
+msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই।"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
#, fuzzy
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1224 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585
+#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)"
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1228 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "নতুন বাৰ্তা হিচাপে সম্পাদন কৰক (_E)..."
+msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন কৰক (_E)..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1339
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Print..."
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1234
+#: ../mail/em-folder-view.c:1343
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_n)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1235
+#: ../mail/em-folder-view.c:1344
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "এই পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..."
+msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1236
+#: ../mail/em-folder-view.c:1345
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "এই পঞ্জিকাে নকল কৰক ... (_C)"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1239
+#: ../mail/em-folder-view.c:1348
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "পড়া হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
+msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1240
+#: ../mail/em-folder-view.c:1349
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)"
+msgstr "পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1241
+#: ../mail/em-folder-view.c:1350
#, fuzzy
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_I)"
+msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_I)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1242
+#: ../mail/em-folder-view.c:1351
#, fuzzy
msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_i)"
+msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_i)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1243
+#: ../mail/em-folder-view.c:1352
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_J)"
+msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_J)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1244
+#: ../mail/em-folder-view.c:1353
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_N)"
+msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1245
+#: ../mail/em-folder-view.c:1354
#, fuzzy
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি."
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1247
+#: ../mail/em-folder-view.c:1356
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr "লেবেল(_L)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473
+#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "শূণ্য (_N)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1253
+#: ../mail/em-folder-view.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "_New Label"
+msgstr "নতুন লেবেল"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1364
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "কাম সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)"
+msgstr "কাজ সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1254
+#: ../mail/em-folder-view.c:1365
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_e)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1257
+#: ../mail/em-folder-view.c:1368
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "বাৰ্তা ৰ পৰা নিয়ম তৈৰি কৰক (_t)"
+msgstr "বাৰ্তা থেকে নিয়ম তৈৰি কৰক (_t)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1258
+#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1370
#, fuzzy
-msgid "Search Folder from _Subject"
-msgstr "বিষয় অনুসাৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা (_S)"
+msgid "Search Folder based on _Subject"
+msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ বিষয়"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1259
+#: ../mail/em-folder-view.c:1371
#, fuzzy
-msgid "Search Folder from Se_nder"
-msgstr "প্ৰেৰক অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_n)"
+msgid "Search Folder based on Se_nder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1260
+#: ../mail/em-folder-view.c:1372
#, fuzzy
-msgid "Search Folder from _Recipients"
-msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_R)"
+msgid "Search Folder based on _Recipients"
+msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ প্ৰাপকতালিকা"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1261
+#: ../mail/em-folder-view.c:1373
#, fuzzy
-msgid "Search Folder from Mailing _List"
-msgstr "মেইলিং-তালিকা অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_L)"
+msgid "Search Folder based on Mailing _List"
+msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ তালিকা"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1265
+#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1378
#, fuzzy
-msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "বিষয় অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_j)"
+msgid "Filter based on Sub_ject"
+msgstr "উপৰ নিম্নস্থ"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1266
+#: ../mail/em-folder-view.c:1379
#, fuzzy
-msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "প্ৰেৰক অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_d)"
+msgid "Filter based on Sen_der"
+msgstr "উপৰ"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1267
+#: ../mail/em-folder-view.c:1380
#, fuzzy
-msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "প্ৰাপকদেৰ অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_c)"
+msgid "Filter based on Re_cipients"
+msgstr "উপৰ"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1268
+#: ../mail/em-folder-view.c:1381
#, fuzzy
-msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "মেইলিং তালিকা অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_M)"
+msgid "Filter based on _Mailing List"
+msgstr "উপৰ তালিকা"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:2098 ../mail/em-folder-view.c:2142
+#: ../mail/em-folder-view.c:2266 ../mail/em-folder-view.c:2310
#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "অবিকল্পিত"
+msgstr "ডিফল্ট"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2355
+#: ../mail/em-folder-view.c:2528
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr " বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr " বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হয়নি"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2374
+#: ../mail/em-folder-view.c:2547
#, fuzzy
msgid "Retrieving Message..."
-msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে..."
+msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2602
+#: ../mail/em-folder-view.c:2775
#, fuzzy
msgid "C_all To..."
-msgstr "ফোন কৰক প্ৰাপক."
+msgstr "প্ৰাপক."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2605
+#: ../mail/em-folder-view.c:2778
#, fuzzy
msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ (_S)"
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_S)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2606
+#: ../mail/em-folder-view.c:2779
#, fuzzy
msgid "_From this Address"
-msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা ৰ পৰা প্ৰাপ্ত(_F)"
+msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত(_F)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2607
+#: ../mail/em-folder-view.c:2780
#, fuzzy
msgid "_To this Address"
-msgstr "উল্লেখিত ঠিকনায় প্ৰেৰিত (_T)"
+msgstr "উল্লিখিত ঠিকানায় প্ৰেৰিত (_T)"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2982
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-view.c:3276
+#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr "%s -কে মেইল কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "%s -কে মেইল কৰতে হলে ক্লিক কৰক"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2994
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-folder-view.c:3288
+#, fuzzy, c-format
msgid "Click to call %s"
-msgstr "%s-কে কল কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "%s-কে কল কৰতে হলে ক্লিক কৰক"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2999
+#: ../mail/em-folder-view.c:3293
#, fuzzy
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "ঠিকনা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক"
+msgstr "ঠিকানা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:514
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:515
+#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "মিল: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:659
#, fuzzy
-msgid "Fi_nd:"
+msgid "Fin_d:"
msgstr "অনুসন্ধান:(_n)"
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
-#: ../mail/em-format-html-display.c:681
+#: ../mail/em-format-html-display.c:683
#, fuzzy
msgid "_Previous"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:686
+#: ../mail/em-format-html-display.c:688
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:691
+#: ../mail/em-format-html-display.c:693
#, fuzzy
msgid "M_atch case"
msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ মেলানো হ'ব (_a)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:635
+#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:635
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
-msgstr "স্বাক্ষৰিত নহয়"
+msgstr "স্বাক্ষৰিত নয়"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:938
+#: ../mail/em-format-html-display.c:992
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:636
+#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:636
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:939
+#: ../mail/em-format-html-display.c:993
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
-msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত এবং এৰ সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু এৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়েছে।"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:637
+#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:637
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:940
+#: ../mail/em-format-html-display.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভব হোৱা নাই, সম্ভবত যাত্ৰাকালে এতে পৰিবৰ্তন কৰা "
-"হৈছে।"
+"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভব হয়নি, সম্ভবত যাত্ৰাকালে এতে পৰিবৰ্তন কৰা "
+"হয়েছে।"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:638
+#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:638
#, fuzzy
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই"
+msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হয়নি"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:941
+#: ../mail/em-format-html-display.c:995
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটি এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন "
-"কৰা সম্ভব হোৱা নাই।"
+"এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন "
+"কৰা সম্ভব হয়নি।"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639
+#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:639
#, fuzzy
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:942
+#: ../mail/em-format-html-display.c:996
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
-msgstr "এই বাৰ্তাটি এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:645
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
-msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নহয়"
+msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নয়"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1003
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হোৱা নাই। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু "
+"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়নি। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু "
"প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভব।"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:646
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:646
#, fuzzy
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দুৰ্বল"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:950
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1004
#, fuzzy
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটি এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। একজন "
+"এই বাৰ্তাটি একটি দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। একজন "
"বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে না হলেও, কিছু সময় ব্যয় কৰলে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পড়তে সক্ষম হতে "
"পাৰে।"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:647
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:647
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
-msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1005
#, fuzzy
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। কোনো বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পড়তে "
+"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। কোনো বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পড়তে "
"পাৰবে না।"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:648
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:648
#, fuzzy
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দৃঢ়ভাবে"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1006
#, fuzzy
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এৰ ফলে কোনো "
-"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েত এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব "
+"এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। এৰ ফলে কোনো "
+"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব "
"না।"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1068
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনযোগ্য নয়"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1441
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p -এ সম্পন্ন হৈছে"
+msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p -এ সম্পন্ন হয়েছে"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1395
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1449
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "সময়সীমা পাৰ হয়ে গেছে:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1452
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ৰ দ্বাৰা"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1458
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1512
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "ইনলাইন প্ৰতক্ষ্য কৰক (_V)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1459
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1513
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "লুকিয়ে ফেলুন (_H)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1460
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1514
#, fuzzy
msgid "_Fit to Width"
msgstr "প্ৰস্থেৰ মাপ অনুযায়ী (_F)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1461
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1515
#, fuzzy
msgid "Show _Original Size"
msgstr "মূল মাপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_O)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2518
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1959 ../mail/em-format-html-display.c:2572
+#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2119
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2173
#, fuzzy
msgid "Save attachment as"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2123
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2177
#, fuzzy
msgid "Select folder to save all attachments"
-msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2174
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2228
#, fuzzy
msgid "_Save Selected..."
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2241
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2295
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)"
msgstr[1] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2248 ../mail/em-format-html-display.c:2326
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2302 ../mail/em-format-html-display.c:2380
#, fuzzy
msgid "S_ave"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক(_a)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2259
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2313
#, fuzzy
msgid "S_ave All"
msgstr "সমস্ত সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2322
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2376
#, fuzzy
msgid "No Attachment"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু নাই"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু নেই"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2491
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2507 ../mail/em-format-html-display.c:2545
#, fuzzy
msgid "View _Unformatted"
msgstr "বিন্যাসবিহীন প্ৰদৰ্শন (_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2455
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2509
#, fuzzy
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "বিন্যাসবিহীন অবস্থায় আড়াল: (_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2510
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2564
#, fuzzy
msgid "O_pen With"
msgstr "চিহ্নিত প্ৰোগ্ৰাম সহযোগে খুলুন (_p)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2581
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2635
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can "
@@ -13513,21 +13423,19 @@ msgid ""
msgstr "Evolution হলো."
#: ../mail/em-format-html-print.c:156
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d -ৰ"
#: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "`%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
+msgstr "`%s' উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-format-html.c:910
#, fuzzy
msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "বহিস্থত অংশ অজ্ঞাত।"
+msgstr "বহিস্থত অংশ অজানা।"
#: ../mail/em-format-html.c:918
#, fuzzy
@@ -13535,103 +13443,83 @@ msgid "Malformed external-body part."
msgstr "বহিস্থত অংশ বিকৃত।"
#: ../mail/em-format-html.c:948
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "এফটিপি সাইটেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:959
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰেৰ (%s) নিৰ্দেশচিহ্ন \"%s\" স্থানে বৈধ"
+msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ (%s) নিৰ্দেশচিহ্ন \"%s\" স্থানে বৈধ"
#: ../mail/em-format-html.c:961
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)"
+msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:982
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "দূৰবৰ্তী তথ্যকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)"
+msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:993
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "অজ্ঞাত বহিস্থ তথ্য (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন"
+msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন"
-#: ../mail/em-format-html.c:1220
+#: ../mail/em-format-html.c:1221
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
-msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হৈছে"
+msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/em-format-html.c:1388
#, fuzzy
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হৈছে..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207
-#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332
-#, fuzzy
-msgid "From"
-msgstr "প্ৰেৰক"
+msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207
-#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-mailer-prefs.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Reply-To"
-msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1535
-#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1621
-#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:857
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1540 ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html.c:1626 ../mail/em-format-quote.c:207
+#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93
#, fuzzy
msgid "Cc"
msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক"
-#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1536
-#: ../mail/em-format-html.c:1605 ../mail/em-format-html.c:1624
-#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:858
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1610
+#: ../mail/em-format-html.c:1629 ../mail/em-format-quote.c:207
+#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1695 ../mail/em-format-quote.c:329
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1198
+#: ../mail/em-format-html.c:1700 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1287
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr "মেইলাৰ"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1722
+#: ../mail/em-format-html.c:1727
#, fuzzy
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr " (%a, %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1727
+#: ../mail/em-format-html.c:1732
#, fuzzy
msgid " (%R %Z)"
msgstr " (%R %Z)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1739 ../mail/em-format-quote.c:336
-#: ../mail/em-format.c:860 ../mail/em-mailer-prefs.c:93
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363
+#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:336
+#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "তাৰিখ"
-#: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format.c:861
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format.c:893
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "নিউজগ্ৰুপ"
@@ -13639,106 +13527,137 @@ msgstr "নিউজগ্ৰুপ"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1852
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-format-html.c:1860
+#, fuzzy, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "বাৰ্তাটি <b>%s</b> দ্বাৰা <b>%s</b>-ৰ পক্ষ ৰ পৰা পাঠানো হৈছে"
+msgstr "বাৰ্তাটি <b>%s</b> দ্বাৰা <b>%s</b>-ৰ পক্ষ থেকে পাঠানো হয়েছে"
-#: ../mail/em-format.c:1125
-#, c-format
+#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../mail/message-tag-followup.c:332
#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "প্ৰেৰক"
+
+#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:887
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reply-To"
+msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক"
+
+#: ../mail/em-format.c:1157
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু"
-#: ../mail/em-format.c:1164
+#: ../mail/em-format.c:1196
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা"
+msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা"
-#: ../mail/em-format.c:1301 ../mail/em-format.c:1457
+#: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489
#, fuzzy
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই। উত্স হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
+msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
-#: ../mail/em-format.c:1309
+#: ../mail/em-format.c:1341
#, fuzzy
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন"
+msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ জন্য অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন"
-#: ../mail/em-format.c:1319
+#: ../mail/em-format.c:1351
#, fuzzy
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি"
-#: ../mail/em-format.c:1319
+#: ../mail/em-format.c:1351
#, fuzzy
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা"
+msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা"
-#: ../mail/em-format.c:1476
+#: ../mail/em-format.c:1508
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ আকৃতি"
+msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা"
-#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1555
+#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
-msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1546 ../mail/em-format.c:1555
+#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে অজ্ঞাত সমস্যা হৈছে"
+msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে অজানা সমস্যা হয়েছে"
-#: ../mail/em-format.c:1626
+#: ../mail/em-format.c:1658
#, fuzzy
msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../mail/em-format.c:1626
+#: ../mail/em-format.c:1658
#, fuzzy
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা"
+msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108
#, fuzzy
msgid "Every time"
msgstr "প্ৰতি বাৰ"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:109
#, fuzzy
msgid "Once per day"
msgstr "প্ৰতিদিন একবাৰ"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:107
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:110
#, fuzzy
msgid "Once per week"
msgstr "প্ৰতি সপ্তাহে একবাৰ"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:111
#, fuzzy
msgid "Once per month"
msgstr "প্ৰতি মাসে একবাৰ"
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:789 ../mail/em-mailer-prefs.c:843
-#, c-format
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "ৰঙ"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:322
#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "পূৰ্বে"
+
+#. May be a better text
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:915 ../mail/em-mailer-prefs.c:969
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ ও বাইনাৰি সংস্থাপন কৰা হৈছে।"
+msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ ও বাইনাৰি ইনস্টল কৰা হয়েছে।"
#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:797 ../mail/em-mailer-prefs.c:852
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:978
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি সংস্থাপন কৰা হৈছে কি না।"
+msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হয়েছে কি না।"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:818
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:944
#, fuzzy
msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নহয়"
+msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নয়"
+
+#. green
+#: ../mail/em-migrate.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "To Do"
+msgstr "কৰনীয়"
+
+#. blue
+#: ../mail/em-migrate.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Later"
+msgstr "পৰে"
#: ../mail/em-migrate.c:1211
#, fuzzy
@@ -13748,151 +13667,142 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Evolution মেইলবক্স পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা "
-"পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
+"Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ থেকে "
+"পৰিবৰ্তিত হয়েছে।\n"
"\n"
-"Evolution আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
+"Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..."
#: ../mail/em-migrate.c:1650
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "নতুন পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰা নাযায়: %s"
+msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ `%s' তৈৰি কৰা যায়নি: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1676
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "পঞ্জিকা `%s' -কে `%s' -এ নকল কৰা নাযায়: %s"
+msgstr "ফোল্ডাৰ `%s' -কে `%s' -এ কপি কৰা যায়নি: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1861
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s"
+msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভব হয়নি: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2065
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "পুৰনা, POP সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "পুৰোনো, POP সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2079
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2108
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য `%s' নকল কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "স্থানীয় মেইল সংৰক্ষণস্থল `%s' তৈৰি কৰা নাযায়: %s"
+msgstr "স্থানীয় মেইল সংৰক্ষণস্থল `%s' তৈৰি কৰা যায়নি: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2743
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-migrate.c:2827
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এ স্থানীয় মেইল পঞ্জিকা তৈৰি কৰা নাযায়: %s"
+msgstr "`%s'-এ স্থানীয় মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰা যায়নি: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2762
+#: ../mail/em-migrate.c:2846
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
-"পূৰ্ববৰ্তী Evolution সংস্থাপনেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হোৱা নাই, `evolution/config."
-"xmldb' সম্ভবত উপস্থিত নাই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হৈছে।"
+"পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হয়নি, `evolution/config."
+"xmldb' সম্ভবত উপস্থিত নেই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়েছে।"
-#: ../mail/em-popup.c:570 ../mail/em-popup.c:581
+#: ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)"
-#: ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582
+#: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "Reply to _List"
-msgstr "তালিকাে উত্তৰ(_L)"
+msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)"
-#: ../mail/em-popup.c:635
+#: ../mail/em-popup.c:639
#, fuzzy
msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক (_A)"
+msgstr "ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_A)"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:603
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:595
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নহয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:628
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰা"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:632
#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "পঞ্জিকা"
+msgstr "ফোল্ডাৰ"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:834
#, fuzzy
msgid "Please select a server."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে এটা সেৱক নিৰ্বাচন কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একটি সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰক।"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:855
#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
-msgstr "কোনো সেৱক নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই"
+msgstr "কোনো সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰা হয়নি"
-#: ../mail/em-utils.c:120
+#: ../mail/em-utils.c:121
#, fuzzy
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "এই বাৰ্তাটি পুনৰায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব না।"
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "বাৰ্তা."
-#: ../mail/em-utils.c:315
+#: ../mail/em-utils.c:317
#, fuzzy
msgid "Message Filters"
msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ"
-#: ../mail/em-utils.c:368
+#: ../mail/em-utils.c:370
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "বাৰ্তা"
-#: ../mail/em-utils.c:563
+#: ../mail/em-utils.c:645
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক..."
-#: ../mail/em-utils.c:612
+#: ../mail/em-utils.c:694
#, fuzzy
msgid "Add address"
-msgstr "ঠিকনা যোগ কৰক"
+msgstr "ঠিকানা যোগ কৰক"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1096
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-utils.c:1178
+#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা বাৰ্তা"
+msgstr "%s থেকে বাৰ্তা"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Search _Folders"
-msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক (_F)"
+msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
#, fuzzy
msgid "Search Folder source"
-msgstr "অনুসন্ধান পঞ্জিকােৰ উৎ‌স"
+msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উৎ‌স"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
@@ -13900,156 +13810,189 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি"
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "সৰ্বদা"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় স্মাইলি সনাক্তকৰণ"
+msgid "Amount of time in seconds the error should be showed on the status bar."
+msgstr "সেকেন্ড উপৰ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
#, fuzzy
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল জঞ্জাল কি না পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Citation highlight color"
-msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং।"
+msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যবহৃত ৰং।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Composer Window default height"
-msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
+msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "ঠিকনা"
+msgstr "ঠিকানা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "ঠিকনা."
+msgstr "ঠিকানা."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
+msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
+msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
-msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ অবিকল্পিত বিন্যাস"
+msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ ডিফল্ট বিন্যাস"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
+msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
+msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
-msgstr "উত্তৰ লেখাৰ অবিকল্পিত বিন্যাস"
+msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ডিফল্ট বিন্যাস"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "অবিকল্পিত উল্লেখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ"
+msgstr "ডিফল্ট উল্লিখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr "বাৰ্তা উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+msgstr "বাৰ্তা উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "সাবস্ক্ৰাইব উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+msgstr "সাবস্ক্ৰাইব উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Directory for saving mail component files"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানেৰ উপৰ চিহ্ন আঁকো"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা খালি কৰা হ'ব"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা খালি কৰবে"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো পঞ্জিকা খালি কৰবে।"
+msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো পঞ্জিকা খালি কৰবে।"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search Folders"
+msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Enable Search Folders on startup."
+msgstr "উপৰ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
+msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
@@ -14058,272 +14001,281 @@ msgid ""
"that folder."
msgstr "হলো."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr "বাৰ্তা."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে "
-"ব্যৱহাৰকৰোঁতাকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।"
+"ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে "
+"ব্যবহাৰকাৰীকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
msgstr "হলো উপৰ."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ বাবে Evolution-ত কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা উপস্থিত না "
-"থাকিলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ বাবে GNOME'ৰ mime-type "
-"তথ্যবেসেত উপস্থিত এটা bonobo-component-ৰ সহায় অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন "
+"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ জন্য Evolution-ৰ কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা উপস্থিত না "
+"থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ জন্য GNOME'ৰ mime-type "
+"ডাটাবেসেৰ উপস্থিত একটি bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন "
"কৰা সম্ভব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages "
+"from search folder."
+msgstr "হলো."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is "
"required."
msgstr "হলো."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Last time empty junk was run"
msgstr "আবৰ্জনা সৰ্বশেষ পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "শেষ যেবাৰ আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Level beyond which it should the message should be logged."
