diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2013-12-31 23:47:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2013-12-31 23:47:11 +0800 |
commit | 658efc4ad61c47a690cee5bb59ef20f8d91ece35 (patch) | |
tree | d27c366cde0dc1b77765f2f385ff308a45649cf3 | |
parent | a4609debfb714075495c1ba79cba3a792814e68d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-658efc4ad61c47a690cee5bb59ef20f8d91ece35.tar gsoc2013-evolution-658efc4ad61c47a690cee5bb59ef20f8d91ece35.tar.gz gsoc2013-evolution-658efc4ad61c47a690cee5bb59ef20f8d91ece35.tar.bz2 gsoc2013-evolution-658efc4ad61c47a690cee5bb59ef20f8d91ece35.tar.lz gsoc2013-evolution-658efc4ad61c47a690cee5bb59ef20f8d91ece35.tar.xz gsoc2013-evolution-658efc4ad61c47a690cee5bb59ef20f8d91ece35.tar.zst gsoc2013-evolution-658efc4ad61c47a690cee5bb59ef20f8d91ece35.zip |
Assamese translation updated
-rw-r--r-- | po/as.po | 13413 |
1 files changed, 3155 insertions, 10258 deletions
@@ -2,33 +2,32 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../shell/main.c:557 +#: ../shell/main.c:555 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008. # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008. # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009. # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013. +# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2013. #zanata. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: as\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-22 11:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-24 13:16+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 21:16+0630\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: as_IN\n" +"Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -# #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "এই ঠিকনা বহী খোলিব পৰা নগল।" -# #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " @@ -54,11 +53,10 @@ msgstr "" "পাৰ্থক্য সম্পৰ্কে " "সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে।" -# #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" -"এই ঠিকনা বহীৰ চাৰ্ভাৰৰ বাবে কোনো প্ৰস্তাবিত অনুসন্ধানেৰ স্থান উল্লিখিত নাই।" +"এই ঠিকনা বহীৰ চাৰ্ভাৰৰ বাবে কোনো প্ৰস্তাবিত সন্ধানৰ স্থান উল্লেখিত নাই।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" @@ -78,13 +76,12 @@ msgstr "এই চাৰ্ভাৰে LDAPv3 স্কিমা তথ্য #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল।" +msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা নগল।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ প্ৰত্যুত্তৰত বৈধ স্কীমাৰ তথ্য উপস্থিত নই।" -# #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "ঠিকনা বহী মচি পেলোৱা নাযায়।" @@ -112,7 +109,7 @@ msgid "" "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "ই ঠিকনা বহী "{0}" ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি " -"আগবাঢ়িবলে নিশ্চিত নে?" +"আগবাঢ়িবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 @@ -123,10 +120,9 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা মচি পেলাওক (_D)" msgid "Category editor not available." msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ সম্পাদন ব্যৱস্থা উপস্থিত নাই।" -# #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "ঠিকনা বহী খোলা নাযায়" +msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgstr "ঠিকনা বহী '{0}'খোলিবলৈ অক্ষম" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." @@ -134,7 +130,7 @@ msgstr "সন্ধান প্ৰক্ৰিয়া চলোৱা সম্ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নেকি?" +msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নে?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" @@ -153,7 +149,6 @@ msgstr "বাতিল কৰক (_D)" msgid "Cannot move contact." msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয়।" -# #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " @@ -161,9 +156,9 @@ msgid "" msgstr "" "আপুনি কোনো পৰিচিতিৰ তথ্য এক ঠিকনা বহী পৰা অন্য এটা বহীয়ে স্থানান্তৰ কৰাৰ " "চেষ্টা " -"কৰি আছে, কিন্তু উৎস পৰা ইয়াক আতৰোৱা সম্ভব নহয়। বিকল্প হিচাপে আপুনি কপি " -"সংৰক্ষণ " -"কৰিবলে নিশ্চিত নে?" +"কৰি আছে, কিন্তু উৎস পৰা ইয়াক আতৰোৱা সম্ভব নহয়। বিকল্প ৰূপত আপুনি কপি সংৰক্ষণ " +"কৰিবলৈ " +"নিশ্চিত নে?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" @@ -202,11 +197,13 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"উল্লেখিত ঠিকনাধাৰী পৰিচয় বৰ্তমানে উপস্থিত।\n" -"একেই ঠিকনাসহ এটা নতুন কাৰ্ড আপুনি যোগ কৰিব নেকি?" +"এই ঠিকনাৰ সৈতে এটা পৰিচয় ইতিমধ্যে উপস্থিত। একেই ঠিকনাৰ সৈতে এটা নতুন কাৰ্ড " +"আপুনি " +"যোগ কৰিব নে?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444 msgid "_Add" msgstr "যোগ কৰক (_A)" @@ -248,7 +245,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to delete contact" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ" -# #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" @@ -264,14 +260,27 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"ঠিকনা বহী '{0}' কেৱল পাঠযোগ্য। অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচিতি তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ " +"ঠিকনা বহী '{0}' কেৱল পাঠযোগ্য। অনুগ্ৰহ কৰি পৰিচিতি তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ " "কাষ-" "বাৰত উপস্থিত ভিন্ন ঠিকনা বহী নিৰ্বাচন কৰক।" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "এটা পৰিচয়ক সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি, ঠিকনা বহী এতিয়াও ল'ড হৈ আছে" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" +"এটা পৰিচয়ক ঠিকনা বহী '{0}' ত সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ ই এতিয়াও খোলি আছে। " +"ই খোলা লৈকে অপেক্ষা কৰক, অথবা এটা ভিন্ন ঠিকনা বহী বাছক।" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:652 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2955 msgid "Contact Editor" msgstr "পৰিচয় সম্পাদক" @@ -279,14 +288,13 @@ msgstr "পৰিচয় সম্পাদক" msgid "Image" msgstr "চিত্ৰ" -# #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" -msgstr "উপনাম: (_k)" +msgstr "উপনাম (_k):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" -msgstr "ইয়াত নথিভুক্ত কৰক: (_F)" +msgstr "ইয়াত নথিভুক্ত কৰক (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 @@ -302,18 +310,17 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_t)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." -msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম ...(_N)" +msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_N)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "HTML মেইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক(_W)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 msgid "Email" msgstr "ই-মেইল" @@ -332,14 +339,14 @@ msgstr "পৰিচয়" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "_Home Page:" -msgstr "হোম পৃষ্ঠা(_H):" +msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা (_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:711 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885 msgid "_Calendar:" -msgstr "কেলেন্ডাৰ:(_C)" +msgstr "কেলেন্ডাৰ (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "_Free/Busy:" @@ -347,7 +354,7 @@ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Video Chat:" -msgstr "ভিডিও চ্যাট(_V):" +msgstr "ভিডিঅ' চেট (_V):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Home Page:" @@ -394,19 +401,19 @@ msgstr "শীৰ্ষক (_T):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" -msgstr "কোম্পানি:(_C)" +msgstr "কোম্পানি (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" -msgstr "বিভাগ:(_D)" +msgstr "বিভাগ (_D):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Manager:" -msgstr "ম্যানেজাৰ(_M):" +msgstr "ম্যানেজাৰ (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Assistant:" -msgstr "সহকাৰী:(_A)" +msgstr "সহকাৰী (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "Job" @@ -414,19 +421,19 @@ msgstr "কাৰ্য্য" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Office:" -msgstr "কাৰ্যালয়(_O) :" +msgstr "কাৰ্যালয় (_O):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" -msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী(_S):" +msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" -msgstr "জন্মদিন:(_B)" +msgstr "জন্মদিন (_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" -msgstr "বাৰ্ষিকী:(_A)" +msgstr "বাৰ্ষিকী (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 @@ -455,11 +462,11 @@ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" -msgstr "চহৰ:(_C)" +msgstr "চহৰ (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড(_Z):" +msgstr "জিপ/পোস্টাল ক'ড (_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" @@ -467,7 +474,7 @@ msgstr "ৰাষ্ট্ৰ/প্ৰদেশ (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" -msgstr "দেশ:(_C)" +msgstr "দেশ (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" @@ -475,19 +482,19 @@ msgstr "পোস্ট বক্স (_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Address:" -msgstr "ঠিকনা: (_A)" +msgstr "ঠিকনা (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" msgstr "ঘৰ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 @@ -495,12 +502,13 @@ msgid "Work" msgstr "কাৰ্য্য" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 msgid "Other" -msgstr "অন্যান্য" +msgstr "অন্য" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" @@ -510,80 +518,79 @@ msgstr "চিঠি লিখাৰ ঠিকনা" msgid "Notes" msgstr "নোট" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "Jabber" -msgstr "জ্যাবাৰ" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "GroupWise" msgstr "দলবদ্ধভাৱে" -# -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505 msgid "Error adding contact" msgstr "পৰিচয় যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251 msgid "Error modifying contact" msgstr "পৰিচয় পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 msgid "Error removing contact" msgstr "পৰিচয় আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "পৰিচয় সম্পাদক - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচয়ৰ বাবে এখন চিত্ৰ বাছক" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3487 msgid "_No image" -msgstr "কোনো ছবি উপস্থিত নাই(_N)" +msgstr "কোনো ছবি নাই (_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -591,28 +598,28 @@ msgstr "" "পৰিচয়ৰ তথ্য অবৈধ:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3851 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s'ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" +msgstr "'%s' ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' এটা ভৱিষ্যত তাৰিখ হব নোৱাৰে" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3867 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s'ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" +msgstr "%s'%s' ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3880 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3894 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' ৰিক্ত" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3909 msgid "Invalid contact." msgstr "অবৈধ পৰিচয়।" @@ -630,7 +637,7 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 msgid "E_mail" -msgstr "ই-মেইল(_m)" +msgstr "ই-মেইল (_m)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 msgid "_Select Address Book" @@ -704,7 +711,7 @@ msgstr "শেষ (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" -msgstr "সাফিক্স (_S):" +msgstr "অনুসৰ্গ (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 @@ -721,7 +728,7 @@ msgstr "সদস্যসকল" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচয় টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক: (_T)" +msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচয় টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক (_T):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -729,7 +736,7 @@ msgstr "এই তালিকাত পত্ৰ প্ৰেৰণৰ সম #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" -msgstr "তালিকালে এটা ই-মেইল যোগ কৰক" +msgstr "তালিকালৈ এটা ই-মেইল যোগ কৰক" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 msgid "Remove an email address from the List" @@ -743,32 +750,32 @@ msgstr "ঠিকনা বহীৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনা msgid "_Select..." msgstr "বাছক (_e)..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:943 msgid "Contact List Members" msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সদস্য" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 msgid "_Members" -msgstr "সদস্য(_M)" +msgstr "সদস্য (_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 msgid "Error adding list" msgstr "তালিকা যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 msgid "Error modifying list" msgstr "তালিকা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 msgid "Error removing list" msgstr "তালিকা আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "অভিন্ন পৰিচয় চিনাক্ত কৰা গৈছে" +msgstr "প্ৰতিলিপি পৰিচয় চিনাক্ত কৰা গৈছে" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -777,20 +784,20 @@ msgstr "" "পৰিৱৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত পৰিচয়:" +msgstr "দ্বন্দযুক্ত পৰিচয়:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰিচয়:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:364 msgid "_Merge" msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -798,39 +805,37 @@ msgstr "" "এই পৰিচয়ৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই এই ফোল্ডাৰত অস্তিত্ববান।\n" "আপুনি তথাপিও ইয়াক যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "মূল পৰিচয়:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "নতুন পৰিচয়:" -# -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:244 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:346 msgid "Merge Contact" msgstr "পৰিচয় একত্ৰিত কৰক" -# #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 msgid "Name contains" -msgstr "নামৰ মাজত আছে" +msgstr "নামে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 msgid "Email begins with" msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 @@ -846,7 +851,7 @@ msgstr "কোনো পৰিচয় নাই" msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d পৰিচয়" -msgstr[1] "%d পৰিচয়তি" +msgstr[1] "%d পৰিচয়সমূহ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 msgid "Error getting book view" @@ -862,18 +867,18 @@ msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্ #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত সমলসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পৰিচয়সমূহ পেইস্ট কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Delete selected contacts" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় মচি পেলাওক" @@ -887,7 +892,7 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই প #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "আপুনি এই পৰিচয় তালিকা মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি এই পৰিচয় তালিকা মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format @@ -896,16 +901,16 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই প #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "আপুনি এই পৰিচয়সমূহ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি এই পৰিচয়সমূহ মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "আপুনি এই পৰিচয় মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি এই পৰিচয় মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "আপুনি এই পৰিচয় (%s) মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি এই পৰিচয় (%s) মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 @@ -933,7 +938,7 @@ msgstr "সকলো পৰিচয় দেখুৱাওক (_A)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" -msgstr "এই ৰূপে নথিভূক্ত কৰক" +msgstr "এই ৰূপত নথিভূক্ত কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" @@ -966,7 +971,7 @@ msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" -msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন২" +msgstr "ব্যৱসা প্ৰতিষ্ঠানৰ ফোন ২" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" @@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "অন্য ফোন" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" -msgstr "অন্যান্য ফেক্স" +msgstr "অন্য ফেক্স" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" @@ -1023,7 +1028,7 @@ msgstr "প্ৰথম ফোন" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" -msgstr "ৰেডিও" +msgstr "ৰেডিঅ'" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" @@ -1057,7 +1062,7 @@ msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "ভূমিকা" @@ -1094,15 +1099,14 @@ msgid "Spouse" msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 msgid "Note" msgstr "নোট" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 msgid "Contacts Map" msgstr "পৰিচয়সমূহৰ মেপ" -# #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" @@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "ঘৰৰ ই-মেইল" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" -msgstr "অন্যান্য ই-মেইল" +msgstr "অন্য ই-মেইল" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 @@ -1213,28 +1217,28 @@ msgstr "Evolution মিনিকাৰ্ড" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_E)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:305 msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "ই-মেইল ঠিকনাক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনাক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:310 msgid "_Send New Message To..." -msgstr "নতুন বাৰ্তা পথাওক (_S)..." +msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠাওক (_S)..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:312 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "এই ঠিকনালে এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:988 #, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "%s কে মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s ক মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 msgid "Open map" @@ -1258,7 +1262,7 @@ msgstr "স্থান" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Video Chat" -msgstr "ভিডিও চেট" +msgstr "ভিডিঅ' চেট" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 #: ../e-util/e-send-options.c:546 @@ -1287,12 +1291,13 @@ msgstr "ফ্যাক্স" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "ঠিকনা" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Home Page" -msgstr "হোম পৃষ্ঠা" +msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 msgid "Web Log" @@ -1302,34 +1307,33 @@ msgstr "ৱেব লগ" msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "List Members" -msgstr "তালিকাসৰ সদস্যবৃন্দ" +msgstr "তালিকাৰ সদস্যবৃন্দ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 msgid "Job Title" msgstr "কামৰ শীৰ্ষক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 msgid "Home page" -msgstr "হোম পৃষ্ঠা" +msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Blog" msgstr "ব্লগ" -# #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" -"উল্লিখিত ঠিকনা বহী পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত এই বহীটো অফলাইন ব্যবহাৰেৰ " +"উল্লেখিত ঠিকনা বহী পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত এই বহীটো অফলাইন ব্যবহাৰেৰ " "উদ্দেশ্যে " "চিহ্নিত হোৱা নাই অথবা ডাউনল'ড কৰা হোৱা নাই। আৰু মাজত উপস্থিত বিষয়বস্তু " "ডাউনল'ড " -"কৰাৰ বাবে অনলাইন অবস্থায় এই ঠিকনা বহীটো অনুগ্ৰহ কৰে ল'ড কৰক।" +"কৰাৰ বাবে অনলাইন অবস্থায় এই ঠিকনা বহীটো অনুগ্ৰহ কৰি ল'ড কৰক।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 #, c-format @@ -1356,12 +1360,11 @@ msgstr "" "এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। ইয়াৰ অৰ্থ এটা ভুল URl সুমুৱা হৈছিল, অথবা চাৰ্ভাৰ " "অপ্ৰাপ্য।" -# #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "Detailed error message:" msgstr "বিবৰণ সৈতে ত্ৰুটি:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1373,7 +1376,7 @@ msgstr "" "সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে। আপোনাৰ সন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই ঠিকনা-বহীৰ\n" "বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক।" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1388,52 +1391,52 @@ msgstr "" "সময়সীমা বৃদ্ধি কৰক।" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "এই ঠিকনা বহীৰ বাবে বেকএণ্ডে এই প্ৰশ্ন কৰিবলে অক্ষম আছিল। %s " #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "এই ঠিকনা বহীৰ বাবে বেকএণ্ড এই প্ৰশ্ন পৰিৱেশন কৰিবলে নাকচ কৰিলে। %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "এই প্ৰশ্ন সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ নহল। %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 msgid "Select Address Book" msgstr "ঠিকনা বহী বাছক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400 msgid "list" msgstr "তালিকা" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Move contact to" msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Copy contact to" -msgstr "পৰিচয়ক নকল কৰক" +msgstr "পৰিচয়ক কপি কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Move contacts to" msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 msgid "Copy contacts to" -msgstr "পৰিচয় নকল কৰক" +msgstr "পৰিচয় কপি কৰক" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 @@ -1442,7 +1445,7 @@ msgstr "পৰিচয় নকল কৰক" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে..." +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" @@ -1499,38 +1502,37 @@ msgstr "মানপ্ৰাপ্ত আউটপুটৰ পৰিবৰ্ msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" -# #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "ঠিকনা বহীৰ স্থানীয় ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হব" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "সকলো কাৰ্ড ভিকাৰ্ড অথবা csv ফাইল হিচাপে দেখুৱাওক" +msgstr "সকলো কাৰ্ড vcard অথবা csv ফাইল ৰূপত দেখুৱাওক" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:134 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"কমান্ড শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া " +"কমান্ড শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া " "চাওক।" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:148 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "অকল csv অথবা vcard বিন্যাস সমৰ্থন কৰা হ'ব।" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:179 msgid "Unhandled error" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" -msgstr "ফাইল খোলিব পৰা ন'গ'ল" +msgstr "ফাইল খোলিব পৰা নগল" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format @@ -1553,13 +1555,13 @@ msgstr[1] "ঘন্টা" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "দিন" msgstr[1] "দিনবোৰ" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:344 msgid "Start time" msgstr "আৰম্ভৰ সময়" @@ -1569,7 +1571,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" -msgstr "সকল বাতিল কৰক (_A)" +msgstr "সকলো বাতিল কৰক (_A)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" @@ -1580,11 +1582,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "বাতিল কৰক (_D)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" @@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ স্থান" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" -msgstr "স্নুজৰ সময়কাল: (_t)" +msgstr "স্নুজৰ সময়কাল (_t):" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" @@ -1621,38 +1623,38 @@ msgstr "ঘন্টা" msgid "minutes" msgstr "মিনিট" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1816 msgid "No summary available." msgstr "সাৰাংশবিহীন।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 msgid "No description available." msgstr "বিবৰণহীন।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No location information available." msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1807 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2148 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Evolution ৰিমাইন্ডাৰসমূহ" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰ আছে" msgstr[1] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 msgid "Warning" msgstr "সতৰ্কবাণী" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1670,9 +1672,9 @@ msgstr "" "\n" "আপুনি এই প্ৰগ্ৰামটো চলাবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1987 msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "আমাকে এই প্ৰগ্ৰামটোৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।" +msgstr "মোক এই প্ৰগ্ৰামটোৰ বিষয়ে আৰু নসোধিব।" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" @@ -1709,44 +1711,43 @@ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা আপুনি সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "বিলোপনৰ সূচনা আপুনি সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰিলে সভা " -"বাতিল " -"হোৱাৰ খবৰ অাজানা থাকবে।" +"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে সভা বাতিল হোৱাৰ খবৰ " +"অজ্ঞাত থাকিব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব (_n)" +msgstr "প্ৰেৰণ কৰা নহব (_n)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" -msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক(_S)" +msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সভাটি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সভা আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই সভা সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" +msgstr "এই সভা সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰিলে এই " -"কাৰ্য্য " -"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকবে।" +"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে এই কাৰ্য্য আঁতৰুৱাৰ " +"খবৰ " +"অজ্ঞাত থাকিব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই কাৰ্য #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই কাৰ্য্য সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" +msgstr "এই কাৰ্য্য সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" @@ -1767,9 +1768,9 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰিলে এই " -"মেমোটো " -"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকবে।" +"অন্য অংশগ্ৰহণকাৰীক বিলোপনৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ নকৰিলে এই মেমোটো আঁতৰুৱাৰ " +"খবৰ " +"অজ্ঞাত থাকিব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 @@ -1780,7 +1781,7 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই মেমোট #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব।" +"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" @@ -1789,16 +1790,16 @@ msgstr "আপুনি '{0}' নামৰ সভা মচি পেলাব #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "" -"আপুনি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" +"আপুনি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" +msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সাক্ষাৎকাৰটি আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতভাৱে এই সাক্ষাৎকাৰ আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "আপুনি '{0}' মেমো নিশ্চিতভাৱে আ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব।" +"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ নহব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" @@ -1825,11 +1826,11 @@ msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সকলো তথ্ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "আপুনি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি এই {0} কাৰ্য্যসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই কাৰ্য্যসমূহ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" +msgstr "এই কাৰ্য্যসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নহব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" @@ -1841,7 +1842,7 @@ msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁত #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "আপুনি আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ এই সভালে সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ এই সভালে সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." @@ -1858,42 +1859,42 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন পৰিত্যাগ কৰক (_D)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" -"আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰ কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰা নাই।" +"আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু সেইসমূহ সংৰক্ষণ কৰা নাই।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যতৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" -"আপুনি এই কাৰ্য্যতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +"আপুনি এই কাৰ্য্যত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু ইয়াক এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা নাই।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" -"আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ " -"কৰননি।" +"আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু ইয়াক এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা " +"নাই।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "আপুনি অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি অংশগ্ৰহণকাৰীক সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা তাৰ উত্তৰ " -"পাঠাতে " +"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তেওঁলোকে তাৰ উত্তৰ " +"পঠাব " "পাৰিব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 @@ -1904,28 +1905,29 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "আপুনি সভা তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি সভা তথ্য আপডেইট কৰি অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" -"অংশগ্ৰণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ কেলেন্ডাৰটি আপডেট কৰে " +"অংশগ্ৰণকাৰীৰকে আপডেইট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তেওঁলোকে তাৰ কেলেন্ডাৰ আপডেইট " +"কৰি " "ৰাখিব পাৰে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্য অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" -"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কাৰ্য্য " +"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীক ই-মেইল আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তেওঁলোকে ঐ কাৰ্য্য " "গ্ৰহণ " -"কৰিবলৈ পাৰিব।" +"কৰিব পাৰিব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" @@ -1939,7 +1941,7 @@ msgid "" msgstr "" "সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত " "ডাউনল'ড " -"হোৱা বস্তুসমূহ কাৰ্য্যতৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" +"হোৱা বস্তুসমূহ কাৰ্য্যৰ সৈতে সংৰক্ষিত নহব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "_Save" @@ -1957,19 +1959,19 @@ msgid "" msgstr "" "সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত " "ডাউনল'ড " -"হোৱা বস্তুসমূহ সাক্ষাৎকাৰৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" +"হোৱা বস্তুসমূহ সাক্ষাৎকাৰৰ সৈতে সংৰক্ষিত নহব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "আপুনি কাৰ্য্য তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" +msgstr "আপুনি কাৰ্য্য তথ্য আপডেইট কৰি অংশগ্ৰহণকাৰীক প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" -"অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ কাৰ্য্যতালিকাটি আপডেট " -"কৰে " +"অংশগ্ৰহণকাৰীক আপডেইট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তেওঁলোকে তাৰ কাৰ্য্যতালিকা " +"আপডেইট কৰি " "ৰাখিব পাৰে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 @@ -1982,7 +1984,7 @@ msgstr "'{0}' কেলেন্ডাৰ আঁতৰুৱা হ'ব নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "কেলেন্ডাৰটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" +msgstr "কেলেন্ডাৰ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" @@ -2002,7 +2004,7 @@ msgstr "কাৰ্য্যসূচী স্থায়ীৰূপে আঁ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ '{0}' মচি পেলাব নেকি?" +msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ '{0}' মচি পেলাব নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" @@ -2026,7 +2028,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "'দূৰৱৰ্তী মেমো তালিকা '{0}' মচি পেলাব নেকি?" +msgstr "দূৰৱৰ্তী মেমো তালিকা '{0}' মচি পেলাব নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" @@ -2074,23 +2076,21 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰু #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "কেলেন্ডাৰটি অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "কেলেন্ডাৰ অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" -# #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "অনুষ্ঠান তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" -# #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"'{0}' বৰ্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে এটা " +"'{0}' কেলেন্ডাৰ কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি এটা " "ভিন্ন " -"বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক যাৰ মাজত সাক্ষাৎকাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাব।" +"কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক যাৰ মাজত সাক্ষাৎকাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" @@ -2111,14 +2111,13 @@ msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ল'ড কৰোতে #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "কাৰ্য্যতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "কাৰ্য্যতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Error loading memo list '{0}'" msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" -# #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "মেমোৰ তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ বাবে চিহ্নিত নহয়।" @@ -2126,7 +2125,7 @@ msgstr "মেমোৰ তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহ #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ এটা ঘটনা কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 @@ -2136,27 +2135,27 @@ msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কা #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ত এটা মেমো কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ এটা ঘটনা স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' ত এটা কাৰ্য্য স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কাৰ্য্য স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ত এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ এটা ঘটনা কপি কৰা হৈছে" +msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ কপি কৰা হৈছে" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 @@ -2166,12 +2165,12 @@ msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কা #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "মেমো তালিকা '{0}' ত এটা মেমো কপি কৰা হৈছে" +msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো কপি কৰা হৈছে" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ এটা ঘটনা স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" +msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 @@ -2181,7 +2180,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}' লৈ এটা কা #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "এটা মেমোক মেমো তালিকা '{0}' লৈ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" +msgstr "মেমো তালিকা '{0}' লৈ এটা মেমো স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 @@ -2208,11 +2207,10 @@ msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" msgid "Description" msgstr "বিবৰণ" -# #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" -msgstr "যে কোনো ক্ষেত্ৰ" +msgstr "যি কোনো ক্ষেত্ৰ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" @@ -2264,13 +2262,12 @@ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:904 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "স্থান" -# #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" @@ -2338,12 +2335,12 @@ msgstr "পপ-আপ সতৰ্কবাৰ্তা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" -msgstr "এটা শব্দ বাজাও" +msgstr "এটা শব্দ বজাওক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" -msgstr "এটা প্ৰগ্ৰাম চালাও" +msgstr "এটা প্ৰগ্ৰাম চলাওক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 @@ -2352,7 +2349,7 @@ msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "before" -msgstr "পূৰ্বে" +msgstr "আগত" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 msgid "after" @@ -2360,7 +2357,7 @@ msgstr "পৰে" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "start of appointment" -msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ শুৰু" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ আৰম্ভণি" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 msgid "end of appointment" @@ -2452,7 +2449,7 @@ msgstr "যোগ কৰক (_d)" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হৈছে।" +msgstr "এই ঘটনা আঁতৰুৱা হৈছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." @@ -2476,7 +2473,7 @@ msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা ন #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." -msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" +msgstr "এই ঘটনা পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." @@ -2503,112 +2500,111 @@ msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা ন msgid "Could not save attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" -msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা নাযায়" +msgstr "অবজেক্ট আপডেইট কৰা নাযায়" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "সভা - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "নিৰ্ধাৰিত কাৰ্য্য - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "কাৰ্য্য - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "মেমো - %s" -# -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "সাৰাংশহীন" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "মূল বস্তু ৰখা হ'ব নে?