+msgstr "বাৰ্তা."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "লেবেলেৰ তালিকা এবং তাদেৰ সৈতে যুক্ত ৰঙ"
+msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাদেৰ সাথে যুক্ত ৰঙ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "ঘৰীত অনুমতিৰ তালিকা"
+msgstr "গৃহীত অনুমতিৰ তালিকা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
"Evolution-ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা। এই তালিকায় /apps/"
-"evolution/mail/accounts-এৰ আপেক্ষায় সাবপঞ্জিকাসমূহৰ নাম লেখা আছে।"
+"evolution/mail/accounts-এৰ আপেক্ষায় সাবডিৰেক্টৰিসমূহৰ নাম লেখা আছে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ এবং তাদেৰ সক্ৰিয় অবস্থা সুচক তালিকা।"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাদেৰ সক্ৰিয় অবস্থা সুচক তালিকা।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Evolution-ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লেখা "
-"কিছু পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে এবং ৰং-এৰ বাবে HTML hex এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
+"কিছু পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰং-এৰ জন্য HTML hex এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰা হয়।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr "বোনোবো কম্পোনেন্ট প্ৰদৰ্শক পৰীক্ষণেৰ বাবে mime-এৰ ধৰনেৰ তালিকা"
+msgstr "বোনোবো কম্পোনেন্ট প্ৰদৰ্শক পৰীক্ষণেৰ জন্য mime-এৰ ধৰনেৰ তালিকা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "যে সব প্ৰোটোকলেৰ তালিকা ঘৰীত হৈছে তাৰ নামেৰ তালিকা।"
+msgstr "যে সব প্ৰোটোকলেৰ তালিকা গৃহীত হয়েছে তাৰ নামেৰ তালিকা।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr "HTML বাৰ্তাৰ বাবে http-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব"
+msgstr "HTML বাৰ্তাৰ জন্য http-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
-"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
+"load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
-msgstr ""
-"HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে http(s)-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মান হল: ০ - নেট "
-"ৰ পৰা কখনো ছবি লোড কৰা হ'ব না ১ - ঠিকনা বহিত প্ৰেৰক উপস্থিত থাকিলে ছবি লোড "
-"কৰা হ'ব ২ - নেট ৰ পৰা সৰ্বদা ছবি লোড কৰা হ'ব"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি কখনো নয় সৰ্বদা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰবে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ নিৰ্ধাৰিত লগ নথিপত্ৰে কৰবে।"
+msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰবে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ বাবে লগনথিপত্ৰ"
+msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ বাবে লগনথিপত্ৰ।"
+msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
+msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ত উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
+msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ত উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
+msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
-msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
+msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Message Window default width"
-msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থা"
+msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ হেডাৰসহ)\", "
"\"source(উত্স)\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
-msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr "নতুন মেইল প্ৰাপ্তিৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত শব্দেৰ নথিপত্ৰ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
-msgid "New Mail Notify type"
-msgstr "নতুন মেইল প্ৰাপ্তিৰ ঘোষনাৰ ধৰন"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "ঠিকনা"
+msgstr "ঠিকানা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "কোনো বিষয় না উল্লেখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+msgstr "কোনো বিষয় না উল্লিখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "কোনো পঞ্জিকা এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
+msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
+msgstr "বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা এক্সপাঞ্জ কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা অকল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা "
"হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
@@ -14332,168 +14284,164 @@ msgstr ""
"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে "
"সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকৰোঁতা যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকদেৰ নাম না লিখে বাৰ্তা "
+"ব্যবহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকদেৰ নাম না লিখে বাৰ্তা "
"প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰোঁতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোঁতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
+msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
#, fuzzy
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "টেক্সটেত লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।"
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
#, fuzzy
-msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।"
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "টেক্সটেৰ লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইলে জঞ্জাল পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Save directory"
-msgstr "সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা"
+msgstr "সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Search for the sender photo in local addressbooks"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
+msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
+msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় মুছে-ফেলা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
#, fuzzy
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"Show the email of the sender in the messages composite column in the message "
"list"
msgstr "বাৰ্তা তালিকা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "বাৰ্তা."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
msgstr "বাৰ্তা তালিকা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথিপত্ৰ বাজানো হ'ব।"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
msgstr "ইনলাইন বানান পৰীক্ষণ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
+msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "টাৰ্মিন্যালেৰ ফন্ট"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Text message part limit"
msgstr "টেক্সট বাৰ্তা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
#, fuzzy
msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
#, fuzzy
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr "শেষ দিন."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
#, fuzzy
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিচাপে।"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিসাবে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
#, fuzzy
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে HTML-এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট"
+msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য HTML-এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
#, fuzzy
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
msgstr "হলো কিলোবাইট হলো কিলোবাইট."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
@@ -14501,14 +14449,14 @@ msgid ""
"to the other available plugins."
msgstr "হলো হলো."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
#, fuzzy
msgid ""
"This key is read only once and reset to false after read. This unselects the "
"mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr "হলো পৰে তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি."
+msgstr "হলো পৰে তালিকা উল্লিখিত সময় অবধি."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
#, fuzzy
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
@@ -14516,190 +14464,206 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ এবং তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML "
+"এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML "
"স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো &lt;হেডাৰ সক্ৰিয়&gt; - মেইল ভিউ-"
-"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
-msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা হলো."
+msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা হলো."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart"
msgstr "Evolution"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr "উপৰ বাৰ্তা বাৰ্তা Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসাৰে থ্ৰেড কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা"
+msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।"
+msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "অবিকল্পিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে UID-ৰ স্ট্ৰিং।"
+msgstr "ডিফল্ট অ্যাকাউন্টেৰ জন্য UID-ৰ স্ট্ৰিং।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
#, fuzzy
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰক (spamc/spamd)"
+msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
#, fuzzy
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰক"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
#, fuzzy
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
#, fuzzy
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "অকল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "অকল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Use side-by-side or wide layout"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
#, fuzzy
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
+msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
#, fuzzy
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
+msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
#, fuzzy
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "ভিউ/অনুলিপিপ্ৰাপক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
+msgstr "ভিউ/অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
#, fuzzy
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "ভিউ/অনুলীপিপ্ৰাপক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
+msgstr "ভিউ/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
#, fuzzy
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
+msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
#, fuzzy
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
+msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
#, fuzzy
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
#, fuzzy
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
#, fuzzy
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
+msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
#, fuzzy
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
+msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "বাৰ্তা."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকিলে বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তা "
+"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকলে বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তা "
"থ্ৰেড কৰা হ'ব কি না।"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "ক্ৰমবিন্যাস উপৰ বাৰ্তা"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
#, fuzzy
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
#, fuzzy
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ।"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:184
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "এল্ম-এৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "এল্ম-এৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:369
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm ইম্পোৰ্টাৰ"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:370
#, fuzzy
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Elm ৰ পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।"
+msgstr "Elm থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
-msgstr "গন্তব্যেৰ পঞ্জিকা:"
+msgstr "গন্তব্যেৰ ফোল্ডাৰ:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
-msgstr "যে পঞ্জিকাে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "যে ফোল্ডাৰে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
#, fuzzy
@@ -14709,236 +14673,246 @@ msgstr "Berkeley মেইলবক্স (mbox)"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
#, fuzzy
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসেৰ পঞ্জিকা"
+msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসেৰ ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:518
+#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "`%s' ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "`%s' ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:376
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:372
+#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "%s স্ক্যান কৰা হৈছে"
+msgstr "%s স্ক্যান কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:229
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "পাইনেৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "পাইনেৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:433
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:428
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যৱস্থা"
+msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যবস্থা"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
#, fuzzy
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Pine ৰ পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।"
+msgstr "Pine থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।"
#: ../mail/mail-autofilter.c:79
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s কে লেখা মেইল"
#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা মেইল"
+msgstr "%s থেকে মেইল"
#: ../mail/mail-autofilter.c:266
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "বিষয় হল %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:301
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s মেইলিং তালিকা"
+msgstr "%s মেইলিং লিস্ট"
#: ../mail/mail-autofilter.c:372
#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক"
-#: ../mail/mail-component.c:530
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-component.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
+msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
+
+#: ../mail/mail-component.c:537
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে"
-msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছেে"
+msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে"
+msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে"
-#: ../mail/mail-component.c:532
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-component.c:539
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত"
msgstr[1] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত"
-#: ../mail/mail-component.c:535
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-component.c:542
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d টি খসড়া"
msgstr[1] "%d টি খসড়া"
-#: ../mail/mail-component.c:537
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-component.c:544
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত"
msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত"
-#: ../mail/mail-component.c:539
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-component.c:546
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
-msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই"
+msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি"
+msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি"
-#: ../mail/mail-component.c:545
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-component.c:552
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] ", %d-টি পড়া হোৱা নাই"
-msgstr[1] ", %d-টি পড়া হোৱা নাই"
+msgstr[0] ", %d-টি পড়া হয়নি"
+msgstr[1] ", %d-টি পড়া হয়নি"
-#: ../mail/mail-component.c:546
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-component.c:553
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট"
msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট"
-#: ../mail/mail-component.c:550
-#, c-format
-#, fuzzy
-msgid " %d selected, "
-msgid_plural " %d selected, "
-msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
-msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত"
-
-#: ../mail/mail-component.c:877
+#: ../mail/mail-component.c:890
#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তা"
-#: ../mail/mail-component.c:878
+#: ../mail/mail-component.c:891
#, fuzzy
msgid "_Mail Message"
msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)"
-#: ../mail/mail-component.c:879
+#: ../mail/mail-component.c:892
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখক"
+msgstr "একটি নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন"
-#: ../mail/mail-component.c:885
+#: ../mail/mail-component.c:898
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
-msgstr "নতুন মেইল পঞ্জিকা"
+msgstr "নতুন মেইল ফোল্ডাৰ"
-#: ../mail/mail-component.c:886
+#: ../mail/mail-component.c:899
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "মেইল পঞ্জিকা (_F)"
+msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)"
-#: ../mail/mail-component.c:887
+#: ../mail/mail-component.c:900
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "এটা নতুন মেইল পঞ্জিকা তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক"
-#: ../mail/mail-component.c:1034
+#: ../mail/mail-component.c:1047
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা পঞ্জিকা আপডেট কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা ফোল্ডাৰ আপডেট কৰতে ব্যৰ্থ।"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1516
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.c:81
+#: ../mail/mail-component.c:1516
+msgid "Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:1517
+msgid "Warnings and Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:1518
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:1518
+msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:1628
#, fuzzy
-msgid "I_mportant"
-msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)"
+msgid "Debug Logs"
+msgstr "ওয়েব লগ"
-#. red
-#: ../mail/mail-config.c:82
+#: ../mail/mail-component.c:1632
+msgid "Show _errors in the status bar for"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1639
#, fuzzy
-msgid "_Work"
-msgstr "কৰ্ম(_W)"
+msgid "seconds."
+msgstr "সেকেন্ড."
-#. orange
-#: ../mail/mail-config.c:83
+#: ../mail/mail-component.c:1649
#, fuzzy
-msgid "_Personal"
-msgstr "ব্যক্তিগত(_P)"
+msgid "Log Messages:"
+msgstr "বাৰ্তা:"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1701
+msgid "Log Level"
+msgstr ""
-#. forest green
-#: ../mail/mail-config.c:84
+#: ../mail/mail-component.c:1708 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410
#, fuzzy
-msgid "_To Do"
-msgstr "কৰনীয় (_T)"
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
-#. blue
-#: ../mail/mail-config.c:85
+#: ../mail/mail-component.c:1715 ../mail/message-list.c:2397
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
#, fuzzy
-msgid "_Later"
-msgstr "পৰে (_L)"
+msgid "Messages"
+msgstr "বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e) "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
+#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+msgid "(Note: Requires restart)"
+msgstr "নোট"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>বৰ্তমান গঠনেৰ Evolution SSL সমৰ্থন কৰে না</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+#: ../mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
msgstr "<b>প্ৰেৰকেৰ ছবি</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
+#: ../mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Sig_natures</b>"
msgstr "<b>স্বাক্ষৰ (_n)</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+#: ../mail/mail-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>ভাষা (_L)</b>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ৰিয়াৰ ধৰন</span>"
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
@@ -14947,17 +14921,17 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা লেখা হৈছে</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা লেখা হচ্ছে</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">বিন্যাসেশন প্ৰক্ৰিয়া</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">কনফিগাৰেশন প্ৰক্ৰিয়া</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">অবিকল্পিত আচৰণ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট আচৰণ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
@@ -14966,18 +14940,18 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">মেইল মুছে ফেলুন</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰদৰ্শিত মেইল হেডাৰ (_H)</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> বাৰ্তা হেডাৰ</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">লেবেল এবং ৰঙ</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ছবি লোড কৰা হৈছে</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ছবি লোড কৰা হচ্ছে</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
#, fuzzy
@@ -14995,55 +14969,55 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰাপক</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">নতুন মেইল প্ৰাপ্তিৰ ঘোষনা</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ঐচ্ছিক তথ্য</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">বিকল্প</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">অপশন</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰিটি গুড প্ৰাইভেসি (PGP/GPG)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">মুদ্ৰিত ফন্ট</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">আবশ্যক তথ্য</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষা</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰেৰিত এবং খসড়া কৰা বাৰ্তা</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰেৰিত আৰু খসড়া কৰা বাৰ্তা</span>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">সেৱকেৰ বিন্যাসেশন</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">সাৰ্ভাৰেৰ কনফিগাৰেশন</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
#, fuzzy
@@ -15063,22 +15037,22 @@ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰা হ'ব (_S)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)"
+msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় নিজেৰ ঠিকনাতেও বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_f)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "সৰ্বদা এখানে এটা অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):"
+msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "সৰ্বদা এখানে এটা অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):"
+msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
@@ -15087,78 +15061,78 @@ msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ সময় আমাৰ কী
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় নিজেৰ ক্ষেত্ৰে বাৰ্তা সৰ্বদা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_m)"
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "সৰ্বদা"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "সৰ্বদা"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "মূল বাৰ্তা সংযুক্ত কৰা হ'ব"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
-msgid "Automatically insert _smiley images"
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:46
+#: ../mail/mail-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "বল্টিক (ISO-8859-13)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:47
+#: ../mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "বল্টিক (ISO-8859-4)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+#: ../mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "অক্ষৰ মালা (_h):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:49
+#: ../mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:50
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
-msgid "Check in_coming mail for junk"
-msgstr "অন্তৰ্মুখী মেইলেৰ মাঝে অনাকাঙ্ক্ষিত মেইল পৰীক্ষা কৰক (_c)"
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰবে (_t)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "অন্তৰ্মুখী মেইলেৰ মাঝে অনাকাঙ্ক্ষিত মেইল পৰীক্ষা কৰে"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Cle_ar"
msgstr "মুছে ফেলুন (_a)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "মুছে ফেলুন (_r)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "ভূল বানান যে ৰং দিয়ে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "ৰঙ"
-
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "কোনো পঞ্জিকা এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগে সম্মতি নেবে(_w)"
+msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগে সম্মতি নেবে(_w)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
@@ -15170,35 +15144,35 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"অভিনন্দন, আপোনাৰ মেইল বিন্যাসেশন এখন সম্পূৰ্ণ হৈছে।\n"
+"অভিনন্দন, আপনাৰ মেইল কনফিগাৰেশন এখন সম্পূৰ্ণ হয়েছে।\n"
"\n"
-"আপুনি এখন Evolution ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল \n"
-"পাঠাতে এবং গ্ৰহণ কৰোঁতে পাৰবেন।\n"
+"আপনি এখন Evolution ব্যবহাৰ কৰে ই-মেইল \n"
+"পাঠাতে আৰু গ্ৰহণ কৰতে পাৰবেন।\n"
"\n"
-"\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।"
+"\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "De_fault"
-msgstr "অবিকল্পিত (_f)"
+msgstr "ডিফল্ট (_f)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "অক্ষৰেৰ অবিকল্পিত এনকোডিং (_n):"
+msgstr "অক্ষৰেৰ ডিফল্ট এনকোডিং (_n):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
-msgid "Delete junk mails on e_xit"
-msgstr "প্ৰস্থানকালে আবৰ্জনা মেইল প্ৰস্থান কৰা হ'ব (_x)"
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "মুছে ফেলুন উপৰ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
-msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা ডিজিট্যালভাবে স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_s)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
-msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds"
+msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
@@ -15214,69 +15188,78 @@ msgstr "সম্পন্ন"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "খসড়াৰ পঞ্জিকা (_F):"
+msgstr "খসড়াৰ ফোল্ডাৰ (_F):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:75
+#: ../mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "ই-মেইল অ্যাকাউন্ট"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_A):"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা (_A):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#: ../mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা খালি কৰবে (_x)"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে (_x)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+msgid "Enable Magic S_pacebar "
+msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "এনক্ৰিপশন প্ৰমাণপত্ৰ (_p):"
+msgid "Enable Sea_rch Folders"
+msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট (_p):"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#, fuzzy
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_g)"
+msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (ডিফল্টৰূপে) (_g)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
+#: ../mail/mail-config.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থ (_x):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থেৰ ফন্ট: (_e)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "ফন্টেৰ বৈশিষ্ট্য"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "HTML বিন্যাসে বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰক(_H)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম: (_e)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
-msgid "HTML Mail"
-msgstr "HTML মেইল"
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "বাৰ্তা"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "হেডাৰ"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "এৰ দ্বাৰা উদ্ধৃতি উজ্জ্বলিত কৰা হ'ব (_q)"
@@ -15296,7 +15279,12 @@ msgstr "ইনলাইন বাৰ্তা"
msgid "KB"
msgstr "কিলোবাইট"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Languages Table"
msgstr "ভাষাৰ টেবিল"
@@ -15304,7 +15292,7 @@ msgstr "ভাষাৰ টেবিল"
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "মেইলেৰ বিন্যাসেশন"
+msgstr "মেইলেৰ কনফিগাৰেশন"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
@@ -15322,378 +15310,359 @@ msgid "Message Composer"
msgstr "বাৰ্তা কম্পোসাৰ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
+msgstr "নোট হলো."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
-msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপনাকে গুপ্তশব্দ লিখতে বলা হ'ব না"
+msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপনাকে পাসওয়াৰ্ড লিখতে বলা ন'হ'ব"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG _Key ID:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
-msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখক।\n"
-"অকল প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যৱহৃত হ'ব।"
+"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ জন্য একটি বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n"
+"শুধুমাত্ৰ প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যবহৃত হ'ব।"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখক। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ "
-"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
+"আপনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপনাৰ "
+"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"আপোনাৰ নাম এবং ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখক। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না চাইলে,"
-"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।"
+"আপনাৰ নাম আৰু ঠিকানা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখুন। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না চাইলে,"
+"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নেই।"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Please select among the following options"
-msgstr "নিম্নলিখিত বিকল্পেৰ মধ্য ৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "নিম্নলিখিত অপশনেৰ মধ্য থেকে নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
-"বাৰ্তায় অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+"বাৰ্তায় শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
"(_o)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "মূল বাৰ্তাৰ উদ্ধৃতি"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "উদ্ধৃত"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ মনে ৰাখবে (_m)"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_m)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ মনে ৰাখবে (_p)"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_p)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "S_elect..."
msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক:(_e)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
#, fuzzy
-msgid "Se_lect..."
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_l)..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "খসড়া পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "খসড়া ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Select sound file"
-msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
-msgstr "মেইল প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ পঞ্জিকা (_M):"
+msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "সেৱকে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)"
+msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:138
+#: ../mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Server _Type: "
-msgstr "সেৱকেৰ ধৰন (_T): "
+msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন (_T): "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_n):"
+msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট (_n):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "স্বাক্ষৰ (_u):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "স্বাক্ষৰ"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Signatures Table"
msgstr "স্বাক্ষৰেৰ টেবিল"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_f):"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "ধৰন(_y): "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
+#: ../mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr "এই স্থানে প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ বাবে অভিধান সংস্থাপন কৰা হৈছে।"
+msgstr "এই স্থানে প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ জন্য অভিধান ইনস্টল কৰা হয়েছে।"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে\n"
-"ব্যৱহৃত হ'ব। আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম অকল\n"
-"প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে ব্যৱহৃত হ'ব।"
+"এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপনাৰ স্বাক্ষৰ হিসাবে\n"
+"ব্যবহৃত হ'ব। আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম শুধুমাত্ৰ\n"
+"প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ব্যবহৃত হ'ব।"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"এই অ্যাকাউন্টটি আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা লিখক।\n"
+"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n"
"উল্লেখ্য: \"কাৰ্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358
#, fuzzy
msgid "User_name:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_n):"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম (_n):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+#: ../mail/mail-config.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰ (_a):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
-"Evolution মেইল বিন্যাসেশন অ্যাসিস্টস্ট্যান্টে আপনাকে স্বাগত।\n"
+"Evolution মেইল কনফিগাৰেশন অ্যাসিস্টস্ট্যান্টে আপনাকে স্বাগত।\n"
"\n"
-"আৰম্ভ কৰাৰ বাবে \"পৰবৰ্তী ধাপ\" -এ ক্লিক কৰক।"
+"আৰম্ভ কৰাৰ জন্য \"পৰবৰ্তী ধাপ\" -এ ক্লিক কৰক।"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+#: ../mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "স্বাক্ষৰ যোগ কৰক (_A)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "ইন্টাৰনেট ৰ পৰা সৰ্বদা ছবি লোড কৰবে (_A)"
+msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে সৰ্বদা ছবি লোড কৰবে (_A)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:161
-#, fuzzy
-msgid "_Beep when new mail arrives"
-msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰা হ'ব (_B)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+#: ../mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "অবিকল্পিত:"
+msgstr "ডিফল্ট:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
-#, fuzzy
-msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "নতুন মেইল এলে সতৰ্ক কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই (_D)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব না (Outlook সৈতে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) (_D)"
+msgstr "সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সাথে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) (_D)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "অনুবৰ্তনেৰ ধৰন (_F):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "বাৰ্তা উপৰ"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
-msgid "_Load images in mail from contacts"
+msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "পৰিচিত প্ৰেৰকদেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত মেইলেৰ ছবি লোড কৰা হ'ব (_L)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "আমাৰ অবিকল্পিত অ্যাকাউন্ট হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
+msgstr "আমাৰ ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "কত সময়েৰ পৰে বাৰ্তাসমূহতে পড়া-হৈছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)"
+msgstr "কত সময়েৰ পৰে বাৰ্তাসমূহতে পড়া-হয়েছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "ইন্টাৰনেট ৰ পৰা ছবি কখনো লোড কৰবে না (_N)"
+msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে ছবি কখনো লোড কৰবে না (_N)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "পাথ (_P):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
msgstr ""
"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ পূৰ্বে সতৰ্কবাণী প্ৰদান "
"কৰা হ'ব(_P)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)"
+msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ধৰন (_R):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S):"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#, fuzzy
+msgid "_Select..."
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..."
+
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Show image animations"
msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
-msgid "_Show the photograph of sender in the email preview"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#, fuzzy
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "বাৰ্তা"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+#: ../mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "প্ৰাপক অনুলিপি প্ৰাপক অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
+#: ../mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):"
+msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
+#: ../mail/mail-config.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যৱহৃত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:185
+#: ../mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "addresses"
-msgstr "ঠিকনা"
+msgstr "ঠিকানা"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:186
+#: ../mail/mail-config.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "ৰং"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
+#: ../mail/mail-config.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "বিবৰণ"
@@ -15706,7 +15675,7 @@ msgstr " "
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>অনুসন্ধান পঞ্জিকােৰ উত্স</b>"
+msgstr "<b>অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উত্স</b>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -15721,17 +15690,17 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">এনক্ৰিপশন প্ৰক্ৰি
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "All active remote folders"
-msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা"
+msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "সকলো স্থানীয় এবং সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা"
+msgstr "সকলো স্থানীয় আৰু সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "All local folders"
-msgstr "সকলো স্থানীয় পঞ্জিকা"
+msgstr "সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -15751,7 +15720,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান(_i):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Find in Message"
-msgstr "বাৰ্তাত খোঁজ কৰক"
+msgstr "বাৰ্তাৰ খোঁজ কৰক"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -15760,7 +15729,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ সাবস্ক্ৰিপশন"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ সাবস্ক্ৰিপশন"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
#, fuzzy
@@ -15770,12 +15739,12 @@ msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তি
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "None Selected"
-msgstr "কিছু বাছাই কৰা হোৱা নাই"
+msgstr "কিছু বাছাই কৰা হয়নি"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
-msgstr "সেৱক (_e):"
+msgstr "সাৰ্ভাৰ (_e):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
#, fuzzy
@@ -15785,14 +15754,14 @@ msgstr "সুৰক্ষা সংক্ৰান্ত তথ্য"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Specific folders"
-msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট পঞ্জিকা"
+msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি."
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
#, fuzzy
@@ -15812,281 +15781,260 @@ msgstr "ফ্ল্যাগ (_F):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰোঁতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)"
+msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:877
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:823
+#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "%s এ ping কৰা হৈছে"
+msgstr "%s এ ping কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:105
#, fuzzy
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা"
-#: ../mail/mail-ops.c:266
+#: ../mail/mail-ops.c:264
#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "মেইল আহৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:566
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:560
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s"
+msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভব হয়নি: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
-"%s এ লেখা নাযায়: %s\n"
-"এৰ পৰিবৰ্তে স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা'- ৰ পঞ্জিকাে লেখা হৈছে।"
+"%s এ লেখা যায়নি: %s\n"
+"এৰ পৰিবৰ্তে স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা'- ৰ ফোল্ডাৰে লেখা হচ্ছে।"
-#: ../mail/mail-ops.c:624
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:618
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ পঞ্জিকাে লেখা সম্ভব হোৱা নাই: %s"
+msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ ফোল্ডাৰে লেখা সম্ভব হয়নি: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:736
-#, c-format
+#: ../mail/mail-ops.c:724
#, fuzzy
+msgid "Sending message"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:734
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ত, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:761
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে ৰ পৰা প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে থেকে প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696
+#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:704
#, fuzzy
msgid "Canceled."
-msgstr "বাতিল কৰা হৈছে।"
+msgstr "বাতিল কৰা হয়েছে।"
-#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:698
+#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:706
#, fuzzy
msgid "Complete."
msgstr "সমপন্ন।"
-#: ../mail/mail-ops.c:862
+#: ../mail/mail-ops.c:869
#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "পঞ্জিকাে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr "ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:947
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "%s এ বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হৈছে"
+msgstr "%s এ বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হচ্ছে"
#: ../mail/mail-ops.c:947
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "%s এ বাৰ্তা নকল কৰা হৈছে"
+msgstr "%s এ বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1170
+#: ../mail/mail-ops.c:1161
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
-#: ../mail/mail-ops.c:1213
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1202
+#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "%s পঞ্জিকাটি খোলা হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰটি খোলা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1285
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1267
+#, fuzzy, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হৈছে"
+msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1363
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1338
+#, fuzzy, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "%s পঞ্জিকাটি আঁতৰুৱা হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰটি আঁতৰুৱা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1457
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1427
+#, fuzzy, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "'%s' পঞ্জিকাটি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1522
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1490
+#, fuzzy, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1523
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1491
+#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1578
+#: ../mail/mail-ops.c:1545
#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "পঞ্জিকা নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হৈছে"
+msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665
+#: ../mail/mail-ops.c:1582 ../mail/mail-ops.c:1632
#, fuzzy
msgid "Expunging folder"
-msgstr "পঞ্জিকা এক্সপাঞ্জ কৰা হৈছে"
+msgstr "ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1662
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1629
+#, fuzzy, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হৈছে"
+msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1663
+#: ../mail/mail-ops.c:1630
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
-msgstr "স্থানীয় পঞ্জিকা"
+msgstr "স্থানীয় ফোল্ডাৰ"
-#: ../mail/mail-ops.c:1746
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1711
+#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "%s বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
+msgstr "%s বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1856
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
-msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছেে"
+msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:1942
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1903
+#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
-msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
-msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছেে"
+msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:2013
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে: %s:\n"
+"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা হয়েছে: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2085
+#: ../mail/mail-ops.c:2045
#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:2057 ../mail/mail-ops.c:2063
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"নিৰ্গম নথিপত্ৰ তৈৰি কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s:\n"
+"আউটপুট ফাইল তৈৰি কৰা সম্ভব হয়নি: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2114
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:2073
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "তথ্য লেখা সম্ভব হোৱা নাই: %s"
+msgstr "ডাটা লেখা সম্ভব হয়নি: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2263
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:2219
+#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+msgstr "%s থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:2263
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:2219
+#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "%s এৰ সৈতে পুনৰায় সংযোগ কৰা হৈছে"
+msgstr "%s এৰ সাথে পুনৰায় সংযোগ কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:2361
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-ops.c:2315
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰেৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যবহাৰেৰ জন্য প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-ops.c:2444
+#: ../mail/mail-ops.c:2401
#, fuzzy
msgid "Checking Service"
-msgstr "সেৱা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:161
+#: ../mail/mail-send-recv.c:190
#, fuzzy
msgid "Canceling..."
-msgstr "বাতিল কৰা হৈছে ..."
+msgstr "বাতিল কৰা হচ্ছে ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:387
+#: ../mail/mail-send-recv.c:393
#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক"
+msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+#: ../mail/mail-send-recv.c:400
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "সব বাতিল কৰক (_A)"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:502
+#: ../mail/mail-send-recv.c:510
#, fuzzy
msgid "Updating..."
-msgstr "আপডেট কৰা হৈছে..."
+msgstr "আপডেট কৰা হচ্ছে..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:575
+#: ../mail/mail-send-recv.c:510 ../mail/mail-send-recv.c:583
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
-msgstr "অপেক্ষা কৰা হৈছে ..."
+msgstr "অপেক্ষা কৰা হচ্ছে ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-send-recv.c:792
#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধান কৰা হৈছে"
+msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-session.c:202
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-session.c:204
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "%s-ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক"
+msgstr "%s-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
-#: ../mail/mail-session.c:204
+#: ../mail/mail-session.c:206
#, fuzzy
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
-#: ../mail/mail-session.c:207
+#: ../mail/mail-session.c:209
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "%s -এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক"
+msgstr "%s -এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
-#: ../mail/mail-session.c:209
+#: ../mail/mail-session.c:211
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
-#: ../mail/mail-session.c:251
+#: ../mail/mail-session.c:253
#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা কাৰ্য বাতিল কৰা হৈছে।"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা কাৰ্য বাতিল কৰা হয়েছে।"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:384
#, fuzzy
@@ -16096,29 +16044,25 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:431
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখক।"
+msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি নাম লিখুন।"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: ../mail/mail-tools.c:120
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "`%s' স্পুল পঞ্জিকাটি তৈৰি কৰা নাযায়: %s"
+msgstr "`%s' স্পুল ডিৰেক্টৰিটি তৈৰি কৰা যায়নি: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:150
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "এটা non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হৈছে"
+msgstr "একটি non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হচ্ছে"
#: ../mail/mail-tools.c:256
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s"
@@ -16128,51 +16072,47 @@ msgid "Forwarded message"
msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা"
#: ../mail/mail-tools.c:298
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "অবৈধ পঞ্জিকা: `%s'"
+msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ: `%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:91
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "উল্লেখিত অনুসন্ধান পঞ্জিকা স্থাপন কৰা হৈছে: %s"
+msgstr "উল্লিখিত অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ স্থাপন কৰা হচ্ছে: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:240
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-vfolder.c:233
+#, fuzzy, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "'%s:%s'-ৰ বাবে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা আপডেট কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s:%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:247
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-vfolder.c:240
+#, fuzzy, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "'%s'-ৰ বাবে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা আপডেট কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1043
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1044
#, fuzzy
msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা সম্পাদনা"
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1127
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1134
#, fuzzy
msgid "New Search Folder"
-msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা"
+msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম "
+"&quot;{0}&quot; নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম "
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"&quot;{1}&quot; নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম "
+"&quot;{1}&quot; নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম "
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
@@ -16193,7 +16133,7 @@ msgid ""
"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send the "
"receipt notification to {0}?"
msgstr ""
-"&quot;{1}&quot;-ৰ বাবে মেইল প্ৰাপ্তিস্বীকাৰেৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে। প্ৰাপ্তি স্বীকাৰেৰ "
+"&quot;{1}&quot;-ৰ জন্য মেইল প্ৰাপ্তিস্বীকাৰেৰ অনুৰোধ কৰা হয়েছে। প্ৰাপ্তি স্বীকাৰেৰ "
"সূচনা {0}-এ প্ৰেৰিত হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
@@ -16202,7 +16142,7 @@ msgid ""
"A signature already exists with the name &quot;{0}&quot;. Please specify a "
"different name."
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম "
+"&quot;{0}&quot; নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম "
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
@@ -16211,28 +16151,28 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"আপোনাৰ বাৰ্তায় এটা বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকিলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
-"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।"
+"আপনাৰ বাৰ্তায় একটি বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
+"জানতে সক্ষম হ'বন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "আপুনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপুনি নিশ্চিত?"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপনি নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "আপুনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সৈতে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাথে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
#, fuzzy
@@ -16240,7 +16180,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
-"আপুনি কি সমস্ত পঞ্জিকাে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে "
+"আপনি কি সমস্ত ফোল্ডাৰে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে "
"নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
@@ -16249,23 +16189,23 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
msgstr ""
-"আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে &quot;{0}&quot; পঞ্জিকােত উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা "
+"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে &quot;{0}&quot; ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা "
"স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "আপুনি কি HTML আকৃতিয় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "আপুনি কি অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপনি কি শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "আপুনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr "আপনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
#, fuzzy
@@ -16285,62 +16225,62 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ ফাঁকা"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; যোগ কৰা নাযায়।"
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; যোগ কৰা যায়নি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot;, &quot;{1}&quot;-এ নকল কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot;, &quot;{1}&quot;-এ কপি কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা তৈৰি কৰা সম্ভব হোৱা নাই।"
+msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি তৈৰি কৰা সম্ভব হয়নি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
-msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
+msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰা যায়নি"
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; আঁতৰুৱা সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
-msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; কে &quot;{1}&quot;-এ সৰানো সম্ভব নহয়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; কে &quot;{1}&quot;-এ সৰানো সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
-msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নহয়"
+msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নয়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr "উত্স &quot;{2}&quot; খোলা সম্ভব নহয়"
+msgstr "উত্স &quot;{2}&quot; খোলা সম্ভব নয়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নহয়."
+msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নয়."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
#, fuzzy
@@ -16349,38 +16289,38 @@ msgid ""
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
-"সংস্থাপনেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে &quot;{0}&quot; লাইসেন্স নথিপত্ৰটি পড়া সম্ভব হোৱা নাই। "
-"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ সেৱা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।"
+"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ জন্য &quot;{0}&quot; লাইসেন্স ফাইলটি পড়া সম্ভব হয়নি। "
+"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; ৰ পৰা &quot;{1}&quot;-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; থেকে &quot;{1}&quot;-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা &quot;{0}&quot;-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নহয়।"
+msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot;-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot;-তে সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "ডিৰেক্টৰি &quot;{0}&quot;-তে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
-msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট &quot;{0}&quot; স্থাপন কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট &quot;{0}&quot; স্থাপন কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
#, fuzzy
@@ -16388,14 +16328,14 @@ msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সঠিকভাবে লেখা আছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে তা পৰীক্ষা কৰক। কিছু গুপ্তশব্দ "
-"ডাঙৰ এবং সৰু হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপোনাৰ ক্যাপস-লক বুটামটি সক্ৰিয় থাকতে "
+"আপনাৰ পাসওয়াৰ্ড সঠিকভাবে লেখা আছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে তা পৰীক্ষা কৰক। কিছু পাসওয়াৰ্ড "
+"বড় আৰু ছোট হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপনাৰ ক্যাপস-লক বাটনটি সক্ৰিয় থাকতে "
"পাৰে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "স্বাক্ষৰেৰ নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব হোৱা নাই।"
+msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব হয়নি।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
#, fuzzy
@@ -16409,96 +16349,106 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
#, fuzzy
+msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ&quot;&quot;?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Delete messages in Search Folder?"
+msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#, fuzzy
msgid "Discard changes?"
msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব কি?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Do not d_elete"
-msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব না (_e)"
+msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_e)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Do not delete"
-msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব না"
+msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Do not disable"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-msgstr "সাব-পঞ্জিকােতও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?"
+msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি?"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "আপুনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Enter password."
-msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক।"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰোঁতে সমস্যা হৈছে।"
+msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰতে সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
msgstr "কৰ্মচালনাৰ সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
-msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হৈছে।"
+msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "নথিপত্ৰটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নয়।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়।"
+msgstr "ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ ফাইল নয়।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবে না।"
+msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবে না।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"আপুনি এই পঞ্জিকাটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু এবং সাবপঞ্জিকা স্থায়ীভাবে মুছে "
+"আপনি এই ফোল্ডাৰটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু আৰু সাবফোল্ডাৰ স্থায়ীভাবে মুছে "
"যাবে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, সমস্ত প্ৰক্সি অ্যাকাউন্ট স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
@@ -16507,34 +16457,34 @@ msgstr ""
"অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট ও প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত\n"
"সমস্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
-msgstr "এখন প্ৰস্থান কৰলে, Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত হ'ব না।"
+msgstr "এখন প্ৰস্থান কৰলে, Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত ন'হ'ব।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব"
+msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "অবৈধ অনুমোদন"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হৈছে।"
+msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
@@ -16542,145 +16492,144 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"অকল অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা "
-"এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত "
-"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি "
+"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যবস্থাৰ দ্বাৰা "
+"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত "
+"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি "
"প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
+msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
-msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Missing folder."
-msgstr "অনুপস্থিত পঞ্জিকা।"
+msgstr "অনুপস্থিত ফোল্ডাৰ।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "No sources selected."
-msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হয়নি।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Only on _Current Folder"
-msgstr "অকল বৰ্তমান পঞ্জিকাে (_C)"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"এক সময়ে অনেকসমূহ বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হওয়াৰ সম্ভাবনা "
"ৰয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা এটা পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ বাক্সেৰ "
-"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰোঁতে পাৰবেন।"
+"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা যোগ কৰক। ঠিকানা লেখাৰ বাক্সেৰ "
+"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকানাৰ খোঁজ কৰতে পাৰবেন।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
-"{0}\n"
-"Send anyway?"
+"{0}"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা "
-"কৰক:\n"
+"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে "
+"পৰীক্ষা কৰক:\n"
"{0}\n"
"প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।"
+msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Please wait."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "পুৰানো মেইল পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+msgstr "পুৰানো মেইল ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Querying server"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৱহৃত সেৱক"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰতে ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে সেৱকে অনুসন্ধান কৰা হৈছে।"
+msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যবস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰতে সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে।"
+msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ কৰা হয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
#, fuzzy
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; এবং এৰ সকলো সাবপঞ্জিকাসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব?"
+msgstr "ফোল্ডাৰ &quot;{0}&quot; আৰু এৰ সকলো সাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হৈছে।"
+msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
#, fuzzy
msgid "Send Receipt"
msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "এই স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "সুসংগত কৰক"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে পঞ্জিকাসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব কি?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰোঁতে হলে সিস্টেম পঞ্জিকােৰ প্ৰয়োজন আছে এবং এসমূহ সৰানো, "
-"আঁতৰুৱা এবং নাম পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না।"
+"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰতে হলে সিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ সৰানো, "
+"আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
@@ -16690,15 +16639,15 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰোঁতে বিন্যাস কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ "
+"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰতে কনফিগাৰ কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ "
"প্ৰচেষ্টা কৰছেন।\n"
"\n"
-"অকল অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা "
-"এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত "
-"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি "
+"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যবস্থাৰ দ্বাৰা "
+"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত "
+"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি "
"প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
#, fuzzy
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
@@ -16707,13 +16656,13 @@ msgid ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা(সমূহ)-ৰ দ্বাৰা:\n"
+"নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ(সমূহ)-ৰ দ্বাৰা:\n"
"{0}\n"
-"অপসাৰিত পঞ্জিকা ব্যৱহাৰ কৰা হত:\n"
+"অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
-"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।"
+"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
@@ -16724,246 +16673,248 @@ msgid ""
msgstr ""
"নিম্নলিখিত ফিল্টাৰেৰ নিয়ম(সমূহ)-ৰ দ্বাৰা:\n"
"{0}\n"
-"অপসাৰিত পঞ্জিকা ব্যৱহাৰ কৰা হত:\n"
+"অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
-"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।"
+"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "স্ক্ৰিপ্ট নথিপত্ৰটি উপস্থিত এবং কাৰ্যকৰী হওয়া আবশ্যক।"
+msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইলটি উপস্থিত আৰু কাৰ্যকৰী হওয়া আবশ্যক।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
#, fuzzy
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
-"এই পঞ্জিকাটি ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হৈছে, প্ৰয়োজনে অনুসন্ধানে পঞ্জিকা এডিটাৰ ৰ পৰা এটিকে "
+"এই ফোল্ডাৰটি ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হয়েছে, প্ৰয়োজনে অনুসন্ধানে ফোল্ডাৰ এডিটাৰ থেকে এটিকে "
"স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
#, fuzzy
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
-msgstr "প্ৰেৰণেৰ বাবে চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়"
+msgstr "প্ৰেৰণেৰ জন্য চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা যায়নি"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
#, fuzzy
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নহয়"
+msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নয়"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
-"এই সেৱকটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰোঁতে অক্ষম এবং সম্ভবত কোনো "
+"এই সাৰ্ভাৰটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰতে অক্ষম আৰু সম্ভবত কোনো "
"অনুমোদনপ্ৰক্ৰিয়া সমৰ্থন কৰে না।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হয়নি।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
#, fuzzy
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা ও সেটিৰ সাব-পঞ্জিকােত উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে "
+"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ ও সেটিৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে "
"চিহ্নিত কৰা হ'ব"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে খসড়া পঞ্জিকা খোলা যাচ্ছে না। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ অবিকল্পিত খসড়া "
-"পঞ্জিকা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?"
+"এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য খসড়া ফোল্ডাৰ খোলা যাচ্ছে না। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ ডিফল্ট খসড়া "
+"ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "লাইসেন্স নথিপত্ৰ পড়তে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "লাইসেন্স ফাইল পড়তে ব্যৰ্থ।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
-msgstr "অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_D)"
+msgstr "ডিফল্ট মান ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "অবিকল্পিত খসড়া পঞ্জিকা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "ডিফল্ট খসড়া ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+"message from one of your local or remote folders.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr "সতৰ্কবাণী ফোল্ডাৰ বাৰ্তা?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
#, fuzzy
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।"
+msgstr "আপনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
#, fuzzy
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপুনি কি প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
#, fuzzy
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "এক নামে আপুনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন না।"
+msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন না।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
#, fuzzy
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকােৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
+msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "আপনাকে এটা পঞ্জিকা নিৰ্দিষ্ট কৰোঁতে হ'ব।"
+msgstr "আপনাকে একটি ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"উত্স হিচাপে অন্তত এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
-"পঞ্জিকাসমূহকে পৃথকভাবে এবং/অথবা সকলো স্থানীয় পঞ্জিকা, দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা একসৈতে নিৰ্বাচন "
+"উত্স হিসাবে অন্তত একটি ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
+"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একসাথে নিৰ্বাচন "
"কৰে, অথবা দুই।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
#, fuzzy
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
-msgstr "আপোনাৰ সেৱক &quot;{0}&quot; -এ আপোনাৰ প্ৰৱেশ &quot;{0}&quot; ব্যৰ্থ হৈছে।"
+msgstr "আপনাৰ সাৰ্ভাৰ &quot;{0}&quot; -এ আপনাৰ লগ-ইন &quot;{0}&quot; ব্যৰ্থ হয়েছে।"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "শেষে যোগ কৰা হ'ব (_A)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব (_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
#, fuzzy
msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "সুসংগত কৰা হ'ব না (_D)"
+msgstr "সুসংগত কৰা ন'হ'ব (_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব (_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
#, fuzzy
msgid "_Open Messages"
msgstr "খোলা বাৰ্তা (_O)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
#, fuzzy
msgid "on Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােত (_S)"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ (_S)"
-#: ../mail/message-list.c:1022
+#: ../mail/message-list.c:1050
#, fuzzy
msgid "Unseen"
-msgstr "পড়া হোৱা নাই"
+msgstr "পড়া হয়নি"
-#: ../mail/message-list.c:1023
+#: ../mail/message-list.c:1051
#, fuzzy
msgid "Seen"
-msgstr "পড়া হৈছে"
+msgstr "পড়া হয়েছে"
-#: ../mail/message-list.c:1024
+#: ../mail/message-list.c:1052
#, fuzzy
msgid "Answered"
-msgstr "উত্তৰ দেওয়া হৈছে"
+msgstr "উত্তৰ দেওয়া হয়েছে"
-#: ../mail/message-list.c:1025
+#: ../mail/message-list.c:1053
#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "একাধিক না পড়া বাৰ্তা"
-#: ../mail/message-list.c:1026
+#: ../mail/message-list.c:1054
#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
msgstr "একাধিক বাৰ্তা"
-#: ../mail/message-list.c:1030
+#: ../mail/message-list.c:1058
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "সৰ্বনিম্ন"
-#: ../mail/message-list.c:1031
+#: ../mail/message-list.c:1059
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "নিম্নতৰ"
-#: ../mail/message-list.c:1035
+#: ../mail/message-list.c:1063
#, fuzzy
msgid "Higher"
msgstr "উচ্চতৰ"
-#: ../mail/message-list.c:1036
+#: ../mail/message-list.c:1064
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "সৰ্বোত্তম"
-#: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+#: ../mail/message-list.c:1608 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
+#: ../mail/message-list.c:1615 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "আজ %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
+#: ../mail/message-list.c:1624 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
#, fuzzy
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "গতকাল %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
+#: ../mail/message-list.c:1636 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
+#: ../mail/message-list.c:1644 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1646 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2306 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Messages"
-msgstr "বাৰ্তা"
-
-#: ../mail/message-list.c:3755
+#: ../mail/message-list.c:3840
#, fuzzy
msgid "Generating message list"
-msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
+msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
@@ -16984,17 +16935,17 @@ msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা"
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
#, fuzzy
msgid "Received"
-msgstr "ঘৰীত"
+msgstr "গৃহীত"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তা"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Size"
@@ -17017,7 +16968,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:78
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
-msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ বাবে"
+msgstr "আপনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ জন্য"
#: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
#, fuzzy
@@ -17027,7 +16978,7 @@ msgstr "ফৰওয়াৰ্ড"
#: ../mail/message-tag-followup.c:80
#, fuzzy
msgid "No Response Necessary"
-msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নাই"
+msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নেই"
#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
#, fuzzy
@@ -17077,12 +17028,12 @@ msgstr "বিষয় অথবা প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভু
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Local Address Books"
-msgstr "স্থানীয় ঠিকনা-বহি"
+msgstr "স্থানীয় ঠিকানা-বই"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Provides core functionality for local address books."
-msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহিৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
+msgstr "স্থানীয় ঠিকানাবইয়েৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
#, fuzzy
@@ -17094,18 +17045,13 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
-msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
+msgstr "তালিকা উল্লিখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:501
-#, fuzzy
-msgid "Attachment Reminder Preferences"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
-
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1
msgid "Remind _missing attachments"
msgstr ""
@@ -17121,7 +17067,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
msgid ""
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
"attachment is missing"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লিখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17146,8 +17092,8 @@ msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
-"এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সহায় সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা "
-"evolution-ত সৰাসৰি চালানো সম্ভব।"
+"একটি ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা "
+"evolution-ৰ সৰাসৰি চালানো সম্ভব।"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17157,7 +17103,7 @@ msgstr "ইনলাইন অডিও প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96
#, fuzzy
msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120
#, fuzzy
@@ -17167,7 +17113,7 @@ msgstr "ব্যাক-আপ সমাপ্ত কৰে Evolution পুন
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
#, fuzzy
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163
#, fuzzy
@@ -17177,7 +17123,7 @@ msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰে পৰে Evolution প
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236
#, fuzzy
msgid "Restore from backup"
-msgstr "ব্যাক-আপ ৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
+msgstr "ব্যাক-আপ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238
#, fuzzy
@@ -17190,17 +17136,17 @@ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি কৰ্ম কৰ্মসূচ
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244
#, fuzzy
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)"
+msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
#, fuzzy
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে এটা Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254
#, fuzzy
msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ জন্য একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:40
#, fuzzy
@@ -17227,72 +17173,70 @@ msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "গ্ৰাফিক্যাল ইউজাৰ ইন্টাৰফেস সহযোগে"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:107
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:110
#, fuzzy
msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হৈছে"
+msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হচ্ছে"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74
#, fuzzy
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Evolution-ৰ অ্যাকউন্ট ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ কৰক"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:78
#, fuzzy
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচিতি, বৰ্ষপঞ্জি, কৰ্ম, মেমো)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88
#, fuzzy
msgid "Backup complete"
msgstr "ব্যাক-আপ সম্পন্ন"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:92
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:133
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:93
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136
#, fuzzy
msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হচ্ছে"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:114
#, fuzzy
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Evolution-ৰ বৰ্তমান তথ্য ব্যাক-আপ কৰক"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:116
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:119
#, fuzzy
msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "ব্যাক-আপ ৰ পৰা নথিপত্ৰ উদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
+msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ফাইল উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:122
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125
#, fuzzy
msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰা হৈছে"
+msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰা হচ্ছে"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:126
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:129
#, fuzzy
msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা হৈছে"
+msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ ফাইল আঁতৰুৱা হচ্ছে"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249
+#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "পঞ্জিকা %s ব্যাক-আপ কৰা হৈছে"
+msgstr "ফোল্ডাৰ %s ব্যাক-আপ কৰা হচ্ছে"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "%s পঞ্জিকা ৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
+msgstr "%s ফোল্ডাৰ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270
#, fuzzy
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Evolution ব্যাক-আপ"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270
#, fuzzy
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ"
@@ -17300,23 +17244,23 @@ msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন"
+msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -17330,12 +17274,12 @@ msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অ
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ বৈধ নহয়"
+msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইল বৈধ নয়"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution ব্যাক-আপ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
#, fuzzy
@@ -17350,7 +17294,7 @@ msgstr "Evolution Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution প
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ এবং পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
+msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17362,48 +17306,48 @@ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ সংক্ৰান্ত বৈশি
msgid "_Backup Settings..."
msgstr "ব্যাক-আপ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ...(_B)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 ../plugins/bbdb/bbdb.c:460
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 ../plugins/bbdb/bbdb.c:550
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতি"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565
#, fuzzy
-msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
+msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages"
msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচিতি তথ্য যোগ "
-"কৰা হ'ব (_A)"
+"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচিতি তথ্য যোগ কৰা হ'ব "
+"(_A)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:481
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571
#, fuzzy
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতিদেৰ বাবে ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতিদেৰ জন্য ঠিকানা বই নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:496
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচিতি তালিকা"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:511
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601
#, fuzzy
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy "
"list"
-msgstr "Pidgin-এ উপস্থিত পৰিচিতি তালিকা ৰ পৰা তথ্য ও ছবি নিয়মিতৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব"
+msgstr "Pidgin-এ উপস্থিত পৰিচিতি তালিকা থেকে তথ্য ও ছবি নিয়মিতৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607
#, fuzzy
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Pidgin পৰিচিতি তালিকাৰ বাবে ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "Pidgin পৰিচিতি তালিকাৰ জন্য ঠিকানাবই নিৰ্বাচন কৰক"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618
#, fuzzy
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সৈতে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)"
+msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সাথে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17412,8 +17356,8 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণেৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপোনাৰ ঠিকনা বহিয়ে নাম এবং ই-মেইল "
-"ঠিকনা যোগ কৰা হয়। আপোনাৰ বাডি-তালিকা অনুসাৰে ইনস্ট্যান্ট মেসেনজাৰ (IM) ৰ পৰা প্ৰাপ্ত "
+"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণেৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপনাৰ ঠিকানাবইয়ে নাম আৰু ই-মেইল "
+"ঠিকানা যোগ কৰা হয়। আপনাৰ বাডি-লিস্ট অনুসাৰে ইনস্ট্যান্ট মেসেনজাৰ (IM) থেকে প্ৰাপ্ত "
"তথ্য পূৰণ কৰা হয়।"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
@@ -17423,13 +17367,13 @@ msgstr "BBDB"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303
#, fuzzy
-msgid "Convert mail text to _Unicode"
-msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু Unicode-এ ৰূপান্তৰ কৰক (_U)"
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Convert mail text to Unicode"
-msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু Unicode-এ ৰূপান্তৰ কৰক"
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
#, fuzzy
@@ -17459,9 +17403,10 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:351
#, fuzzy
msgid "Use _SSL"
-msgstr "SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_S)"
+msgstr "SSL ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_S)"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -17481,10 +17426,11 @@ msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
+msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:375
#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_R):"
@@ -17497,7 +17443,7 @@ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ:(_S)"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406
#, fuzzy
msgid "Userna_me:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম: (_m)"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_m)"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -17507,7 +17453,7 @@ msgstr "HTTP বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr "ওয়েবক্যাল ও http বৰ্ষপঞ্জিৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
+msgstr "ওয়েবক্যাল ও http বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
@@ -17568,7 +17514,7 @@ msgstr "ইম্পিৰিয়াল (ফ্যাৰেনহাইট, ই
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
+msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17581,63 +17527,69 @@ msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
-"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু নকল কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প'পআপ তালিকা প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ব্যৱহৃত "
-"এটা পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।"
+"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যবহৃত "
+"একটি পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy tool"
-msgstr "নকল কৰাৰ সৰঞ্জাম"
+msgstr "কপি কৰাৰ সৰঞ্জাম"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
+msgstr "Evolution ডিফল্ট মেইলাৰ কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি অবিকল্পিত মেইলাৰ হিচাপে "
+"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি ডিফল্ট মেইলাৰ হিসাবে "
"চিহ্নিত কিনা।"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে চিহ্নিত কিনা।"
+msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত কিনা।"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Default Mail Client "
-msgstr "অবিকল্পিত মেইল ব্যৱস্থা"
+msgstr "ডিফল্ট মেইল ব্যবস্থা"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "আপুনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে স্থিৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/main.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:81
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
#, fuzzy
msgid "Mark as _default folder"
-msgstr "অবিকল্পিত পঞ্জিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_d)"
+msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডাৰ হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_d)"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Default Sources"
-msgstr "অবিকল্পিত উৎস "
+msgstr "ডিফল্ট উৎস "
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
"default one."
-msgstr "অবিকল্পিত বৰ্ষপঞ্জি অথবা ঠিকনা বহি নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
+msgstr "ডিফল্ট বৰ্ষপঞ্জি অথবা ঠিকানাবই নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ পঞ্জিকা খুলুন"
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ ফোল্ডাৰ খুলুন"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -17647,18 +17599,18 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A):"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ নাম (_F):"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_F):"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা (_U):"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী:(_U)"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
#, fuzzy
msgid "Secure Password"
-msgstr "নিৰাপদ গুপ্তশব্দ"
+msgstr "নিৰাপদ পাসওয়াৰ্ড"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
@@ -17667,13 +17619,13 @@ msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
-"এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ গুপ্তশব্দ (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায় Exchange "
-"সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।"
+"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ পাসওয়াৰ্ড (NTLM) অনুমোদন ব্যবস্থাৰ সাহায্যে Exchange "
+"সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
#, fuzzy
msgid "Plaintext Password"
-msgstr "প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ"
+msgstr "প্লেইনটেক্সট পাসওয়াৰ্ড"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
#, fuzzy
@@ -17681,13 +17633,13 @@ msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr ""
-"এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায় Exchange "
-"সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।"
+"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট পাসওয়াৰ্ড অনুমোদন ব্যবস্থাৰ সাহায্যে Exchange "
+"সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
#, fuzzy
msgid "Out Of Office"
-msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই"
+msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
#, fuzzy
@@ -17702,7 +17654,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
#, fuzzy
msgid "I am out of the office"
-msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই"
+msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
@@ -17714,13 +17666,13 @@ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
#, fuzzy
msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন"
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
@@ -17743,12 +17695,12 @@ msgstr "বিবিধ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
#, fuzzy
msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "সমস্ত Exchange পঞ্জিকােৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "সমস্ত Exchange ফোল্ডাৰেৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
#, fuzzy
msgid "Folders Size"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ মাপ"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
@@ -17764,26 +17716,25 @@ msgstr "_OWA URL:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:644
#, fuzzy
msgid "A_uthenticate"
-msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যৱস্থা (_u)"
+msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যবস্থা (_u)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:837
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840
#, fuzzy
-msgid "Authentication Type"
-msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যৱস্থাৰ প্ৰকৃতি"
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:851
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰক (_e)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:957
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:960
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s কিলোবাইট"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:959
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:962
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
#, fuzzy
msgid "0 KB"
@@ -17795,7 +17746,7 @@ msgstr "০ কিলোবাইট"
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr "Evolution হলো এখন উল্লেখিত সময় অবধি."
+msgstr "Evolution হলো এখন উল্লিখিত সময় অবধি."
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
@@ -17806,44 +17757,41 @@ msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
msgstr ""
-"আপোনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান গুপ্তশব্দ ও বৰ্তমান গুপ্তশব্দ মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে "
-"সঠিক গুপ্তশব্দ লিখক।"
+"আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান পাসওয়াৰ্ড ও বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ড মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে "
+"সঠিক পাসওয়াৰ্ড লিখুন।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
#, fuzzy
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "দুটি গুপ্তশব্দ মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ দুটি পুনৰায় লিখক।"
+msgstr "দুটি পাসওয়াৰ্ড মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড দুটি পুনৰায় লিখুন।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ নিশ্চায়ন:"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড নিশ্চায়ন:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Current Password:"
-msgstr "বৰ্তমান গুপ্তশব্দ লিখক:"
+msgstr "বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ড লিখুন:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "New Password:"
-msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ:"
+msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক।"
+msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ %d দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব"
+msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ %d দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব"
-#. Custom
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
@@ -17864,7 +17812,7 @@ msgstr "লেখক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যৱস্থা (অকল পাঠযোগ্য)"
+msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যবস্থা (শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
@@ -17874,10 +17822,9 @@ msgstr "কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত অনুমত
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Permissions for %s"
-msgstr "%s-ৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত অনুমতি"
+msgstr "%s-ৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত অনুমতি"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. summarizing the permissions assigned to him.
@@ -17911,10 +17858,9 @@ msgid "However you are not permitted to see my private items."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
#, fuzzy
@@ -17922,43 +17868,39 @@ msgid "Delegate To"
msgstr "বন্টন কৰা হ'ব"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:586
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
msgstr "%s প্ৰতিনিধিকে অপসাৰণ কৰা হ'ব?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704
#, fuzzy
msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাটি ব্যৱহাৰ কৰা নাযায়"
+msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিটি ব্যবহাৰ কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716
#, fuzzy
msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাত নিজেকে পোৱা নাযায়"
+msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিৰ নিজেকে পাওয়া যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাত %s প্ৰতিনিধিকে পোৱা নাযায়"
+msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিৰ %s প্ৰতিনিধিকে পাওয়া যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr " %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা নাযায়"
+msgstr " %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801
#, fuzzy
msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা আপডেট কৰা নাযায়।"
+msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা আপডেট কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "%s প্ৰতিনিধি যোগ কৰা নাযায়"
+msgstr "%s প্ৰতিনিধি যোগ কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987
#, fuzzy
@@ -17969,7 +17911,7 @@ msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা পড়তে স
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি:(_a)"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_a):"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
@@ -17985,7 +17927,7 @@ msgstr "প্ৰতিনিধি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Permissions for"
-msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ বাবে অনুমতি"
+msgstr "উল্লিখিত বস্তুৰ জন্য অনুমতি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
#, fuzzy
@@ -17993,8 +17935,8 @@ msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
msgstr ""
-"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰা আপোনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n"
-"আপোনাৰ পক্ষ ৰ পৰা বাৰ্তা প্ৰেৰণ এবং আপোনাৰ পঞ্জিকা দেখতে পাৰবেন।"
+"চিহ্নিত ব্যবহাৰকাৰীৰা আপনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n"
+"আপনাৰ পক্ষ থেকে বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰবেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
#, fuzzy
@@ -18024,47 +17966,45 @@ msgstr "কৰ্ম (_T):"
msgid "Permissions..."
msgstr "অনুমতিি"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:133
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ নাম"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:137
#, fuzzy
msgid "Folder Size"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ মাপ"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ পঞ্জিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Exchange পঞ্জিকা ট্ৰি"
+msgstr "Exchange ফোল্ডাৰ ট্ৰি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "পঞ্জিকা ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..."
+msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" পঞ্জিকা ৰ পৰা নিশ্চিতৰূপে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ থেকে নিশ্চিতৰূপে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব কি?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "\"%s\" থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -18073,9 +18013,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
-"<b>বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n"
+"<b>বৰ্তমানে আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n"
"\n"
-"আপুনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? "
+"আপনি কি আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক? "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -18094,7 +18034,7 @@ msgid ""
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
-"<small>যে সকলো প্ৰেৰক আপোনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাদেৰ সকলোকে "
+"<small>যে সকলো প্ৰেৰক আপনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাদেৰ সকলোকে "
"নিম্নোক্ত বাৰ্তাটি\n"
"স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।</small>"
@@ -18106,12 +18046,12 @@ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই"
+msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা হ'ব না"
+msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা ন'হ'ব"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -18126,32 +18066,32 @@ msgstr "হ্যা, অবস্থা বদল কৰে দাও"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "গুপ্তশব্দ মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..."
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ ৭ দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব..."
+msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ ৭ দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Change Password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক (_C)"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_C)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হোৱা নাই।)"
+msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হয়নি।)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
#, fuzzy
msgid "Add User:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰক:"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
#, fuzzy
msgid "Add User"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰক"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -18161,12 +18101,12 @@ msgstr "<b>অনুমতি</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "আঁতৰুৱা যাবে না"
+msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot Edit"
-msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়"
+msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -18176,7 +18116,7 @@ msgstr "বস্তু নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Create subfolders"
-msgstr "সাব-পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "সাব-ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -18201,17 +18141,17 @@ msgstr "নিজস্ব বস্তু সম্পাদন কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Folder contact"
-msgstr "পঞ্জিকা পৰিচিতি"
+msgstr "ফোল্ডাৰ পৰিচিতি"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Folder owner"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ মালিক"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মালিক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder visible"
-msgstr "পঞ্জিকা প্ৰদৰ্শনযোগ্য"
+msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
@@ -18231,7 +18171,7 @@ msgstr "<b>বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b> বিকল্প</b>"
+msgstr "<b> অপশন</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -18266,12 +18206,12 @@ msgstr "স্বাভাবিক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
#, fuzzy
@@ -18285,7 +18225,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_User"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা (_U)"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী (_U)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17
#, fuzzy
@@ -18295,22 +18235,22 @@ msgstr "button-user"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Select User"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Address Book..."
-msgstr "ঠিকনা বহি..."
+msgstr "ঠিকানাবই..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ পৰিচিতি তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচিতি তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বৰ্ষপঞ্জি সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ বৰ্ষপঞ্জি সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -18326,17 +18266,17 @@ msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত কৰ্ম"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "বিন্যাসেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব।"
+msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cannot display folders."
-msgstr "পঞ্জিকা প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "কৰ্মচালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "কৰ্মচালন কৰতে ব্যৰ্থ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -18344,18 +18284,18 @@ msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
msgstr ""
-"Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেত পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান "
+"Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেৰ পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution থেকে প্ৰস্থান "
"কৰে পুনৰায় আৰম্ভ কৰাৰ পৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "সেৱকে অনুমোদন কৰা সম্ভব হোৱা নাই।"
+msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভব হয়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Could not change password."
-msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়।"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
#, fuzzy
@@ -18364,64 +18304,64 @@ msgid ""
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
-"অজ্ঞাত সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n"
-"বিন্যাস কৰা নাযায়। URL, ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম \n"
-"ও গুপ্তশব্দ পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+"অজানা সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n"
+"কনফিগাৰ কৰা যায়নি। URL, ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম \n"
+"ও পাসওয়াৰ্ড পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Exchange সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।"
+msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "সেৱক {0}-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।"
+msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ বাবে পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভব হোৱা নাই।"
+msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ জন্য ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভব হয়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Exchange ওয়েব স্টোৰেজ ব্যৱস্থা খুঁজে পোৱা নাযায়।"
+msgstr "Exchange ওয়েব স্টোৰেজ ব্যবস্থা খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "সেৱক {0}-ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা নাযায়।"
+msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "{0}-কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা নাযায়"
+msgstr "{0}-কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হয়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হোৱা নাই।"
+msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হয়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পড়া নাযায়।"
+msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পড়া যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "পঞ্জিকােৰ অনুমতি সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা নাযায়।"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা নাযায়"
+msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা যায়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
#, fuzzy
@@ -18443,30 +18383,30 @@ msgid ""
"\n"
"{0}\n"
" "
-msgstr "উপৰ হলো উল্লেখিত সময় অবধি Evolution "
+msgstr "উপৰ হলো উল্লিখিত সময় অবধি Evolution "
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা নাযায়:"
+msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
-msgstr "পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
+msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Folder does not exist"
-msgstr "পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Folder offline"
-msgstr "পঞ্জিকা অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে"
+msgstr "ফোল্ডাৰ অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-#: ../shell/e-shell.c:1280
+#: ../shell/e-shell.c:1283
#, fuzzy
msgid "Generic error"
msgstr "সাধাৰণ সমস্যা"
@@ -18474,7 +18414,7 @@ msgstr "সাধাৰণ সমস্যা"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "Global Catalog Server'ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "Global Catalog Server'ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
#, fuzzy
@@ -18482,48 +18422,48 @@ msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে তা অ্যাকউন্ট বিন্যাসেশন ডায়লগ বক্সেত উল্লেখ "
+"OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে তা অ্যাকউন্ট কনফিগাৰেশন ডায়লগ বক্সেৰ উল্লেখ "
"কৰা আবশ্যক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সেৱকেত উপস্থিত নাই।"
+msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সাৰ্ভাৰেৰ উপস্থিত নেই।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লেখিত হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "সেৱকেৰ নামেৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লেখিত হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ নামেৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম ও গুপ্তশব্দ সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও পাসওয়াৰ্ড সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো Global Catalog সেৱক বিন্যাস কৰা হোৱা নাই"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ কনফিগাৰ কৰা হয়নি"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "{0} ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে {1}-এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নাই।"
+msgstr "{0} ব্যবহাৰকাৰীৰ জন্য {1}-এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নেই।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "No such user {0}"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা {0} উপস্থিত নাই"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নেই"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Password successfully changed."
-msgstr "গুপ্তশব্দ সাফল্যেৰ সৈতে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড সাফল্যেৰ সাথে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
#, fuzzy
@@ -18538,32 +18478,32 @@ msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক কিনা তা অ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰোঁতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
+msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একজন ব্যৱহাৰকৰোঁতা নিৰ্বাচন কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একজন ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "অত্যন্ত দুৰ্বল হওয়াৰ ফলে গুপ্তশব্দটি সেৱকেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।"
+msgstr "অত্যন্ত দুৰ্বল হওয়াৰ ফলে পাসওয়াৰ্ডটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
+msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।"
+msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Exchange সেৱকটি Exchange Connector-ৰ সৈতে সুসংগত নহয়।"
+msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connector-ৰ সাথে সুসংগত নয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
#, fuzzy
@@ -18571,8 +18511,8 @@ msgid ""
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
-"সেৱকেত Exchange 5.5 চালানো হৈছে। Exchange Connector-ৰ দ্বাৰা \n"
-"অকল Microsoft Exchange 2000 ও 2003 সমৰ্থিত হয়।"
+"সাৰ্ভাৰেৰ Exchange 5.5 চালানো হচ্ছে। Exchange Connector-ৰ দ্বাৰা \n"
+"শুধুমাত্ৰ Microsoft Exchange 2000 ও 2003 সমৰ্থিত হয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
msgid ""
@@ -18586,32 +18526,32 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Try again with a different password."