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংমিহলি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219 msgid "Close the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 -#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:339 +#: ../e-util/e-web-view.c:1303 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 msgid "Copy the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../e-util/e-web-view.c:1297 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Cut the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1240 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Delete the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু মচি পেলাওক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 msgid "View help" msgstr "সহায় দৰ্শন কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../e-util/e-web-view.c:1309 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক" +msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেইস্ট কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 msgid "Save current changes" msgstr "বৰ্তমান পৰিৱৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 msgid "Save and Close" msgstr "সংৰক্ষণ কৰি বন্ধ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "বৰ্তমান পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "Select all text" msgstr "সকলো টেক্সট বাছক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Classification" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 @@ -2616,134 +2612,131 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -# -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "_Insert" msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_I)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 #: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "বিকল্প (_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" -msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)" +msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1348 #: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." -msgstr "সংযুক্ত বস্তু(_A)..." +msgstr "সংযুক্ত বস্তু (_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 #: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "এটা ফাইল সংযুক্ত কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 msgid "_Categories" -msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ(_C)" +msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "শ্ৰেণী প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 msgid "Time _Zone" msgstr "সময়-অঞ্চল (_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "সময়অঞ্চল প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 msgid "Pu_blic" msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 msgid "Classify as public" msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 msgid "_Private" -msgstr "ব্যক্তিগত(_P)" +msgstr "ব্যক্তিগত (_P)" -# -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386 msgid "Classify as private" -msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত" +msgstr "ব্যক্তিগত ৰূপত চিহ্নিত" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391 msgid "_Confidential" -msgstr "গোপনীয়(_C)" +msgstr "গোপনীয় (_C)" -# -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393 msgid "Classify as confidential" -msgstr "গোপনীয় হিচাপে চিহ্নিত" +msgstr "গোপনীয় ৰূপত চিহ্নিত" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 msgid "R_ole Field" msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ (_o)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় নে ট'গল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409 msgid "_RSVP" msgstr "RSVP (_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "RSVP ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় নে ট'গল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 msgid "_Status Field" msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" +msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "_Type Field" msgstr "ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামৰ ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে টগল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2208 #: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "সংযুক্ত কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2538 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3761 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে ইয়াত যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে ইয়াক বাতিল কৰা হতে পাৰে" +"কোনো আপডেইটৰ আবিৰ্ভাব হলে ইয়াত যি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে তাক বাতিল কৰা হব পাৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3723 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3793 msgid "Unable to use current version!" msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই!" @@ -2780,65 +2773,65 @@ msgstr "মন্তব্য ৰিট্ৰেক্ট কৰক (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ঘটনাটো এটা dbus ত্ৰুটিৰ: %s ৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "ঘটনাটো এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "কাৰ্য্য এটা dbus ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "কাৰ্য্য এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "মেমক এটা dbus ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "মেমক এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "বস্তুক এটা dbus ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "বস্তুক এটা dbus ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই ঘটনা মচিব পৰা নহল" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কাজটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই কাৰ্য্যটো মচিব পৰা নহল" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটো আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই মেমোটো মচিব পৰা নহল" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তু আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাৱত এই বস্তু মচিব পৰা নহল" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ঘটনাক এটা ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "ঘটনাক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "কাৰ্য্যক এটা ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "কাৰ্য্যক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s " #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "মেমক এটা ত্ৰুটিৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" +msgstr "মেমক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "বস্তুক এটা ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "বস্তুক এটা ত্ৰুটিৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" @@ -2860,18 +2853,17 @@ msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ (_R)" msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "এই ঘটনাৰ বাবে ৰিমাইন্ডাৰসমূহ সংহতি বা অসংহতি কৰক" -# #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_B)" +msgstr "ব্যস্ত ৰূপত সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "সময় ব্যস্ত ধাৰ্য অথবা বাতিল কৰা হব" +msgstr "সময় ব্যস্ত ধাৰ্য্য অথবা বাতিল কৰা হব" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" -msgstr "পুনৰাবৃত্তি(_R)" +msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" @@ -2888,7 +2880,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ উন্নত বিকল্প সন্নিব #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" -msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান(_D)" +msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" @@ -2896,13 +2888,13 @@ msgstr "দিন" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" -msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F)" +msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ বাবে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য সন্ধান কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3497 msgid "Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" @@ -2916,100 +2908,100 @@ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ" msgid "Print this event" msgstr "এই ঘটনা প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:559 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "ঘটনাৰ আৰম্ভ সময় অতিতত আছে" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "ঘটনা সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ কেৱল পঢ়িব পৰা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:640 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "ঘটনাক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:652 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3169 msgid "This event has reminders" msgstr "এই ঘটনাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:719 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" -msgstr "সংগঠক(_g):" +msgstr "সংগঠক (_g):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Event with no start date" msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1307 msgid "Event with no end date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1480 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1027 msgid "Start date is wrong" -msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখটি ভুল" +msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখটো ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491 msgid "End date is wrong" -msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটি ভুল" +msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটো ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 msgid "Start time is wrong" msgstr "আৰম্ভৰ সময়টো ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523 msgid "End time is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টো ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1687 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1081 msgid "An organizer is required." msgstr "এটা সংগঠক আবশ্যক" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1722 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1116 msgid "At least one attendee is required." msgstr "অন্তত এজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1928 msgid "_Delegatees" -msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ(_D)" +msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ (_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1930 msgid "Atte_ndees" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ(_n)" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ (_n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3449 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d দিন" -msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d দিন" +msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d দিন" +msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d দিন" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3455 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" -msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" +msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d ঘন্টা" +msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d ঘন্টা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d মিনিট" -msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে %d মিনিট" +msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d মিনিট" +msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰৰ আগত %d মিনিট" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3482 msgid "Customize" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" @@ -3046,7 +3038,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ ১ দিন আগত" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" -msgstr "স্থান(_L):" +msgstr "স্থান (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 @@ -3076,7 +3068,7 @@ msgstr "ঘটনাৰ বিবৰণ:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_n)" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ (_n)..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 msgid "_Reminder" @@ -3143,7 +3135,7 @@ msgstr "তাৰিখ বাছক" msgid "Select _Today" msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3501 msgid "Memo" msgstr "কাৰ্য্যসূচী" @@ -3163,29 +3155,29 @@ msgstr "মেমো সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "মেমোক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" msgstr "প্ৰাপক" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "তালিকা (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" -msgstr "সংগঠক:" +msgstr "সংগঠক (_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" -msgstr "প্ৰাপক:(_o)" +msgstr "প্ৰাপক (_o):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 @@ -3234,7 +3226,7 @@ msgstr "কেৱল এই ইনস্ট্যান্সটি" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "ইয়াক আৰু পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" +msgstr "ইয়াক আৰু আগৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" @@ -3247,21 +3239,21 @@ msgstr "সকলো ইনস্ট্যান্স" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" -"চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolutionৰ দ্বাৰা সম্পাদন " -"কৰা সম্ভৱ " -"নহয়।" +"চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution ৰ দ্বাৰা " +"সম্পাদন কৰা " +"সম্ভৱ নহয়।" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ তাৰিখ অবৈধ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সময়, অনুষ্ঠান আৰম্ভৰ পূৰ্বে ধাৰ্য কৰা হৈছে" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সময়, অনুষ্ঠান আৰম্ভৰ আগত ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 msgid "on" msgstr "ওপৰ" @@ -3269,7 +3261,7 @@ msgstr "ওপৰ" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "first" msgstr "প্ৰথম" @@ -3278,7 +3270,7 @@ msgstr "প্ৰথম" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "second" msgstr "দ্বিতীয়" @@ -3286,7 +3278,7 @@ msgstr "দ্বিতীয়" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1167 msgid "third" msgstr "তৃতীয়" @@ -3294,7 +3286,7 @@ msgstr "তৃতীয়" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "fourth" msgstr "চতুৰ্থ" @@ -3302,7 +3294,7 @@ msgstr "চতুৰ্থ" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177 msgid "fifth" msgstr "পঞ্চম" @@ -3310,13 +3302,13 @@ msgstr "পঞ্চম" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182 msgid "last" msgstr "শেষ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 msgid "Other Date" msgstr "অন্য তাৰিখ" @@ -3324,7 +3316,7 @@ msgstr "অন্য তাৰিখ" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 msgid "1st to 10th" msgstr "১ম পৰা ১০ম" @@ -3332,7 +3324,7 @@ msgstr "১ম পৰা ১০ম" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1218 msgid "11th to 20th" msgstr "১১তম পৰা ২০তম" @@ -3340,73 +3332,73 @@ msgstr "১১তম পৰা ২০তম" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1224 msgid "21st to 31st" msgstr "২১তম পৰা ৩১তম" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "সোমবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "বুধবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" -msgstr "বৃহঃস্পতিবাৰ" +msgstr "বৃহস্পতিবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "শুক্ৰবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "শনিবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" -msgstr "ৰবিবাৰ" +msgstr "দেওবাৰ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1388 msgid "on the" -msgstr "এৰ উপৰ" +msgstr "ওপৰত" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1573 msgid "occurrences" msgstr "ঘটনাসমূহ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2343 msgid "Add exception" msgstr "ব্যতিক্ৰম যোগ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2385 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2391 msgid "Modify exception" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2437 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2578 msgid "Date/Time" msgstr "তাৰিখ/সময়" @@ -3454,7 +3446,7 @@ msgstr "চিৰকাল" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰ পুনৰাবৃত্তি হয়(_u)" +msgstr "চিহ্নিত সাক্ষাৎকাৰ পুনৰাবৃত্তি হয় (_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" @@ -3482,7 +3474,7 @@ msgstr "কেৱল নতুন অংশগ্ৰহণকাৰীসমূ msgid "_Send Options" msgstr "প্ৰেৰণৰ বিকল্পসমূহ (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3499 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "কাৰ্য্য" @@ -3491,24 +3483,24 @@ msgstr "কাৰ্য্য" msgid "Print this task" msgstr "এই কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "কাৰ্য্যৰ আৰম্ভণি তাৰিখ অতিতত আছে" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "কাৰ্য্যৰ শেষৰ তাৰিখ অতিতত আছে" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:366 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "কাৰ্য্য সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা কেৱল পঢ়িব পৰা" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:370 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3517,12 +3509,12 @@ msgstr "" "কাৰ্য্যসমূহ সমৰ্থন " "নকৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1008 msgid "Due date is wrong" msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নহয়" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 msgid "Completed date is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়" @@ -3530,16 +3522,16 @@ msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310 msgid "High" -msgstr "উঁচু" +msgstr "উচ্চ" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:319 +#: ../mail/message-list.c:309 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" @@ -3547,7 +3539,7 @@ msgstr "স্বাভাবিক" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" @@ -3564,7 +3556,7 @@ msgstr "অবিৱৰিত" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/print.c:3583 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই" @@ -3573,9 +3565,9 @@ msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:636 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3594 +#: ../calendar/gui/print.c:3586 msgid "In Progress" msgstr "চলি আছে" @@ -3586,7 +3578,7 @@ msgstr "চলি আছে" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3589 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" @@ -3598,14 +3590,13 @@ msgstr "সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 +#: ../calendar/gui/print.c:3592 ../mail/mail-send-recv.c:860 msgid "Canceled" msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" -# #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" -msgstr "দেয় তাৰিখ: (_D)" +msgstr "দেয় তাৰিখ (_u):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" @@ -3617,11 +3608,11 @@ msgstr "অবস্থা (_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 msgid "Date _completed:" -msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰাৰ তাৰিখ (_c):" +msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ (_c):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_Percent complete:" -msgstr "সম্পূৰ্ণ শতাংশ (_P):" +msgstr "শতাংশ সম্পন্ন (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "Priorit_y:" @@ -3641,7 +3632,7 @@ msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" -msgstr "সম্পূৰ্ণ দিনৰেই নতুন অনুষ্ঠান" +msgstr "সম্পূৰ্ণ দিনৰ নতুন অনুষ্ঠান" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" @@ -3661,7 +3652,7 @@ msgstr "ইয়াৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে।" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." -msgstr "পুনৰাবৃত্তি ব্যৱস্থা সহ।" +msgstr "ইয়াৰ পুনৰাবৃত্তি হয়।" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." @@ -3670,11 +3661,11 @@ msgstr "এইটো এখন সভা।" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সংক্ষিপ্তসাৰ %s।" +msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সাৰাংশ %s।" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সংক্ষিপ্তসাৰ নাই।" +msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সাৰাংশ নাই।" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" @@ -3682,7 +3673,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ অনুসৰি প্ৰদৰ্শণ #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 msgid "Grab Focus" -msgstr "কেন্দ্ৰীকৰণ খামোচী লওক" +msgstr "ফকাচ গ্ৰেব কৰক" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format @@ -3722,12 +3713,12 @@ msgstr "বৰ্তমান সময়সীমা প্ৰদৰ্শন আ #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰ" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3737,30 +3728,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:214 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:223 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:250 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:260 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3769,10 +3760,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3802,12 +3793,12 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "যে অজ্ঞাত কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব" +msgstr "যি অজ্ঞাত কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s পূৰ্বে" +msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s আগত" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format @@ -3824,7 +3815,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভৰ %s সময়" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ পূৰ্বে" +msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ আগত" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format @@ -3843,7 +3834,7 @@ msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হোৱাৰ সময়" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s %sএ" +msgstr "%s ত %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates @@ -3870,7 +3861,7 @@ msgstr "মাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "একাধিক সপ্তাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:754 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "শীৰ্ষকহীন" @@ -3896,14 +3887,14 @@ msgid "Due Date:" msgstr "দেয় তাৰিখ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 msgid "Priority:" -msgstr "অগ্ৰগণ্য:" +msgstr "প্ৰাথমিকতা:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 @@ -3914,6 +3905,18 @@ msgstr "বিবৰণ:" msgid "Web Page:" msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 +#, c-format +msgid "Copying an event into the calendar %s" +msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ %s লৈ কপি কৰা" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 +#, c-format +msgid "Moving an event into the calendar %s" +msgstr "এটা ঘটনাক কেলেন্ডাৰ %s লৈ স্থানান্তৰ কৰা" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "কাৰ্য্য যোগ কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" @@ -3923,7 +3926,7 @@ msgid "Start date" msgstr "আৰম্ভৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 @@ -3935,7 +3938,7 @@ msgstr "ধৰণ" msgid "Completion date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:862 msgid "Complete" msgstr "সম্পন্ন" @@ -3952,13 +3955,13 @@ msgstr "% সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" -msgstr "অগ্ৰগণ্য" +msgstr "প্ৰাথমিকতা" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4012 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:696 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3970,7 +3973,7 @@ msgstr "অবস্থা" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" -msgstr "নিৰ্মাণেৰ সময়" +msgstr "নিৰ্মাণৰ সময়" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 @@ -3980,11 +3983,11 @@ msgstr "শেষ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" @@ -4002,7 +4005,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মচা #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 msgid "Updating objects" -msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হৈছে" +msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেইট কৰা হৈছে" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display @@ -4024,7 +4027,7 @@ msgstr "সংগঠক: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2668 ../calendar/gui/print.c:3537 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "অবস্থান: %s" @@ -4049,8 +4052,8 @@ msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" @@ -4063,49 +4066,48 @@ msgstr "পুনৰাবৃত্ত" msgid "Assigned" msgstr "ধাৰ্য্যকৃত" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "হয়" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 msgid "Accepted" msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Declined" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "অস্থায়ীৰূপে" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 msgid "Delegated" msgstr "বন্টন কৰা হৈছে" -# -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957 msgid "Needs action" msgstr "কৰ্ম প্ৰয়োজন" @@ -4127,7 +4129,7 @@ msgid "" msgstr "" "ভৌগলিক অবস্থান উল্লেখিত বিন্যাসত লিখিব লাগিব: \n" "\n" -"৪৫.৪৩৬৮৪৫, ১২৫.৮৬২৫০১" +"45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 @@ -4155,16 +4157,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1541 #: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 -#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 +#: ../calendar/gui/print.c:2634 ../calendar/gui/print.c:2654 msgid "am" msgstr "পূৰ্বাহ্ন" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1544 #: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 +#: ../calendar/gui/print.c:2639 ../calendar/gui/print.c:2656 msgid "pm" msgstr "অপৰাহ্ন" @@ -4174,13 +4176,13 @@ msgstr "অপৰাহ্ন" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2090 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "সপ্তাহ %d" @@ -4196,7 +4198,6 @@ msgstr "সপ্তাহ %d" msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ" -# #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 msgid "Show the second time zone" msgstr "দ্বিতীয় সময়অঞ্চল প্ৰদৰ্শন কৰা হব" @@ -4226,7 +4227,7 @@ msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহনকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" -msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰীৰা" +msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণসকল" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" @@ -4284,13 +4285,13 @@ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" -msgstr "কাৰ্য্য প্ৰয়েজন" +msgstr "কাৰ্য্য প্ৰয়োজন" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627 msgid "Attendee " msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:682 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -4303,8 +4304,8 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া কৰা হৈছে" #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" -"চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s হিচাপে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ড " -"সোমাওক" +"চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰূপত মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ড " +"সুমুৱাওক" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 #, c-format @@ -4312,14 +4313,14 @@ msgid "Failure reason: %s" msgstr "ব্যৰ্থতাৰ কাৰণ: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:352 #: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" -msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই" +msgstr "অফিচত উপস্থিত নাই" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" @@ -4327,19 +4328,19 @@ msgstr "কোনো তথ্য নাই" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" -msgstr "বিকল্প (_p)" +msgstr "বিকল্পসমূহ (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" -msgstr "কেৱল কাজেৰ ঘন্টা দেখুৱাওক (_o)" +msgstr "কেৱল কামৰ ঘন্টা দেখুৱাওক (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "ছোট কৰে দেখুৱাওক(_z)" +msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক(_z)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" -msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেট কৰা হ'ব (_U)" +msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেইট কৰা হ'ব (_U)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" @@ -4377,7 +4378,7 @@ msgstr "আৰম্ভৰ সময় (_S):" msgid "_End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4386,7 +4387,7 @@ msgstr "" "সাৰাংশ: %s\n" "অৱস্থান: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2666 ../calendar/gui/print.c:3526 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "সাৰাংশ: %s" @@ -4405,7 +4406,7 @@ msgstr "বন্টন কৰা হৈছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" -msgstr "এই স্থান পৰা বন্টন কৰা হৈছে" +msgstr "এই স্থানৰ পৰা বন্টন কৰা হৈছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" @@ -4423,18 +4424,15 @@ msgstr "ভাষা" msgid "Memos" msgstr "কাৰ্য্যসূচী" -# #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "* No Summary *" msgstr "* সাৰাংশহীন *" -# #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 msgid "Start: " msgstr "আৰম্ভ: " -# #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Due: " @@ -4442,11 +4440,11 @@ msgstr "দেয়: " #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" @@ -4474,9 +4472,9 @@ msgstr "কাৰ্য্যসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্ল msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2415 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 @@ -4487,15 +4485,15 @@ msgstr "কাৰ্য্য" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলৈ কাট কৰক" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা কাৰ্য্য পেস্ট কৰক" +msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা কাৰ্য্য পেইস্ট কৰক" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 @@ -4513,64 +4511,61 @@ msgstr "সময়অঞ্চল বাছক" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2069 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372 msgid "Purging" msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "An organizer must be set." msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব।" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "অন্তত এজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Event information" msgstr "ঘটনাৰ তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Task information" msgstr "কাৰ্য্যৰ তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "Memo information" msgstr "মেমো তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 msgid "Free/Busy information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 msgid "Calendar information" msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য" -# #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে" -# #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে" -# #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: @@ -4578,76 +4573,71 @@ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" -# #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "বন্টন কৰা হৈছে" -# #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" -msgstr "আপডেট কৰা হৈছে" +msgstr "আপডেইট কৰা হৈছে" -# #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -# #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" -msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" +msgstr "সতেজ কৰক" -# #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "বিপৰীত-প্ৰস্তাব" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, নতুন ঘটনাৰ অন্য কাবাৰ সৈতে সংঘৰ্ষণ হয়।" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, ত্ৰুটি: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "অনুষ্ঠানে আপোনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।" @@ -4815,67 +4805,66 @@ msgstr "দেও" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3320 msgid " to " msgstr " প্ৰতি " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3338 +#: ../calendar/gui/print.c:3330 msgid " (Completed " msgstr " (সম্পন্ন " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3344 +#: ../calendar/gui/print.c:3336 msgid "Completed " msgstr "সম্পন্ন" #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3346 msgid " (Due " msgstr " (দেয় " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3361 +#: ../calendar/gui/print.c:3353 msgid "Due " msgstr "দেয়" -# -#: ../calendar/gui/print.c:3564 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Attendees: " msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী: " -#: ../calendar/gui/print.c:3608 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "অবস্থা: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3624 +#: ../calendar/gui/print.c:3616 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "প্ৰাথমিকতা: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3642 +#: ../calendar/gui/print.c:3634 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন : %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3656 +#: ../calendar/gui/print.c:3648 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3670 +#: ../calendar/gui/print.c:3662 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3681 +#: ../calendar/gui/print.c:3673 msgid "Contacts: " msgstr "পৰিচয়: " @@ -4925,152 +4914,152 @@ msgstr "vCalendar ফাইলসমূহ (.vcs)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar ইমপোৰ্টাৰ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 msgid "Calendar Events" msgstr "কেলেন্ডাৰৰ ঘটনাসমূহ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ বুদ্ধিমান ইমপোৰ্টাৰ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "সভা" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "ঘটনা" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "কাৰ্য্য" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "মেমো" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "পুনৰাবৃত্তিসমূহ আছে" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "এটা উদাহৰণ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আছে" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "ৰাজহুৱা" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "অৱস্থান" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "আৰম্ভণি" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "দেনা" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "সমাপ্তি" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "বিভাগসমূহ" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "সম্পন্ন" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "সংগঠক" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "বিৱৰণ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" @@ -5113,11 +5102,11 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/আডিস আবাবা" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Algiers" -msgstr "আফ্ৰিকা/আলজিয়াৰস্" +msgstr "আফ্ৰিকা/আলজিয়াৰচ্" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Asmera" -msgstr "আফ্ৰিকা/আসমেৰা" +msgstr "আফ্ৰিকা/আচমেৰা" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bamako" @@ -5133,7 +5122,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/বানজুল" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Bissau" -msgstr "আফ্ৰিকা/বিসাউ" +msgstr "আফ্ৰিকা/বিচাউ" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Blantyre" @@ -5157,7 +5146,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/ক্যাসাব্ল্যান্কা" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "আফ্ৰিকা/সিউটা" +msgstr "আফ্ৰিকা/চিউটা" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Conakry" @@ -5169,7 +5158,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/ডাকাৰ" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ এস সালাম" +msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ এচ চালাম" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Djibouti" @@ -5197,7 +5186,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/হাৰাৰে" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "আফ্ৰিকা/জোহানেসবাৰ্গ" +msgstr "আফ্ৰিকা/জোহানেচবাৰ্গ" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Kampala" @@ -5213,11 +5202,11 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/কিগালি" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "আফ্ৰিকা/কিনশাসা" +msgstr "আফ্ৰিকা/কিনছাচা" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Lagos" -msgstr "আফ্ৰিকা/লাগোস" +msgstr "আফ্ৰিকা/লাগোচ" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Libreville" @@ -5233,11 +5222,11 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/লুয়ান্ডা" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "আফ্ৰিকা/লুবুমবাসি" +msgstr "আফ্ৰিকা/লুবুমবাচি" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "আফ্ৰিকা/লুসাকা" +msgstr "আফ্ৰিকা/লুচাকা" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Malabo" @@ -5289,7 +5278,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/পোৰ্টো-নোভো" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "আফ্ৰিকা/সাও টোম" +msgstr "আফ্ৰিকা/চাও টোম" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Timbuktu" @@ -5301,7 +5290,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/ত্ৰিপোলি" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Tunis" -msgstr "আফ্ৰিকা/টিউনিস" +msgstr "আফ্ৰিকা/টিউনিচ" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "Africa/Windhoek" @@ -5333,7 +5322,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/আৰুবা" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Asuncion" -msgstr "আমেৰিকা/এসানসিয়ন" +msgstr "আমেৰিকা/এচানচিয়ন" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Barbados" @@ -5357,11 +5346,11 @@ msgstr "আমেৰিকা/বোগোটা" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Boise" -msgstr "আমেৰিকা/বোইসে" +msgstr "আমেৰিকা/বোইচে" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "আমেৰিকা/বুযেনেস এয়াৰ্স" +msgstr "আমেৰিকা/বুযেনেচ এয়াৰ্চ" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cambridge_Bay" @@ -5373,7 +5362,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ক্যানকুন" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Caracas" -msgstr "আমেৰিকা/ক্যাৰাক্যাস" +msgstr "আমেৰিকা/ক্যাৰাক্যাচ" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Catamarca" @@ -5413,15 +5402,15 @@ msgstr "আমেৰিকা/কুৰাকাও" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "আমেৰিকা/ড্যানমাৰ্কস্যাভন" +msgstr "আমেৰিকা/ড্যানমাৰ্কচেভন" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson" -msgstr "আমেৰিকা/ডসন" +msgstr "আমেৰিকা/ডচন" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "আমেৰিকা/ডসন ক্ৰীক" +msgstr "আমেৰিকা/ডচন ক্ৰীক" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Denver" @@ -5445,7 +5434,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/এইৰুনেপি" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/El_Salvador" -msgstr "আমেৰিকা/এল সালভাদোৰ" +msgstr "আমেৰিকা/এল চালভাদোৰ" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Fortaleza" @@ -5453,7 +5442,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ফোৰ্টালিজা" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "আমেৰিকা/গ্লেস বে" +msgstr "আমেৰিকা/গ্লেচ বে" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Godthab" @@ -5461,7 +5450,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/গডথ্যাব" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "আমেৰিকা/গুস বে" +msgstr "আমেৰিকা/গুচ বে" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grand_Turk" @@ -5497,7 +5486,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/হাভানা" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Hermosillo" -msgstr "আমেৰিকা/হাৰ্মোসিলো" +msgstr "আমেৰিকা/হাৰ্মোচিলো" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Indianapolis" @@ -5517,7 +5506,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানা/ভিভে" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Indianapolis" -msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানাপোলিস" +msgstr "আমেৰিকা/ইন্ডিয়ানাপোলিচ" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Inuvik" @@ -5541,11 +5530,11 @@ msgstr "আমেৰিকা/জুনাই" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/লুইসভিল" +msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/লুইচভিল" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/মন্টিসিলো" +msgstr "আমেৰিকা/কেনটুকি/মন্টিচিলো" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/La_Paz" @@ -5557,15 +5546,15 @@ msgstr "আমেৰিকা/লিমা" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "আমেৰিকা/লস এঞ্জেলস" +msgstr "আমেৰিকা/লস এঞ্জেলচ" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Louisville" -msgstr "আমেৰিকা/লুইসভিল" +msgstr "আমেৰিকা/লুইচভিল" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Maceio" -msgstr "আমেৰিকা/ম্যাসিও" +msgstr "আমেৰিকা/ম্যাচিও" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Managua" @@ -5573,7 +5562,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাগুয়া" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Manaus" -msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাউস" +msgstr "আমেৰিকা/ম্যানাউচ" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Martinique" @@ -5597,7 +5586,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/মেৰিডা" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Mexico_City" -msgstr "আমেৰিকা/মেক্সিকো সিটি" +msgstr "আমেৰিকা/মেক্সিকো চিটি" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Miquelon" @@ -5609,7 +5598,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্যাৰি" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montevideo" -msgstr "আমেৰিকা/মন্টিভিডিও" +msgstr "আমেৰিকা/মন্টিভিডিঅ'" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montreal" @@ -5617,11 +5606,11 @@ msgstr "আমেৰিকা/মন্ট্ৰিয়াল" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Montserrat" -msgstr "আমেৰিকা/মন্টসেৰাত" +msgstr "আমেৰিকা/মন্টচেৰাত" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Nassau" -msgstr "আমেৰিকা/নাসাউ" +msgstr "আমেৰিকা/নাচাউ" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/New_York" @@ -5641,7 +5630,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/নোৰোনহা" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "আমেৰিকা/উত্তৰ ডাকোটা/সেন্টাৰ" +msgstr "আমেৰিকা/উত্তৰ ডাকোটা/চেন্টাৰ" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Panama" @@ -5685,7 +5674,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ৰেনকিন ইনলেট" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Recife" -msgstr "আমেৰিকা/ৰিসাইফে" +msgstr "আমেৰিকা/ৰিচাইফে" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Regina" @@ -5697,55 +5686,55 @@ msgstr "আমেৰিকা/ৰিও ব্ৰ্যাঙ্কো" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Rosario" -msgstr "আমেৰিকা/ৰোসাৰিও" +msgstr "আমেৰিকা/ৰোচাৰিও" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santiago" -msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টিয়াগো" +msgstr "আমেৰিকা চেন্টিয়াগো" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "আমেৰিকা/স্যান্টো ডোমিঙ্গো" +msgstr "আমেৰিকা/চেন্টো ডোমিঙ্গো" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "আমেৰিকা/সাও পাওলো" +msgstr "আমেৰিকা/চাও পাওলো" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "আমেৰিকা/স্কোৰসবাইসুন্দ" +msgstr "আমেৰিকা/স্কোৰচবাইচুন্দ" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/Shiprock" -msgstr "আমেৰিকা/সিপৰক" +msgstr "আমেৰিকা/চিপৰক" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Johns" -msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_জনস্" +msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট_জনচ্" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Kitts" -msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট কিটস্" +msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট কিটচ্" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Lucia" -msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট লুসিয়া" +msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট লুচিয়া" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Thomas" -msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট থমাহ" +msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট থমাহ" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/St_Vincent" -msgstr "আমেৰিকা/সেন্ট ভিনসেন্ট" +msgstr "আমেৰিকা/চেন্ট ভিনচেন্ট" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Swift_Current" -msgstr "আমেৰিকা/সুইফ্ট কাৰেন্ট" +msgstr "আমেৰিকা/চুইফ্ট কাৰেন্ট" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "আমেৰিকা/তেগুসিয়াগাল্পা" +msgstr "আমেৰিকা/তেগুচিয়াগাল্পা" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thule" @@ -5769,7 +5758,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ভ্যাঙ্কুভাৰ" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Whitehorse" -msgstr "আমেৰিকা/হোয়াইটহৰ্স" +msgstr "আমেৰিকা/হোয়াইটহৰ্চ" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Winnipeg" @@ -5785,11 +5774,11 @@ msgstr "আমেৰিকা/ইয়েলোনাইফ" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা/ক্যাসে" +msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা/কেচি" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডেভিস" +msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডেভিচ" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/DumontDUrville" @@ -5797,7 +5786,7 @@ msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/ডিউমন্টড্যউ #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/মসন" +msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/মচন" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/McMurdo" @@ -5813,7 +5802,7 @@ msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/দক্ষিন_মেৰু" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/সিওয়া" +msgstr "আন্টাৰ্কটিকা/চিওয়া" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Antarctica/Vostok" @@ -5885,7 +5874,7 @@ msgstr "এছিয়া/কলকাতা" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "এছিয়া/ছোইবালসান" +msgstr "এছিয়া/ছোইবালচান" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Chongqing" @@ -5897,7 +5886,7 @@ msgstr "এছিয়া/কলোম্বো" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Damascus" -msgstr "এছিয়া/দামাস্কাস" +msgstr "এছিয়া/দামাস্কাচ" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dhaka" @@ -6001,7 +5990,7 @@ msgstr "এছিয়া/ম্যাগাদান" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Makassar" -msgstr "এছিয়া/মাকাসসাৰ" +msgstr "এছিয়া/মাকাচচাৰ" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Manila" @@ -6013,11 +6002,11 @@ msgstr "এছিয়া/মাহকেট" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "এছিয়া/নিকোসিয়া" +msgstr "এছিয়া/নিকোচিয়া" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "এছিয়া/নোভোসিবাৰ্স্ক" +msgstr "এছিয়া/নোভোচিবাৰ্স্ক" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Omsk" @@ -6057,27 +6046,27 @@ msgstr "এছিয়া/ৰিয়াদ" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Saigon" -msgstr "এছিয়া/সাইগন" +msgstr "এছিয়া/চাইগন" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "এছিয়া/সাখালিন" +msgstr "এছিয়া/চাখালিন" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "এছিয়া/সামাৰকান্দ" +msgstr "এছিয়া/চামাৰকান্দ" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Seoul" -msgstr "এছিয়া/সিওল" +msgstr "এছিয়া/চিওল" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "এছিয়া/সাংহাই" +msgstr "এছিয়া/চাংহাই" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Singapore" -msgstr "এছিয়া/সিঙ্গাপুৰ" +msgstr "এছিয়া/চিঙ্গাপুৰ" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Taipei" @@ -6085,11 +6074,11 @@ msgstr "এছিয়া/তাইপে" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "এছিয়া/তাসকেন্ত" +msgstr "এছিয়া/তাচকেন্ত" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "এছিয়া/তিবলিসি" +msgstr "এছিয়া/তিবলিচি" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Tehran" @@ -6137,7 +6126,7 @@ msgstr "এছিয়া/ইয়েৰভান" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "আটলান্টিক/এজোৰেস" +msgstr "আটলান্টিক/এজোৰেচ" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Bermuda" @@ -6173,7 +6162,7 @@ msgstr "আটলান্টিক/দক্ষিণ জৰ্জিয়া" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "আটলান্টিক/সেন্ট_হেলেনা" +msgstr "আটলান্টিক/চেন্ট_হেলেনা" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Atlantic/Stanley" @@ -6185,7 +6174,7 @@ msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/অ্যাডিলেড" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰিসবেইন" +msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/ব্ৰিচবেইন" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Broken_Hill" @@ -6217,7 +6206,7 @@ msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/পাৰ্থ" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Australia/Sydney" -msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/সিডনি" +msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া/চিডনি" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Amsterdam" @@ -6245,11 +6234,11 @@ msgstr "ইউৰোপ/বাৰ্লিন" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাটিসলাভা" +msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাটিচলাভা" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Brussels" -msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাসেল্স" +msgstr "ইউৰোপ/ব্ৰাচেল্চ" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Bucharest" @@ -6261,7 +6250,7 @@ msgstr "ইউৰোপ/বুডাপেস্ট" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "ইউৰোপ/চিসিনাউ" +msgstr "ইউৰোপ/চিচিনাউ" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Copenhagen" @@ -6277,7 +6266,7 @@ msgstr "ইউৰোপ/জিব্ৰাল্টাৰ" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "ইউৰোপ/হেলসিঙ্কি" +msgstr "ইউৰোপ/হেলচিঙ্কি" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Istanbul" @@ -6293,7 +6282,7 @@ msgstr "ইউৰোপ/কিভ" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "ইউৰোপ/লিসবন" +msgstr "ইউৰোপ/লিচবন" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Ljubljana" @@ -6329,11 +6318,11 @@ msgstr "ইউৰোপ/মস্কো" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "ইউৰোপ/নিকোসিয়া" +msgstr "ইউৰোপ/নিকোচিয়া" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Oslo" -msgstr "ইউৰোপ/অসলো" +msgstr "ইউৰোপ/অচলো" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Paris" @@ -6353,19 +6342,19 @@ msgstr "ইউৰোপ/ৰোম" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/Samara" -msgstr "ইউৰোপ/সামাৰা" +msgstr "ইউৰোপ/চামাৰা" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "ইউৰোপ/সান_মাৰিনো" +msgstr "ইউৰোপ/চান_মাৰিনো" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "ইউৰোপ/সাৰায়েভো" +msgstr "ইউৰোপ/চাৰায়েভো" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "ইউৰোপ/সিমফেৰোপল" +msgstr "ইউৰোপ/চিমফেৰোপল" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Skopje" @@ -6373,7 +6362,7 @@ msgstr "ইউৰোপ /স্কোপজি" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Sofia" -msgstr "ইউৰোপ/সোফিয়া" +msgstr "ইউৰোপ/চোফিয়া" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Stockholm" @@ -6405,11 +6394,11 @@ msgstr "ইউৰোপ/ভিয়েনা" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "ইউৰোপ/ভিলনিয়াস" +msgstr "ইউৰোপ/ভিলনিয়াচ" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "ইউৰোপ/ওয়াৰসঅ" +msgstr "ইউৰোপ/ওয়াৰচ'" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zagreb" @@ -6429,7 +6418,7 @@ msgstr "ভাৰতীয়/আন্টানানাৰিভো" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Chagos" -msgstr "ভাৰতীয়/চাগোস" +msgstr "ভাৰতীয়/চাগোচ" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Christmas" @@ -6437,7 +6426,7 @@ msgstr "ভাৰতীয়/খ্ৰীষ্টমাহ" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Cocos" -msgstr "ভাৰতীয়/কোকোস" +msgstr "ভাৰতীয়/কোকোচ" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Comoro" @@ -6445,7 +6434,7 @@ msgstr "ভাৰতীয়/কোমোৰো" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "ভাৰতীয়/কাৰসমূহন" +msgstr "ভাৰতীয়/কাৰগিলেন" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Mahe" @@ -6453,11 +6442,11 @@ msgstr "ভাৰতীয়/মাহে" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Maldives" -msgstr "ভাৰতীয়/মালদীভস" +msgstr "ভাৰতীয়/মালদীভচ" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "ভাৰতীয়/মৰিশাস" +msgstr "ভাৰতীয়/মৰিশাচ" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Mayotte" @@ -6505,7 +6494,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ফুনাফু #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গালাপাগোস" +msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/গালাপাগোচ" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Gambier" @@ -6529,11 +6518,11 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/জনস্টন" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কিৰিবাস" +msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কিৰিবাচ" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোসৰে" +msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/কোচৰে" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Kwajalein" @@ -6545,7 +6534,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাজুৰো" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাৰকুইসাস" +msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/মাৰকুইচাচ" #: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Midway" @@ -6577,7 +6566,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পালাউ" #: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পিটসায়াৰ্ন" +msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পিটচায়াৰ্ন" #: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Ponape" @@ -6585,7 +6574,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/পোনাপে" #: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/বন্দৰ মোৰেসবি" +msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/বন্দৰ মোৰেচবি" #: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Rarotonga" @@ -6593,7 +6582,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ৰাৰোটো #: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/সাইপান" +msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/চাইপান" #: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tahiti" @@ -6601,7 +6590,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাহিতি" #: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তাৰাওয়া" +msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/তেওঁলোকেওয়া" #: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Tongatapu" @@ -6617,7 +6606,7 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়েক" #: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিস" +msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিচ" #: ../calendar/zones.h:406 msgid "Pacific/Yap" @@ -6636,12 +6625,10 @@ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" msgid "Close the current file" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো বন্ধ কৰক" -# #: ../composer/e-composer-actions.c:283 msgid "New _Message" msgstr "নতুন বাৰ্তা (_M)" -# #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Open New Message window" msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ উইন্ডো খোলক" @@ -6662,10 +6649,9 @@ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." msgid "Save the current file with a different name" msgstr "বৰ্তমান ফাইলটো এটা পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক" -# #: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Character _Encoding" -msgstr "আখৰ এনকোডিং (_E)" +msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_E)" #: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "_Print..." @@ -6673,16 +6659,15 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." #: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Print Pre_view" -msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_v)" +msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)" -# #: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Save as _Draft" -msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)" +msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_D)" #: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as draft" -msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" #: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "S_end" @@ -6706,7 +6691,7 @@ msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)" #: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ PGP কী (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক" +msgstr "এই বাৰ্তাটো আপোনাৰ PGP কি' (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Picture Gallery" @@ -6724,7 +6709,6 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা দিয়ক (_P)" msgid "Set the message priority to high" msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাথমিকতা উচ্চলে সংহতি কৰক" -# #: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ অনুৰোধ কৰা হব (_q)" @@ -6772,11 +6756,11 @@ msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰ (_R)" #: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" +msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটো প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" #: ../composer/e-composer-actions.c:494 msgid "Save Draft" -msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" #: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" @@ -6794,36 +6778,36 @@ msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা #: ../composer/e-composer-header-table.c:772 msgid "Fr_om:" -msgstr "প্ৰেৰক(_o):" +msgstr "প্ৰেৰক (_o):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "_Reply-To:" -msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)" +msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_R):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_To:" -msgstr "প্ৰাপক(_T):" +msgstr "প্ৰাপক (_T):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:790 msgid "_Cc:" -msgstr "কপি প্ৰাপক(_C):" +msgstr "কপি প্ৰাপক (_C):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:796 msgid "_Bcc:" -msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক(_B):" +msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক (_B):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:801 msgid "_Post To:" -msgstr "উল্লেখিত স্থানত পোস্ট কৰক(_P):" +msgstr "উল্লেখিত স্থানত পোস্ট কৰক (_P):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "S_ubject:" -msgstr "বিষয়(_u):" +msgstr "বিষয় (_u):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:813 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 msgid "Si_gnature:" -msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):" +msgstr "স্বাক্ষৰ (_g):" #: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" @@ -6833,7 +6817,7 @@ msgstr "ঠিকনা বহী পঢ়াৰ বাবে ইয়াত ক্ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহত পোস্ট কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক" -#: ../composer/e-msg-composer.c:869 +#: ../composer/e-msg-composer.c:879 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6842,7 +6826,7 @@ msgstr "" "প্ৰমাণপত্ৰ " "নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" -#: ../composer/e-msg-composer.c:878 +#: ../composer/e-msg-composer.c:888 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6851,16 +6835,16 @@ msgstr "" "বহীৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়: এই একাওন্টৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী " "প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 msgid "Compose Message" msgstr "বাৰ্তা লিখক" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4243 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "ৰচকে এটা লিখনীবিহিন বাৰ্তা দেহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, যাক সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4943 msgid "Untitled Message" msgstr "শীৰ্ষকহীন বাৰ্তা" @@ -6878,7 +6862,7 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ বাবে {0} পৰা বাৰ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." -msgstr ""{1}"ৰ কাৰণে।" +msgstr ""{1}"ৰ বাবে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" @@ -6891,11 +6875,11 @@ msgid "" msgstr "" "এটা নতুন বাৰ্তা লিখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰিছে। বাৰ্তাটো " "উদ্ধাৰ " -"কৰিলে আপুনি ব্যাঘাতৰ স্থান পৰা পুনাৰম্ভ কৰিবলৈ পাৰিব।" +"কৰিলে আপুনি ব্যাঘাতৰ স্থান পৰা পুনাৰম্ভ কৰিব পাৰিব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" -msgstr "উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)" +msgstr "উদ্ধাৰ কৰা নহব (_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" @@ -6903,11 +6887,11 @@ msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "অটোসেভ ফাইল "{0}"এ সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।" +msgstr "স্বসংৰক্ষণ ফাইল "{0}" লৈ সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr ""{1}"ৰ কাৰণে স্বসংৰক্ষণত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎপন্ন হৈছে।" +msgstr ""{1}"ৰ বাবে স্বসংৰক্ষণত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎপন্ন হৈছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" @@ -6934,20 +6918,20 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটো খচৰা ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটো বন্ধ " -"কৰেন " -"তাহলে এই বাৰ্তাটোৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব। খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিলে এই " -"বাৰ্তাটো আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।" +"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটো খচৰা ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ নকৰি কম্পোসাৰ উইন্ডোটো বন্ধ কৰে " +"তেন্তে " +"এই বাৰ্তাটোৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিব। খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰিলে এই বাৰ্তাটো " +"আপোনাৰ " +"বাবে উপলব্ধ থাকিব।" #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "সম্পাদনা কাৰ্য্যত অব্যাহত ৰাখক (_C)" -# #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" -msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" +msgstr "খচৰা ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." @@ -6956,11 +6940,11 @@ msgstr "বাৰ্তা সৃষ্টি কৰা নাযায়।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" -""{0}"ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।" +""{0}"ৰ বাবে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল "{0}" পঢ়া নাযায়।" +msgstr "স্বাক্ষৰৰ ফাইল "{0}" পঢ়া নাযায়।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." @@ -6968,7 +6952,7 @@ msgstr "সকলো একাওন্ট আতৰোৱা হৈছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "মেইল লিখাৰ আগে আপোনাক এটা একাওন্ট সংৰূপণ কৰিবলৈ হ'ব।" +msgstr "মেইল লিখাৰ আগত আপোনাক এটা একাওন্ট সংৰূপণ কৰিবলৈ হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." @@ -7012,7 +6996,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "বাৰ্তা আউটবক্সলে সংৰক্ষণ কৰা হৈ আছে।" +msgstr "বাৰ্তা আউটবক্সলে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" @@ -7021,10 +7005,8 @@ msgid "" "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" "বাৰ্তাটো আপোনাৰ স্থানীয় আউটবক্স ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰা হব কাৰণ গন্তব্য সেৱা " -"বৰ্তমানে " -"উপলব্ধ নহয়।আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি " -"পঠাব " -"পাৰিব।" +"বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়।" +"আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি পঠাব পাৰিব।" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -7034,6 +7016,28 @@ msgstr "Evolution এলাৰ্ম অধিসূচনা" msgid "Calendar event notifications" msgstr "কেলেন্ডাৰ ঘটনা অধিসূচনাসমূহ" +#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" +"Evolution এটা ব্যক্তিগত তথ্য ব্যৱস্থাপনা এপ্লিকেচন যি অনুকূলিত মেইল, " +"কেলেন্ডাৰিং আৰু ঠিকনা " +"বহীৰ কাৰ্য্যকৰিতা প্ৰদান কৰে।" + +#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" +"Evolution এ তথ্য বিনিময়ৰ বাবে ইনডাচস্ট্ৰি প্ৰামাণিক তথ্য বিন্যাসসমূহ আৰু " +"নেটৱাৰ্ক প্ৰটোকলসমূহৰ এটা বিস্তাৰ " +"সমৰ্থন কৰে, প্ৰামাণিক সংগতি আৰু সুৰক্ষাৰ ওপৰত প্ৰাথমিকতাৰ সৈতে। Evolution এ " +"লগতে \"Exchange Web Services\" (EWS) " +"সম্প্ৰসাৰনৰ সহায়ত সহজতে Microsoft Exchange ৰ সৈতে অনুকূলন কৰিব পাৰে।" + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 @@ -7053,9 +7057,8 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল একাওন্টসমূহকে ইয়াত বিন্যাস কৰক" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "ইমেইল;কেলেন্ডাৰ;পৰিচয়;ঠিকনাবহী;কাৰ্য্য;" +msgstr "email;calendar;contact;addressbook;task;" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" @@ -7065,18 +7068,18 @@ msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং সামৰ্থবান কৰ msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" -msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক হিচাপে ফৰমেট কৰা হব নে" +msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক ৰূপত ফৰমেট কৰা হব নে" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সম্পুৰ্ণ ব্যৱস্থাৰ প্ৰযোজ্য দৈৰ্ঘ্য" +msgstr "স্বসম্পূৰ্ণ ব্যৱস্থাৰ প্ৰযোজ্য দৈৰ্ঘ্য" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"যি সংখ্যক আখৰ লিখাৰ পিছত Evolutionৰ দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে তথ্য সম্পূৰ্ণ কৰাৰ " +"যি সংখ্যক আখৰ লিখাৰ পিছত Evolution ৰ দ্বাৰা স্বচালিতভাবে তথ্য সম্পূৰ্ণ কৰাৰ " "প্ৰচেষ্টা " "কৰা হ'ব।" @@ -7153,21 +7156,23 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" -msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" +msgstr "পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইন দেখুৱা হব নে।" +msgstr "পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱা হব নে।" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "ইউনিকোড" +msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহ ইউনিক'ডলৈ ৰূপান্তৰ কৰক" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." -msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড." +msgstr "" +"বিভিন্ন আখৰ সংহতিৰ পৰা অহা spam/ham টকেনসমূহক একত্ৰিত কৰিবলৈ লিখনীক ইউনিক'ড " +"UTF-8 লৈ ৰূপান্তৰ কৰক।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" @@ -7199,7 +7204,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব" +msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন সাপ্তাহান্তৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -7212,7 +7217,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব" +msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ আগত নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে সোধা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" @@ -7220,7 +7225,7 @@ msgstr "এটা নিয়োগ অথবা কাৰ্য্য মচো #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" -msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰাৰ পূৰ্বে সম্মি নেওয়া হ'ব" +msgstr "এক্সপাঞ্জ সুনিশ্চিত কৰক" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" @@ -7228,7 +7233,7 @@ msgstr "নিয়োগ আৰু কাৰ্য্যসমূহ আতৰো #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান" +msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -7252,7 +7257,7 @@ msgstr "কাৰ্য্যদিবস সমাপ্তিৰ মিনি #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।" +msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ ৰূপত।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" @@ -7261,7 +7266,7 @@ msgstr "কাৰ্য্যদিবস আৰম্ভৰ ঘন্টা" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"দিনেৰ কাৰ্য্য যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসত অৰ্থাৎ ০ পৰা ২৩।" +"দিনৰ কাৰ্য্য যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসত অৰ্থাৎ ০ পৰা ২৩।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" @@ -7269,11 +7274,11 @@ msgstr "কাৰ্য্যদিবস আৰম্ভৰ মিনিট" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভৰ মিনিট, ০ পৰা ৫৯ হিচাপে।" +msgstr "কামৰ দিন আৰম্ভৰ মিনিট, ০ পৰা ৫৯ ৰূপত।