-msgstr "এটা পৃথক গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+msgstr "একটি পৃথক পাসওয়াৰ্ড প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ত ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰা নাযায়:"
+msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ৰ ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰা যায়নি:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰোঁতে অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
+msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰতে অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
-msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা।"
+msgstr "অজানা সমস্যা।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "অজ্ঞাত ধৰন"
+msgstr "অজানা ধৰন"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
#, fuzzy
@@ -18621,7 +18561,7 @@ msgstr "অসমৰ্থিত কৰ্ম"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰোঁতে চলেছেন।"
+msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰতে চলেছেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
#, fuzzy
@@ -18633,17 +18573,17 @@ msgstr "বাৰ্তা উপৰ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰোঁতে পাৰবেন না"
+msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰতে পাৰবেন না"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিছে।"
+msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰেছেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "আপুনি অকল এটা Exchange অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন।"
+msgstr "আপনি শুধুমাত্ৰ একটি Exchange অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
#, fuzzy
@@ -18651,7 +18591,7 @@ msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mail."
msgstr ""
-"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা "
+"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা "
"কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
@@ -18660,8 +18600,8 @@ msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
"receive mail now."
msgstr ""
-"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত "
-"কৰোঁতে পাৰবেন না।"
+"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত "
+"কৰতে পাৰবেন না।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
#, fuzzy
@@ -18669,23 +18609,23 @@ msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
"clear up some space by deleting some mail."
msgstr ""
-"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা "
-"অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।"
+"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা "
+"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে সক্ষম হ'বন না।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "Your password has expired."
-msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হৈছে।"
+msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাবে না"
+msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিচাপে উপস্থিত ৰয়েছে"
+msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিসাবে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
#, fuzzy
@@ -18695,28 +18635,44 @@ msgstr "{0} বৰ্তমানে তালিকায় উপস্থিত
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Check folder permissions"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
+"plain-text messages."
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি."
-#: ../plugins/face/face.c:58
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+msgid "External Editor"
+msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক"
-#: ../plugins/face/face.c:68
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "PNG files"
-msgstr "PNG নথিপত্ৰ"
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
+msgid "Compose messages using an external editor"
+msgstr ""
-#: ../plugins/face/face.c:73
+#: ../plugins/face/face.c:57
#, fuzzy
-msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes"
+msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+#: ../plugins/face/face.c:67
+#, fuzzy
+msgid "PNG files"
+msgstr "PNG ফাইল"
+
#: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "_Face"
@@ -18725,9 +18681,9 @@ msgstr "_Face"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
-"Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure "
-"a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces "
-"This will be used in mails that are sent further."
+"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
+"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
+"faces This will be used in messages that are sent further."
msgstr "সংযুক্ত কৰক Face হলো."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
@@ -18735,29 +18691,43 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰক Face হলো."
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
-"পঞ্জিকা ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকাত উপস্থিত মেইল পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ "
+"ফোল্ডাৰ ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনুৰ উপস্থিত মেইল ফোল্ডাৰ থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ "
"সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "পঞ্জিকা ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Google"
+msgstr "অদলবদল"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin to setup google calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Google sources"
+msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ"
+
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432
#, fuzzy
msgid "Checklist"
@@ -18773,8 +18743,7 @@ msgid "Groupwise Account Setup"
msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্ট স্থাপনা"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -18791,12 +18760,12 @@ msgstr "ফৰওয়াৰ্ড"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
#, fuzzy
msgid "Install the shared folder"
-msgstr "শেয়াৰ কৰা পঞ্জিকা সংস্থাপন কৰক"
+msgstr "শেয়াৰ কৰা ফোল্ডাৰ ইনস্টল কৰক"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222
#, fuzzy
msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "পঞ্জিকা"
+msgstr "ফোল্ডাৰ"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78
#, fuzzy
@@ -18853,19 +18822,19 @@ msgstr "মেইল"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক"
+msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন যোগ কৰক"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Send Options"
-msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প"
+msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন"
+msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -18880,38 +18849,38 @@ msgstr "অস্থায়ীৰূপে গ্ৰহণ কৰা হ'ব"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>ব্যৱহাৰকৰোঁতা :</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহাৰকাৰী :</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize notification message"
+msgstr "বাৰ্তা"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Con_tacts..."
+msgstr "পৰিচিতি..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "বাৰ্তা"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত সূচনা"
+msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত সূচনা"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰা নিম্নলিখিত সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰবেন।\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Contacts..."
-msgstr "পৰিচিতি (_C)..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Customize notification message"
-msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজন অনুসাৰে বিন্যাস কৰক (_C)"
-
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Not Shared"
-msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নহয় (_N)"
+msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নয় (_N)"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
msgid "_Shared With..."
@@ -18920,7 +18889,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Sharing"
-msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ (_S)"
+msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ (_S)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -18930,7 +18899,7 @@ msgstr "<b>নাম</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Access Rights"
-msgstr "ব্যৱহাৰেৰ অনুমতি"
+msgstr "ব্যবহাৰেৰ অনুমতি"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -18945,12 +18914,12 @@ msgstr "পৰিচিতি(_t)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "পঞ্জিকা/বিকল্প/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)"
+msgstr "ফোল্ডাৰ/অপশন/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Read items marked _private"
-msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)"
+msgstr "ব্যক্তিগত হিসাবে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -18976,7 +18945,7 @@ msgstr "পড়ুন (_R)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Write"
-msgstr "লিখক (_W)"
+msgstr "লিখুন (_W)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -18991,16 +18960,15 @@ msgstr "<b>অ্যাকাউন্টেৰ নাম</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Proxy Login"
-msgstr "প্ৰক্সি প্ৰৱেশ"
+msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s) বাবে গুপ্তশব্দ লিখক"
+msgstr "%s %s -ৰ(ব্যবহাৰকাৰী %s) জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
@@ -19008,7 +18976,7 @@ msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s) বাবে গ
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:521
#, fuzzy
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "প্ৰক্সি প্ৰৱেশ(_P)..."
+msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন(_P)..."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
#, fuzzy
@@ -19020,33 +18988,33 @@ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয়
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761
#, fuzzy
msgid "Users"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাবৃন্দ"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰী"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
#, fuzzy
msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীদেৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নতুন পঞ্জিকা(_S)..."
+msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নতুন ফোল্ডাৰ(_S)..."
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448
#, fuzzy
msgid "Sharing"
-msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ"
+msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766
#, fuzzy
msgid "Add "
msgstr "যোগ কৰক "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:772
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক"
@@ -19072,44 +19040,44 @@ msgstr "প্ৰেৰক:"
msgid "Creation date:"
msgstr "নিৰ্মাণেৰ তাৰিখ:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187
#, fuzzy
msgid "Recipient: "
msgstr "প্ৰাপকতালিকা:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
#, fuzzy
msgid "Delivered: "
-msgstr "প্ৰেৰিত হৈছে: "
+msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200
#, fuzzy
msgid "Opened: "
-msgstr "খোলা হৈছে: "
+msgstr "খোলা হয়েছে: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205
#, fuzzy
msgid "Accepted: "
-msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে: "
+msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210
#, fuzzy
msgid "Deleted: "
-msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: "
+msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
#, fuzzy
msgid "Declined: "
-msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে: "
+msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220
#, fuzzy
msgid "Completed: "
msgstr "সম্পন্ন: "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225
#, fuzzy
-msgid "Un-delivered: "
+msgid "Undelivered: "
msgstr "প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249
@@ -19126,17 +19094,12 @@ msgstr ""
msgid "Hula Account Setup"
msgstr "Hula অ্যাকাউন্ট স্থাপনা"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Custom Header"
-msgstr "স্বনিৰধাৰিত হেডাৰ"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:259
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:319
#, fuzzy
msgid "Custom Headers"
msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:269
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
#, fuzzy
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP হেডাৰ"
@@ -19154,7 +19117,7 @@ msgstr "<b>IMAP হেডাৰ</b>"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "মৌলিক তালিকা হেডাৰ অবিকল্পিত"
+msgstr "মৌলিক তালিকা হেডাৰ ডিফল্ট"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -19174,7 +19137,7 @@ msgstr "হেডাৰ."
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক হেডাৰ."
+msgstr "হেডাৰ."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -19186,7 +19149,7 @@ msgstr "মৌলিক হেডাৰ উপৰ"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন"
+msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -19196,7 +19159,7 @@ msgstr "IMAP-ৰ বৈশিষ্ট্য"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
#, fuzzy
msgid "_Import to Calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)"
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88
#, fuzzy
@@ -19228,279 +19191,269 @@ msgstr "ইম্পোৰ্ট (_I)"
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Import to Calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত ইম্পোৰ্ট কৰক"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক"
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
msgid "Imports ICS attachments to calendar."
msgstr ""
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
msgstr ""
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
msgstr "হলো পৰিচিতি."
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68
#, fuzzy
msgid "Search for an iPod failed"
msgstr "iPod অনুসন্ধান ব্যৰ্থ"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
"connected to the system or it is not powered on."
msgstr "Evolution হলো হলো উপৰ."
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194
+#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190
#, fuzzy
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "iCalendar বিন্যাস (.ics)"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
+msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod"
msgstr "সুসংগত কৰক"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগত কৰক"
+msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগত কৰক"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগতি"
+msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগতি"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:428
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:549
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:554
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:574
+#, fuzzy, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ এটা সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সাথে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:595
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:600
+#, fuzzy, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিত সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গৈছে"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া গিয়েছে"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:671
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:676
#, fuzzy
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
#, fuzzy
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিত এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়"
+msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া যায়নি"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687
#, fuzzy
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "কোনো কৰ্ম তালিকায় এই কৰ্ম সনাক্ত কৰা নাযায়"
+msgstr "কোনো কৰ্ম তালিকায় এই কৰ্ম সনাক্ত কৰা যায়নি"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
#, fuzzy
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা নাযায়"
+msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা যায়নি"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
#, fuzzy
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "অনুসন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "অনুসন্ধান উল্লিখিত সময় অবধি"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:922
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:927
#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:980
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:985
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বস্তু প্ৰেৰণ কৰা যায়নি। %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:992
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে ঘৰীত হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে গৃহীত হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1105
+#, fuzzy, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organizer-ৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা হৈছে "
+msgstr "Organizer-ৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা হয়েছে "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1112
#, fuzzy
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা হৈছে"
+msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা হয়েছে"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1109
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1114
#, fuzzy
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা নাযায়"
+msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা যায়নি"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1194
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
+msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1221
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা নাযায়। %s"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি। %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হৈছে"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হয়েছে"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
#, fuzzy
msgid "Meeting information sent"
msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258
#, fuzzy
msgid "Task information sent"
-msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত হৈছে"
+msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত হয়েছে"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
#, fuzzy
msgid "Memo information sent"
msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
#, fuzzy
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
#, fuzzy
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
#, fuzzy
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নেই"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1361
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নহয়"
+msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নয়"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367
#, fuzzy
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
-"বাৰ্তাত এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
-"iCalendar নহয়।"
+"বাৰ্তাৰ একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
+"iCalendar নয়।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1397
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
#, fuzzy
msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নয়"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
#, fuzzy
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"বাৰ্তাত এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
-"iCalendar নহয়।"
+"বাৰ্তাৰ একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
+"iCalendar নয়।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
#, fuzzy
msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিত একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে"
+msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433
#, fuzzy
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
-msgstr "সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰে বৰ্ষপঞ্জিটি ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক"
+msgstr "সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যবস্থাপনাৰ জন্য ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে বৰ্ষপঞ্জিটি ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123
#, fuzzy
msgid "This meeting recurs"
msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126
#, fuzzy
msgid "This task recurs"
msgstr "চিহ্নিত কৰ্মেৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129
#, fuzzy
msgid "This memo recurs"
msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2254
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
#, fuzzy
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰ পৰে বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2264
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2376
#, fuzzy
msgid "Conflict Search"
msgstr "দ্বন্দ্ব অনুসন্ধান"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2279
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359
#, fuzzy
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "সভা সংক্ৰান্ত দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
#, fuzzy
msgid "Today"
@@ -19508,97 +19461,96 @@ msgstr "আজ"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
#, fuzzy
msgid "Today %H:%M"
msgstr "আজ %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201
#, fuzzy
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "আজ %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "আজ %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr "আগামীকাল"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "আগামীকাল %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "আগামীকাল %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "আগামীকাল %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:238
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "আগামীকাল %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
+#, fuzzy, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
#, fuzzy
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266
#, fuzzy
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271
#, fuzzy
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275
#, fuzzy
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
@@ -19606,434 +19558,397 @@ msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:327
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "উপৰ<b></b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "ঘৰীত উপৰ<b></b>"
+msgstr "গৃহীত উপৰ<b></b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাটি আপনাকে বন্টণ কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাটি আপনাকে বন্টণ কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে এটা বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা এটা বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য পেতে ইচ্ছুক:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত সভা সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য পেতে ইচ্ছুক:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰত্যুত্তৰ পাঠিয়েছেন:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰত্যুত্তৰ পাঠিয়েছেন:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হৈছে।"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হয়েছে।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰিছে।"
+msgstr "<b>%s</b> %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জানানো হৈছে।"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জানানো হয়েছে।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা "
-"হৈছে।"
+"হয়েছে।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশিত কৰা হৈছে।"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশিত কৰা হয়েছে।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰিছে:"
+msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰেছেন:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত কৰ্মেৰ বাবে %s-কে নিযুক্ত কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত কৰ্মেৰ জন্য %s-কে নিযুক্ত কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে এটা কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে একটি কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে এটা কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে একটি কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা এটা বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা একটি বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰতে ইচ্ছুক।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কামে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰতে ইচ্ছুক:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰিছে:"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাব জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাব জানানো হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাটা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাটা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশিত কৰা হৈছে।"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশিত কৰা হয়েছে।"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰিছে:"
+msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰেছেন:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে এটা কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা এটা বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হয়েছে:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হয়েছে:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
#, fuzzy
msgid "_Open Calendar"
msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_O)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
#, fuzzy
msgid "_Decline all"
msgstr "সমস্ত প্ৰত্যাখ্যান (_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
#, fuzzy
msgid "_Tentative all"
msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
#, fuzzy
msgid "_Tentative"
msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
#, fuzzy
msgid "_Accept all"
msgstr "সমস্ত গ্ৰহণ কৰক (_A)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
#, fuzzy
msgid "_Send Information"
msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_S)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
#, fuzzy
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক (_U)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "আপডেট কৰক (_U)"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1006
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012
#, fuzzy
msgid "Start time:"
msgstr "আৰম্ভেৰ সময়:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1015
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
#, fuzzy
msgid "End time:"
msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1081
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "বক্তব্য:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
#, fuzzy
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_r)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
#, fuzzy
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ আপডেট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110
#, fuzzy
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852
#, fuzzy
msgid "_Tasks :"
msgstr "কৰ্ম (_T) :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854
#, fuzzy
msgid "Memos :"
msgstr "কৰ্মসূচী :"
@@ -20054,25 +19969,25 @@ msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot;?"
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot;-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হৈছে। আপুনি কি &quot;{1}&quot; "
-"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
+"&quot;{0}&quot;-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হয়েছে। আপনি কি &quot;{1}&quot; "
+"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰতে ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হৈছে"
+msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ ৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হোৱা নাই। নতুন "
-"অংশগ্ৰহণকাৰী হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?"
+"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হয়নি। নতুন "
+"অংশগ্ৰহণকাৰী হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
#, fuzzy
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "প্ৰক্সি ৰ পৰা লগ-আউট (_L)"
+msgstr "প্ৰক্সি থেকে লগ-আউট (_L)"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -20086,89 +20001,166 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Enable libnotify notifications of new mail"
-msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে libnotify সূচনাব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
-msgstr "প্ৰতিবাৰ নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্তিৰ সময়, libnotify সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।"
+msgid "Blink icon in notification area."
+msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Make the status icon blink"
-msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি ঝলকানো হ'ব"
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
-msgstr "হলো."
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে libnotify সূচনাব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132
-#, c-format
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "বাৰ্তা."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "If true, then Beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
+msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Notify messages in Inbox only."
+msgstr "ইনবক্স."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
#, fuzzy
-msgid "You have received %d new message in %s."
-msgid_plural "You have received %d new messages in %s."
-msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
-msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "বাৰ্তা."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথিপত্ৰ বাজানো হ'ব।"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "বাৰ্তা."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Whether the icon should blink or not."
+msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "ইনবক্স."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have received %d new messages."
+msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:376
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:381
#, fuzzy
msgid "New email"
msgstr "নতুন ই-মেইল"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
#, fuzzy
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "মেইল সংক্ৰান্ত ঘোষনা"
+msgid "Show icon in _notification area"
+msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:439
#, fuzzy
-msgid ""
-"Notifies the user with an icon in notification area and a notification "
-"message whenever a new message has arrived."
-msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা."
+msgid "B_link icon in notification area"
+msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজন অনুসাৰে বিন্যাস কৰক (_C)"
-#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
-#, c-format
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:441
+msgid "Popup _message together with the icon"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:622
#, fuzzy
-msgid "System error: %s"
-msgstr "সিস্টেমেৰ ত্ৰুটি: %s"
+msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)"
-#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
-#, c-format
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:628
+#, fuzzy
+msgid "_Beep"
+msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:629
#, fuzzy
-msgid "Camel error: %s"
-msgstr "Camel সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"
+msgid "Play _sound file"
+msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640
#, fuzzy
-msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল পাঠানো সম্ভব নহয়"
+msgid "Specify _filename:"
+msgstr "ফাইলেৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_f):"
-#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:641
#, fuzzy
-msgid "No store available"
-msgstr "সংগ্ৰহস্থল উপলব্ধ নাই"
+msgid "Select sound file"
+msgstr "শব্দেৰ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
#, fuzzy
-msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
-msgstr ""
-"দূৰবৰ্তী অবস্থান ৰ পৰা মেইলেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে এটা CORBA ইন্টাৰফেস কাৰ্যকৰ "
-"কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োগ কৰা প্লাগ-ইন।"
+msgid "Pl_ay"
+msgstr "পালাউ"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি ইনবক্স"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
+"area and a notification message whenever a new message has arrived."
+msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা বাৰ্তা."
-#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Mail Remote"
-msgstr "দূৰবৰ্তী বাৰ্তা"
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "মেইল সংক্ৰান্ত ঘোষনা"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
-msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -20178,14 +20170,25 @@ msgstr "সভায় ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
-msgstr "মেইল ৰ পৰা সভায় পৰিবৰ্তন"
+msgstr "মেইল থেকে সভায় পৰিবৰ্তন"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "নথিপত্ৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr "নিৰ্বাচিত হলো."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
-msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে কৰ্ম নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে কৰ্ম নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
@@ -20196,12 +20199,12 @@ msgstr "কৰ্মে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to task"
-msgstr "মেইল ৰ পৰা কৰ্মে পৰিবৰ্তন"
+msgstr "মেইল থেকে কৰ্মে পৰিবৰ্তন"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -20211,50 +20214,50 @@ msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_o)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Get list _archive"
-msgstr "তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)"
+msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
-msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)"
+msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "মেইলিং তালিকা সংক্ৰান্ত কৰ্ম"
+msgstr "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কৰ্ম"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
-msgstr "মেইলিং তালিকা (_L)"
+msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
msgstr ""
-"মেইলিং তালিকা সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) বাবে কৰ্ম "
+"মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) জন্য কৰ্ম "
"উপলব্ধ কৰা হ'ব"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr "তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
+msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
+msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
+msgstr "লিস্ট থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Action not available"
-msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নহয়"
+msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নয়"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -20265,10 +20268,10 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"URL \"{0}\"-এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
-"প্ৰেৰণ কৰোঁতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰোঁতে পাৰেন।\n"
+"URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
+"প্ৰেৰণ কৰতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰেন।\n"
"\n"
-"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং তালিকাে ৰ পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।"
+"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং লিস্টে থেকে আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -20278,12 +20281,12 @@ msgstr "বিকৃত হেডাৰ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "No e-mail action"
-msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নাই"
+msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নেই"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Posting not allowed"
-msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নাই"
+msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নেই"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
#, fuzzy
@@ -20291,13 +20294,13 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"চিহ্নিত মেইলিং-তালিকাে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভবত এটি অকল পাঠযোগ্য তালিকা। "
-"অধিক বিবৰণেৰ বাবে তালিকােৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
+"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নেই। সম্ভবত এটি শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য লিস্ট। "
+"অধিক বিবৰণেৰ জন্য লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "মেইলিং-তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "মেইলিং-লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
#, fuzzy
@@ -20307,7 +20310,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে আমাদেৰ পক্ষে সঞ্চালনযোগ্য "
+"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হয়নি। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে আমাদেৰ পক্ষে সঞ্চালনযোগ্য "
"কোনো কৰ্ম উপস্থিত ছিল না।\n"
"\n"
"হেডাৰ: {0}"
@@ -20319,7 +20322,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হোৱা নাই এবং এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই।\n"
+"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হয়নি আৰু এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভব হয়নি।\n"
"\n"
"হেডাৰ: {1}"
@@ -20328,7 +20331,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
-msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাত উপস্থিত ছিল না।"
+msgstr "উল্লিখিত কৰ্মেৰ জন্য প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
#, fuzzy
@@ -20348,77 +20351,77 @@ msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_O)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকােৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Get List _Archive"
-msgstr "তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)"
+msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
+msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকােৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকা ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্ট থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Post Message to List"
-msgstr "তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
+msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
+msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
+msgstr "লিস্ট থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark All Read"
-msgstr "পড়া হৈছে হিচাপে সমস্ত চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে সমস্ত চিহ্নিত কৰক"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)"
+msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Mark calendar offline"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -20427,45 +20430,35 @@ msgstr "অফলাইন অবস্থা প্ৰদৰ্শনেৰ উ
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr "এটি অফলাইন অবস্থায় উপলব্ধ কৰা হ'ব না (_D)"
+msgid "_Do not make available for offline use"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ কৰক (_M)"
+msgid "_Make available for offline use"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mono Loader"
msgstr "মোনো লোডাৰ"
-#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হলে D-BUS বাৰ্তা উৎ‌পন্ন কৰা হয়।"
-
-#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "নতুন মেইল প্ৰাপ্তিৰ ঘোষনা"
-
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন"
+msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন"
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:223
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:227
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যৱস্থা"
+msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যবস্থা"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -20477,30 +20470,38 @@ msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক
msgid "_Plugins"
msgstr "প্লাগ-ইন (_P)"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:55
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "লেখক"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "বিবৰণ"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:240
#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "বিন্যাস কৰক"
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "উল্লেখ্য: পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা অবধি কয়েকটি পৰিবৰ্তন কাৰ্যকৰ ন'হ'ব"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262
#, fuzzy
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "উল্লেখ্য: পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা অবধি কয়েকটি পৰিবৰ্তন কাৰ্যকৰ হ'ব না"
+msgid "Overview"
+msgstr "পৰ্যালোচনা"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "মেইলেৰ বিন্যাসেশন"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:279
+msgid "There is no configuration option for this plugin."
+msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "প্লাগ-ইন"
@@ -20513,10 +20514,10 @@ msgid ""
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
-"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰোঁতে ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত "
+"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰতে ব্যবহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত "
"পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n"
"\n"
-"এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নহয় এবং অকল পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হৈছে।\n"
+"এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নয় আৰু শুধুমাত্ৰ পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হয়েছে।\n"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
@@ -20529,29 +20530,29 @@ msgstr "প্লেইন-টেক্সট মোড"
msgid "Prefer plain-text"
msgstr "প্লেইন-টেক্সট বাঞ্ছনীয়"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139
#, fuzzy
msgid "Show HTML if present"
msgstr "উপস্থিত থসকলোে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140
#, fuzzy
msgid "Prefer PLAIN"
msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141
#, fuzzy
msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr "অকল PLAIN হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ PLAIN হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184
#, fuzzy
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML মোড (_M)"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "Gives an option to print mail from composer"
+msgid "Gives an option to print from the composer."
msgstr "কম্পোসাৰ ৰ পৰা বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰাৰ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
@@ -20602,15 +20603,14 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:91
#: ../smime/gui/component.c:47
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "`%s' এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক"
+msgstr "`%s' এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -20631,7 +20631,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"দৈনিক\n"
"সাপ্তাহিক\n"
-"ব্যৱহাৰকৰোঁতা দ্বাৰা (কৰ্ম তালিকাৰ মাধ্যমে)"
+"ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা (কৰ্ম মেনুৰ মাধ্যমে)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "E_nable"
+msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_n)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
#, fuzzy
@@ -20670,17 +20675,17 @@ msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Service _type:"
-msgstr "সেৱকেৰ ধৰন: (_t) "
+msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন: (_t) "
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_File:"
-msgstr "নথিপত্ৰ: (_F)"
+msgstr "ফাইল: (_F)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড: (_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
#, fuzzy
@@ -20690,12 +20695,12 @@ msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰকাশনা:(_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "এই গুপ্তশব্দটি মনে ৰাখা হ'ব (_R)"
+msgstr "এই পাসওয়াৰ্ডটি মনে ৰাখা হ'ব (_R)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):"
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম:(_U)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
#, fuzzy
@@ -20740,7 +20745,7 @@ msgstr "Spamassassin সংক্ৰান্ত বিকল্প"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
@@ -20773,103 +20778,103 @@ msgstr "MIME-ৰ ধৰন"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "ৰক্ষা কৰক"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167
#, fuzzy
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
#, fuzzy
msgid "Description List"
msgstr "বিবৰণেৰ তালিকা"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
#, fuzzy
msgid "Categories List"
msgstr "শ্ৰেণীৰ তালিকা"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
#, fuzzy
msgid "Comment List"
msgstr "বক্তব্যেৰ তালিকা"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "নিৰ্মাণেৰ সময়"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "পৰিচিতি তালিকা"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "আৰম্ভ"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "সমাপ্তি"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
#, fuzzy
msgid "percent Done"
msgstr "শতাংশ সম্পন্ন"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
#, fuzzy
msgid "Attendees List"
msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ তালিকা"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ সময়"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
#, fuzzy
msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন বিকল্প"
+msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন অপশন"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:555
#, fuzzy
msgid "Prepend a header"
-msgstr "পূৰ্বে এটা হেডাৰ যোগ কৰক"
+msgstr "পূৰ্বে একটি হেডাৰ যোগ কৰক"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564
#, fuzzy
msgid "Value delimiter:"
msgstr "মান বিভাজন চিহ্ন:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
#, fuzzy
msgid "Record delimiter:"
msgstr "ৰেকৰ্ড বিভাজন চিহ্ন:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:576
#, fuzzy
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰোঁতে ব্যৱহৃত হ'ব:"
+msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰতে ব্যবহৃত হ'ব:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:598
#, fuzzy
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "কমাচিহ্ন দ্বাৰা বিভক্ত মানেৰ বিন্যাস (.csv)"
@@ -20894,41 +20899,45 @@ msgstr "ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:154
#, fuzzy
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:393
#, fuzzy
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "RDF বিন্যাস (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:164
#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr "গন্তব্য নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "গন্তব্য ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr "এটা উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "একটি উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "অকল এই বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ এই বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
+msgid "Show _only this Memo List"
+msgstr "কৰ্মসূচী তালিকা"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "অকল চিহ্নিত কৰ্মেৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ চিহ্নিত কৰ্মেৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
@@ -20957,34 +20966,33 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Evolution-এ আপনাকে স্বাগতম। পৰবৰ্তী পৰ্দাসমূহৰ সহায় Evolution আপোনাৰ ই-মেইল "
-"অ্যাকাউন্টেৰ সৈতে সংযোগ কৰবে এবং অন্য অ্যাপ্লিকেশন ৰ পৰা নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰবে। \n"
+"Evolution-এ আপনাকে স্বাগতম। পৰবৰ্তী পৰ্দাসমূহৰ সাহায্যে Evolution আপনাৰ ই-মেইল "
+"অ্যাকাউন্টেৰ সাথে সংযোগ কৰবে আৰু অন্য অ্যাপ্লিকেশন থেকে ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰবে। \n"
"\n"
-"অগ্ৰসৰ হতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"অগ্ৰসৰ\" বুটামটি টিপুন। "
+"অগ্ৰসৰ হতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"অগ্ৰসৰ\" বাটনটি টিপুন। "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134
#, fuzzy
msgid "Importing files"
-msgstr "নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
+msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136
#: ../shell/e-shell-importer.c:147
#, fuzzy
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:"
+msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151
#: ../shell/e-shell-importer.c:400
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "%s ৰ পৰা:"
+msgstr "%s থেকে:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231
#: ../shell/e-shell-importer.c:511
#, fuzzy
msgid "Importing data."
-msgstr "তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে।"
+msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে।"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233
#: ../shell/e-shell-importer.c:525
@@ -21032,12 +21040,12 @@ msgstr "Evolution Shell"
msgid "Evolution Shell Config factory"
msgstr "Evolution শেল কনফিগ ফ্যাক্টৰি"
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
+#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution Test"
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
+#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution Test-ৰ অংশ"
@@ -21050,158 +21058,176 @@ msgstr "পংক্তিৰূপে বৰ্তমান প্ৰিন্
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration version"
-msgstr "বিন্যাসেশনেৰ সংস্কৰণ"
+msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ সংস্কৰণ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "সাইডবাৰেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window height"
-msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা"
+msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Default window state"
-msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত অবস্থা"
+msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট অবস্থা"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default window width"
-msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ"
+msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "আৰম্ভেৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা উপনাম অবিকল্পিতভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
+msgstr "আৰম্ভেৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা উপনাম ডিফল্টভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "সৰ্বশেষ উন্নত বিন্যাসেশন সংস্কৰণ"
+msgstr "সৰ্বশেষ আপগ্ৰেড কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ বাবে ডিস্কেৰ সৈতে যে পঞ্জিকাসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা"
+msgstr "অফলাইন ব্যবহাৰেৰ জন্য ডিস্কেৰ সাথে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
+msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Skip recovery warning dialog"
+msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:569
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "অফলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
+msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
-"Evolution-ৰ বিন্যাসেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/বিন্যাসেশন স্তৰ সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0"
+"Evolution-ৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0"
"\")"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
+msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
+msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "সাইডবাৰেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
+msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
-"সৰ্বশেষ আপ-গ্ৰেড কৰাৰ Evolution-ৰ বিন্যাসেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/বিন্যাসেশন স্তৰ "
+"সৰ্বশেষ আপ-গ্ৰেড কৰাৰ Evolution-ৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ "
"সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0\")"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"উইন্ডোত অবস্থিত বুটামেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", "
+"উইন্ডোৰ অবস্থিত বাটনেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", "
"\"টুলবাৰ\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী "
-"বুটামেৰবিন্যাস নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।"
+"বাটনেৰবিন্যাস নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে"
+msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Evolution অনলাইন মোডতৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।"
+msgstr "Evolution অনলাইন মোডেৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid "Whether crash recovery should be done or not"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Evolution ডিভেলপমেন্ট সংস্কৰণে সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগ বাক্সেৰ প্ৰদৰ্শন এড়িয়ে যাওয়া হ'ব "
"কি না।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
+msgstr "Evolution হলো."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Window button style"
-msgstr "উইন্ডোৰ বুটামেৰ বিন্যাস"
+msgstr "উইন্ডোৰ বাটনেৰ বিন্যাস"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -21232,16 +21258,16 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"আপুনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন "
+"আপনি যে ফাইলটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক সেটি, আৰু তালিকা থেকে তাৰ ধৰন "
"নিৰ্বাচন কৰক।\n"
"\n"
-"এই তথ্য আপোনাৰ অজ্ঞাত থাকিলে আপুনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰোঁতে পাৰেন এবং Evolution "
+"এই তথ্য আপনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰতে পাৰেন আৰু Evolution "
"এই কৰ্মটি নিজে কৰাৰ চেষ্টা কৰবে।"
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ বাবে এটা গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ জন্য একটি গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/e-shell-importer.c:150
#, fuzzy
@@ -21251,37 +21277,37 @@ msgid ""
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
-"Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ ৰ পৰা ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n"
-"বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হৈছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n"
-"স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পোৱা নাযায়। পুনৰায়\n"
-"চেষ্টা কৰিবলৈ ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n"
+"Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ থেকে ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n"
+"বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হয়েছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n"
+"স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পাওয়া যায়নি। পুনৰায়\n"
+"চেষ্টা কৰতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বাটনটি টিপুন।\n"
#: ../shell/e-shell-importer.c:288
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
-msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম(_i):"
+msgstr "ফাইলেৰ নাম(_i):"
#: ../shell/e-shell-importer.c:293
#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/e-shell-importer.c:302
#, fuzzy
msgid "File _type:"
-msgstr "নথিপত্ৰেৰ ধৰন (_t):"
+msgstr "ফাইলেৰ ধৰন (_t):"
#: ../shell/e-shell-importer.c:338
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "পুৰনা প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা তথ্য এবং বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)"
+msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)"
#: ../shell/e-shell-importer.c:341
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
-msgstr "অকল এটা নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ একটি ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)"
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319
+#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
#, fuzzy
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত পছন্দ"
@@ -21289,48 +21315,54 @@ msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত পছন্দ"
#: ../shell/e-shell-utils.c:118
#, fuzzy
msgid "No folder name specified."
-msgstr "কোনো পঞ্জিকােৰ নাম উল্লেখ কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "কোনো ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা হয়নি।"
#: ../shell/e-shell-utils.c:125
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr "পঞ্জিকােৰ নামেৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰাখা যাবে না।"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।"
#: ../shell/e-shell-utils.c:131
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-msgstr "পঞ্জিকােৰ নামেৰ মাঝে \"/\" অক্ষৰটি ৰাখা যাবে না।"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"/\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।"
#: ../shell/e-shell-utils.c:137
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr "পঞ্জিকােৰ নামেৰ মাঝে \"#\" অক্ষৰটি ৰাখা যাবে না।"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"#\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।"
#: ../shell/e-shell-utils.c:143
#, fuzzy
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr "'.' এবং '..' পঞ্জিকােৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।"
+msgstr "'.' আৰু '..' ফোল্ডাৰেৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।"
+
+#. To translators: This is the window title and %s is the
+#. component name. Most translators will want to keep it as is.
+#: ../shell/e-shell-view.c:49 ../shell/e-shell-window.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
#, fuzzy
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভবত এই সিস্টেমে সংস্থাপন কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভবত এই সিস্টেমে ইনস্টল কৰা হয়নি।"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:85
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "%s চালাতে সমস্যা হৈছে।"
+msgstr "%s চালাতে সমস্যা হয়েছে।"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:141
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "বাগ-বাডি সংস্থাপন কৰা হোৱা নাই।"
+msgstr "বাগ-বাডি ইনস্টল কৰা হয়নি।"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:144
#, fuzzy
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "বাগ-বাডি চালানো নাযায়।"
+msgstr "বাগ-বাডি চালানো যায়নি।"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -21338,79 +21370,84 @@ msgstr "বাগ-বাডি চালানো নাযায়।"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:663
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
+msgstr ""
+"অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n"
+"ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh@gmail.com)"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:674
#, fuzzy
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution ওয়েব-সাইট"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:882
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Error opening the FAQ webpage."
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হৈছে"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:888
#, fuzzy
msgid "_Work Online"
-msgstr "অনলাইন কাম কৰা হ'ব (_W)"
+msgstr "অনলাইন কাজ কৰা হ'ব (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:895 ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:901 ../ui/evolution.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
-msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)"
+msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:908
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:914
#, fuzzy
msgid "Work Offline"
-msgstr "অফলাইন কাম কৰক"
+msgstr "অফলাইন কাজ কৰক"
#: ../shell/e-shell-window.c:381
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাম কৰছে। এই বুটামটি টিপে অফলাইনে কাম কৰক।"
+msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অফলাইনে কাজ কৰক।"
-#: ../shell/e-shell-window.c:389
+#: ../shell/e-shell-window.c:388
#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution অফলাইন যাচ্ছে।"
-#: ../shell/e-shell-window.c:396
+#: ../shell/e-shell-window.c:394
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাম কৰছে। এই বুটামটি টিপে অনলাইনে কাম কৰক।"
+msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অনলাইনে কাজ কৰক।"
-#: ../shell/e-shell-window.c:822
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell-window.c:795
+#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s-এ পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../shell/e-shell.c:637
+#: ../shell/e-shell.c:640
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "অজ্ঞাত সিস্টেমেৰ সমস্যা।"
-#: ../shell/e-shell.c:833 ../shell/e-shell.c:834
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:836 ../shell/e-shell.c:837
+#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld কিলোবাইট"
-#: ../shell/e-shell.c:1272 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255
+#: ../shell/e-shell.c:1275 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
-#: ../shell/e-shell.c:1274
+#: ../shell/e-shell.c:1277
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
+msgstr "অবৈধ আৰ্গুমেন্ট"
-#: ../shell/e-shell.c:1276
+#: ../shell/e-shell.c:1279
#, fuzzy
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা নাযায়"
+msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা যায়নি"
-#: ../shell/e-shell.c:1278
+#: ../shell/e-shell.c:1281
#, fuzzy
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "বিন্যাসেশনেৰ তথ্যবেস পোৱা নাযায়"
+msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ ডাটাবেস পাওয়া যায়নি"
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
@@ -21419,25 +21456,25 @@ msgstr "বিন্যাসেশনেৰ তথ্যবেস পোৱা
msgid "New"
msgstr "নতুন"
-#: ../shell/evolution-test-component.c:107
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "নতুন পৰীক্ষা"
-#: ../shell/evolution-test-component.c:108
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:108
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "পৰীক্ষা(_T)"
-#: ../shell/evolution-test-component.c:109
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:109
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
-msgstr "এটা নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক"
+msgstr "একটি নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Evolution-এ নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰাৰ বাবে \"ইম্পোৰ্ট কৰক\" -এ ক্লিক কৰক। "
+msgstr "Evolution-এ ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰাৰ জন্য \"ইম্পোৰ্ট কৰক\" -এ ক্লিক কৰক। "
#: ../shell/import.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -21447,7 +21484,7 @@ msgstr "Evolution Import Assistant"
#: ../shell/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
-msgstr "নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰক"
+msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -21467,7 +21504,7 @@ msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
-msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -21477,13 +21514,12 @@ msgid ""
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Evolution Import Assistant-এ আপনাকে স্বাগতম।\n"
-"এই সহায়ক আপনাকে Evolution-ৰ মাঝে বহিস্থিত নথিপত্ৰ\n"
+"এই সহায়ক আপনাকে Evolution-ৰ মাঝে বহিস্থিত ফাইল\n"
"ইম্পোৰ্ট কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়ায় সাহায্য কৰবে।"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:219
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:226
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -21502,90 +21538,112 @@ msgid ""
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"নমস্কাৰ, Evolution groupware suite-ৰ প্ৰাক-ৰিলিজ সংস্কৰণ\n"
-"ডাউনলোড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n"
+"ডাউনলোড কৰাৰ জন্য ধন্যবাদ।\n"
"\n"
-"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নহয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n"
-"হোৱা নাই অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নহয়।\n"
+"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n"
+"হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নয়।\n"
"\n"
-"আপুনি যদি Evolution-ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n"
-"তাহলে এই সংস্কৰণ আন-সংস্থাপন কৰে, %s সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰক।\n"
+"আপনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন\n"
+"তাহলে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰে, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n"
"\n"
-"আপুনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla."
+"আপনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla."
"ximian.com-তে কৰক।\n"
-"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নহয় এবং \n"
-"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নহয়।\n"
+"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নয় আৰু \n"
+"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যবহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নয়।\n"
"\n"
-"আশা কৰবো আপোনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'ব\n"
-" এবং আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n"
+"আশা কৰবো আপনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'বন\n"
+" আৰু আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ জন্য অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n"
-#: ../shell/main.c:243
+#: ../shell/main.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"ধন্যবাদ\n"
-"Evolution দলেৰ পক্ষ ৰ পৰা\n"
+"Evolution দলেৰ পক্ষ থেকে\n"
-#: ../shell/main.c:250
+#: ../shell/main.c:257
#, fuzzy
msgid "Do not tell me again"
-msgstr "পুনৰায় বলা হ'ব না"
+msgstr "পুনৰায় বলা ন'হ'ব"
+
+#: ../shell/main.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Crash Recovery"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Ig_nore"
+msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব"
+
+#: ../shell/main.c:324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
+"run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
+"You can restore the preview panes from the View menu.\n"
+msgstr ""
-#: ../shell/main.c:456
+#: ../shell/main.c:335
+#, fuzzy
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../shell/main.c:567
#, fuzzy
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক্ৰিয় কৰে Evolution আৰম্ভ কৰক"
-#: ../shell/main.c:460
+#: ../shell/main.c:571
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
-msgstr "অনলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
+msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
-#: ../shell/main.c:463
+#: ../shell/main.c:574
#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Evolution-ৰ সমস্ত অংশবিশেষ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'ব"
-#: ../shell/main.c:467
+#: ../shell/main.c:578
#, fuzzy
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Evolution ১.৪ ৰ পৰা বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব"
+msgstr "Evolution ১.৪ থেকে বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব"
-#: ../shell/main.c:470
+#: ../shell/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম এটা নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
+msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট একটি ফাইলে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
-#: ../shell/main.c:472
+#: ../shell/main.c:583
#, fuzzy
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
+msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
-#: ../shell/main.c:474
+#: ../shell/main.c:585
#, fuzzy
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "মেইল পৰিচিতি কৰ্ম."
-#: ../shell/main.c:503
+#: ../shell/main.c:615
#, fuzzy
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution PIM ও Email Client"
-#: ../shell/main.c:516
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:628
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online এবং --offline একসৈতে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।\n"
-" বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে %s --help ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
+"%s: --online আৰু --offline একসাথে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।\n"
+" বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য %s --help ব্যবহাৰ কৰক।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "আপুনি কি এই সংৰক্ষিত গুপ্তশব্দসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই সংৰক্ষিত পাসওয়াৰ্ডসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -21595,12 +21653,12 @@ msgstr "অগ্ৰসৰ হও"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "ভাৰসান {0} ৰ পৰা পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
+msgstr "ভাৰসান {0} থেকে পুৰোনো ডাটা আঁতৰুৱা হ'ব কি?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নহয়।"
+msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -21608,7 +21666,7 @@ msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
-"গুপ্তশব্দ আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে গুপ্তশব্দ পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ "
+"পাসওয়াৰ্ড আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে পাসওয়াৰ্ড পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ "
"জানানো হ'ব।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
@@ -21633,8 +21691,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"&quot;evolution&quot; পঞ্জিকাৰ সমস্ত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।\n"
"\n"
-"পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচিতি এবং বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য উপস্থিত "
-"আছে কিনা, এবং Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া "
+"পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচিতি আৰু বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য উপস্থিত আছে "
+"কিনা, আৰু Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া "
"বাঞ্ছনীয়।\n"
"\n"
"আঁতৰুৱা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ নোহোৱাকৈ, আপুনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ লৈ যেতে পাৰবেন "
@@ -21650,16 +21708,16 @@ msgid ""
"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
-"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ তথ্য এটা পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
+"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা একটি পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
"\n"
-"আপুনি যদি এই তথ্যটি মুছে ফেলেন, তাহলে &quot;evolution&quot; পঞ্জিকােৰ সমস্ত বস্তু "
-"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপুনি যদি এই তথ্যটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
+"আপনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে &quot;evolution&quot; ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বস্তু "
+"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
"evolution&quot;-ৰ বস্তু স্বহস্ত নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী সৰিয়ে নিতে পাৰেন।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ৰ পৰা উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: {0}"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ থেকে আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ: {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
#, fuzzy
@@ -21670,10 +21728,10 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
-"আপোনাৰ তথ্য এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰোঁতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ "
-"ডিস্কে অকল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n"
+"আপনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী আপগ্ৰেড কৰতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপনাৰ "
+"ডিস্কে শুধুমাত্ৰ {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n"
"\n"
-"অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপোনাৰ ব্যক্তিগত পঞ্জিকাতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।"
+"অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপনাৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰিতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
#, fuzzy
@@ -21682,9 +21740,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
-"আপোনাৰ Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপোনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সৈতে মেলেনি।\n"
+"আপনাৰ Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সাথে মেলেনি।\n"
"\n"
-"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক"
+"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক"
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
#, fuzzy
@@ -21695,11 +21753,11 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
-"আপোনাৰ Evolution-ৰ বিন্যাসেশন আপোনাৰ সিস্টেমেৰ বিন্যাসেশনেৰ সৈতে মেলেনি।\n"
+"আপনাৰ Evolution-ৰ কনফিগাৰেশন আপনাৰ সিস্টেমেৰ কনফিগাৰেশনেৰ সাথে মেলেনি।\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
-"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।"
+"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
#, fuzzy
@@ -21709,7 +21767,7 @@ msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব (_F)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Keep Data"
-msgstr "তথ্য ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)"
+msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
#, fuzzy
@@ -21726,19 +21784,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"অগ্ৰসৰ হলে আপুনি আপোনাৰ কিছু পুৰনা তথ্য ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।\n"
+"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যবহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।\n"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটি এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n"
+"'%s' সাৰ্টিফিকেটটি একটি CA সাৰ্টিফিকেট।\n"
"\n"
-"আপোনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:"
+"আপনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
#, fuzzy
@@ -21747,8 +21804,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"আপুনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ "
-"না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন"
+"আপনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ "
+"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
#, fuzzy
@@ -21757,101 +21814,95 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"আপুনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো "
-"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন না"
+"আপনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো "
+"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন না"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:138
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:156
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:407
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:639
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক..."
+msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:147
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
#, fuzzy
msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "সব PKCS12 নথিপত্ৰ"
+msgstr "সব PKCS12 ফাইল"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:403
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
#, fuzzy
msgid "All files"
-msgstr "সৰ্বধৰনেৰ নথিপত্ৰ"
+msgstr "সৰ্বধৰনেৰ ফাইল"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:279
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:726
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰেৰ নাম"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ নাম"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:288
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:514
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "উদ্দেশ্য"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:570
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:305
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "মেয়াদ পূৰ্ণ হ'ব"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
#, fuzzy
msgid "All email certificate files"
-msgstr "সব ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ নথিপত্ৰ"
+msgstr "সব ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট ফাইল"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:630
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
#, fuzzy
msgid "All CA certificate files"
-msgstr "সব CA প্ৰমাণপত্ৰ নথিপত্ৰ"
+msgstr "সব CA সাৰ্টিফিকেট ফাইল"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ পঞ্জিকাৰ বাবে নতুন গুপ্তশব্দ লিখক"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট ডিৰেক্টৰিৰ জন্য নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#: ../smime/gui/component.c:72
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
-msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ লিখক"
+msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হৈছে:\n"
+"উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:\n"
" বিষয়: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
@@ -21862,22 +21913,22 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<প্ৰমাণপত্ৰেৰ অংশ নহয়>"
+msgstr "<সাৰ্টিফিকেটেৰ অংশ নয়>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>প্ৰমাণপত্ৰ ক্ষেত্ৰ</b>"
+msgstr "<b>সাৰ্টিফিকেট ক্ষেত্ৰ</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>প্ৰমাণপত্ৰেৰ অনুক্ৰম</b>"
+msgstr "<b>সাৰ্টিফিকেটেৰ অনুক্ৰম</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -21897,12 +21948,12 @@ msgstr "<b>প্ৰকাশক</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হৈছে</b>"
+msgstr "<b>উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>এই প্ৰমাণপত্ৰটি নিম্নলিখিত কামৰ বাবে অনুমোদিত হৈছে:</b>"
+msgstr "<b>এই সাৰ্টিফিকেটটি নিম্নলিখিত কাজেৰ জন্য অনুমোদিত হয়েছে:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -21930,28 +21981,28 @@ msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"কোনো ধৰনেৰ কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CA-ৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত প্ৰমাণপত্ৰ "
-"এবং প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।"
+"কোনো ধৰনেৰ কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CA-ৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত সাৰ্টিফিকেট "
+"আৰু প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
#, fuzzy
msgid "Certificate"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অথোৰিটি ট্ৰাস্ট"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি ট্ৰাস্ট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত বিবৰণ"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট সংক্ৰান্ত বিবৰণ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰেৰ টেবিল"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ টেবিল"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
@@ -21961,17 +22012,17 @@ msgstr "Common Name (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "পৰিচিতিৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "পৰিচিতিৰ সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব না"
+msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা ন'হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Dummy window only"
-msgstr "অকল ডামি উইন্ডো"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ ডামি উইন্ডো"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
@@ -21981,17 +22032,17 @@ msgstr "সম্পাদন"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰেৰ বিশ্বস্ততা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেটেৰ বিশ্বস্ততা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকেৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকেৰ সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
#, fuzzy
@@ -22031,32 +22082,32 @@ msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819
#, fuzzy
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL ক্লায়েন্ট প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "SSL ক্লায়েন্ট সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823
#, fuzzy
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL সেৱক প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "SSL সাৰ্ভাৰ সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটিৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব"
+msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটিৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "ই-মেইল ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ বাবে এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব"
+msgstr "ই-মেইল ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "সফ্টওয়্যাৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ বাবে এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব"
+msgstr "সফ্টওয়্যাৰ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "ওয়েব-সাইটেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ বাবে এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব"
+msgstr "ওয়েব-সাইটেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
#, fuzzy
@@ -22066,24 +22117,24 @@ msgstr "ভিউ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰেছে:"
+msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট প্ৰেৰণ কৰেছে:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
-"আপোনাৰ কাছে এই প্ৰমাণপত্ৰ-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ নথিপত্ৰে উপস্থিত "
+"আপনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত "
"ৰয়েছে:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "আপোনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিদেৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ নথিপত্ৰে উপস্থিত ৰয়েছে:"
+msgstr "আপনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিদেৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত ৰয়েছে:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
-msgstr "আপোনাৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "আপনাৰ সাৰ্টিফিকেট"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
#, fuzzy
@@ -22091,10 +22142,10 @@ msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA ট্ৰাস্ট সম্পাদন কৰক (_E)"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:679
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান"
+msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান"
#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249
#, fuzzy
@@ -22155,21 +22206,20 @@ msgstr "PKCS #1 RSA এনক্ৰিপশন"
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কী (key)-ৰ ব্যৱহাৰ"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট কী (key)-ৰ ব্যবহাৰ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:673
#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "নেটস্কেপ প্ৰমাণপত্ৰেৰ ধৰন"
+msgstr "নেটস্কেপ সাৰ্টিফিকেটেৰ ধৰন"
#: ../smime/lib/e-cert.c:676
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অথোৰিটি কী পৰিচয়কাৰী"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি কী পৰিচয়কাৰী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:688
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "অবজেক্ট পৰিচয়কাৰী (%s)"
@@ -22201,7 +22251,7 @@ msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনী
#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰতে ব্যৰ্থ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
#, fuzzy
@@ -22211,17 +22261,17 @@ msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:835
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ অথোৰিটি"
+msgstr "SSL সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি"
#: ../smime/lib/e-cert.c:839
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ অথোৰিটি"
+msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি"
#: ../smime/lib/e-cert.c:867
#, fuzzy
msgid "Signing"
-msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা হৈছে"
+msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা হচ্ছে"
#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Non-repudiation"
@@ -22245,7 +22295,7 @@ msgstr "কী (Key) সংক্ৰান্ত চুক্তি"
#: ../smime/lib/e-cert.c:887
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰকাৰী"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰকাৰী"
#: ../smime/lib/e-cert.c:891
#, fuzzy
@@ -22260,7 +22310,7 @@ msgstr "সংকটপূৰ্ণ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
-msgstr "সংকটপূৰ্ণ নহয়"
+msgstr "সংকটপূৰ্ণ নয়"
#: ../smime/lib/e-cert.c:965
#, fuzzy
@@ -22268,15 +22318,14 @@ msgid "Extensions"
msgstr "এক্সটেনশন"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰেৰ অ্যালগোৰিদম"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ অ্যালগোৰিদম"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1101
#, fuzzy
@@ -22296,52 +22345,50 @@ msgstr "পৰিচিতিৰ নিজস্ব ID"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1217
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰেৰ মান"
+msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ মান"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
#, fuzzy
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰ গুপ্তশব্দ"
+msgstr "PKCS12 ফাইল পাসওয়াৰ্ড"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰেৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক:"
+msgstr "PKCS12 ফাইলেৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা প্ৰমাণপত্ৰ"
+msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা সাৰ্টিফিকেট"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' চালানো সম্ভব হোৱা নাই: %s\n"
+msgstr "'%s' চালানো সম্ভব হয়নি: %s\n"
#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s) বন্ধ কৰা হৈছে\n"
+msgstr "%s (%s) বন্ধ কৰা হচ্ছে\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "ঠিকনা বহিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী (_B)"
+msgstr "ঠিকানাবইয়েৰ বৈশিষ্ট্যাবলী (_B)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে নকল কৰা হ'ব...(_p)"
+msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে কপি কৰা হ'ব...(_p)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -22353,32 +22400,32 @@ msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্যেৰ পূৰ্বপ্ৰদ
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "নকল কৰক"
+msgstr "কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য পঞ্জিকাে নকল কৰক..."
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য ফোল্ডাৰে কপি কৰক..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােত অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "পঞ্জিকাে নকল কৰক ..."
+msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক ..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Create a new addressbook folder"
-msgstr "নতুন ঠিকনা বহি পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "নতুন ঠিকানা বই ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
@@ -22395,7 +22442,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "ঠিকনা বহি মুছে ফেলুন (_e)"
+msgstr "ঠিকানা বই মুছে ফেলুন (_e)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
#, fuzzy
@@ -22405,7 +22452,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি মুছে ফেল
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা মুছে ফেলুন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
#, fuzzy
@@ -22420,19 +22467,19 @@ msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থা
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য এটা পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন..."
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােত অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা এটা পৃথক পঞ্জিকােৰ "
+"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা একটি পৃথক ফোল্ডাৰেৰ "
"স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
-msgstr "পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন ..."
+msgstr "ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন ..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
@@ -22459,24 +22506,28 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি প্ৰিন্ট
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "VCard ৰূপে ঠিকনা বহি সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_a)"
+msgstr "VCard ৰূপে ঠিকানা বই সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_a)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
+msgid "Save as VCard..."
+msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক।"
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক।"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ পৰিচিতি তালিকা VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি তালিকা VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2717
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2715
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক"
@@ -22531,7 +22582,7 @@ msgstr "লোড কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
-msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি চাওক"
+msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি দেখুন"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
@@ -22542,12 +22593,12 @@ msgstr "কৰ্ম (_A)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে পৰিচিতি নকল কৰক...(_C)"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে পৰিচিতি কপি কৰক...(_C)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ পৰিচিতি নিৰ্বাচিত স্থানে নকল কৰা হ'ব (_C)"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি নিৰ্বাচিত স্থানে কপি কৰা হ'ব (_C)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
#, fuzzy
@@ -22567,9 +22618,9 @@ msgstr "পৰিচিতি চিহ্নিত অবস্থানে স
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "পঞ্জিকােত উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে নকল কৰক (_M)"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে কপি কৰক (_M)"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
@@ -22582,12 +22633,12 @@ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "VCard হিচাপে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
+msgstr "VCard হিসাবে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
#, fuzzy
@@ -22674,7 +22725,7 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন(_e)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "পুৰনা সাক্ষাত্কাৰ এবং সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন"
+msgstr "পুৰোনো সাক্ষাত্কাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
@@ -22689,7 +22740,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_T)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
-msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "একটি নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
@@ -22699,22 +22750,22 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show as list"
-msgstr "তালিকা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show one day"
-msgstr "এটা দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "একটি দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Show one month"
-msgstr "এটা মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "একটি মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Show one week"
-msgstr "এটা সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "একটি সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
#, fuzzy
@@ -22744,12 +22795,12 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলো(_O)"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে নকল কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে নকল কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
#, fuzzy
@@ -22769,7 +22820,7 @@ msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট ক
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা টেক্সট পেস্ট কৰক"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে টেক্সট পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14
#, fuzzy
@@ -22784,17 +22835,17 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰতে এইস্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰোঁতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰোঁতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -22833,15 +22884,16 @@ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
+msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
+#: ../ui/evolution.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
#, fuzzy
@@ -22879,12 +22931,12 @@ msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত বিকল্প সন্নিবেশ কৰক"
+msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত অপশন সন্নিবেশ কৰক"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Make this a recurring event"
@@ -22899,12 +22951,12 @@ msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ বাবে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ জন্য মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "R_ole Field"
-msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ"
+msgstr "ক্ষেত্ৰ"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16
#, fuzzy
@@ -22914,7 +22966,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প (_O)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
-msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)"
+msgstr "ব্যস্ত হিসাবে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -23023,116 +23075,120 @@ msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাত
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকাটি অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "মেইল সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নতুন পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা হ'ব"
+msgstr "মেইল সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "অনুসন্ধান পঞ্জিকােৰ ব্যাখ্যা নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদন কৰক"
+msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ ব্যাখ্যা নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে নিয়ম তৈৰি অথবা সম্পাদন কৰক"
+msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য নিয়ম তৈৰি অথবা সম্পাদন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
#, fuzzy
-msgid "Download messages for Offline"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Download messages for offline"
-msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ বাবে বাৰ্তা ডাউনলোড কৰক"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
msgstr "আবৰ্জনা মুছে ফেলুন (_T)"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "F_older"
-msgstr "পঞ্জিকা (_o)"
+msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা এটা পৃথক পঞ্জিকাে স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ একটি পৃথক ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰক"
#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "সমস্ত পঞ্জিকা ৰ পৰা সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন"
+msgstr "সমস্ত ফোল্ডাৰ থেকে সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
-msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক (_o)"
+msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_o)"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Show message preview window"
msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "দূৰবৰ্তী সেৱকে অবস্থিত পঞ্জিকাে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে অবস্থিত ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+msgid "View the debug console for log messages"
+msgstr "ভিউ উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Classic View"
msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন(_C)"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "পঞ্জিকা নকল কৰাৰ স্থান (_C)..."
+msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Debug Logs"
+msgstr "ওৱেব লগ(_W):"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#, fuzzy
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "বাৰ্তা উল্লিখিত সময় অবধি"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
+#, fuzzy
msgid "_Message Filters"
msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "পঞ্জিকা স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..."
+msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr "নতুন (_N)..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)"
@@ -23140,12 +23196,12 @@ msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)"
#.
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "সাবস্ক্ৰিপশন(_S)"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Vertical View"
msgstr "উলম্ব দিয়ায় প্ৰদৰ্শন (_V)"
@@ -23153,12 +23209,12 @@ msgstr "উলম্ব দিয়ায় প্ৰদৰ্শন (_V)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "চিহ্নিত পঞ্জিকােৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "এই পঞ্জিকােৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -23173,7 +23229,7 @@ msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচি
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
@@ -23219,89 +23275,104 @@ msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰ
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)"
+msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক"
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "এই পঞ্জিকা ৰ পৰা সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব"
+msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
#, fuzzy
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "চিহ্নিত পঞ্জিকা স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন"
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰ থেকে সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
#, fuzzy
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#, fuzzy
msgid "Re_fresh..."
msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন...(_f)"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Refresh the folder"
-msgstr "পঞ্জিকা নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন"
+msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্বাচন কৰক (_T)"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
msgstr "সমস্ত বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক(_A)"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "সমগ্ৰ এবং বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "সমগ্ৰ আৰু বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লিখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show Hidde_n Messages"
msgstr "আড়াল কৰা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক (_n)"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হৈছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হয়েছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হৈছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
+msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হয়েছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Threaded Message list"
msgstr "থ্ৰেড অনুযায়ী বাৰ্তাৰ তালিকা"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Group By Threads"
msgstr "থ্ৰেড অনুসাৰে দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Message"
@@ -23310,7 +23381,7 @@ msgstr "বাৰ্তা (_M)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক (_d)"
+msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_d)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -23321,7 +23392,7 @@ msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক"
+msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -23336,7 +23407,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে ফি
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হৈছে (_J)"
+msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে (_J)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#, fuzzy
@@ -23346,27 +23417,27 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকােৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
#, fuzzy
@@ -23376,42 +23447,42 @@ msgstr "নিয়ম নিৰ্মাণ কৰক (_u)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "চিহ্নিত মেইলিং তালিকােৰ বাবে এটা অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "উল্লেখিত বিষয়েৰ বাবে এটা অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "উল্লিখিত বিষয়েৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ থেকে প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "এই মেইলিং তালিকাে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এই বিষয় উল্লিখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
@@ -23466,7 +23537,7 @@ msgstr "অনুবৰ্তন কৰা হ'ব চিহ্নিত ৰূ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "মেইলিং তালিকা অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..."
+msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
@@ -23486,12 +23557,12 @@ msgstr "বিষয় অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_S)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ বাবে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ জন্য ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি"
+msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
@@ -23500,7 +23571,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰোঁতে বাধ্য কৰা হ'ব"
+msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰতে বাধ্য কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
@@ -23510,7 +23581,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বা
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিচাপে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
#, fuzzy
@@ -23520,7 +23591,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিচাপে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিসাবে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
@@ -23535,42 +23606,42 @@ msgstr "এই ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_k)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ জন্য চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা পঞ্জিকাে সৰিয়ে নিন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে নিন"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
@@ -23590,17 +23661,17 @@ msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
-msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়"
+msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলো"
+msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ জন্য একটি উইন্ডো খোলো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ এটা নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
@@ -23615,27 +23686,27 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_r)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr "পঞ্জিকাে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)"
+msgstr "ফোল্ডাৰে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "এটা প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)"
+msgstr "একটি প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "এটা পাবলিক পঞ্জিকাে এটা বাৰ্তা পোস্ট কৰক"
+msgstr "একটি পাবলিক ফোল্ডাৰে একটি বাৰ্তা পোস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "পাবলিক পঞ্জিকাে অবস্থিত এটা বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক"
+msgstr "পাবলিক ফোল্ডাৰে অবস্থিত একটি বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#, fuzzy
@@ -23670,27 +23741,27 @@ msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট নথিপত্ৰ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট ফাইল হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "মেইলিং তালিকা ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_L)..."
+msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "প্ৰাপকদেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক...(_t)"
+msgstr "প্ৰাপকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_u)..."
+msgstr "বিষয় ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "প্ৰেৰকদেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_d)..."
+msgstr "প্ৰেৰকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
#, fuzzy
@@ -23705,17 +23776,17 @@ msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক (_
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "বাৰ্তাত সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "বাৰ্তাৰ সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ বাবে পৃষ্ঠা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ঠ্যাবলী নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ জন্য পৃষ্ঠা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ঠ্যাবলী নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
@@ -23745,7 +23816,7 @@ msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "সৰু কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)"
+msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
#, fuzzy
@@ -23770,12 +23841,12 @@ msgstr "বাৰ্তা মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "বাৰ্তাত অনুসন্ধান কৰক (_F)..."
+msgstr "বাৰ্তাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
msgid "_Flag Completed"
-msgstr "কাম সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)"
+msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
@@ -23820,7 +23891,7 @@ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
-msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়(_N)"
+msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়(_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
#, fuzzy
@@ -23850,24 +23921,24 @@ msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
#, fuzzy
msgid "_Unread"
-msgstr "পড়া হোৱা নাই(_U)"
+msgstr "পড়া হয়নি(_U)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
-msgstr "ডাঙৰ কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)"
+msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
#, fuzzy
msgid "_Zoom In"
-msgstr "ডাঙৰ কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)"
+msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Main toolbar"
msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ"
@@ -23875,7 +23946,7 @@ msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selected memo"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -23890,12 +23961,12 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফে
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা কৰ্মসূচী পেস্ট কৰক"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্মসূচী পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে চিহ্নিত কৰ্মসূচী তালিকাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য চিহ্নিত কৰ্মসূচী তালিকাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন"
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
#, fuzzy
@@ -23915,7 +23986,7 @@ msgstr "খোলা কৰ্মসূচী (_O)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Attach a file"
-msgstr "এটা নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰক"
+msgstr "একটি ফাইল সংযুক্ত কৰক"
#.
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
@@ -23926,7 +23997,7 @@ msgstr "এটা নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰক"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
-msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি বন্ধ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি বন্ধ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -23936,12 +24007,12 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সমস্ত মুছে
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "এই বাৰ্তাটি PGP ব্যৱহাৰ কৰে এনক্ৰিপ্ট কৰক"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি PGP ব্যবহাৰ কৰে এনক্ৰিপ্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাটি আপোনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন প্ৰমাণপত্ৰ সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
@@ -23952,7 +24023,7 @@ msgstr "বিন্যাস (_m)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তা পাঠ হওয়াৰ পৰে সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক"
+msgstr "আপনাৰ বাৰ্তা পাঠ হওয়াৰ পৰে সূচনা প্ৰাপ্তি কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
@@ -23967,7 +24038,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প অন
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Open a file"
-msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলো"
+msgstr "একটি ফাইল খোলো"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -24027,7 +24098,7 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Save Draft"
-msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
#, fuzzy
@@ -24037,32 +24108,32 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Save _Draft"
-msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
+msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক (_D)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Save as draft"
-msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Save in folder..."
-msgstr "এই পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ কৰক..."
+msgstr "এই ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
-msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি এটা পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি একটি পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "বাৰ্তাটি এটা নিৰ্দিষ্ট পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "বাৰ্তাটি একটি নিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
@@ -24073,7 +24144,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "HTML আকৃতিয় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
+msgstr "HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
@@ -24088,12 +24159,12 @@ msgstr "বাৰ্তা"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ PGP কী (key)-ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ PGP কী (key)-ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "এই বাৰ্তাটি আপোনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰেৰ সহায় স্বাক্ষৰ কৰক"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME স্বাক্ষৰ সাৰ্টিফিকেটেৰ সাহায্যে স্বাক্ষৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#, fuzzy
@@ -24207,12 +24278,12 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক (_C)"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
-msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰে উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "আপোনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা পঞ্জিকােৰ তালিকায় পঞ্জিকা যোগ কৰক"
+msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকায় ফোল্ডাৰ যোগ কৰক"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -24222,12 +24293,12 @@ msgstr "তালিকা নতুনভাবে লেখো"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "পঞ্জিকােৰ তালিকা নতুন কৰে লেখো"
+msgstr "ফোল্ডাৰেৰ তালিকা নতুন কৰে লেখো"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "আপোনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা পঞ্জিকােৰ তালিকা ৰ পৰা পঞ্জিকা মুছে ফেলুন"
+msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা থেকে ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
#, fuzzy
@@ -24266,7 +24337,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্ম নকল কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্ম কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -24296,7 +24367,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা কৰ্ম পেস্ট কৰক"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্ম পেস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
@@ -24346,207 +24417,216 @@ msgstr "টুলবাৰেৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্ত
#: ../ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "এটা নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই পঞ্জিকাটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "একটি নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই ফোল্ডাৰটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায় উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সাহায্যে উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "উইন্ডো বুটামেৰ উপৰ আইকন এবং টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ আইকন আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "উইন্ডো বুটামেৰ উপৰ অকল আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "উইন্ডো বুটামেৰ উপৰ অকল টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "Exit the program"
-msgstr "প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
#, fuzzy
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "মনে ৰাখা গুপ্তশব্দসমূহ ভুলে যাও, তাহলে সেসমূহ পুনৰায় লিখতে বলা হ'ব"
+msgid "Exit the program"
+msgstr "প্ৰোগ্ৰাম থেকে প্ৰস্থান কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:12
#, fuzzy
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "উইন্ডো বুটাম আড়াল কৰা হ'ব"
+msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+msgstr "মনে ৰাখা পাসওয়াৰ্ডসমূহ ভুলে যাও, তাহলে সেসমূহ পুনৰায় লিখতে বলা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
#, fuzzy
-msgid "I_mport..."