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য দ্বিতীয় সময়অঞ্চল" +msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰযোজ্য দ্বিতীয় সময়অঞ্চল" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -7285,7 +7290,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনে সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চল" +msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চল" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" @@ -7382,7 +7387,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য দৰ্শনত সম্পূৰ্ণ কা #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" -msgstr "কাৰ্য্যতৰ মানক লুকুৱাওক" +msgstr "কাৰ্য্যৰ মানক লুকুৱাওক" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "" @@ -7394,7 +7399,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Hide task value" -msgstr "কাৰ্য্যতৰ মান লুকুৱাওক" +msgstr "কাৰ্য্যৰ মান লুকুৱাওক" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" @@ -7427,24 +7432,24 @@ msgstr "মাৰকাচ বেইন্চ শাৰীৰ ৰঙ - দিন #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "দিন দৰ্শনত Marcus Bains শাৰী আকিবলে ৰঙ" +msgstr "দিন দৰ্শনত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী আকিবলে ৰঙ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইনেৰ ৰং - সময়ৰ বাৰ" +msgstr "মাৰকাচ বেইনচ্ লাইনেৰ ৰং - সময়ৰ বাৰ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "সময় দণ্ড (অবিকল্পিতৰ বাবে ৰিক্ত) ত Marcus Bains শাৰী আকিবলে ৰঙ" +msgstr "সময় দণ্ড (অবিকল্পিতৰ বাবে ৰিক্ত) ত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী আকিবলে ৰঙ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইন" +msgstr "মাৰকাচ বেইনচ্ লাইন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "কেলেন্ডাৰত Marcus Bains শাৰী (বৰ্তমান সময়ত শাৰী) অকা হব নে" +msgstr "কেলেন্ডাৰত মাৰকাচ বেইনচ্ শাৰী (বৰ্তমান সময়ত শাৰী) অকা হব নে" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" @@ -7480,7 +7485,7 @@ msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে মেমো পূৰ #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" +msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "" @@ -7567,7 +7572,7 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -"মুক্ত/ব্যস্ত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে URL টেমপ্লেইট, %u মেইল ঠিকনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী " +"মুক্ত/ব্যস্ত ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিবলে URL টেমপ্লেইট, %u মেইল ঠিকনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী " "অংশ " "দ্বাৰাআৰু %d ডমেইন দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হয়" @@ -7596,8 +7601,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" -"সাপ্তাহিক আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন " -"কৰা হ'ব।" +"সাপ্তাহিক আৰু মাহ অনুসৰি দৰ্শন সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" @@ -7771,31 +7775,31 @@ msgstr "সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Monday is a work day" -msgstr "সোমবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন" +msgstr "সোমবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "মঙলবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন" +msgstr "মঙলবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "বুধবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন" +msgstr "বুধবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Thursday is a work day" -msgstr "বৃহস্পতিবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন" +msgstr "বৃহস্পতিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Friday is a work day" -msgstr "শুক্ৰবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন" +msgstr "শুক্ৰবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Saturday is a work day" -msgstr "শণিবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন" +msgstr "শণিবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Sunday is a work day" -msgstr "দেওবাৰ এটা কাৰ্য্যৰ দিন" +msgstr "দেওবাৰ এটা কৰ্মৰ দিন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" @@ -7807,11 +7811,12 @@ msgid "" "\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" "এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে " -"\"week-start-day-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।" +"\"week-start-day-name\" " +"ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(স্খলিত) কাৰ্য্যৰ দিনবোৰ" +msgstr "(স্খলিত) কৰ্মৰ দিনবোৰ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -7819,10 +7824,11 @@ msgid "" "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" -"দিনবোৰ যত কাৰ্য্য সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত " -"স্খলিত কৰা " -"হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে \"work-day-monday\", \"work-day-" -"tuesday\", ইত্যাদি কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।)" +"দিনবোৰ যত কৰ্ম সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত " +"কৰা হৈছিল " +"আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে \"work-day-monday\", " +"\"work-day-tuesday\", " +"ইত্যাদি কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।)" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" @@ -7834,9 +7840,9 @@ msgid "" "\". This is used for data and settings migration from older to newer " "versions." msgstr "" -"\"major.minor.micro\" হিচাপে প্ৰকাশ কৰা, Evolution ৰ শেহতীয়া সংস্কৰণ। ইয়াক " -"পুৰনিৰ পৰা নতুন সংস্কৰণসমূহলে তথ্য আৰু সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা " -"হয়।" +"\"major.minor.micro\" ৰূপত প্ৰকাশ কৰা, Evolution ৰ শেহতীয়া সংস্কৰণ। ইয়াক " +"পুৰনিৰ " +"পৰা নতুন সংস্কৰণসমূহলে তথ্য আৰু সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" @@ -7890,17 +7896,16 @@ msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ নে পৰ msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব ইয়াক অবিকল্পিত মেইলাৰ " -"হিচাপে " +"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব ইয়াক অবিকল্পিত মেইলাৰ ৰূপত " "চিহ্নিত নে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "যি অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" +msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "যি অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" +msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" @@ -7923,11 +7928,11 @@ msgstr "ইনলাইন বানান পৰীক্ষণ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানেৰ উপৰ চিহ্ন আঁকো" +msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানৰ ওপৰ চিহ্ন আঁকক" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Automatic link recognition" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচয়" +msgstr "স্বচালিত লিঙ্ক পৰিচয়" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -7935,11 +7940,11 @@ msgstr "টেক্সটেৰ লিঙ্ক সন্ধান কৰে #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচয়" +msgstr "স্বচালিত লিঙ্ক পৰিচয়" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি সন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।" +msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি সন্ধান কৰে সেইসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Attribute message" @@ -7971,7 +7976,7 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" -"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (উপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ " +"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (ওপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ " "কৰা " "কথাখিনি কৈ" @@ -8021,7 +8026,6 @@ msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰে msgid "Send HTML mail by default." msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" -# #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Spell checking color" msgstr "বানান পৰীক্ষণে ব্যবহৃত ৰঙ" @@ -8030,14 +8034,13 @@ msgstr "বানান পৰীক্ষণে ব্যবহৃত ৰঙ" msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "ইনলাইন বানান ব্যৱহাৰ কৰোতে ভুল বানান কৰা শব্দসমূহৰ বাবে নিম্নৰেখিত ৰঙ।" -# #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell checking languages" -msgstr "ভাষাৰ বাবে বানা পৰীক্ষণ" +msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "বানান পৰীক্ষণেৰ বাবে অভিধানে ব্যবহৃত ভাষাৰ কোডেৰ তালিকা।" +msgstr "বানান পৰীক্ষণেৰ বাবে অভিধানে ব্যবহৃত ভাষাৰ ক'ডেৰ তালিকা।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" @@ -8137,7 +8140,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "উত্তৰসমূহৰ উপৰত ব্যক্তিগতকৰণ কৰা স্বাক্ষৰসমূহ ৰাখিব" +msgstr "উত্তৰসমূহৰ ওপৰত ব্যক্তিগতকৰণ কৰা স্বাক্ষৰসমূহ ৰাখিব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" @@ -8198,8 +8201,9 @@ msgid "" "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" "এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিওতে এটা বিষয়ৰ লিখনিত বাদ দিবলে স্থানীয়কৰণ কৰা 'Re' " -"সমাহাৰসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা, প্ৰামাণিক \"Re\" উপসৰ্গলে এটা যোগ হিচাপে। এটা " -"উদাহৰণ 'SV,AV'।" +"সমাহাৰসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা, প্ৰামাণিক \"Re\" উপসৰ্গলে এটা যোগ ৰূপত। এটা " +"উদাহৰণ " +"'SV,AV'।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" @@ -8222,14 +8226,10 @@ msgstr "" "অলাগতিয়াল বুলি ভাৱে আৰু এটা ছবি ব্যৱহাৰ কৰা পছন্দ কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ বাবে উপবৃত্তিয়কৰণ অৱস্থা" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "আগত টাইপ কৰক সন্ধান বৈশিষ্ট সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8238,137 +8238,138 @@ msgstr "" "অনুমতি " "দিয়ে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" +msgstr "প্লাগ-ইন সামৰ্থবান অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." -msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা." +msgstr "" +"Space bar কি' ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন, বাৰ্তা তালিকা আৰু ফোল্ডাৰসমূহ " +"স্ক্ৰল " +"কৰিবলৈ ইয়াক সামৰ্থবান কৰক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে " "সামৰ্থবান " "কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে " "সামৰ্থবান " "কৰক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" +msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" +msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Citation highlight color" msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color." msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰক" +msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা সামৰ্থবান/নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" -"ক্যাৰেট অৱস্থা সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" +"ক্যাৰেট অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে " +"পান।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "যি অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব" +msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "যি অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব" +msgstr "যি অবিকল্পিত আখৰ সংহতি ব্যৱহাৰ কৰি বাৰ্তা দেখুৱা হব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "HTTP ৰে HTML বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Show Animations" -msgstr "অ্যানিমেশন ছবি দেখুৱাওক" +msgstr "এনিমেশন ছবি দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show animated images as animations." -msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিচাপে দেখুৱাওক" +msgstr "এনিমেশন ছবি এনিমেশন ৰূপত দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show all message headers" msgstr "সকলো বাৰ্তা হেডাৰ দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে সকলো হেডাৰ দেখুৱাওক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে দেখুৱাব লগিয়া হেডাৰসমূহৰ তালিকা।" +msgstr "এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে দেখুৱাবলৈ হেডাৰসমূহৰ তালিকা।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" -"প্ৰত্যকটো হেডাৰ এটা যোৰ হিচাপে প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা হয়: হেডাৰ নাম, আৰু এটা " -"বুলিয়ান যি " -"হেডাৰ সামৰ্থবান আছে নে দেখুৱায়। অসামৰ্থবান হেডাৰসমূহ এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে " -"দেখুৱা " -"নহয়, কিন্তু তথাপিও পছন্দসমূহত তালিকাভুক্ত থাকে।" +"প্ৰতিটো হেডাৰ এটা যোৰ ৰূপত দেখুৱা হয়: হেডাৰ নাম, আৰু হেডাৰ সামৰ্থবান আছে নে " +"চিনাক্ত কৰা " +"এটা বুলিয়ান। এটা বাৰ্তা দৰ্শন কৰোতে অসামৰ্থবান হেডাৰসমূহ দেখুৱা নহয়, কিন্তু " +"তথাপিও পছন্দসমূহত থাকে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show photo of the sender" -msgstr "প্ৰেৰকেৰ ছবি দেখুৱাওক" +msgstr "প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "বাৰ্তা পঢ়াৰ পেইনত প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পঢ়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হৈ গলে পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পঢ়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।" +msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হৈ গলে পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি দেখাবলে সময়অন্ত" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত সময়অন্ত।" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "বাৰ্তা তালিকায় প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনাৰ স্তম্ভ" +msgstr "বাৰ্তা তালিকায় প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনাৰ স্তম্ভ" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" -"বাৰ্তা তালিকাৰ এটা পৃথক স্তম্ভৰ মাজত প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।" +"বাৰ্তা তালিকাৰ এটা পৃথক স্তম্ভৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8377,7 +8378,7 @@ msgstr "" "একে " "ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8386,19 +8387,19 @@ msgstr "" "একে " "ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "বাৰ্তাতলিকায় মচি-পেলোৱা বাৰ্তা দেখুৱাওক" +msgstr "বাৰ্তা তালিকাত মচি-পেলোৱা বাৰ্তা দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) দেখুৱাওক।" +msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহক বাৰ্তা-তালিকায় (মাজত ৰেখাঙ্কন কৰি) দেখুৱাওক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "অমিল সন্ধান ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8406,41 +8407,43 @@ msgstr "" "সন্ধান ফোল্ডাৰসমূহত মিল নথকা সন্ধান ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক। ই একো নকৰে যদি সন্ধান " "ফোল্ডাৰসমূহ অসামৰ্থবান থাকে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "ফোল্ডাৰ ভিত্তিক পূৰ্ব প্ৰদৰ্শন আড়াল কৰে, নিৰ্বাচিত মান আতৰাই পেলোৱা হয়" +msgstr "ফোল্ডাৰ ভিত্তিক পূৰ্ব প্ৰদৰ্শন লুকাই নিৰ্বাচিত মান আতৰায়" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "হলোৰ পিছত তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি." +msgstr "" +"এই কি' কেৱল পঢ়িব পৰা আৰু পঢ়াৰ পিছত \"false\" লৈ পুনৰ সংহতি কৰা হয়। ই তালিকাত " +"মেইল অনিৰ্বাচন কৰে আৰু সেই ফোল্ডাৰৰ বাবে পূৰ্বদৰ্শন আতৰায়।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "বাৰ্তা হেডাৰসমূহ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠত ভঙা হয় নে" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Layout style" msgstr "বিন্যাস শৈলী" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8453,38 +8456,35 @@ msgstr "" "(উলম্ব " "দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Variable width font" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Terminal font" -msgstr "টাৰ্মিন্যালেৰ ফন্ট" +msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ফন্ট" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হব।" +msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনৰ বাবে টাৰ্মিনেলত যি ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Use custom fonts" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "TO/CC/BCC ত ঠিকনাসমূহৰ সংকোচিত প্ৰদৰ্শন" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8492,34 +8492,36 @@ msgstr "" "address_count ত ধাৰ্য্য কৰা সংখ্যা অনুসৰি TO/CC/BCC ত ঠিকনাসমূহৰ সংকোচিত " "প্ৰদৰ্শন।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "ঠিকনা" +msgstr "TO/CC/BCC ত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ঠিকনাসমূহৰ সংখ্যা" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." -msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা হলো." +msgstr "" +"ই অবিকল্পিত তালিকা দৰ্শনত দেখুৱাব লগিয়া ঠিকনাসমূহৰ সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰে, যাৰ " +"অতিৰিক্তে এটা '...' দেখুৱা হব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসৰি থ্ৰেড কৰা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকলে বিষয় অনুসৰি " -"বাৰ্তা " -"থ্ৰেড কৰা হ'ব নে।" +"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰৰ-উত্তৰ অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ নকৰা থাকিলে বিষয় অনুসৰি বাৰ্তা " +"থ্ৰেড " +"কৰা হ'ব নে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "অবিকল্পিত উল্লেখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8528,22 +8530,25 @@ msgstr "" "থাকিব নে। " "Evolution ৰ এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "ক্ৰমবিন্যাস উপৰ বাৰ্তা" +msgstr "এটা থ্ৰেডৰ শেহতীয়া বাৰ্তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি থ্ৰেডসমূহ সজোঁৱা হয় নে" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." -msgstr "উপৰ বাৰ্তা বাৰ্তা Evolution." +msgstr "" +"এই সংহতিয়ে ধাৰ্য্য কৰে থ্ৰেডসমূহক প্ৰতিটো থ্ৰেডৰ শেহতীয়া বাৰ্তাৰ ওপৰত ভিত্তি " +"কৰি " +"সঁজোৱা হব নে, বাৰ্তাৰ তাৰিখৰ পৰিৱৰ্তে। Evolution ক পুনাৰম্ভ কৰাৰ প্ৰয়োজন।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "এটা ফোল্ডাৰ ট্ৰিত একাওন্টসমূহ বৰ্ণমালাভাৱে সজাওক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8558,27 +8563,27 @@ msgstr "" "প্ৰদান কৰা " "ক্ৰম অনুসৰি সজোঁৱা হয়" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Log filter actions" -msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰবে" +msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰবে।" +msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "ফিল্টাৰেৰ কাৰ্য্য লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "পৰিস্ৰাৱন কৰাৰ পিছত আউটবক্স পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8590,48 +8595,48 @@ msgstr "" "সৰ্বশেষ " "কাৰ্য্য আৱাহনৰ আনুমানিক এক মিনিট পিছত।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Default forward style" -msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ অবিকল্পিত বিন্যাস" +msgstr "অবিকল্পিত ফৰৱাৰ্ডৰ শৈলী" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default reply style" -msgstr "উত্তৰ লিখাৰ অবিকল্পিত বিন্যাস" +msgstr "অবিকল্পিত উত্তৰ শৈলী" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "কোনো বিষয় না উল্লেখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "কোনো বিষয় উল্লেখিত নহলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" -"বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" +"বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰোতে প্ৰমপ্ট কৰিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" "ব্যৱহাৰকাৰীজনক প্ৰমপ্ট কৰক যেতিয়া সি বা তাই আবৰ্জনা খালি কৰাৰ চেষ্টা কৰে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন " -"কৰবে।" +"কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "মেইল ঠিকনাত যোগ নকৰা গ্ৰহণকাৰীসমূহক পঠোৱাৰ আগত সোধিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8641,59 +8646,59 @@ msgstr "" "মেইল ঠিকনাত সোমোৱা হোৱা নাই এটা বাৰ্তা পঠোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে তাক অসামৰ্থবান/" "সামৰ্থবান কৰে" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" -"ব্যৱহাৰকাৰী কেৱল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +"ব্যৱহাৰকাৰী কেৱল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "ব্যৱহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকৰ নাম না লিখে বাৰ্তা " "প্ৰেৰণ " -"কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" +"কৰাৰ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" -"ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +"ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ " -"চেষ্টা কৰিলে " -"সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" +"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিবলৈ অনিচ্ছুক প্ৰাপকৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ " +"চেষ্টা " +"কৰিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "এক সময় ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন " "কৰা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এক সময় ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে " -"ব্যৱহাৰকাৰীকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।" +"ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এটা সময়ত ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পঢ়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰিলে " +"ব্যৱহাৰকাৰীক সতৰ্ক কৰি সম্মতি নিয়া হ'ব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰিবলৈ হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "কেইবাটাও বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোতে প্ৰমপ্ট সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" +msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় পৃথক ভাবে উল্লেখ নকৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দিব (_P)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8705,12 +8710,12 @@ msgstr "" "অসামৰ্থবান/" "সামৰ্থবান কৰে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ & ড্ৰপৰ সহায়ত কপি কৰা হব নে প্ৰশ্ন কৰে" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8721,13 +8726,13 @@ msgstr "" "সদায় " "ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ & ড্ৰপৰ সহায়ত স্থানান্তৰ কৰা হব নে " "প্ৰশ্ন কৰে" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8738,11 +8743,11 @@ msgstr "" "সদায় " "ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "তালিকা বাৰ্তাসমূহলে গোপনভাৱে উত্তৰ দিয়োতে প্ৰমপ্ট কৰিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8751,11 +8756,11 @@ msgstr "" "মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠাই আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান " "কৰে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "মেইলিং তালিকায় গোপন উত্তৰসমূহ অপহৰন কৰোতে প্ৰমপ্ট কৰিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8766,11 +8771,11 @@ msgstr "" "তালিকায় " "এটা লে-উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰ সংহতি কৰে যি আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালে পুনৰনিৰ্দেশ কৰে" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "কেইবাজন গ্ৰহণকাৰীলে উত্তৰ দিয়োতে প্ৰমপ্ট কৰিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8779,66 +8784,64 @@ msgstr "" "পঠাই " "আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান কৰে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" -"প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে অথবা উত্তৰ দিওতে বাৰ্তা ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো " -"স্বচালিতভাৱে " -"বন্ধ কৰাৰ নীতি।" +"প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে অথবা উত্তৰ পঠাওতে বাৰ্তা ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো " +"স্বচালিতভাৱে বন্ধ কৰিবলৈ " +"নীতি।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে" +msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰিব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" +msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" -"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" +"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" -"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" +"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "স্ট্যাটাস বাৰতৰ মাজত ত্ৰুটি প্ৰদৰ্শনেৰ সময়, সেকেন্ডে নিৰ্ধাৰিত।" +msgstr "অৱস্থা বাৰৰ মাজত ত্ৰুটি প্ৰদৰ্শনৰ সময়, সেকেন্ডে নিৰ্ধাৰিত।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "স্তৰ যাৰ বাহিৰত বাৰ্তা লগ কৰিব লাগিব।" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"তিনটি সম্ভাব্য মান। ত্ৰুটোৰ ক্ষেত্ৰে \"0\", সতৰ্কবাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে \"1\" এবং " -"ডিবাগ " -"বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে \"2\"।" +"তিনিটা সম্ভাব্য মান। ত্ৰুটিৰ ক্ষেত্ৰ \"0\", সতৰ্কবাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ \"1\" আৰু " +"ডিবাগ বাৰ্তাৰ " +"ক্ষেত্ৰ \"2\"।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "প্ৰকৃত \"তাৰিখ\" হেডাৰ মান দেখুৱাওক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8850,60 +8853,59 @@ msgstr "" "সময় " "অঞ্চলত দেখুৱাওক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাৰ সৈতে যুক্ত ৰঙ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Evolution ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লিখা " -"কিছুমান পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰংএৰ বাবে HTML hex এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা " +"কিছুমান পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰংএৰ বাবে HTML hex এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰা " "হয়।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল আবৰ্জনা নে পৰীক্ষা কৰা হ'ব" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "আগমনকাৰী মেইল আবৰ্জনা পৰীক্ষা কৰা হব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" +msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" -"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" +"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" -"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানতৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" +"সবৰ্নিম্ন যি সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰি প্ৰস্থানৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে অবিকল্পিত প্লাগিন" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8914,13 +8916,13 @@ msgstr "" "তালিকাভুক্ত প্লাগিন অসামৰ্থবান থাকে, তেন্তে ই অন্য উপলব্ধ প্লাগিনসমূহলে ফলবেক " "নকৰিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -"বাৰ্তা প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনা, ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব নে ইয়াক ধাৰ্য কৰা " -"হয়" +"বাৰ্তা প্ৰেৰকৰ ই-মেইল ঠিকনা, ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব নে সেয়া ধাৰ্য্য " +"কৰা হয়" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8928,22 +8930,22 @@ msgid "" "autocompletion." msgstr "" "পঠাওতাৰ ই-মেইল ঠিকনা বহীত দেখা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে। যদি পোৱা যায়, ই এটা স্পাম " -"হব নালাগিব। ই স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কিতাপসমূহত বিচাৰি চায়। " +"হব নোৱাৰিব। ই স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কিতাপসমূহত বিচাৰি চায়। " "ই " "লেহেম হব পাৰে, যদি দূৰৱৰ্তী ঠিকনা কিতাপসমূহ (যেনে LDAP) ক স্বচালিতভাৱে " "সম্পূৰ্ণ " "হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হয়।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সনাক্তকৰণেৰ উদ্দেশ্যে কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত ঠিকনা " -"সন্ধান কৰা " -"হব নে ইয়াক ধাৰ্য কৰা হয়" +"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা চিনাক্তকৰণেৰ উদ্দেশ্যে কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত ঠিকনা " +"সন্ধান " +"কৰা হব নে সেয়া ধাৰ্য্য কৰা হয়" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -8955,14 +8957,14 @@ msgstr "" "পঠোৱা " "মেইলসমূহক আবৰ্জনা ফিল্টাৰিংৰ পৰা বাদ দিবলে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা পৰীক্ষণেৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হব নে ইয়াক " +"অবাঞ্ছিত বাৰ্তা পৰীক্ষণেৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হব নে সেয়া " "নিৰ্ধাৰণ " "কৰা হয়।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -8974,11 +8976,11 @@ msgstr "" "নিৰীক্ষণৰ গতি " "উন্নত কৰিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "আবৰ্জনা পৰিক্ষা কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ।" +msgstr "আবৰ্জনা পৰিক্ষা কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -8987,33 +8989,31 @@ msgstr "" "তালিকা " "উপাদানসমূহ \"headername=value\" বিন্যাসত থকা স্ট্ৰিং।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "UID string of the default account." msgstr "অবিকল্পিত একাওন্টৰ বাবে UID ৰ স্ট্ৰিং।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Save directory" msgstr "সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "মেইলৰ সৈতেৰ সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিৰেক্টৰি।" +msgstr "মেইলৰ সৈতে সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডাইৰেকটৰি।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "ৰচক ল'ড কৰক/এটাচ কৰক ডাইৰেকটৰি" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "ৰচনা ক্ষেত্ৰে ফাইল ল'ড আৰু সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃড ডিৰক্টৰি।" +msgstr "ৰচনা ক্ষেত্ৰ ফাইল ল'ড আৰু সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃড ডিৰক্টৰি।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Check for new messages on start" msgstr "আৰম্ভ কৰিবলে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9022,11 +9022,11 @@ msgstr "" "আউটবক্সৰ পৰা " "বাৰ্তাসমূহ পঠোৱাও অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "সকলো সক্ৰিয় একাওন্টত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9038,12 +9038,11 @@ msgstr "" "নে। " "এই বিকল্পক কেৱল 'send_recv_on_start' বিকল্পৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" -# -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Server synchronization interval" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সুসংগতিৰ মাজত বিৰতি" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9052,11 +9051,11 @@ msgstr "" "নিয়ন্ত্ৰণ " "কৰে। অন্তৰাল নাইকমেও ৩০ ছেকেণ্ড হব লাগিব।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(স্খলিত) অবিকল্পিত আগবঢ়োৱা শৈলী" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -9064,11 +9063,11 @@ msgstr "" "এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে" "\"forward-style-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(স্খলিত) অবিকল্পিত উত্তৰ শৈলী" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -9076,24 +9075,23 @@ msgstr "" "এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে" "\"reply-style-name\" ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(স্খলিত) স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহৰ তালিকা আৰু সিহত সামৰ্থবান আছে নে।" +msgstr "(স্খলিত) স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ সামৰ্থবান অবস্থা সুচক তালিকা।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." msgstr "" -"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ " -"পৰিবৰ্তে\"show-" -"headers\" ব্যৱহাৰ কৰক।" +"এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে" +"\"show-headers\" ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(স্খলিত) HTTP ৰে HTML বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ছবিসমূহ ল'ড কৰক" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -9101,16 +9099,16 @@ msgstr "" "এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত কৰা হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে" "\"image-loading-policy\" ব্যৱহাৰ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" -"(স্খলিত) যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোত দেখুৱা বাৰ্তাক ফৰৱাৰ্ড কৰে বা উত্তৰ " -"দিয়ে " -"তেতিয়া বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰা হব নে সোধে" +"(স্খলিত) যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোত দেখুৱা বাৰ্তাক আগবঢ়ায় বা উত্তৰ দিয়ে " +"তেতিয়া বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰা হব নে " +"তাকে সোধে" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -9199,10 +9197,9 @@ msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি সময়" msgid "Pidgin last sync time." msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি সময়।" -# #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" -msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰেৰ তালিকা" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰৰ তালিকা" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -9216,14 +9213,13 @@ msgstr "" "তাৰ " "পিছত \"=\" আৰু মানসমূহ \";\" দ্বাৰা পৃথক কৰা" -# #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "অবিকল্পিত স্বত্বন্ত্ৰ সম্পাদন ব্যবস্থা" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "অবিকল্পিত কমান্ড যাক সম্পাদক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।" +msgstr "অবিকল্পিত কমান্ড যাক সম্পাদক ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" @@ -9235,7 +9231,7 @@ msgstr "যেতিয়া মেইল ৰচকত চাবি দবোৱ #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "এটা মুখ ছবি অবিকল্পিতভাৱে সোমাওক" +msgstr "এটা মুখ ছবি অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱাওক" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -9254,10 +9250,9 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰাখিনি মচি প msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা iTip অবজেক্টসমূহ মচি পেলোৱা হব নে" -# #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "কেৱল ইনবক্সেৰ মাজত নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে সূচনাপ্ৰদান কৰা হব।" +msgstr "কেৱল ইনবক্সেৰ মাজত নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ সূচনাপ্ৰদান কৰা হব।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." @@ -9265,7 +9260,7 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহক কেৱল ইনবক #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "D-Bus বাৰ্তা সক্ৰিয় কৰা হব।" +msgstr "D-Bus বাৰ্তা সামৰ্থবান কৰা হব।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." @@ -9414,7 +9409,7 @@ msgstr "GtkFileChooser ডাইলগসমূহৰ বাবে আৰম্ #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 msgid "Start in offline mode" -msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" +msgstr "অফলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." @@ -9449,7 +9444,7 @@ msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম দেখুৱা হব নে #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" -msgstr "উইন্ডোৰ বাটনেৰ বিন্যাস" +msgstr "উইন্ডোৰ বুটামৰ বিন্যাস" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -9457,10 +9452,11 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"উইন্ডোৰ অবস্থিত বাটনেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", " +"উইন্ডোৰ অৱস্থিত বুটামৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", " "\"টুলবাৰ" -"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্য অনুসৰি বাটনেৰবিন্যাস " -"নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।" +"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰৰ বৈশিষ্ট্য অনুসৰি বুটামৰবিন্যাস " +"নিৰ্দিষ্ট " +"কৰা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar is visible" @@ -9472,19 +9468,19 @@ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Sidebar is visible" -msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" +msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।" +msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Statusbar is visible" -msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" +msgstr "অৱস্থা-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।" +msgstr "অৱস্থা-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." @@ -9492,11 +9488,11 @@ msgstr "আৰম্ভৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default sidebar width" -msgstr "কাষবাৰতৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" +msgstr "কাষবাৰৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "কাষবাৰতৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" +msgstr "কাষবাৰৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." @@ -9517,19 +9513,27 @@ msgstr[1] "সংযুক্ত বস্তু" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 msgid "Display as attachment" -msgstr "এটাচমেন্ট হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "এটাচমেন্ট ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144 +msgid "Audio Player" +msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:145 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "এটাচমেন্টক অন্তৰ্ভুক্ত অডিঅ' প্লেয়াৰত বজাওক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:103 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "From" msgstr "প্ৰেৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:129 msgid "(no subject)" msgstr "(কোনো বিষয় নাই)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "এই বাৰ্তা %s ৰ বাবে %s দ্বাৰা পঠোৱা হৈছিল" @@ -9540,7 +9544,7 @@ msgstr "সাধাৰণ ছবি" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 msgid "Display part as an image" -msgstr "অংশক এটা ছবি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "অংশক এটা ছবি ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 msgid "RFC822 message" @@ -9548,12 +9552,12 @@ msgstr "RFC822 বাৰ্তা" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা হিচাপে বিন্যাস কৰক" +msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা ৰূপত বিন্যাস কৰক" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1324 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" @@ -9581,22 +9585,22 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME ইনক্ৰিপ্ট কৰা" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" -msgstr "নিৰাপত্তা" +msgstr "সুৰক্ষা" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Subject" msgstr "বিষয়" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "মেইলাৰ" @@ -9609,17 +9613,17 @@ msgstr "Richtext" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 msgid "Display part as enriched text" -msgstr "অংশক ধনী লিখনীৰ এটা অংশ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "অংশক ধনী লিখনীৰ এটা অংশ ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:350 msgid "Format part as HTML" -msgstr "অংশক HTML হিচাপে বিন্যাস কৰক" +msgstr "অংশক HTML ৰূপত বিন্যাস কৰক" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 @@ -9629,7 +9633,7 @@ msgstr "প্লেইন টেক্সট" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Format part as plain text" -msgstr "অংশক প্লেইন টেক্সট হিচাপে বিন্যাস কৰক" +msgstr "অংশক প্লেইন টেক্সট ৰূপত বিন্যাস কৰক" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" @@ -9640,7 +9644,7 @@ msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটো ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটোৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।" +"এই বাৰ্তাটো ডিজিটেলি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটোৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" @@ -9650,7 +9654,7 @@ msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ" msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." -msgstr "এই বাৰ্তাটো ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।" +msgstr "এই বাৰ্তাটো ডিজিটেলি স্বাক্ষৰিত আৰু সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" @@ -9661,26 +9665,26 @@ msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটোৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই, সম্ভৱত যাত্ৰাকালে এতে " +"এই বাৰ্তাটোৰ স্বাক্ষৰটো পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই, সম্ভৱত স্থানান্তৰত ইয়াত " "পৰিবৰ্তন " "কৰা হৈছে।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই" +msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটো এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় " +"এই বাৰ্তাটো এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকৰ পৰিচয় " "নিশ্চিতায়ন কৰা " "সম্ভৱ হোৱা নাই।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক" +msgstr "স্বাক্ষৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" @@ -9699,7 +9703,7 @@ msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা হোৱা নাই। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে " +"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা হোৱা নাই। ইন্টাৰনেটৰ মাধ্যমে স্থানান্তৰত ইয়াত " "অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " "প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ।" @@ -9713,10 +9717,10 @@ msgid "" "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটো এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এজন " -"বহীৰাগত ব্যক্তি সহজে না হলেও, কিছুমান সময় ব্যয় কৰিলে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " -"পঢ়িবলৈ সক্ষম " -"হতে পাৰে।" +"এই বাৰ্তাটো এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন এলগৰিথমৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এজন " +"বহীৰাগত " +"ব্যক্তি সহজে নহলেও, কিছু সময় ব্যয় কৰিলে ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পঢ়িবলৈ সক্ষম " +"হব পাৰে।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" @@ -9745,12 +9749,12 @@ msgstr "" "বহীৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়ৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ হ'ব " "না।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দৰ্শন কৰক (_V)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়" @@ -9762,14 +9766,14 @@ msgstr "উৎস" msgid "Display source of a MIME part" msgstr "এটা MIME অংশৰ উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Cc" msgstr "কপি প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Bcc" msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক" @@ -9790,7 +9794,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "PGP বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিবলে ত্ৰুটি: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "স্বাক্ষৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" @@ -9817,30 +9821,30 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইলৰ নিৰ্দেশচিহ্ #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)" +msgstr "দূৰবৰ্তী তথ্য নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "অজ্ঞাত বহীস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰণৰ)কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" +msgstr "অজ্ঞাত বহীস্থ তথ্য (\"%s\" ধৰণৰ) নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উৎস হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" +msgstr "MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উৎস ৰূপত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰণ" +msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টেডৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনৰ ধৰণ" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122 msgid "Unsupported signature format" -msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা" +msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰৰ বিন্যাস" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Reply-To" @@ -9874,7 +9878,6 @@ msgstr "প্ৰামাণিক" msgid "Proprietary" msgstr "মালিকবৰ্গ" -# #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "গোপনীয়" @@ -9899,7 +9902,7 @@ msgstr "মেইল প্ৰাপ্ত" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" -msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে (_e)" +msgstr "উত্তৰৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে (_e)" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" @@ -9915,7 +9918,7 @@ msgstr "দিনবোৰ" msgid "_When convenient" msgstr "সুবিধাজনক সময় (_W)" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:844 msgid "Replies" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" @@ -9976,7 +9979,7 @@ msgstr "সকলো তথ্য (_A)" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মচি পেলাওক(_u)" +msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বচালিতৰূপে মচি পেলাওক(_u)" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" @@ -10026,11 +10029,11 @@ msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)" msgid "_Show field in View" msgstr "দৰ্শনত ফিল্ড দেখুৱাওক (_S)" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1754 msgid "Ascending" msgstr "আৰোহন" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1754 msgid "Descending" msgstr "অৱৰোহন" @@ -10092,8 +10095,8 @@ msgstr "নিৰ্বাচন (_S)" msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "সময়অঞ্চলৰ ড্ৰপ-ডাউন কমবিনেশন বক্স" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:240 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243 +#: ../mail/em-utils.c:231 msgid "Incoming" msgstr "অন্তৰ্মুখী" @@ -10107,9 +10110,9 @@ msgstr "আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়" #: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "বৰ্তমান সময়ৰ অপেক্ষায় এটা সময়" +msgstr "বৰ্তমান সময়ৰ অপেক্ষাত এটা সময়" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "seconds" msgstr "ছেকেণ্ড" @@ -10128,7 +10131,7 @@ msgstr "বছৰ" #: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" -msgstr "পূৰ্বে" +msgstr "আগত" #: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" @@ -10152,14 +10155,14 @@ msgid "" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "ফিল্টাৰ কৰাৰ সময় বাৰ্তাৰ তাৰিখ বৰ্তমান\n" -"তাৰিখেৰ সৈতে তুলনা কৰা হ'ব।" +"তাৰিখৰ সৈতে তুলনা কৰা হ'ব।" #: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখেৰ ৰাত ১২:০০ টাৰ সৈতে বাৰ্তাৰ\n" +"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখৰ ৰাতি ১২:০০ টাৰ সৈতে বাৰ্তাৰ\n" "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব" #: ../e-util/filter.ui.h:22 @@ -10167,7 +10170,7 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"ফিল্টাৰ কৰাৰ সময়ৰ অপেক্ষায় বাৰ্তাৰ \n" +"ফিল্টাৰ কৰাৰ সময়ৰ অপেক্ষাত বাৰ্তাৰ \n" "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব।" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 @@ -10179,14 +10182,14 @@ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্ #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 msgid "_Name:" -msgstr "নাম :(_N)" +msgstr "নাম (_N):" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "উপস্থিত প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" @@ -10213,7 +10216,7 @@ msgstr "%s (অপেক্ষাৰত)" #: ../e-util/e-activity.c:269 #, c-format msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈ আছে)" +msgstr "%s (বাতিল কৰা হৈছে)" #: ../e-util/e-activity.c:271 #, c-format @@ -10228,7 +10231,7 @@ msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:121 msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "এই বাৰ্তা বন্ধ কৰা (Escape)" +msgstr "এই বাৰ্তা বন্ধ কৰক (Escape)" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" @@ -10252,15 +10255,15 @@ msgstr "Mime ধৰণ:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বচালিতভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" -msgstr "পটভূমি হিচাপে সংস্থাপন কৰিব পৰা নগল" +msgstr "পটভূমি ৰূপত সংস্থাপন কৰিব পৰা নগল" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 msgid "Set as _Background" -msgstr "পটভূমি হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" +msgstr "পটভূমি ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 @@ -10274,7 +10277,7 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰক (_B)" +msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ লুকুৱাওক (_B)" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" @@ -10295,8 +10298,8 @@ msgstr[0] "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰক" msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048 -#: ../e-util/e-attachment.c:2708 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 +#: ../e-util/e-attachment.c:2719 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" @@ -10314,11 +10317,11 @@ msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_d)..." #: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "_Hide" -msgstr "লুকাওক (_H)" +msgstr "লুকুৱাওক (_H)" #: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Hid_e All" -msgstr "সকলো লুকাওক (_e)" +msgstr "সকলো লুকুৱাওক (_e)" #: ../e-util/e-attachment-view.c:449 msgid "_View Inline" @@ -10342,55 +10345,55 @@ msgstr "%s ত এই এটাচমেন্ট খোলক" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1103 +#: ../e-util/e-attachment.c:1106 msgid "Attached message" msgstr "সংলগ্ন বাৰ্তা" -#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014 +#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3025 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "এটা ল'ড কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল" -#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 +#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3033 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "এটা সংৰক্ষণ কাৰ্য্য ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল" -#: ../e-util/e-attachment.c:2254 +#: ../e-util/e-attachment.c:2265 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "'%s' ল'ড কৰিব পৰা নগল" -#: ../e-util/e-attachment.c:2257 +#: ../e-util/e-attachment.c:2268 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "এটাচমেন্ট ল'ড কৰিব পৰা নগল" -#: ../e-util/e-attachment.c:2561 +#: ../e-util/e-attachment.c:2572 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s' খোলিব নোৱাৰি" -#: ../e-util/e-attachment.c:2564 +#: ../e-util/e-attachment.c:2575 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "এটাচমেন্ট খোলিব পৰা নগল" -#: ../e-util/e-attachment.c:3031 +#: ../e-util/e-attachment.c:3042 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "এটাচমেন্টৰ সমলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই" -#: ../e-util/e-attachment.c:3107 +#: ../e-util/e-attachment.c:3122 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "'%s' সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল" -#: ../e-util/e-attachment.c:3110 +#: ../e-util/e-attachment.c:3125 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "এটাচমেন্ট সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল" #: ../e-util/e-book-source-config.c:98 msgid "Mark as default address book" -msgstr "অবিকল্পিত ঠিকনা বহী হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "অবিকল্পিত ঠিকনা বহী ৰূপত চিহ্নিত কৰক" #: ../e-util/e-book-source-config.c:103 msgid "Autocomplete with this address book" @@ -10407,15 +10410,15 @@ msgstr "এটা লিঙ্ক খোলিবলে Ctrl-click কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 msgid "Mark as default calendar" -msgstr "অবিকল্পিত কেলেন্ডাৰ হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "অবিকল্পিত কেলেন্ডাৰ ৰূপত চিহ্নিত কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 msgid "Mark as default task list" -msgstr "অবিকল্পিত কাৰ্য্য তালিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "অবিকল্পিত কাৰ্য্য তালিকা ৰূপত চিহ্নিত কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 msgid "Mark as default memo list" -msgstr "অবিকল্পিত মেমো তালিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "অবিকল্পিত মেমো তালিকা ৰূপত চিহ্নিত কৰক" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 msgid "Color:" @@ -10527,9 +10530,9 @@ msgstr "এতিয়া" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today" -msgstr "আজ" +msgstr "আজি" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. @@ -10545,27 +10548,27 @@ msgstr "ঠিক আছে" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s" +msgstr "তাৰিখ যি বিন্যাসত হব লাগিব: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840 msgid "?" msgstr "?" #: ../e-util/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "শতাংশেৰ মান ০ পৰা ১০০ ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই আৰু অন্তৰ্ভুক্ত" +msgstr "শতাংশেৰ মান ০ পৰা ১০০ ৰ হব লাগিব, দুটি সংখ্যাই আৰু অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" -msgstr "অক্ষৰ মালা" +msgstr "আখৰ এনক'ডিং" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ইয়াক লিখক" +msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আখৰ সংহতি সুমুৱাওক" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." -msgstr "অন্যান্য..." +msgstr "অন্য..." #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" @@ -10585,7 +10588,7 @@ msgstr "চীনি" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Cyrillic" -msgstr "সিৰিলিক" +msgstr "চিৰিলিক" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Greek" @@ -10613,7 +10616,7 @@ msgstr "তুৰ্কি" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Unicode" -msgstr "ইউনিকোড" +msgstr "ইউনিক'ড" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European" @@ -10659,9 +10662,8 @@ msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্ #: ../e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এই বুটাম ক্লিক কৰক" +msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে এই বুটাম ক্লিক কৰক" -# #: ../e-util/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰিবলে ব্যবহৃত কম্বোবক্স" @@ -10694,14 +10696,14 @@ msgstr "কোনো নহয়" #: ../e-util/e-dateedit.c:1953 msgid "Invalid Date Value" -msgstr "তাৰিখেৰ মান অবৈধ" +msgstr "তাৰিখৰ মান অবৈধ" #: ../e-util/e-dateedit.c:1998 msgid "Invalid Time Value" msgstr "সময়ৰ মান অবৈধ" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow" msgstr "অহাকালী" @@ -10782,14 +10784,14 @@ msgstr "(অজ্ঞাত ফাইলনাম)" #: ../e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" লিখা হৈ আছে" +msgstr "\"%s\" লিখা হৈছে" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" ক %s লে লিখা হৈ আছে" +msgstr "\"%s\" ক %s লে লিখা হৈছে" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array @@ -10797,8 +10799,8 @@ msgstr "\"%s\" ক %s লে লিখা হৈ আছে" #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "১ ছেকেণ্ড পূৰ্বে" -msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ ছেকেণ্ড আগত" +msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগত" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format @@ -10811,8 +10813,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ছেকেণ্ডত" #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "১ মিনিট পূৰ্বে" -msgstr[1] "%d মিনিট পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ মিনিট আগত" +msgstr[1] "%d মিনিট আগত" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format @@ -10825,8 +10827,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d মিনিটৰ পিছত" #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "১ ঘন্টা পূৰ্বে" -msgstr[1] "%d ঘন্টা পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ ঘন্টা আগত" +msgstr[1] "%d ঘন্টা আগত" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format @@ -10839,8 +10841,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d ঘন্টাৰ পিছত" #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "১ দিন পূৰ্বে" -msgstr[1] "%d দিন পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ দিন আগত" +msgstr[1] "%d দিন আগত" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format @@ -10853,8 +10855,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d দিনৰ পিছত" #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে" -msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ সপ্তাহ আগত" +msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগত" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format @@ -10867,8 +10869,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d সপ্তাহৰ পিছত" #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "১ মাহ পূৰ্বে" -msgstr[1] "%d মাহ পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ মাহ আগত" +msgstr[1] "%d মাহ আগত" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format @@ -10881,8 +10883,8 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত" #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "১ বছৰ পূৰ্বে" -msgstr[1] "%d বছৰ পূৰ্বে" +msgstr[0] "১ বছৰ আগত" +msgstr[1] "%d বছৰ আগত" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format @@ -10893,7 +10895,7 @@ msgstr[1] "ভৱিষ্যতৰ %d বছৰৰ পিছত" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক>" +msgstr "<click here to select a date>" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 @@ -10913,24 +10915,23 @@ msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে এটা সময় বাছ msgid "Choose a File" msgstr "এটা ফাইল বাছক" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:747 msgid "R_ule name:" msgstr "নিয়মৰ নাম (_u):" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:797 msgid "all the following conditions" msgstr "সকলো নিম্নলিখিত চৰ্তবোৰ" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:798 msgid "any of the following conditions" msgstr "নিম্নলিখিত চৰ্তবোৰৰ যিকোনো এটা" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:804 msgid "_Find items which match:" msgstr "মিল খোৱা বস্তুবোৰ সন্ধান কৰক (_F):" -# -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:827 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসৰি বস্তু সন্ধান কৰক" @@ -10938,45 +10939,44 @@ msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসৰি বস্ত #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "শূণ্য" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:843 msgid "All related" msgstr "সকলো সম্পৰ্কিত" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "Replies and parents" msgstr "উত্তৰ আৰু মূল বাৰ্তা" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 msgid "No reply or parent" msgstr "উত্তৰ অথবা ঊৰ্ধ্বতন অনুপস্থিত" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 msgid "I_nclude threads:" msgstr "থ্ৰেডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_n):" -# -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:926 msgid "A_dd Condition" msgstr "মান নিৰ্ধাৰণ কৰক (_d)" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:232 msgid "Outgoing" msgstr "বহীৰ্গমনকাৰী" -# #: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -"আপুনি যে ফাইলটো Evolutionএ ইম্পোৰ্ট কৰিবলে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা পৰা তাৰ " +"আপুনি যি ফাইলটো Evolution এ ইমপোৰ্ট কৰিবলে ইচ্ছুক সেইটো, আৰু তালিকা পৰা তাৰ " "ধৰণ " "নিৰ্বাচন কৰক।" @@ -10990,24 +10990,24 @@ msgstr "ফাইলৰ ধৰণ (_t):" #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কাৰ্য্যৰ বাবে এটা গন্তব্য বাছক" +msgstr "এই ইমপোৰ্ট কাৰ্য্যৰ বাবে এটা গন্তব্য বাছক" #: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "যে ধৰণৰ ইম্পোৰ্টাৰ চালানো হ'ব ইয়াক বাছক:" +msgstr "যি ধৰণৰ ইমপোৰ্টাৰ চলোৱা হ'ব তাক বাছক:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "পুৰনি প্ৰগ্ৰাম পৰা ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)" +msgstr "পুৰনি প্ৰগ্ৰাম পৰা তথ্য আৰু বৈশিষ্ট্য ইমপোৰ্ট কৰক (_o)" #: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" -msgstr "কেৱল এটা ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)" +msgstr "কেৱল এটা ফাইল ইমপোৰ্ট কৰক (_s)" #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে ইয়াক বাছক:" +msgstr "আপুনি যি তথ্য ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰি তাক বাছক:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" @@ -11051,7 +11051,7 @@ msgstr "Evolution ইমপোৰ্ট সহায়ক" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Location" -msgstr "অবস্থান ইম্পোৰ্ট কৰক" +msgstr "অবস্থান ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 msgid "" @@ -11066,12 +11066,11 @@ msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" -msgstr "ইম্পোৰ্টাৰেৰ ধৰণ" +msgstr "ইমপোৰ্টাৰৰ ধৰণ" -# #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 msgid "Select Information to Import" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে তথ্য নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে তথ্য নিৰ্বাচন কৰক" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 msgid "Select a File" @@ -11083,26 +11082,23 @@ msgstr "Evolution লে ফাইলৰ ইমপোৰ্ট আৰম্ভ #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন" +msgstr "স্বচালিতভাবে উৎপন্ন" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 msgid "Close" msgstr "বন্ধ কৰক" -# #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 msgid "_Save and Close" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক (_S)" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰি বন্ধ কৰক (_S)" -# #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক" -# #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "_Signature Name:" -msgstr "স্বাক্ষৰেৰ নাম: (_S)" +msgstr "স্বাক্ষৰৰ নাম (_S):" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 msgid "Unnamed" @@ -11126,7 +11122,7 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" -"এই স্ক্ৰিপ্টৰ আউটপুটক আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা\n" +"এই স্ক্ৰিপ্টৰ আউটপুটক আপোনাৰ স্বাক্ষৰ ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰা\n" "হব। আপুনি ধাৰ্য্য কৰা নাম কেৱল প্ৰদৰ্শন কাৰণসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ\n" "কৰা হব।" @@ -11142,25 +11138,22 @@ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইল এক্সিকিউটে msgid "World Map" msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ" -# #: ../e-util/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ " +"সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ " "উইজেট। কি-" -"বোৰ্ড ব্যবহাৰকাৰীৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ বাবে নীচে অবস্থিত কম্বো " -"বক্স " -"ব্যবহাৰ কৰা আবশ্যক।" +"বোৰ্ড ব্যবহাৰকাৰীসকলৰ ক্ষেত্ৰ সময়অঞ্চল নিৰ্বাচনৰ বাবে তলত অৱস্থিত কম্বো বক্স " +"ব্যবহাৰ " +"কৰা আবশ্যক।" -# -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:243 msgid "Could not open the link." msgstr "লিংক খোলা নাযায়" -# -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:290 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Evolution সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।" @@ -11182,7 +11175,7 @@ msgstr "সন্ধান কৰক (_S):" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 @@ -11198,7 +11191,7 @@ msgid "Search" msgstr "সন্ধান কৰক (_S)" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:428 msgid "Address Book" msgstr "ঠিকনা বহী" @@ -11217,30 +11210,30 @@ msgid "_Remove" msgstr "মচি পেলাওক (_R)" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3040 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "%s ইনলাইন প্ৰসাৰিত কৰক (_x)" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3056 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "%s কপি কৰক (_y)" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3067 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "%s কাট কৰক (_u)" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3085 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "%s সম্পাদনা কৰক (_E)" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "%s মচি পেলাওক (_D)" @@ -11263,7 +11256,7 @@ msgstr "কি'ৰিং কি' ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়: #: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "আপোনাৰ Caps Lock কি' অন হৈ আছে।" +msgstr "আপোনাৰ Caps Lock কি' অন আছে।" #: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" @@ -11299,6 +11292,83 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।" +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315 +msgid "_Method:" +msgstr "পদ্ধতি (_M):" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:337 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "ডেস্কটপ সংহতিসমূহক প্ৰসংগ কৰক" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341 +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "ডেস্কটপ সংহতিসমূহক খোলক (_O)" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367 +msgid "Manual" +msgstr "হস্তচালিত" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386 +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_H):" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417 +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_T):" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448 +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "Socks প্ৰক্সি (_S):" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479 +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "হস্টসমূহ উপেক্ষা কৰক (_I):" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505 +msgid "Automatic" +msgstr "স্বচালিত" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524 +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "সংৰূপ URL (_U):" + +#: ../e-util/e-proxy-editor.c:553 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "এটা প্ৰত্যক্ষ সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক, প্ৰক্সিৰ প্ৰয়োজন নাই।" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:178 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "মৌলিক প্ৰক্সি পছন্দসমূহলৈ চুইচ কৰক" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:180 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "উন্নত প্ৰক্সি পছন্দসমূহলৈ চুইচ কৰক" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "এই একাওন্টসমূহলৈ স্বনিৰ্বাচিত প্ৰক্সি সংহতিসমূহ প্ৰয়োগ কৰক:" + +#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499 +msgid "" +"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" +"<b>উন্নত প্ৰক্সি পছন্দসমূহ</b> এ আপোনাক বিকল্প নেটৱাৰ্ক প্ৰক্সিৰ বিৱৰণ দি " +"বিশেষ একাওন্টসমূহলৈ প্ৰয়োগ " +"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86 +msgid "Custom Proxy" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰক্সি" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488 +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "এটা নতুন প্ৰক্সি আলেখ্য সৃষ্টি কৰক" + +#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493 +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰক্সি আলেখ্য মচি পেলাওক" + #: ../e-util/e-rule-editor.c:185 msgid "Add Rule" msgstr "নিয়ম যোগ কৰক" @@ -11318,7 +11388,7 @@ msgstr "সন্ধান বাৰ বন্ধ কৰক" #: ../e-util/e-search-bar.c:573 msgid "Fin_d:" -msgstr "সন্ধান:(_n)" +msgstr "সন্ধান কৰক (_n):" #: ../e-util/e-search-bar.c:585 msgid "Clear the search" @@ -11352,15 +11422,15 @@ msgstr "পৃষ্ঠাৰ তল প্ৰাপ্ত হল, ওপৰৰ msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "পৃষ্ঠাৰ ওপৰ প্ৰাপ্ত হল, তলৰ পৰা অব্যাহত ৰখা হৈছে" -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1098 msgid "Mail" msgstr "মেইল" #: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" -msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়(_l):" +msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময় (_l):" #: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 msgid "Type:" @@ -11384,10 +11454,9 @@ msgstr "এটা সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰৰ বাবে অসংহিত ভৰসা (_t)" -# #: ../e-util/e-source-config.c:1464 msgid "User" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 msgid "_Destination" @@ -11410,7 +11479,7 @@ msgstr "অধিক..." #: ../e-util/e-spell-entry.c:479 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "\"%s\" ক শব্দকোষলে যোগ কৰক" +msgstr "\"%s\" ক শব্দকোষলৈ যোগ কৰক" #. - Ignore All #: ../e-util/e-spell-entry.c:530 @@ -11425,7 +11494,7 @@ msgstr "বানান পৰামৰ্শসমূহ" msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "\"{0}\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্য অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে " -"নেকি?" +"নে?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" @@ -11439,17 +11508,14 @@ msgstr "" msgid "_Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" -# #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।" -# #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr " \"{1}\"ৰ কাৰণে।" +msgstr " \"{1}\" ৰ বাবে।" -# #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" ফাইলটো খোলা নাযায়।" @@ -11527,7 +11593,7 @@ msgstr "মেমো তালিকা বেকএন্ড সেৱা " msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "কাৰ্য্য তালিকা বেকএন্ড সেৱা "{0}" ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।" -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:681 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -11535,19 +11601,19 @@ msgstr "যোগ কৰিবলৈ টিপক" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 msgid "Move selected column names to top" -msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামসমূহক ওপৰলৈ নিয়ক" +msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামসমূহক এটা শাৰী ওপৰলৈ নিয়ক" +msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ এক শাৰী ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামসমূহক এটা শাৰী তললৈ নিয়ক" +msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ এক শাৰী তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামসমূহক তললৈ নিয়ক" +msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ নামবোৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 msgid "Select all column names" @@ -11575,7 +11641,7 @@ msgstr "ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক" #: ../e-util/e-table-config.c:562 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "বাৰ্তা তালিকাত উপস্থিত হবলৈ তথ্যৰ ক্ৰম বাছক।" +msgstr "বাৰ্তা তালিকা উপস্থিত হব লগিয়া তথ্যৰ ক্ৰম বাছক।" #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 msgid "Add a Column" @@ -11600,78 +11666,78 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d বস্তুবোৰ)" #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d-টি বস্তু)" -msgstr[1] "%s (%d-টি বস্তু)" +msgstr[0] "%s (%d বস্তু)" +msgstr[1] "%s (%d বস্তু)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1577 msgid "Customize Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1600 msgid "Sort _Ascending" -msgstr "ছোট পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_A)" +msgstr "সৰু পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_A)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1603 msgid "Sort _Descending" msgstr "বড় পৰা সৰু ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_D)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1606 msgid "_Unsort" msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1609 msgid "Group By This _Field" msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1612 msgid "Group By _Box" msgstr "বক্স অনুসৰি দলভুক্ত কৰক (_B)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1616 msgid "Remove This _Column" msgstr "চিহ্নিত স্তম্ভ মচি পেলাওক (_C)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "এটা স্তম্ভ যোগ কৰক...(_o)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1623 msgid "A_lignment" msgstr "দিশা (_l)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1626 msgid "B_est Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1629 msgid "Format Column_s..." -msgstr "স্তম্ভ বিন্যাস কৰক...(_s)" +msgstr "স্তম্ভ বিন্যাস কৰক (_s)..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633 msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক...(_m)" +msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক (_m)..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1704 msgid "_Sort By" msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" #. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727 msgid "_Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" -#: ../e-util/e-text.c:2098 +#: ../e-util/e-text.c:2102 msgid "Select All" msgstr "সকলো বাছক" -#: ../e-util/e-text.c:2111 +#: ../e-util/e-text.c:2115 msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:805 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -11683,75 +11749,75 @@ msgstr "URL খোলিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক" msgid "Enter a URL here" msgstr "ইয়াত এটা URL সুমুৱাওক" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:283 msgid "_Copy Link Location" msgstr "সংযোগ অৱস্থান কপি কৰক (_C)" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:285 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "লিংকক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:293 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "সংযোগ ব্ৰাউছাৰত খোলক (_O)" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "লিংকক এটা ৱেব ব্ৰাউছাৰত খোলক" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:303 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "_Copy Image" msgstr "ছবি কপি কৰক (_C)" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:322 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "ছবিসমূহ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 +#: ../e-util/e-web-view.c:349 ../e-util/e-web-view.c:1315 msgid "Select all text and images" msgstr "সকলো লিখনী আৰু ছবি বাছক" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 -#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:990 +#: ../e-util/e-web-view.c:992 ../e-util/e-web-view.c:994 #, c-format msgid "Click to call %s" -msgstr "%sকে কল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s ক কল কৰিবলৈ ক্লিক কৰক" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:996 msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "ঠিকনা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক" +msgstr "ঠিকনা দেখাবলৈ/লুকাবলৈে ক্লিক কৰক" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:998 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s খোলাৰ বাবে ক্লিক কৰক" -#: ../e-util/e-web-view.c:329 +#: ../e-util/e-web-view.c:327 msgid "Save _Image..." msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক (_I)..." -#: ../e-util/e-web-view.c:331 +#: ../e-util/e-web-view.c:329 msgid "Save the image to a file" msgstr "ছবিক এটা ফাইললে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../e-util/e-web-view.c:2894 +#: ../e-util/e-web-view.c:2892 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "ছবিক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰা হৈছে" -#: ../e-util/e-web-view.c:3082 +#: ../e-util/e-web-view.c:3080 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../e-util/e-web-view.c:3118 +#: ../e-util/e-web-view.c:3116 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "ছবিক '%s' ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' লৈ ছবি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 msgid "%d %B %Y" @@ -11764,7 +11830,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ: %s ৰ পৰা %s লৈ" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ বিষয়বস্তু" +msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ বস্তু" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 msgid "Evolution Source Viewer" @@ -11780,7 +11846,7 @@ msgid "Flags" msgstr "ফ্ল্যাগসমূহ" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 msgid "Identity" msgstr "পৰিচয়" @@ -11827,7 +11893,7 @@ msgstr ""{0}" নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত #: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম বাছক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম বাছক।" #. Translators: description of a "popup" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 @@ -11840,12 +11906,12 @@ msgid "toggle the cell" msgstr "চেল অদলবদল কৰক" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "ETree ত বৰ্তমান চেল থকা শাৰী প্ৰসাৰিত কৰে" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:222 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "ETree ত বৰ্তমান চেল থকা সাৰি সঙ্কুচিত কৰে" @@ -11871,7 +11937,7 @@ msgstr "আপুনি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষ #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰটো পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" @@ -11879,11 +11945,11 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব (_D)" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" -msgstr "স্বাক্ষৰ ফাঁকা" +msgstr "স্বাক্ষৰ ৰিক্ত" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 msgid "Unable to copy image to clipboard." @@ -11891,7 +11957,7 @@ msgstr "ছবিক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰিবল #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." -msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অক্ষম।" +msgstr "ছবিক সংৰক্ষণ কৰিবলৈ অক্ষম।" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." @@ -11918,50 +11984,50 @@ msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ ফলাফল ক'ড (%d) #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' লে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈ আছে" +msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' লে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" -msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা" +msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" -msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" +msgstr[0] "%d বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" +msgstr[1] "%d বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিসমূহৰ বাবে স্কেন কৰা হৈ আছে" +msgstr "বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিসমূহৰ বাবে স্কেন কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1183 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' আতৰোৱা হৈ আছে" +msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' আতৰোৱা হৈছে" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1320 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "ফাইল \"%s\" আতৰোৱা হৈছে।" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1324 msgid "File has been removed." msgstr "ফাইল আতৰোৱা হৈছে।" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1383 msgid "Removing attachments" -msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰোৱা হৈ আছে" +msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰোৱা হৈছে" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1547 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" -msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr[0] "%d বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr[1] "%d বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1925 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ URl '%s'" @@ -11971,90 +12037,89 @@ msgid "No mail transport service available" msgstr "কোনো মেইল পৰিবহন সেৱা উপলব্ধ নহয়" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "বহীৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"%s লে সংযোগন কৰিব নোৱাৰি: %s\n" +"%s লে সংযোজন কৰিব নোৱাৰি: %s\n" "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰলে সংযোজন কৰা হৈছে।" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰ: %s লে সংযোজন কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:911 ../libemail-engine/mail-ops.c:1013 msgid "Sending message" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:409 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "ইনবক্স" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 msgid "Drafts" msgstr "খচৰা" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 msgid "Outbox" msgstr "আউটবক্স" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Sent" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু" -# #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1135 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 -#: ../plugins/templates/templates.c:1391 +#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378 +#: ../plugins/templates/templates.c:1388 msgid "Templates" msgstr "টেমপ্লেট" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1246 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1374 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1424 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "UID '%s' ৰ বাবে কোনো তথ্য উৎস পোৱা নগল" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1487 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "কোনো গন্তব্য ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, বাৰ্তা আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1500 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোনো পৰিচয় পোৱা নগল, বাৰ্তাৰ আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।" @@ -12062,28 +12127,28 @@ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোনো পৰিচয় #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "'%s' ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত কৰা হৈ আছে" +msgstr "'%s' ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "'%s' লে পুনৰ সংযুক্ত কৰা হৈ আছে" +msgstr "'%s' লে পুনৰ সংযুক্ত কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "'%s' একাওন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰেৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' একাওন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1251 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s এ ping কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:91 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:149 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " @@ -12097,12 +12162,12 @@ msgstr "" ">বাৰ্তা ফিল্টাৰসমূহত নিৰীক্ষণ কৰক।\n" "প্ৰকৃত ত্ৰুটি আছিল: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:230 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "'%s' ৰ পৰা মেইল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12116,55 +12181,55 @@ msgstr "" ">বাৰ্তা ফিল্টাৰসমূহত নিৰীক্ষণ কৰক।\n" "প্ৰকৃত ত্ৰুটি আছিল: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "বাৰ্তা %d , %dৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "এটা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ" -msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলে ব্যৰ্থ" +msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:980 msgid "Canceled." msgstr "বাতিল কৰা হৈছে।" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 msgid "Complete." msgstr "সমপন্ন।" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1094 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্তৰ কৰা হৈ আছে" +msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1095 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈ আছে" +msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1214 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটো সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1342 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "'%s' একাওন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1343 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' একাওন্ট সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1418 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হৈছে" +msgstr "'%s' এ অৱস্থিত আবৰ্জনা আতৰোৱা হৈছে" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format @@ -12174,33 +12239,33 @@ msgstr "'%s' স্পুল ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি ক #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "এটা অ-mbox উৎস '%s' ক মেইলস্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈ আছে" +msgstr "এটা অ-mbox উৎস '%s' ক মেইলস্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s" +msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 msgid "Forwarded message" -msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা" +msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:152 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "উল্লেখিত সন্ধান ফোল্ডাৰ স্থাপন কৰা হৈছে: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:305 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "'%s' ৰ বাবে সন্ধান ফোল্ডাৰ আপডেইট কৰা হৈ আছে: %s" +msgstr "'%s' ৰ বাবে সন্ধান ফোল্ডাৰ আপডেইট কৰা হৈছে: %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:669 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12217,17 +12282,17 @@ msgstr[1] "" "সন্ধান ফোল্ডাৰসমূহ \"%s\" মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n" "\"%s\"।" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ খোলক (_O)" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "এই একাওন্ট অনলাইন একাওন্টসমূহ সেৱাৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হৈছিল।" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "অবিকল্পিতক পুনৰূদ্ধাৰ কৰক (_R)" +msgid "_Reset Order" +msgstr "ক্ৰম পুনৰ সংহতি কৰক (_R)" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." @@ -12238,32 +12303,32 @@ msgid "De_fault" msgstr "অবিকল্পিত (_f)" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 msgid "Enabled" -msgstr "সক্ৰিয়" +msgstr "সামৰ্থবান" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 msgid "Account Name" msgstr "একাওন্ট নাম" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532 -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3534 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Default" msgstr "অবিকল্পিত" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:612 msgid "No email address provided" msgstr "কোনো ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:621 msgid "Missing domain in email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনাত সন্ধানহিন ডমেইন" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +#: ../mail/e-mail-backend.c:735 msgid "Unknown background operation" msgstr "অজ্ঞাত পটভূমি কাৰ্য্য" @@ -12285,7 +12350,7 @@ msgstr "লুকৱাপ বাদ দিয়ক (_S)" msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution একাওন্ট সহায়ক" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351 msgid "Check for Supported Types" msgstr "সমৰ্থিত ধৰণসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" @@ -12307,83 +12372,83 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550 msgid "Special Folders" msgstr "বিশেষ ফোল্ডাৰসমূহ" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "বাৰ্তাসমূহ ফোল্ডাৰ ড্ৰাফ্ট কৰক (_F):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "খচৰা বাৰ্তাসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ফোল্ডাৰসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "উত্তৰ দিয়া বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰত উত্তৰবোৰ সংৰক্ষণ কৰক (_a)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629 msgid "_Restore Defaults" msgstr "অবিকল্পিতসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_T):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ বাছক (_J):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Composing Messages" -msgstr "বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰা হৈ আছে" +msgstr "বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰা হৈছে" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "সৰ্বদা ইয়াত এটা কপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):" +msgstr "সদায় ইয়াত এটা কপি প্ৰেৰণ কৰিব (_s):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "সৰ্বদা ইয়াত এটা অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):" +msgstr "সদায় ইয়াত এটা অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰেৰণ কৰিব (_b):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740 msgid "Message Receipts" msgstr "বাৰ্তাৰ ৰিচিপ্টসমূহ" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749 msgid "S_end message receipts:" msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক:(_e)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 msgid "Never" msgstr "কেতিয়াও নহয়" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780 msgid "Always" msgstr "সদায়" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786 msgid "Ask for each message" -msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ বাবে জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব" +msgstr "প্ৰতিটো বাৰ্তাৰ বাবে সোধা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857 msgid "Defaults" msgstr "অবিকল্পিত মান" @@ -12393,8 +12458,8 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"আপোনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখক। ই-মেইল এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না " -"চাইলে," +"আপোনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত স্থানত লিখক। ই-মেইলত এই তথ্যসমূহ পঠাব " +"নিবিচাৰিলে," "\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 @@ -12417,7 +12482,7 @@ msgstr "প্ৰয়োজনীয় তথ্য" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 msgid "Full Nam_e:" -msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম: (_e)" +msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_e):" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 msgid "Email _Address:" @@ -12428,15 +12493,15 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_A):" msgid "Optional Information" msgstr "বৈকল্পিক তথ্য" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 msgid "Re_ply-To:" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 msgid "Or_ganization:" msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "নতুন স্বাক্ষৰ যোগ কৰা হ'ব (_w)..." @@ -12461,95 +12526,94 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হৈছে" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/em-folder-properties.c:333 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সৈতে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) " +"সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা নহব (Outlook সৈতে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) " "(_D)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "বেছ ভাল গোপনীয়তা (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "OpenPGP কি' ID (_K):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা এলগৰিথম (_g):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "চিহ্নিত একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰিত বাৰ্তা সদায় স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় মোলৈ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব (_m)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "এনক্ৰিপ্টিংৰ সময়ত মোৰ কিৰিংৰ কিৰিং সদায় ভৰষা কৰিব (_t)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_n):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 msgid "Select" msgstr "বাছক" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা এলগৰিথম (_a):" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ স্বাক্ষৰ কৰিব" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 msgid "Encryption certificate:" msgstr "ইনক্ৰিপষণ প্ৰমাণপত্ৰ:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "এই একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰোতে সদায় বাহিৰ যোৱা বাৰ্তাসমূহ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড বাৰ্তাসমূহ পঠাওতে সদায় নিজস্বলে ইনক্ৰিপ্ট কৰিব" @@ -12588,7 +12652,7 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" -msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈ আছে" +msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" @@ -12641,7 +12705,7 @@ msgstr "ঠিকনা বহীলে যোগ কৰক (_A)..." #: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_To This Address" -msgstr "এই ঠিকনালে (_T)" +msgstr "এই ঠিকনালৈ (_T)" #: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_From This Address" @@ -12649,11 +12713,11 @@ msgstr "এই ঠিকনাৰ পৰা (_F)" #: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "Send _Reply To..." -msgstr "লে উত্তৰ পঠাওক (_R)..." +msgstr "চিহ্নিত ব্যক্তিলৈ উত্তৰ পঠাওক (_R)..." #: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "এই ঠিকনালে এটা উত্তৰ বাৰ্তা পঠাওক" +msgstr "এই ঠিকনালৈ এটা উত্তৰ বাৰ্তা পঠাওক" #: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Create Search _Folder" @@ -12661,7 +12725,7 @@ msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক (_ #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:298 msgid "Junk filtering software:" msgstr "আবৰ্জনা পৰিস্ৰাৱক চফ্টৱেৰ:" @@ -12676,12 +12740,12 @@ msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" -msgstr "কাৰ্য্য(_W)" +msgstr "কাৰ্য্য (_W)" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" -msgstr "ব্যক্তিগত(_P)" +msgstr "ব্যক্তিগত (_P)" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 @@ -12691,16 +12755,16 @@ msgstr "কৰনীয় (_T)" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" -msgstr "পৰে (_L)" +msgstr "পিছত (_L)" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029 msgid "Add Label" -msgstr "লেবেল" +msgstr "লেবেল যোগ কৰক" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" -msgstr "সম্পাদন লেবেল" +msgstr "লেবেল সম্পাদন কৰক" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" @@ -12708,7 +12772,7 @@ msgid "" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" "টোকা: লেবেল নামত আন্ডাৰস্কৌৰ মেনুত এটা নিমোনিক চিনাক্তক\n" -"হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা।" +"ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰা।" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" @@ -12716,19 +12780,19 @@ msgstr "ৰঙ" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 msgid "Move selected headers to top" -msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ওপৰলৈ নিয়ক" +msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ এক শাৰী ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ এক শাৰী তলত স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ এক শাৰী তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তলত স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 msgid "Select all headers" @@ -12742,7 +12806,7 @@ msgstr "হেডাৰ নাম" msgid "Header Value" msgstr "হেডাৰ মান" -#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Headers" msgstr "হেডাৰ" @@ -12751,591 +12815,597 @@ msgstr "হেডাৰ" msgid "Page %d of %d" msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" -msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক" +msgstr "ফোল্ডাৰত কপি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:506 msgid "C_opy" msgstr "কপি কৰক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" -msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও" +msgstr "এই ফোল্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:506 msgid "_Move" msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1422 msgid "_Do not ask me again." msgstr "মোক আকৌ নুশুধিব (_D)।" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে Reply-To: ক সদায় উপেক্ষা কৰিব (_A)।" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" +msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকনা বহীয়ে যোগ কৰক (_d)" +msgstr "প্ৰেৰকৰ নাম ঠিকনা বহীত যোগ কৰক (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Add sender to address book" -msgstr "পঠাওতাক ঠিকনা বহীলে যোগ কৰক" +msgstr "পঠাওতাক ঠিকনা বহীত যোগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "Check for _Junk" msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হৈছে (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহত আবৰ্জনা অবস্থা সন্ধান কৰাৰ বাবে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)" +msgstr "এই ফোল্ডাৰত কপি কৰক (_C)... " -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰে কপি কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰ কপি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Delete Message" msgstr "বাৰ্তা মচি পেলাওক (_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসৰি ফিল্টাৰ (_L)..." +msgstr "মেইলিং তালিকা অনুসৰি ফিল্টাৰ (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" +msgstr "" +"এই মেইলিং তালিকালৈ প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "প্ৰাপক অনুসৰি ফিল্টাৰ (_R)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "এই প্ৰাপৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "প্ৰেৰক অনুসৰি ফিল্টাৰ (_n)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" +msgstr "এই প্ৰেৰকৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "বিষয় অনুসৰি ফিল্টাৰ (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "A_pply Filters" msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহত ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Find in Message..." msgstr "বাৰ্তাৰ সন্ধান কৰক (_F)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে টেক্সটটি সন্ধান কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Clear Flag" msgstr "ফ্ল্যাগ মচি পেলাওক (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহৰ পৰা ফলো-আপ ফ্লেগ আতৰাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Flag Completed" msgstr "কাৰ্য্য সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাত সম্পূৰ্ণ হব লগিয়া ফলো-আপ ফ্লেগ সংহতি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "Follow _Up..." msgstr "ফলো আপ (_U)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক ফলো আপৰ বাবে ফ্লেগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Attached" msgstr "সংযুক্ত (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো সংযুক্ত বস্তু হিচাপে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো সংযুক্ত বস্তু ৰূপত কাৰোবাক ফৰৱাৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Forward As _Attached" -msgstr "সংলঘ্ন হিচাপে আগবঢ়াওক (_A)" +msgstr "সংলঘ্ন ৰূপত আগবঢ়াওক (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Inline" -msgstr "ইনলাইন(_I)" +msgstr "ইনলাইন (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰৱাৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "Forward As _Inline" -msgstr "ইনলাইন হিচাপে আগবঢ়াওক (_I)" +msgstr "ইনলাইন ৰূপত আগবঢ়াওক (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Quoted" -msgstr "উদ্ধৃত(_Q)" +msgstr "উদ্ধৃত (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিচাপে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা প্ৰত্যুত্তৰ ৰূপত উদ্ধৃত কৰে ফৰৱাৰ্ড কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "কৌটেড হিচাপে আগবঢ়াওক (_Q)" +msgstr "কৌটেড ৰূপত আগবঢ়াওক (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Load Images" msgstr "ছবি ল'ড কৰা হ'ব (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML মেইল অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ ল'ড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Important" -msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ(_I)" +msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ ৰূপত চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Junk" -msgstr "আবৰ্জনা(_J)" +msgstr "আবৰ্জনা (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা ৰূপত চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Not Junk" -msgstr "আবৰ্জনা নহয়(_N)" +msgstr "আবৰ্জনা নহয় (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা-নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে আবৰ্জনা-নহয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Read" msgstr "পঢ়ক (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Uni_mportant" -msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)" +msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Unread" -msgstr "পঢ়া হোৱা নাই(_U)" +msgstr "পঢ়া হোৱা নাই (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হোৱা নাই ৰূপত চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "নতুন বাৰ্তা হিচাপে সম্পাদন কৰক (_E)..." +msgstr "নতুন বাৰ্তা ৰূপত সম্পাদন কৰক (_E)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্পোজাৰে খুলে সম্পাদন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Compose _New Message" -msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)" +msgstr "নতুন বাৰ্তা লিখক (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "মেইল বাৰ্তা লিখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলো" +msgstr "মেইল বাৰ্তা লিখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Open in New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলক(_O)" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলক (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ এটা নতুন উইন্ডোতে দেখুৱাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "এই ফোল্ডাৰে আতৰাই পেলাওক (_M)..." +msgstr "এই ফোল্ডাৰ আতৰাই পেলাওক (_M)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰে আতৰাই নিন" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা ফোল্ডাৰ আতৰাই নিন" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Next Message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the next message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা দেখুৱাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Next _Important Message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the next important message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা দেখুৱাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Next _Thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the next thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড দেখুৱাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Next _Unread Message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Display the next unread message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা দেখুৱাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "_Previous Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা (_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Display the previous message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা দেখুৱাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_e)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Display the previous important message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা দেখুৱাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Previous T_hread" msgstr "পূৰ্ব থ্ৰেড (_h)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Display the previous thread" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা (_r)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Display the previous unread message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পঢ়া বাৰ্তা দেখুৱাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Print this message" msgstr "এই বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "যে বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "যে বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Re_direct" -msgstr "ৰি-ডাইৰেক্ট কৰক (_d)" +msgstr "পুনৰ নিৰ্দেশ কৰক (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক (_v)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Remove attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ আতৰাওক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিতসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" -msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)" +msgstr "সকলোক উত্তৰ দিয়ক (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা উত্তৰ ৰচনা কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" -msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)" +msgstr "তালিকালৈ উত্তৰ (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লিখক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" +msgstr "প্ৰেৰকৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লিখক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "mbox হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." +msgstr "mbox ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক এটা mbox ফাইল হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক এটা mbox ফাইল ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Message Source" -msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস(_M)" +msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "এই বাৰ্তাটোৰ ই-মেইল উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "_Undelete Message" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মচি না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে পুনৰায় স্থাপন কৰক" +msgstr "টেক্সটক তাৰ প্ৰাথমিক মাপত পুনৰ স্থাপন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Zoom In" msgstr "জুম ইন (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Increase the text size" msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Zoom _Out" msgstr "জুম আউট (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Decrease the text size" msgstr "লিখনী আকাৰ সৰু কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Cre_ate" msgstr "সৃষ্টি কৰক (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "আখৰ এনকোডিং (_a)" +msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "F_orward As" msgstr "এই ধৰণে আগবঢ়াওক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "_Group Reply" msgstr "দল উত্তৰ (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Go To" -msgstr "ইয়াত যাও (_G)" +msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Mar_k As" msgstr "এই ধৰণে চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "_Message" msgstr "বাৰ্তা (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Zoom" msgstr "জুম (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." +msgstr "মেইলিং তালিকা ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "এই মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" +msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_t)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "এইসমূহ গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "প্ৰেৰকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "এইজন পঠাওতাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰি সন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "এই বিষয়ৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." +msgstr "ফল' আপৰ বাবে চিহ্নিত কৰক (_w)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "Mark as _Important" -msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_I)" +msgstr "প্ৰয়োজনীয় ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_J)" +msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "আবৰ্জনা নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_N)" +msgstr "আবৰ্জনা নহয় ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "পঢ়া হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" +msgstr "পঢ়া হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "গুৰুত্বহীন হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_m)" +msgstr "গুৰুত্বহীন ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "পঢ়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" +msgstr "পঢ়া-হোৱা নাই ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 msgid "_Caret Mode" msgstr "ক্যাৰেট অৱস্থা (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাজত ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 msgid "All Message _Headers" msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "সকলো ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2782 msgid "Retrieving message" -msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" +msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3704 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" -msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)" +msgstr "ফৰৱাৰ্ড (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3705 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো কাৰোবাক ফৰৱাৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3724 msgid "Group Reply" msgstr "দল উত্তৰ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3725 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "মেইলিং তালিকাক উত্তৰ দিয়ক, অতাব সকলো গ্ৰহণকাৰীলে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "মচি পেলাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3803 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3807 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148 msgid "Do not warn me again" msgstr "মোক আকো সতৰ্ক নকৰিব" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:171 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:330 +msgid "Unknown error" +msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" + #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "প্ৰিন্টিং" @@ -13362,8 +13432,8 @@ msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "বাৰ্তাক সঞ্চয় কৰক" -msgstr[1] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)" +msgstr[0] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr[1] "বাৰ্তসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to @@ -13380,9 +13450,9 @@ msgstr[1] "বাৰ্তাসমূহ" msgid "Parsing message" msgstr "বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা" -#: ../mail/e-mail-request.c:182 +#: ../mail/e-mail-request.c:197 msgid "The message has no text content." -msgstr "বাৰ্তাত কোনো লিখনী সমল নাই।" +msgstr "বাৰ্তাৰ কোনো লিখনী পৰিপ্ৰেক্ষতিত নাই।" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" @@ -13392,7 +13462,7 @@ msgstr "ফলো আপ কৰিবলে ফ্লেগ" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1455 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13400,27 +13470,27 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ৰ ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}ত, ${Sender} লিখিছিল:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1461 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- ফৰৱাৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1466 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- প্ৰকৃত বাৰ্তা --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2616 msgid "an unknown sender" msgstr "এজন অজ্ঞাত প্ৰেৰক" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3041 msgid "Posting destination" msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্য" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3042 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "বাৰ্তা পোস্ট কৰিবলে ফোল্ডাৰসমূহ বাছক।" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 msgid "Select Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ বাছক" @@ -13441,7 +13511,6 @@ msgstr "ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰক" msgid "Assign Score" msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক" -# #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "BCC" @@ -13450,7 +13519,6 @@ msgstr "BCC" msgid "Beep" msgstr "বিপ্" -# #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "CC" @@ -13551,7 +13619,7 @@ msgstr "সংহিত নহয়" msgid "is set" msgstr "সংহিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Junk" msgstr "আবৰ্জনা" @@ -13565,7 +13633,7 @@ msgstr "লেবেল" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" -msgstr "মেইলিং লিস্ট" +msgstr "মেইলিং তালিকা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" @@ -13593,7 +13661,7 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ অৱস্থান" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" -msgstr "প্ৰোগ্ৰামলৈ Pipe কৰক" +msgstr "প্ৰগ্ৰামলৈ Pipe কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" @@ -13640,7 +13708,6 @@ msgstr "স্কোৰ" msgid "Sender" msgstr "প্ৰেৰক" -# #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "প্ৰেৰক অথবা প্ৰাপক" @@ -13655,7 +13722,7 @@ msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" -msgstr "মাপ (কিলোবাইট)" +msgstr "আকাৰ (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" @@ -13671,11 +13738,11 @@ msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" -msgstr "এই দিয়ে আৰম্ভ হয়" +msgstr "আৰম্ভ হয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" -msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰা হ'ব" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বন্ধ কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Color" @@ -13686,191 +13753,195 @@ msgid "Unset Status" msgstr "অসংহিত অবস্থা" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +#: ../mail/em-filter-rule.c:586 msgid "Then" msgstr "তেতিয়া" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +#: ../mail/em-filter-rule.c:651 msgid "Add Ac_tion" msgstr "কাৰ্য্য যোগ কৰক (_t)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "নপঢ়া বাৰ্তাসমূহ:" msgstr[1] "নপঢ়া বাৰ্তাসমূহ:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "সৰ্বমুঠ বাৰ্তা:" msgstr[1] "সৰ্বমুঠ বাৰ্তা:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "কৌটা ব্যবহাৰ (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "কৌটা ব্যবহাৰ" -#: ../mail/em-folder-properties.c:347 +#: ../mail/em-folder-properties.c:285 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "একাওন্ট অভাৰৰাইড পঠাওক (_S):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:414 msgid "Folder Properties" msgstr "ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ হলে ইয়াত ক্লিক কৰক>" +msgstr "<click here to select a folder>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +#: ../mail/em-folder-selector.c:388 msgid "C_reate" msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +#: ../mail/em-folder-selector.c:394 msgid "Folder _name:" msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম (_n):" -#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +#: ../mail/em-folder-tree.c:628 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ নামত '/' থাকিব নোৱাৰে।" -#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#: ../mail/em-folder-tree.c:765 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1588 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2136 ../mail/em-folder-utils.c:101 #, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "%s ফোল্ডাৰটি আতৰাই পেলোৱা হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰটো স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2139 ../mail/em-folder-utils.c:103 #, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "%s ফোল্ডাৰটি কপি কৰা হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰটো কপি কৰা হৈছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2269 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা আতৰাই নেওয়া হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰত বাৰ্তা স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/message-list.c:2271 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা কপি কৰা হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰ বাৰ্তা কপি কৰা হৈছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2169 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা পেলোৱা নাযায়" +msgstr "ওপৰৰ স্তৰৰ ভঁৰালত বাৰ্তা পেলোৱা নাযায়" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:431 ../mail/em-folder-tree-model.c:433 msgid "UNMATCHED" msgstr "অমিল" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1223 ../mail/em-folder-tree-model.c:1600 msgid "Loading..." msgstr "ল'ড কৰা হৈছে..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/em-folder-utils.c:507 msgid "Move Folder To" msgstr "ফোল্ডাৰক স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/em-folder-utils.c:507 msgid "Copy Folder To" msgstr "ফোল্ডাৰক কপি কৰক" -#: ../mail/em-folder-utils.c:616 +#: ../mail/em-folder-utils.c:605 msgid "Create Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/em-folder-utils.c:617 +#: ../mail/em-folder-utils.c:606 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় সৃষ্টি কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্ধাৰণ কৰক:" +msgstr "ফোল্ডাৰ ক'ত সৃষ্টি কৰা হ'ব ধাৰ্য্য কৰক:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:856 msgid "_Subscribe" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_S)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:865 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Shown লৈ স্বাক্ষৰ কৰক (_S)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:873 msgid "Subscribe To _All" -msgstr "সকলোত সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" +msgstr "সকলোত স্বাক্ষৰ কৰক (_S)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1868 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)" +msgstr "অস্বাক্ষৰ (_U)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "লুকুৱাৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "লুকুৱাৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "সকলোৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "সকলোৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1705 msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "ফোল্ডাৰেৰ সাবস্ক্ৰিপশন" +msgstr "ফোল্ডাৰৰ স্বাক্ষৰণ" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1744 msgid "_Account:" msgstr "একাওন্ট (_A):" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1757 msgid "Clear Search" msgstr "সন্ধান পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1774 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "বস্তুসমূহ যি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে দেখুৱাওক (_w):" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰলে স্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822 msgid "Su_bscribe" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_b)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 msgid "Collapse all folders" msgstr "সকলো ফোল্ডাৰ স্খলন কৰক" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "C_ollapse All" msgstr "সকলো স্খলন কৰক (_o)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 msgid "Expand all folders" msgstr "সকলো ফোল্ডাৰ প্ৰসাৰিত কৰক" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919 msgid "E_xpand All" msgstr "সকলো প্ৰসাৰিত কৰক (_x)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 msgid "Refresh the folder list" msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা সতেজ কৰক" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 msgid "Stop the current operation" msgstr "বৰ্তমান কাৰ্য্য বন্ধ কৰক" @@ -13878,23 +13949,23 @@ msgstr "বৰ্তমান কাৰ্য্য বন্ধ কৰক" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:86 +#: ../mail/em-utils.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "আপুনি %d বাৰ্তাক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?" msgstr[1] "আপুনি %d বাৰ্তাসমূহক তৎক্ষনাত খোলিবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../mail/em-utils.c:142 +#: ../mail/em-utils.c:133 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব (_D)" -#: ../mail/em-utils.c:252 +#: ../mail/em-utils.c:243 msgid "Message Filters" msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ" -#: ../mail/em-utils.c:982 +#: ../mail/em-utils.c:972 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s পৰা বাৰ্তা" @@ -13903,136 +13974,136 @@ msgstr "%s পৰা বাৰ্তা" msgid "Search _Folders" msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক (_F)" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 msgid "Add Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ যোগ কৰক" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519 msgid "Search Folder Sources" msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰৰ উৎসসমূহ" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "উৎস ফোল্ডাৰসমূহত পৰিবৰ্তন হলে স্বচালিতভাৱে আপডেইট কৰিব (_u)" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 msgid "All local folders" msgstr "সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 msgid "All active remote folders" msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local and active remote folders" msgstr "সকলো স্থানীয় আৰু সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "Specific folders" msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604 msgid "include subfolders" msgstr "উপফোল্ডাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:174 msgid "Importing Elm data" -msgstr "Elm ৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "Elm ৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm ইম্পোৰ্টাৰ" +msgstr "Evolution Elm ইমপোৰ্টাৰ" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Elm পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।" +msgstr "Elm পৰা মেইল ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব।" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247 msgid "_Destination folder:" msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ (_D):" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder" msgstr "ফোল্ডাৰ বাছক" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "Select folder to import into" -msgstr "যে ফোল্ডাৰে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব ইয়াক বাছক" +msgstr "যি ফোল্ডাৰ ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব তাক বাছক" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "বিষয়" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "পৰা" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 #: ../shell/e-shell-utils.c:172 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley মেইলবক্স (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:495 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসৰ ফোল্ডাৰসমূহ" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:56 msgid "Importing mailbox" -msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "মেইলবক্স ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761 #, c-format msgid "Importing '%s'" -msgstr "`%s' ইমপোৰ্ট কৰা হৈ আছে" +msgstr "`%s' ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:311 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s স্ক্যান কৰা হৈছে" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:248 msgid "Importing Pine data" -msgstr "Pine ৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "Pine ৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্টাৰ" +msgstr "Evolution Pine ইমপোৰ্টাৰ" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Pine পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।" +msgstr "Pine পৰা মেইল ইমপোৰ্ট কৰক।" -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#: ../mail/mail-autofilter.c:64 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "%s কে লিখা মেইল" +msgstr "%s লৈ মেইল" -#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s পৰা মেইল" -#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#: ../mail/mail-autofilter.c:246 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "বিষয় হল %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#: ../mail/mail-autofilter.c:287 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s মেইলিং লিস্ট" +msgstr "%s মেইলিং তালিকা" -#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +#: ../mail/mail-autofilter.c:397 msgid "Add Filter Rule" msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" @@ -14041,7 +14112,7 @@ msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#: ../mail/mail-autofilter.c:506 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -14068,7 +14139,7 @@ msgid "" "filtered as junk" msgstr "" "সকলো নতুন ই-মেইল যাৰ হেডাৰ প্ৰদান কৰা সমলৰ সৈতে মিল খায় সিহতক স্বচালিতভাৱে " -"আবৰ্জনা হিচাপে পৰিস্ৰাৱন কৰা হব" +"আবৰ্জনা ৰূপত পৰিস্ৰাৱন কৰা হব" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" @@ -14088,7 +14159,7 @@ msgstr "HTML বিন্যাসত বাৰ্তা ফৰম্যাট #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)" +msgstr "স্বচালিতভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" @@ -14100,7 +14171,7 @@ msgstr "এটা Outlook/GMail পদ্ধতিত ফাইলনামস #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "আখৰ এনকোডিং (_a):" +msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a):" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" @@ -14112,7 +14183,7 @@ msgstr "উত্তৰ লিখাৰ ধৰণ (_R):" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" -msgstr "অনুবৰ্তনেৰ ধৰণ (_F):" +msgstr "অনুবৰ্তনৰ ধৰণ (_F):" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" @@ -14120,7 +14191,7 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়োতে তলত টাইপ কৰা আ #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "উত্তৰ দিয়োতে স্বাক্ষৰক প্ৰকৃত বাৰ্তাৰ উপৰত ৰাখিব (_K)" +msgstr "উত্তৰ দিয়োতে স্বাক্ষৰক প্ৰকৃত বাৰ্তাৰ ওপৰত ৰাখিব (_K)" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" @@ -14187,11 +14258,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰবে (_t)" +msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰিব (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "ভূল বানান যে ৰং দিয়ে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):" +msgstr "ভূল বানান যি ৰং দি চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 @@ -14214,22 +14285,22 @@ msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "এটা ৰিক্ত বিষয় শাৰী থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে (_e)" +msgstr "এটা ৰিক্ত বিষয় শাৰী থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_e)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "কেৱল Bcc গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ বিৱৰণ থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে (_B)" +msgstr "কেৱল Bcc গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ বিৱৰণ থকা এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_B)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "এটা মেইলিং তালিকা বাৰ্তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱা হৈ আছে (_p)" +msgstr "এটা মেইলিং তালিকা বাৰ্তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱা হৈছে (_p)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ এটা ডাঙৰ সংখ্যালে এটা উত্তৰ পঠোৱা হৈ আছে (_n)" +msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ এটা ডাঙৰ সংখ্যালে এটা উত্তৰ পঠোৱা হৈছে (_n)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 @@ -14240,247 +14311,237 @@ msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহক মেইল ঠিকনাত নোসোমোৱাকে এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে (_r)" +msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহক মেইল ঠিকনাত নোসোমোৱাকে এটা বাৰ্তা পঠোৱা হৈছে (_r)" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Confirmations" msgstr "সুনিশ্চিতকৰণ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Add" +msgstr "যোগ কৰক" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Remove" +msgstr "আতৰাওক" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "প্ৰক্সি সংহতিসমূহ" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid " Use for Folders " +msgstr " ফোল্ডাৰসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক" -# -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "অবিকল্পিত মান ব্যবহাৰ কৰা হব (_U)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "ইন্টাৰনেটেৰ সৈতে সৰাসৰি সংযোগ (_D)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid " Use for Recipients " +msgstr " প্ৰাপকসকলৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক" -# -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা প্ৰক্সি কনফিগাৰেশন: (_M)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid " Account " +msgstr " একাওন্ট " -# -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "HTTP প্ৰক্সি: (_T)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Send account overrides" +msgstr "একাওন্ট অভাৰৰাইডসমূহ পঠাওক" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সি: (_S)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" +"ফোল্ডাৰসমূহ অথবা প্ৰাপকসকলৰ বাবে কোন একাওন্টক এটা প্ৰেৰিত একাওন্ট ৰূপে " +"ব্যৱহাৰ কৰা হব ধাৰ্য্য কৰক, " +"সাধাৰণ প্ৰেৰিত একাওন্ট চিনাক্তকৰণৰ বাবে এটা অভাৰৰাইড। প্ৰাপকসকলৰ তালিকায় " +"আংশিক ঠিকনা অথবা নাম " +"অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰিব। নাম আৰু ঠিকনা অংশ পৃথকভাৱে তুলনা কৰা হয়।" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "SOCKS প্ৰক্সি (_K):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "ফোল্ডাৰ অভাৰৰাইড প্ৰাপক অভাৰৰাইডৰ আগত আহে।" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "চিহ্নিতৰ বাবে কোনো প্ৰক্সি নাই (_P):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Send Account" +msgstr "একাওন্ট পঠাওক" -# -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "পোৰ্ট:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -# -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হব (_n)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -# #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_e)" - -# -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "আৰম্ভণি" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "আৰম্ভণিত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক (_m)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "সকলো সক্ৰিয় একাওন্টত নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক (_g)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যৱহৃত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" +msgstr "অন্য এপ্লিকেচনত ব্যৱহৃত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "S_tandard Font:" msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক" +msgstr "HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰৰ ফন্ট বাছক" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML আৰু পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ ফন্ট (_e):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "কত সময়ৰৰ পিছত বাৰ্তাসমূহত পঢ়া-হৈছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)" +msgstr "কিমান সময়ৰৰ পিছত বাৰ্তাসমূহত পঢ়া-হৈছে চিহ্ন দিয়া হ'ব (_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "এৰ দ্বাৰা উদ্ধৃতি উজ্জ্বলিত কৰা হ'ব (_q)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "color" msgstr "ৰং" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "অক্ষৰেৰ অবিকল্পিত এনকোডিং (_n):" +msgstr "আখৰৰ অবিকল্পিত এনক'ডিং (_n):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "সকলো ফোল্ডাৰলে একে দৰ্শন কৰক সংহতিসমূহ প্ৰয়োগ কৰক (_v)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "বিষয় অনুসৰি বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_a)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Delete Mail" msgstr "মেইল মচি পেলাওক" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Empty _trash folders" msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰসমূহ খালি কৰক (_t)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগে সম্মতি নেবে(_w)" +msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগত সম্মতি লব (_w)" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "_Show animated images" msgstr "জীৱন্ত ছবিসমূহ দেখুৱাওক (_S)" -# -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ পূৰ্বে " -"সতৰ্কবাণী প্ৰদান " -"কৰা হব (_P)" +"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিবলৈ অনিচ্ছুক প্ৰাপকসকলক HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ আগত " +"সতৰ্কবাণী " +"প্ৰদান কৰা হব (_P)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Loading Images" -msgstr "ছবিসমূহ ল'ড কৰা হৈ আছে" +msgstr "ছবিসমূহ ল'ড কৰা হৈছে" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা ছবি কখনো ল'ড কৰবে না (_N)" +msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা ছবি কেতিয়াও ল'ড নকৰিব (_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "ছবিসমূহক কেৱল পৰিচয়সমূহৰ বাৰ্তাসমূহৰ পৰা ল'ড কৰিব (_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা সৰ্বদা ছবি ল'ড কৰবে (_A)" +msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা সদায় ছবি ল'ড কৰিব (_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "HTML Messages" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "লেবেল" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Sender Photograph" msgstr "প্ৰেৰকৰ ছবি" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "বাৰ্তা" +msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শনত প্ৰেৰকৰ ছবি দেখুৱাওক (_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Mail Headers Table" -msgstr "মেইল হেডাৰেৰ টেবিল" +msgstr "মেইল হেডাৰৰ টেবিল" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "তাৰিখ/সময় বিন্যাস" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "_Delete junk messages" msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাওক (_D)" -# -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়েৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ পৰীক্ষা কৰা হব (_s)" +msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়েৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ পৰীক্ষা কৰা হব (_s)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "যদি পঠাওতা মোৰ ঠিকনা বহীত আছে তেওৰ বাৰ্তাসমূহক আবৰ্জনা বুলি চিহ্নিত নকৰিব" -# -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত সন্ধান কৰা হব (_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "বিকল্প উপেক্ষা কৰা হয় যদি স্বনিৰ্বাচিত আবৰ্জনা হেডাৰসমূহৰ বাবে এটা মিল পোৱা " "যায়।" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "এনক্ৰিপশনবিহীন" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS এনক্ৰিপশন" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL এনক্ৰিপশন" @@ -14488,7 +14549,9 @@ msgstr "SSL এনক্ৰিপশন" msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." +msgstr "" +"আপুনি ফল' আপৰ বাবে নিৰ্বাচন কৰা বাৰ্তাসমূহ তলত তালিকাভুক্ত কৰা আছে।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি \"ফ্লেগ\" মেনুৰ পৰা এটা ফল' আপ কাৰ্য্য বাছক।" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" @@ -14517,7 +14580,7 @@ msgstr "ফলো আপ" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" -msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ বাবে" +msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনৰ বাবে" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" @@ -14529,7 +14592,7 @@ msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" -msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ" +msgstr "সকলোলৈ উত্তৰ" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" @@ -14570,7 +14633,6 @@ msgid "" msgstr "" "এই চাৰ্ভাৰে এই ধৰণৰ প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰে আৰু প্ৰমাণীকৰণ সমৰ্থন নকৰিবও পাৰে।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "আপোনাৰ চাৰ্ভাৰ \"{0}\"এ আপোনাৰ লগ-ইন \"{0}\" ব্যৰ্থ হৈছে।" @@ -14580,14 +14642,14 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা আছে নে অনুগ্ৰহ কৰে ইয়াক পৰীক্ষা কৰক। কিছুমান " -"পাছৱাৰ্ড ডাঙৰ আৰু সৰু হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপোনাৰ ক্যাপসলক " -"বুটামটি সক্ৰিয় " -"থাকতে পাৰে।" +"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা আছে নে অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পৰীক্ষা কৰক। কিছুমান " +"পাছৱাৰ্ড ডাঙৰ আৰু সৰু হাতৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপোনাৰ caps lock অন " +"থাকিব " +"পাৰে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "আপুনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি HTML বিন্যাসত বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" @@ -14656,7 +14718,7 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" -"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীক এটা বৈধ মেইল ঠিকনা হিচাপে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n" +"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীক এটা বৈধ মেইল ঠিকনা ৰূপত চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 @@ -14668,7 +14730,7 @@ msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীসমূহক বৈধ মেইল ঠিকনাসমূহ হিচাপে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n" +"নিম্নলিখিত গ্ৰহণকাৰীসমূহক বৈধ মেইল ঠিকনাসমূহ ৰূপত চিনাক্ত কৰা হোৱা নাছিল:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 @@ -14744,14 +14806,14 @@ msgstr "" msgid "Use _Default" msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_D)" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"আপুনি \"{0}\" ফোল্ডাৰত অবস্থিত মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীহিচাপে মচি পেলাবলে " -"নিশ্চিত নে?" +"আপুনি \"{0}\" ফোল্ডাৰত অৱস্থিত মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপত মচি পেলাবলে " +"নিশ্চিত " +"নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." @@ -14766,10 +14828,10 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"আপুনি সকলো ফোল্ডাৰত অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আতৰাবলে নিশ্চিত নে?" +"আপুনি সকলো ফোল্ডাৰত অৱস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আতৰাবলে নিশ্চিত নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "_Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)" @@ -14812,17 +14874,14 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক।" msgid "Error loading filter definitions." msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য ল'ড কৰিবলৈ সমস্যা হৈছে।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "ডিৰেক্টৰি \"{0}\"তে সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" +msgstr "ডাইৰেকটৰি \"{0}\"তে সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "\"{1}\" ৰ বাবে সংৰক্ষণৰ ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" @@ -14839,12 +14898,10 @@ msgstr "ফাইলটো উপস্থিত আছে কিন্তু msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "ফাইলটো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু ইয়াক কোনো সাধাৰণ ফাইল নহয়।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।" @@ -14854,8 +14911,9 @@ msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে চিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ " -"আতৰোৱা, আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।" +"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে চিস্টেম ফোল্ডাৰৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এইসমূহ " +"পুনৰ " +"নামকৰণ কৰা, স্থানান্তৰ কৰা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা নহব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." @@ -14865,16 +14923,13 @@ msgstr ""{0}" ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰ msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" সতেজ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "চিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\"ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা আতৰোৱা সম্ভব নহয়।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"ফোল্ডাৰ \"{0}\" এবং আৰু সকল সাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতহিচাপে মচি পেলোৱা হব?" +msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" আৰু সকল চাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতৰূপত মচি পেলোৱা হব?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" @@ -14887,7 +14942,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" সঁচাকে মচি পেলাব?" +msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" সঁচাকে মচি পেলাব নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" @@ -14910,12 +14965,10 @@ msgstr "" "হব। " "আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "\"{0}\" পৰা \"{1}\"এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" @@ -14923,10 +14976,9 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচন " "কৰক।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" কে \"{1}\"এ আতৰোৱা সম্ভব নহয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" ক \"{1}\" লৈ স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" @@ -14936,12 +14988,10 @@ msgstr "উৎস ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "লক্ষ্য ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\", \"{1}\"এ কপি কৰা সম্ভব নহয়।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।" @@ -14996,44 +15046,40 @@ msgid "Do _Not Disable" msgstr "অসামৰ্থবান নকৰিব (_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656 msgid "_Disable" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)" +msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "অনুপস্থিত সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"এই ফোল্ডাৰটি ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হৈছে, প্ৰয়োজনে অনুসন্ধানে ফোল্ডাৰ এডিটাৰ পৰা " -"ইয়াককে " -"স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।" +"এই ফোল্ডাৰটো ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হৈছে, \n" +"প্ৰয়োজন সাপেক্ষে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদকৰ পৰা ইয়াক স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" যোগ কৰা নাযায়।" +msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" যোগ কৰা নাযায়।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -"\"{0}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম " +"\"{0}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম " "নিৰ্বাচন " "কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হৈছে।" +msgstr "অনুসন্ধানৰ ফোল্ডাৰ স্বচালিতভাবে আপডেইট কৰা হৈছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হৈছে।" +msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেইট কৰা হৈছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." @@ -15045,7 +15091,7 @@ msgstr "আপোনাক এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" +msgstr "চিহ্নিত সন্ধানৰ ফোল্ডাৰৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No folder selected." @@ -15057,17 +15103,15 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"উৎস হিচাপে অন্তত এটা ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" -"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একসৈতে " +"উৎস ৰূপত অন্তত এটা ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" +"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একেলগে " "নিৰ্বাচন " -"কৰে, অথবা দুই।" +"কৰি, অথবা দুয়ো।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "পুৰানো মেইল ফোল্ডাৰ \"{0}\" মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +msgstr "পুৰনি মেইল ফোল্ডাৰ \"{0}\" প্ৰব্ৰজন কৰোতে সমস্যা দেখা দিছে।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" @@ -15077,17 +15121,17 @@ msgid "" msgstr "" "অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ \"{1}\"এ এটা ফোল্ডাৰ উপস্থিত আছে।