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক...(_m)"
+msgid "Hide window buttons"
+msgstr "উইন্ডো বাটন আড়াল কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
-msgid "Icons _and text"
-msgstr "আইকন এবং টেক্সট (_a)"
+msgid "I_mport..."
+msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক...(_m)"
#: ../ui/evolution.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰক"
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "টেক্সট"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
#, fuzzy
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:17
+#, fuzzy
msgid "Lay_out"
msgstr "বিন্যাস(_o)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:18
+#: ../ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
+#: ../ui/evolution.xml.h:20
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "খুলুন"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Page Set_up..."
msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য...(_u)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দ(_n)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send / Receive"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক"
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
+#: ../ui/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send / _Receive"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক(_R)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
+#: ../ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক এবং নতুন বস্তু আহৰণ কৰক"
+msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক"
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
+#: ../ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "পাইলট বিন্যাসেশন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+msgstr "পাইলট কনফিগাৰেশন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
+#: ../ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:27
+#: ../ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "স্ট্যাটাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
+#: ../ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
+#: ../ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক"
-#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
-#. _label="Evolution _FAQ"/>
-#.
-#. <separator/>
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক (_B)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Bug Buddy ব্যৱহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক"
+msgstr "Bug Buddy ব্যবহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক"
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "অফলাইন কাম কৰা হৈছে কিনা টগল কৰক।"
+msgstr "অফলাইন কাজ কৰা হচ্ছে কিনা টগল কৰক।"
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
+#: ../ui/evolution.xml.h:36
#, fuzzy
-msgid "Tool_bar style"
+msgid "Tool_bar Style"
msgstr "টুলবাৰেৰ বিন্যাস(_b)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "View/Hide the Side Bar"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক"
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
+#: ../ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "View/Hide the Status Bar"
msgstr "স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক"
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "পৰিচিতি (_A)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "গুপ্তশব্দ মনে ৰাখা হ'ব না (_F)"
+msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা ন'হ'ব (_F)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
+#: ../ui/evolution.xml.h:44
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
#, fuzzy
-msgid "_Hide buttons"
+msgid "_Hide Buttons"
msgstr "বুটাম আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
#, fuzzy
-msgid "_Icons only"
+msgid "_Icons Only"
msgstr "অকল আইকন ব্যৱহৃত হ'ব (_I)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
+#: ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Quick Reference"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
+#: ../ui/evolution.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
+#: ../ui/evolution.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "অদলবদলকাৰীৰ চেহাৰাছবি (_S)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
+#: ../ui/evolution.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত বিকল্প (_S)..."
+msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত অপশন (_S)..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
+#: ../ui/evolution.xml.h:53
#, fuzzy
-msgid "_Text only"
-msgstr "অকল টেক্সট(_T)"
+msgid "_Text Only"
+msgstr "টেক্সট"
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
+#: ../ui/evolution.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "উইন্ডো (_W)"
@@ -24559,12 +24639,12 @@ msgstr "কোম্পানি অনুযায়ী (_C)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
-msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড (_A)"
+msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড (_A)"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "_Phone List"
-msgstr "ফোনেৰ তালিকা (_P)"
+msgid "_List View"
+msgstr "লিস্ট ভিউ (_L)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -24576,11 +24656,6 @@ msgstr "সপ্তাহ ভিউ (_e)"
msgid "_Day View"
msgstr "দিন ভিউ (_D)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_List View"
-msgstr "তালিকা ভিউ (_L)"
-
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Month View"
@@ -24594,12 +24669,12 @@ msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ ভিউ (_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু পঞ্জিকা উল্লেখিত সময় অবধি ভিউ"
+msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি ভিউ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "প্ৰেৰিত পঞ্জিকা হিচাপে (_S)"
+msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিসাবে (_S)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -24668,7 +24743,7 @@ msgstr "<b>নিৰ্বাচন (_S)</b>"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "এটা সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "একটি সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -24682,9 +24757,9 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে ডাঙৰ কৰে, এটা সময়েৰ অঞ্চল "
+"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বাটন ব্যবহাৰ কৰে বড় কৰে, একটি সময়েৰ অঞ্চল "
"নিৰ্বাচন কৰক।\n"
-"মাউসেৰ ডানদিকে বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে মানচিত্ৰ সৰু কৰে প্ৰদৰ্শন কৰক।"
+"মাউসেৰ ডানদিকে বাটন ব্যবহাৰ কৰে মানচিত্ৰ ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰক।"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:78
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:186
@@ -24694,10 +24769,9 @@ msgstr "সংগ্ৰহ"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
-msgstr "%s-ৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "%s-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:370
@@ -24706,25 +24780,24 @@ msgid "Define Views"
msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-ৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+msgstr "\"%s\"-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1910
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "টেবিল"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:179
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr "ইনস্ট্যান্স"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:229
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid "Save Current View"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক"
@@ -24763,15 +24836,14 @@ msgid "C_urrent View"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Select View: %s"
msgstr "প্ৰদৰ্শন নিৰ্বাচন: %s"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
#, fuzzy
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হৈছে"
+msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যবহৃত হচ্ছে"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364
#, fuzzy
@@ -24813,23 +24885,21 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন"
msgid "Type of view:"
msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1031
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1029
#, fuzzy
msgid "Attachment Bar"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শনেৰ বাৰ"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 ../widgets/misc/e-attachment.c:306
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:507 ../widgets/misc/e-attachment.c:524
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: %s"
+msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা যায়নি: %s"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 ../widgets/misc/e-attachment.c:516
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়"
+msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা যায়নি: এটা সাধাৰণ ফাইল নয়"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -24839,7 +24909,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "File name:"
-msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম:"
+msgstr "ফাইলেৰ নাম:"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -24851,16 +24921,9 @@ msgstr "MIME -এৰ ধৰন:"
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ দাও"
-#. Translators: These are the first characters of each day of the
-#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416
-#, fuzzy
-msgid "MTWTFSS"
-msgstr "MTWTFSS"
-
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1724
#, fuzzy
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -24871,29 +24934,25 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "মাস অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3637
-#: ../widgets/text/e-text.c:3638
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3635
+#: ../widgets/text/e-text.c:3636
#, fuzzy
msgid "Fill color"
-msgstr "পূৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3644
-#: ../widgets/text/e-text.c:3645 ../widgets/text/e-text.c:3652
-#: ../widgets/text/e-text.c:3653
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3642
+#: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650
+#: ../widgets/text/e-text.c:3651
#, fuzzy
msgid "GDK fill color"
-msgstr "GDK পূৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "GDK পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3659
-#: ../widgets/text/e-text.c:3660
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3657
+#: ../widgets/text/e-text.c:3658
msgid "Fill stipple"
msgstr ""
@@ -24949,15 +25008,14 @@ msgid "Now"
msgstr "এখন"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "তাৰিখ যে আকৃতিয় হতে হ'ব: %s"
+msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79
#, fuzzy
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "শতাংশেৰ মান ০ ৰ পৰা ১০০ -ত হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত"
+msgstr "শতাংশেৰ মান ০ থেকে ১০০ -ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
#, fuzzy
@@ -25054,10 +25112,9 @@ msgid "Visual"
msgstr "ভিসুয়াল"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:178
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "অজ্ঞাত অক্ষৰমালা: %s"
+msgstr "অজানা অক্ষৰমালা: %s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223
#, fuzzy
@@ -25067,7 +25124,7 @@ msgstr "অক্ষৰ মালা"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238
#, fuzzy
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা লিখক"
+msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যবহাৰ কৰা হ'ব তা লিখুন"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345
#, fuzzy
@@ -25079,47 +25136,42 @@ msgstr "অন্যান্য..."
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "সময় ও তাৰিখ"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345
#, fuzzy
msgid "Text entry to input date"
msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্সট এন্ট্ৰি"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:367
#, fuzzy
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এই বুটাম ক্লিক কৰক"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য এই বাটন ক্লিক কৰক"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409
#, fuzzy
msgid "Combo box to select time"
-msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰোঁতে ব্যৱহৃত কম্বোবক্স"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰতে ব্যবহৃত কম্বোবক্স"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:484
#, fuzzy
msgid "No_w"
msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:490
#, fuzzy
msgid "_Today"
msgstr "আজ(_T)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1655
#, fuzzy
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "তাৰিখেৰ মান অবৈধ"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684
#, fuzzy
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "সময়েৰ মান অবৈধ"
@@ -25150,13 +25202,13 @@ msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যে গতিবৰ্ধকেৰ বাবেে পৰবৰ্তী অক্ষৰ ব্যৱহৃত "
+"যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যে গতিবৰ্ধকেৰ জন্যে পৰবৰ্তী অক্ষৰ ব্যবহৃত "
"হ'ব"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
+msgstr "লেবেল আৰু চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
#, fuzzy
@@ -25239,7 +25291,7 @@ msgstr "বৰ্তমান অ্যাকাউন্ট"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
#, fuzzy
msgid "Current Folder"
-msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা"
+msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
#, fuzzy
@@ -25251,25 +25303,25 @@ msgstr "বৰ্তমান বাৰ্তা"
msgid "Choose Image"
msgstr "ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:627
+#: ../widgets/misc/e-map.c:626
#, fuzzy
msgid "World Map"
msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#: ../widgets/misc/e-map.c:628
#, fuzzy
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
-"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। "
-"কীবোৰ্ড ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ বাবে নীচে অবস্থিত কম্বো বক্স "
-"ব্যৱহাৰ কৰা আবশ্যক।"
+"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত একটি মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। "
+"কীবোৰ্ড ব্যবহাৰকাৰীৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ জন্য নীচে অবস্থিত কম্বো বক্স "
+"ব্যবহাৰ কৰা আবশ্যক।"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
#, fuzzy
msgid "Sync with:"
-msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ সৈতে সুসংগত কৰা হ'ব:"
+msgstr "উল্লিখিত বস্তুৰ সাথে সুসংগত কৰা হ'ব:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
#, fuzzy
@@ -25296,50 +25348,61 @@ msgstr "ৰিফ্লো মডেল"
msgid "Column width"
msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থ"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "এখন অনুসন্ধান কৰক (_F)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869
#, fuzzy
msgid "Item ID"
msgstr "আইটেমেৰ পৰিচিতি"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1216
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3559
-#: ../widgets/text/e-text.c:3560
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3557
+#: ../widgets/text/e-text.c:3558
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:999
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1010
#, fuzzy
msgid "Sho_w: "
msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:(_w)"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
#. the term to search for
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1016
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1027
#, fuzzy
msgid "Sear_ch: "
msgstr "অনুসন্ধান কৰা হ'ব:(_c)"
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1028
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1039
#, fuzzy
msgid " i_n "
msgstr " চিহ্নিত স্থানে (_n)"
@@ -25359,7 +25422,7 @@ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ কলাম"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:210
#, fuzzy
msgid "Sorter"
-msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যৱস্থা"
+msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যবস্থা"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:217
#, fuzzy
@@ -25379,7 +25442,7 @@ msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়(_l):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>বিতৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প</b>"
+msgstr "<b>বিতৰণ সংক্ৰান্ত অপশন</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -25409,17 +25472,17 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ বাবে এটা প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
+msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ জন্য একটি প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "প্ৰেৰিত এবং পড়া হৈছে (_v)"
+msgstr "প্ৰেৰিত আৰু পড়া হয়েছে (_v)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "সাধাৰণ বিকল্প (_r)"
+msgstr "সাধাৰণ অপশন (_r)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
#, fuzzy
@@ -25450,12 +25513,12 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "R_eply requested"
-msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে (_e)"
+msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে (_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা(_t)"
+msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা(_t)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
#, fuzzy
@@ -25508,7 +25571,7 @@ msgstr "বিলম্বেৰ পৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Delivered"
-msgstr "প্ৰেৰিত হৈছে (_D)"
+msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
#, fuzzy
@@ -25531,17 +25594,15 @@ msgid "_When opened:"
msgstr "খোলাৰ সময় (_W):"
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:297
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:303
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)"
@@ -25558,7 +25619,7 @@ msgstr "প্ৰধান বিভাগেৰ তালিকা সম্প
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "বস্তুসমূহ উল্লেখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):"
+msgstr "বস্তুসমূহ উল্লিখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -25573,7 +25634,7 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169
#, fuzzy
msgid "popup list"
-msgstr "প'পআপ তালিকা"
+msgstr "পপ-আপ তালিকা"
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
#, fuzzy
@@ -25594,182 +25655,173 @@ msgstr ""
msgid "Unselected Column"
msgstr "অনিৰ্বাচিত কলাম"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1803
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1804
msgid "Strikeout Column"
msgstr ""
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1810
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1811
#, fuzzy
msgid "Underline Column"
msgstr "কলামেৰ নিম্নৰেখাঙ্কন কৰা হ'ব"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1817
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1818
#, fuzzy
msgid "Bold Column"
msgstr "গাড়"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1824
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1825
msgid "Color Column"
msgstr ""
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1838
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1839
msgid "BG Color Column"
msgstr ""
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#, fuzzy
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(ছোট থেকে বড়)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#, fuzzy
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(বড় থেকে ছোট)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Not sorted"
+msgstr "বিন্যস্ত নয়"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#, fuzzy
+msgid "No grouping"
+msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হয়নি"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show Fields"
+msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
#, fuzzy
-msgid "<- _Remove"
-msgstr "<- অপসাৰণ(_R)"
+msgid "Available Fields"
+msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ (_v):"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "সৰু ৰ পৰা ডাঙৰ"
+msgstr "ছোট থেকে বড়"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Clear _All"
+msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "ডাঙৰ ৰ পৰা সৰু"
+msgstr "বড় থেকে ছোট"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Group Items By"
-msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব"
+msgstr "বস্তু উল্লিখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Move _Down"
msgstr "নীচে স্থানান্তৰ কৰক (_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Move _Up"
msgstr "উপৰে স্থানান্তৰ কৰক (_U)"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
#, fuzzy
-msgid "Sh_ow these fields in order:"
-msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o):"
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "ভিউ"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:641
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
#, fuzzy
-msgid "Show Fields"
-msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "ভিউ"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "Show field in View"
-msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰেত কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "ভিউ"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sort Items By"
-msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম"
+msgstr "উল্লিখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Then By"
msgstr "পৰবৰ্তী ক্ৰমিক মান"
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Add ->"
-msgstr "যোগ কৰক (_A) ->"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "প্ৰদৰ্শিত ক্ষেত্ৰ (_F)..."
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "_Sort..."
-msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "অবস্থা"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-#, fuzzy
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(সৰু ৰ পৰা ডাঙৰ)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-#, fuzzy
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(ডাঙৰ ৰ পৰা সৰু)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Not sorted"
-msgstr "বিন্যস্ত নহয়"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
-#, fuzzy
-msgid "No grouping"
-msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Available Fields"
-msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "উল্লিখিত বিষয় অনুসাৰে দল নিৰ্মাণ (_G)..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "_Group By..."
-msgstr "উল্লেখিত বিষয় অনুসাৰে দল নিৰ্মাণ (_G)..."
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "ভিউ"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব :(_S)"
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Sort..."
+msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..."
+
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:636
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1875
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
#, fuzzy
msgid "DnD code"
msgstr "DnD কোড"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1889
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
#, fuzzy
msgid "Full Header"
msgstr "সম্পূৰ্ণ হেডাৰ"
@@ -25792,16 +25844,14 @@ msgid ""
msgstr "প্ৰাপক."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d-টি বস্তু)"
msgstr[1] "%s : %s (%d-টি বস্তু)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d-টি বস্তু)"
@@ -25888,83 +25938,89 @@ msgstr ""
msgid "Frozen"
msgstr ""
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1456
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
#, fuzzy
msgid "Customize Current View"
-msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
#, fuzzy
msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "সৰু ৰ পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)"
+msgstr "ছোট থেকে বড় ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
#, fuzzy
msgid "Sort _Descending"
-msgstr "ডাঙৰ ৰ পৰা সৰু ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)"
+msgstr "বড় থেকে ছোট ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
#, fuzzy
msgid "_Unsort"
msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
#, fuzzy
msgid "Group By This _Field"
msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
#, fuzzy
msgid "Group By _Box"
msgstr "বক্স অনুযায়ী দলভুক্ত কৰক (_B)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "Remove This _Column"
msgstr "চিহ্নিত কলাম মুছে ফেলুন (_C)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
#, fuzzy
msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "এটা কলাম যোগ কৰক...(_o)"
+msgstr "একটি কলাম যোগ কৰক...(_o)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
#, fuzzy
msgid "A_lignment"
msgstr "দিশা (_l)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
#, fuzzy
msgid "B_est Fit"
msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
#, fuzzy
msgid "Format Column_s..."
msgstr "কলাম বিন্যাস কৰক...(_s)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক...(_m)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "_Sort By"
+msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস"
+
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
#, fuzzy
-msgid "Sort By"
-msgstr "ক্ৰমবিন্যাস কৰা হ'ব"
+msgid "_Custom"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1882
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
#, fuzzy
msgid "Font Description"
msgstr "ফন্টেৰ বিবৰণ"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1903
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
#, fuzzy
msgid "Sort Info"
msgstr "তথ্য ক্ৰমবিন্যাস কৰক"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1917
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
#, fuzzy
@@ -25974,12 +26030,12 @@ msgstr "ট্ৰি"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952
#, fuzzy
msgid "Table header"
-msgstr "নিৰ্ঘন্টৰ শিৰোনাম"
+msgstr "টেবিলেৰ শিৰোনাম"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959
#, fuzzy
msgid "Table model"
-msgstr "নিৰ্ঘন্টৰ মডেল"
+msgstr "টেবিলেৰ মডেল"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
#, fuzzy
@@ -26005,150 +26061,134 @@ msgstr "ETree টেবিল অ্যাডাপ্টাৰ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3347
#, fuzzy
msgid "Retro Look"
-msgstr "পুৰনা ৰূপ"
+msgstr "পুৰোনো ৰূপ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3348
#, fuzzy
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "ৰেখা ও +/- এক্সপ্যান্ডাৰ আঁকুন।"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210
-#: ../widgets/text/e-text.c:3552 ../widgets/text/e-text.c:3553
-#, fuzzy
-msgid "Event Processor"
-msgstr "ঘটনা প্ৰসেস ব্যৱস্থা"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224
-#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589
-#, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266
-#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273
-#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
-msgid "Ellipsis"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280
-#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
-#, fuzzy
-msgid "Line wrap"
-msgstr "লাইন গুটানো"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287
-#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
-msgid "Break characters"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294
-#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
-#, fuzzy
-msgid "Max lines"
-msgstr "সৰ্বাধিক পংক্তি সংখ্যা"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301
-#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746
-#, fuzzy
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "নতুন পংক্তি নিৰ্মাণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308
-#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739
-#, fuzzy
-msgid "Draw borders"
-msgstr "প্ৰান্তৰেখা আঁকুন"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315
-#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753
-#, fuzzy
-msgid "Draw background"
-msgstr "পটভূমী আঁকা হ'ব"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322
-#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760
-#, fuzzy
-msgid "Draw button"
-msgstr "বুটাম আকুঁন"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329
-#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767
-#, fuzzy
-msgid "Cursor position"
-msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336
-msgid "Emulate label resize"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2729
+#: ../widgets/text/e-text.c:2727
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3566 ../widgets/text/e-text.c:3567
+#: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551
+#, fuzzy
+msgid "Event Processor"
+msgstr "ঘটনা প্ৰসেস ব্যবস্থা"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "গাড়"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574
+#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3572
msgid "Strikeout"
msgstr ""
-#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581
+#: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "অ্যাঙ্কৰ"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596
+#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594
#, fuzzy
msgid "Clip Width"
msgstr "প্ৰস্থ হ্ৰাস কৰা হ'ব"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603
+#: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601
#, fuzzy
msgid "Clip Height"
msgstr "উচ্চতা হ্ৰাস কৰা হ'ব"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610
+#: ../widgets/text/e-text.c:3607 ../widgets/text/e-text.c:3608
msgid "Clip"
msgstr ""
-#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617
+#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr ""
-#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624
+#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "X অফসেট"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631
+#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Y অফসেট"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3666 ../widgets/text/e-text.c:3667
+#: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "টেক্সটেৰ প্ৰস্থ"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674
+#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "হৰফেৰ উচ্চতা"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774
+#: ../widgets/text/e-text.c:3686 ../widgets/text/e-text.c:3687
+msgid "Use ellipsis"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694
+msgid "Ellipsis"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701
+#, fuzzy
+msgid "Line wrap"
+msgstr "লাইন গুটানো"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708
+msgid "Break characters"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715
+#, fuzzy
+msgid "Max lines"
+msgstr "সৰ্বাধিক পংক্তি সংখ্যা"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737
+#, fuzzy
+msgid "Draw borders"
+msgstr "প্ৰান্তৰেখা আঁকুন"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744
+#, fuzzy
+msgid "Allow newlines"
+msgstr "নতুন পংক্তি নিৰ্মাণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751
+#, fuzzy
+msgid "Draw background"
+msgstr "পটভূমী আঁকা হ'ব"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758
+#, fuzzy
+msgid "Draw button"
+msgstr "বাটন আকুঁন"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765
+#, fuzzy
+msgid "Cursor position"
+msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772
#, fuzzy
msgid "IM Context"
msgstr "IM অনুযায়ী"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781
+#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779
#, fuzzy
msgid "Handle Popup"
-msgstr "প'পআপ ব্যৱস্থাপনা"
+msgstr "পপ-আপ ব্যবস্থাপনা"