\n" "\n" -"আপুনি এই ফোল্ডাৰটি উপেক্ষা কৰিবলে, নতুন কৰে লিখিব অথবা আৰু মাজত অন্তৰ্ভুক্ত " +"আপুনি এই ফোল্ডাৰটো উপেক্ষা কৰিবলে, নতুন কৰে লিখিব অথবা আৰু মাজত অন্তৰ্ভুক্ত " "বস্তু যোগ " "কৰিবলে পাৰে, অথবা প্ৰস্থান কৰিবলে পাৰে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" -msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" +msgstr "উপেক্ষা কৰক" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" -msgstr "পুনৰ লিখক(_O)" +msgstr "পুনৰ লিখক (_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" @@ -15131,7 +15175,6 @@ msgstr "এতিয়া প্ৰব্ৰজন কৰক (_M)" msgid "Unable to read license file." msgstr "অনুজ্ঞা ফাইল পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " @@ -15139,16 +15182,15 @@ msgid "" msgstr "" "ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে \"{0}\" অনুজ্ঞা ফাইলটো পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। " "অনুজ্ঞা গ্ৰহণ " -"না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবন না।" +"নকৰা লৈকে আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সাৰ্ভাৰে সন্ধান কৰা হৈছে।" +msgstr "সমৰ্থিত প্ৰমাণীকৰণৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ চাৰ্ভাৰত সন্ধান কৰা হৈছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" @@ -15158,13 +15200,15 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব নে?" +msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি?" +msgstr "" +"আপুনি অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰসমূহক স্থানীয়ভাৱে সংমিহলি কৰিব খোজে " +"নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" @@ -15176,26 +15220,24 @@ msgstr "সংমিহলি কৰক (_S)" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" +msgstr "সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "ই সকলো বাৰ্তাক নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰত পঢ়া হল হিচাপে চিহ্নিত কৰিব।" +msgstr "ই সকলো বাৰ্তাক নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰত পঢ়া হল ৰূপত চিহ্নিত কৰিব।" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "সাবফোল্ডাৰে উপস্থিত বাৰ্তাসমূহও চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" +msgstr "চাবফোল্ডাৰ উপস্থিত বাৰ্তাসমূহও চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" -# #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰেৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হব না কি " -"নিৰ্বাচিত " -"ফোল্ডাৰ আৰু সেটোৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ মাজত উপস্থিত সকলো বাৰ্তা চিহ্নিত কৰা হব?" +"কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হব নে নিৰ্বাচিত " +"ফোল্ডাৰ " +"আৰু তাৰ চাব-ফোল্ডাৰৰ মাজত উপস্থিত সকলো বাৰ্তা চিহ্নিত কৰা হব?" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "In Current Folder and _Subfolders" @@ -15207,8 +15249,7 @@ msgstr "কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰত (_F)" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" -"উত্তৰ দিওতে অথবা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে Evolution এ এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব লাগে নে?" +msgstr "উত্তৰ দিওতে অথবা ফৰৱাৰ্ড কৰোতে Evolution এ উইন্ডো বন্ধ কৰিব লাগে নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Yes, Always" @@ -15248,19 +15289,20 @@ msgstr "ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত স্থ #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লে স্থানান্তৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{1}' লৈ স্থানান্তৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" -"প্ৰেৰণেৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলস্বৰূপ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়" +"প্ৰেৰণৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্ট সামৰ্থবান নথকাৰ ফলস্বৰূপ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে একাওন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা এটা পৃথক একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰণ কৰক।" +"অনুগ্ৰহ কৰি একাওন্ট সামৰ্থবান কৰক অথবা এটা পৃথক একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰেৰণ " +"কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Mail Deletion Failed" @@ -15293,7 +15335,7 @@ msgstr "কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা পোৱ #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "ফোল্ডাৰ '{0}' -য় কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে।" +msgstr "ফোল্ডাৰ '{0}' এ কোনো প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." @@ -15368,124 +15410,127 @@ msgstr "এই কাৰ্য্য {0} ত পৰিৱেশন কৰিব msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "এই কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰিবলে আপুনি অনলাইন কাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" -#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr ""{0}" একাওন্টৰ পৰা বাৰ্তা:" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:189 msgid "Canceling..." msgstr "বাতিল কৰা হৈছে ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +#: ../mail/mail-send-recv.c:527 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক" -#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +#: ../mail/mail-send-recv.c:543 msgid "Cancel _All" -msgstr "সব বাতিল কৰক (_A)" +msgstr "সকলো বাতিল কৰক (_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 +#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:1029 msgid "Updating..." -msgstr "আপডেট কৰা হৈছে..." +msgstr "আপডেইট কৰা হৈছে..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:719 msgid "Waiting..." msgstr "অপেক্ষা কৰা হৈছে ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1002 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "'%s' ত নতুন মেইলৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হৈছে" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67 msgid "Search Folders" msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147 msgid "Edit Search Folder" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা" +msgstr "সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268 msgid "New Search Folder" -msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ" +msgstr "নতুন সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ" -#: ../mail/message-list.c:298 +#: ../mail/message-list.c:288 msgid "Unseen" msgstr "পঢ়া হোৱা নাই" -#: ../mail/message-list.c:299 +#: ../mail/message-list.c:289 msgid "Seen" msgstr "পঢ়া হৈছে" -#: ../mail/message-list.c:300 +#: ../mail/message-list.c:290 msgid "Answered" msgstr "উত্তৰ দিয়া হৈছে" -# -#: ../mail/message-list.c:301 +#: ../mail/message-list.c:291 msgid "Forwarded" msgstr "ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে" -#: ../mail/message-list.c:302 +#: ../mail/message-list.c:292 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "একাধিক নপঢ়া বাৰ্তা" -#: ../mail/message-list.c:303 +#: ../mail/message-list.c:293 msgid "Multiple Messages" msgstr "একাধিক বাৰ্তা" -#: ../mail/message-list.c:316 +#: ../mail/message-list.c:306 msgid "Lowest" msgstr "সৰ্বনিম্ন" -#: ../mail/message-list.c:317 +#: ../mail/message-list.c:307 msgid "Lower" msgstr "নিম্নতৰ" -#: ../mail/message-list.c:321 +#: ../mail/message-list.c:311 msgid "Higher" msgstr "উচ্চতৰ" -#: ../mail/message-list.c:322 +#: ../mail/message-list.c:312 msgid "Highest" msgstr "সৰ্বোত্তম" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719 +#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5706 msgid "Generating message list" msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "আজি %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/message-list.c:1856 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "যোৱাকালী %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1879 +#: ../mail/message-list.c:1868 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1887 +#: ../mail/message-list.c:1876 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1889 +#: ../mail/message-list.c:1878 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2767 +#: ../mail/message-list.c:2756 msgid "Select all visible messages" msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা বাছক" -#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "বাৰ্তা" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 +#: ../mail/message-list.c:4750 msgid "Follow-up" msgstr "ফলো আপ" -#: ../mail/message-list.c:5657 +#: ../mail/message-list.c:5644 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15499,10 +15544,9 @@ msgstr "" "বস্তুৰ সহায়ত ইয়াক পৰিষ্কাৰ কৰি অথবা ওপৰৰ প্ৰশ্ন সলনি কৰি এটা নতুন সন্ধান চলাই " "সন্ধানৰ মাপকাঠী সলনি কৰক।" -# -#: ../mail/message-list.c:5665 +#: ../mail/message-list.c:5652 msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ মাজত কোনো বাৰ্তা উপস্থিত নাই।" +msgstr "এই ফোল্ডাৰত কোনো বাৰ্তা উপস্থিত নাই।" #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" @@ -15514,7 +15558,7 @@ msgstr "প্ৰাপ্ত" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" -msgstr "ফ্ল্যাগেৰ অবস্থা" +msgstr "ফ্ল্যাগৰ অবস্থা" #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" @@ -15522,7 +15566,7 @@ msgstr "ফলো আপ ফ্লেগ" #: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" -msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখ" +msgstr "দেয় তাৰিখ" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" @@ -15537,27 +15581,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003 msgid "Recipients contain" msgstr "প্ৰাপকসকলে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 msgid "Message contains" -msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত" +msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 msgid "Subject contains" -msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত আছে" +msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 msgid "Sender contains" msgstr "প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989 msgid "Body contains" msgstr "মূল স্থানে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" @@ -15573,11 +15617,11 @@ msgstr "ঠিকনা ফৰমেটিং" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক হিচাপে ফৰমেট কৰক (_F)" +msgstr "ঠিকনাসমূহক সিহতৰ গন্তব্য দেশৰ প্ৰামাণিক ৰূপত ফৰমেট কৰক (_F)" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 msgid "Autocompletion" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পুৰ্ণ কৰা হ'ব" +msgstr "স্বসম্পুৰ্ণ" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" @@ -15608,298 +15652,293 @@ msgstr "%s'ৰ পৰিচয়ৰ তথ্য" msgid "New Address Book" msgstr "নতুন ঠিকনা বহী" -# #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "পৰিচয় (_C)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "Create a new contact" msgstr "এটা নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰক" -# #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "পৰিচয় তালিকা (_L)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "Create a new contact list" msgstr "এটা নতুন পৰিচয় তালিকা সৃষ্টি কৰক" -# #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "ঠিকনা বহী (_B)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Create a new address book" msgstr "এটা নতুন ঠিকনা বহী সৃষ্টি কৰক" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 msgid "Address Book Properties" -msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্য" +msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 msgid "Save as vCard" -msgstr "vCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত কপি কৰা হ'ব...(_p)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহ অন্য এটালে কপি কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "D_elete Address Book" msgstr "ঠিকনা বহী মচি পেলাওক (_e)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Delete the selected address book" msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী মচি পেলাওক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "সকলো পৰিচয় চিহ্নিত স্থানত স্থানান্তৰ কৰা হ'ব...(_v)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহ অন্য এটাত স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_New Address Book" msgstr "নতুন ঠিকনা বহী (_N)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "Address _Book Properties" msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্য (_B)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্টসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Re_fresh" -msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন (_f)" +msgstr "সতেজ কৰক (_f)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী সতেজ কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "Address Book _Map" msgstr "ঠিকনা বহী মানচিত্ৰ (_M)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰা সকলো পৰিচয়ৰ সৈতে মানচিত্ৰ দেখুৱাওক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 msgid "_Rename..." msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Rename the selected address book" -msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী পুনৰ নামাকৰন কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহী পুনৰ নামকৰণ কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Stop loading" msgstr "ল'ড কৰা বন্ধ কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "পৰিচয়ক কপি কৰক (_C)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক অন্য ঠিকনা বহীলে কপি কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 msgid "_Delete Contact" msgstr "পৰিচয় মচি পেলাওক (_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Find in Contact..." msgstr "পৰিচয়ত সন্ধান কৰক (_F)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "প্ৰদৰ্শিত পৰিচয়ত লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "পৰিচয় ফৰওয়াৰ্ড কৰক(_F)..." +msgstr "পৰিচয় ফৰৱাৰ্ড কৰক (_F)..." -# -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহৰ তথ্য অন্য কোনো ব্যক্তিকে পাঠিয়ে দিন" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহৰ তথ্য অন্য কোনো ব্যক্তিক পঠাওক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 msgid "_Move Contact To..." msgstr "পৰিচয়ক স্থানান্তৰ কৰক (_M)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক অন্য ঠিকনা বহীলে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 msgid "_New Contact..." -msgstr "নতুন পৰিচয়...(_N)" +msgstr "নতুন পৰিচয় (_N)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 msgid "New Contact _List..." -msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা...(_L)" +msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা (_L)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "_Open Contact" msgstr "পৰিচয় খোলক (_O)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "View the current contact" msgstr "বৰ্তমান পৰিচয় চাওক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "এই পৰিচয়লৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_S)..." -# -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Actions" msgstr "কাৰ্য্য (_A)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 msgid "_Preview" -msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" +msgstr "পূৰ্বদৰ্শন (_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" +msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ (_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "Address Book Map" msgstr "ঠিকনা বহী মানচিত্ৰ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 msgid "Contact _Preview" -msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্যতৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" +msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্যৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 msgid "Show contact preview window" -msgstr "পৰিচয় পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটো দেখুৱাওক" +msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনৰ উইন্ডোটো দেখুৱাওক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 msgid "Show _Maps" msgstr "মানচিত্ৰসমূহ দেখুৱাওক (_M)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন উইন্ডোত দেখুৱাওক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 msgid "_Classic View" -msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন(_C)" +msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন (_C)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ তলত দেখুৱাওক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913 msgid "_Vertical View" msgstr "উলম্ব দিশত দৰ্শন (_V)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তালিকাৰ উচৰত দেখুৱাওক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "অমিল" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982 #: ../shell/e-shell-content.c:658 msgid "Advanced Search" msgstr "উন্নত সন্ধান" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "Print all shown contacts" msgstr "সকলো দেখুৱা পৰিচয় প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া পৰিচয়সমূহ পূৰ্বদৰ্শন কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 msgid "Print selected contacts" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "ঠিকনা বহীক vCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_a)" +msgstr "ঠিকনা বহীক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_a)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহক vCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহীৰ পৰিচয়সমূহক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 msgid "_Save as vCard..." -msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক (_S)..." +msgstr "vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক vCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক vCard ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 msgid "_Forward Contacts" @@ -15921,14 +15960,6 @@ msgstr "বাৰ্তাক তালিকালে পঠাওক (_S)" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "বাৰ্তাক পৰিচয়লে পঠাওক (_S)" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 -msgid "Audio Player" -msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "এটাচমেন্টক অন্তৰ্ভুক্ত অডিঅ' প্লেয়াৰত বজাওক" - #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" @@ -15964,11 +15995,11 @@ msgstr "বেকআপৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ ক #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evolution বেকআপ ফাইলৰ নাম বাছক" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ উদ্দেশ্যে Evolution বেকআপ ফাইলৰ নাম বাছক" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰেৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ কৰক (_R)" +msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ কৰক (_R)" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 msgid "_Back up Evolution Data..." @@ -16004,7 +16035,7 @@ msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰক" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "গ্ৰাফিক্যাল ইউজাৰ ইন্টাৰফেস সহযোগে" +msgstr "গ্ৰাফিকেল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠৰ সহযোগে" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 @@ -16014,11 +16045,11 @@ msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হৈছে" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolutionৰ অ্যাকউন্ট আৰু বৈশিষ্ট্য বেকআপ কৰক" +msgstr "Evolution ৰ একাওন্ট আৰু বৈশিষ্ট্যৰ বেকআপ লওক" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Evolutionৰ তথ্য বেকআপ কৰক (মেইল, পৰিচয়, কেলেন্ডাৰ, কাৰ্য্য, মেমো)" +msgstr "Evolution ৰ তথ্য বেকআপ লওক (মেইল, পৰিচয়, কেলেন্ডাৰ, কাৰ্য্য, মেমো)" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 msgid "Back up complete" @@ -16035,60 +16066,57 @@ msgstr "বৰ্তমান Evolution তথ্যৰ বেক আপ লও #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 msgid "Extracting files from back up" -msgstr "বেক আপৰ পৰা ফাইলসমূহ নিষ্কাঢ়ন কৰা হৈ আছে" +msgstr "বেক আপৰ পৰা ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰা হৈছে" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolutionৰ বৈশিষ্ট্য ল'ড কৰা হৈছে" +msgstr "Evolution ৰ বৈশিষ্ট্য ল'ড কৰা হৈছে" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "অস্থায়ী বেক আপ ফাইলসমূহ আতৰোৱা হৈ আছে" +msgstr "অস্থায়ী বেক আপ ফাইলসমূহ আতৰোৱা হৈছে" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 msgid "Reloading registry service" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি সেৱা পুনৰ ল'ড কৰা হৈছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Evolution বেক আপ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "ফোল্ডাৰ %s বেকআপ কৰা হৈছে" +msgstr "ফোল্ডাৰ %s লৈ বেকআপ লোৱা হৈছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে" -# -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Evolutionৰ বৰ্তমান তথ্যতৰ বেকআপ" +msgstr "Evolution ৰ বৰ্তমান তথ্যৰ বেকআপ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য বেকআপ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" +msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য বেকআপ লোৱা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।" -# -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolutionৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ" +msgstr "Evolution ৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" +msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক।" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1019 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"একাওন্টৰ মাজত উপস্থিত তথ্যতৰ পৰিমাণেৰ ভিত্তিতপ এই কাজেৰ বাবে সময় ব্যয় হব।" +msgstr "একাওন্টৰ মাজত উপস্থিত তথ্যৰ পৰিমাণৰ ভিত্তিত এই কামৰ বাবে সময় ব্যয় হব।" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" @@ -16096,7 +16124,7 @@ msgstr "Evolution বেকআপ ফাইল বৈধ নহয়" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution বেকআপ ফাইল বাছক" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution বেকআপ ফাইল বাছক" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -16141,15 +16169,13 @@ msgstr "" msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Evolution বন্ধ কৰক আৰু পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক" -# #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই" -# #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি লিখনযোগ্য নহয়।" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো লিখনযোগ্য নহয়।" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format @@ -16171,7 +16197,7 @@ msgstr "Bogofilter বিকল্প" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "বাৰ্তাক ইউনিক'ডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক (_U)" +msgstr "বাৰ্তাক ইউনিক'ডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক (_U)" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" @@ -16203,6 +16229,10 @@ msgstr "LDAP ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে" msgid "Server Information" msgstr "চাৰ্ভাৰ তথ্য" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "পোৰ্ট:" + #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (উপদেশিত)" @@ -16215,7 +16245,7 @@ msgstr "ইনক্ৰিপষণ:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" -msgstr "অনুমোদন ব্যৱস্থা" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Anonymous" @@ -16248,7 +16278,7 @@ msgid "Using LDAP" msgstr "LDAP ব্যৱহাৰ কৰা" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "সন্ধান" @@ -16309,7 +16339,6 @@ msgstr "পৰিচয়সমূহ" msgid "Browse until limit is reached" msgstr "সীমা নপোৱা লৈকে ব্ৰাউছ কৰক" -# #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 @@ -16320,28 +16349,28 @@ msgstr "URL:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "IfMatch বাদ দিয়ক (প্ৰয়োজনী Apache < 2.2.8 )" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:443 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ত্ৰুটি: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:471 msgid "Could not parse response" msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:480 msgid "Empty response" msgstr "ৰিক্ত প্ৰতিক্ৰিয়া" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:488 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1120 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰ অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1344 msgid "Path" msgstr "পথ" @@ -16419,6 +16448,27 @@ msgstr "ফাইল:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Evolution ক ফাইল আপডেইট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক" +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:251 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "Fahrenheit (°F)" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:256 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "Centigrade (°C)" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "Kelvin (K)" + +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:262 +msgid "Units:" +msgstr "এককসমূহ:" + #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" @@ -16484,12 +16534,10 @@ msgstr "১০ মিনিট" msgid "05 minutes" msgstr "০৫ মিনিট" -# #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "দ্বিতীয় অঞ্চল (_c):" -# #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন প্ৰদৰ্শিত হব)" @@ -16518,7 +16566,7 @@ msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "সপ্তাহেৰ শুৰু (_k):" +msgstr "সপ্তাহৰ আৰম্ভণি (_k):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" @@ -16573,7 +16621,7 @@ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)" +msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ আগত নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে সোধা হ'ব (_A)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" @@ -16582,12 +16630,12 @@ msgstr "সময় বিভাজন: (_T)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" -"সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা " +"সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা " "হ'ব (_S)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)" +msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ সাপ্তাহান্তৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" @@ -16633,9 +16681,8 @@ msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "before every appointment" -msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰৰ পূৰ্বে" +msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰৰ আগত" -# #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" @@ -16644,7 +16691,7 @@ msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_r) #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "বাৎসৰিক/জন্মদিনেৰ পূৰ্বে" +msgstr "বাৎসৰিক/জন্মদিনৰ আগত" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Select the calendars for reminder notification" @@ -16666,14 +16713,13 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" -msgstr "তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে" +msgstr "তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈছে" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ" -# #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Appointment" @@ -16684,15 +16730,14 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)" msgid "Create a new appointment" msgstr "এটা নতুন সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক" -# #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ (_p)" +msgstr "গোটেই দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ (_p)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "এটা নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক" +msgstr "এটা নতুন গোটেই দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 msgctxt "New" @@ -16703,7 +16748,6 @@ msgstr "সভা (_e)" msgid "Create a new meeting request" msgstr "এটা নতুন সভাৰ আবেদন সৃষ্টি কৰক" -# #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" @@ -16716,14 +16760,14 @@ msgstr "এটা নতুন কেলেন্ডাৰ সৃষ্টি #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকা" +msgstr "কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যসমূহ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলা হৈ আছে" +msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলা হৈছে" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 msgid "Calendar Selector" msgstr "কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচক" @@ -16742,9 +16786,9 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সকলো অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰত মচি " -"দেবে। " -"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব।" +"এই কাৰ্য্যই নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সকলো অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰত মচি " +"দিব। যদি " +"আপুনি অগ্ৰসৰ হয়, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব।" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" @@ -16754,11 +16798,11 @@ msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মচি #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 msgid "Copying Items" -msgstr "বস্তুবোৰ কপি কৰা হৈ আছে" +msgstr "বস্তুবোৰ কপি কৰা হৈছে" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 msgid "Moving Items" -msgstr "বস্তুবোৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈ আছে" +msgstr "বস্তুবোৰ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. @@ -16772,7 +16816,7 @@ msgstr "ঘটনা" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 msgid "Save as iCalendar" -msgstr "iCalendar হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "iCalendar ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 @@ -16826,10 +16870,9 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ সতেজ ক #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ পুনৰ নামাকৰন কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -#| msgid "Find _next" msgid "Find _Next" msgstr "পৰৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_N)" @@ -16838,7 +16881,6 @@ msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "বৰ্তমান সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#| msgid "Find _previous" msgid "Find _Previous" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_P)" @@ -16847,9 +16889,8 @@ msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "বৰ্তমান সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -#| msgid "Stop _running search" msgid "Stop _Running Search" -msgstr "সন্ধান কৰা বন্ধ কৰক (_R)" +msgstr "চলি থকা সন্ধান বন্ধ কৰক (_R)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Stop currently running search" @@ -16861,7 +16902,7 @@ msgstr "কেৱল এই কেলেন্ডাৰ দেখুৱাওক #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "কেলেন্ডাৰতে কপি কৰক (_y)..." +msgstr "কেলেন্ডাৰত কপি কৰক (_y)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Delegate Meeting..." @@ -16881,7 +16922,7 @@ msgstr "এই উপস্থিতি মচি পেলাওক (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "এই ঘটনাটি মচি পেলাওক" +msgstr "এই ঘটনা মচি পেলাওক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Delete All Occ_urrences" @@ -16905,7 +16946,7 @@ msgstr "এটা নতুন গোটেই দিন ঘটনা সৃষ #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...." +msgstr "iCalendar ৰূপত ফৰৱাৰ্ড কৰক (_F)...." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "New _Meeting..." @@ -16917,7 +16958,7 @@ msgstr "এটা নতুন সভা সৃষ্টি কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "কেলেন্ডাৰতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..." +msgstr "কেলেন্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_v)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "New _Appointment..." @@ -16925,19 +16966,19 @@ msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ (_A)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "এই ঘটনাটি স্থানান্তৰযোগ্য বানাও (_M)" +msgstr "এই ঘটনা স্থানান্তৰযোগ্য কৰক (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Open Appointment" -msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলো(_O)" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলক (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "View the current appointment" -msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰটি প্ৰত্যক্ষ কৰক" +msgstr "বৰ্তমান সাক্ষাৎকাৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Reply" -msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)" +msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ (_R)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Schedule Meeting..." @@ -16973,7 +17014,7 @@ msgstr "তালিকা" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Show as list" -msgstr "তালিকা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "তালিকা ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Month" @@ -16997,11 +17038,11 @@ msgstr "এটা সপ্তাহৰ কাম দেখুৱাওক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Active Appointments" -msgstr "সক্ৰিয় সাক্ষাৎকাৰ" +msgstr "সামৰ্থবান সাক্ষাৎকাৰ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ সাক্ষাৎকাৰ" +msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনৰ সাক্ষাৎকাৰ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 msgid "Occurs Less Than 5 Times" @@ -17017,11 +17058,11 @@ msgstr "বিবৰণত আছে" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" -msgstr "সাৰাংশে আছে" +msgstr "সাৰাংশত আছে" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 msgid "Print this calendar" -msgstr "এই কেলেন্ডাৰটি প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "এই কেলেন্ডাৰ প্ৰিন্ট কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 msgid "Preview the calendar to be printed" @@ -17033,7 +17074,7 @@ msgstr "প্ৰিন্ট হব লগিয়া কেলেন্ডাৰ #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "iCalendar হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." +msgstr "iCalendar ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 msgid "Go To" @@ -17079,31 +17120,31 @@ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা খোলক (_W)" msgid "Print the selected memo" msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 msgid "Searching next matching event" msgstr "পৰৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰক" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563 msgid "Searching previous matching event" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰা হৈছে" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়" msgstr[1] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়" msgstr[1] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "কোনো সক্ৰিয় কেলেন্ডাৰ নথকাকৈ সন্ধান কৰিব পৰা নাযায়" +msgstr "কোনো সামৰ্থবান কেলেন্ডাৰ নথকাকৈ সন্ধান কৰিব পৰা নাযায়" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. @@ -17122,7 +17163,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰক (_A)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "সম্পন্ন ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 @@ -17131,7 +17172,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ সম্ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "অসম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "অসম্পন্ন ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 @@ -17141,7 +17182,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক অস #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "New _Task" -msgstr "নতুন কাৰ্য্য(_T)" +msgstr "নতুন কাৰ্য্য (_T)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 @@ -17169,7 +17210,6 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য প্ৰিন্ট msgid "New Memo List" msgstr "নতুন কাৰ্য্যসূচী" -# #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" @@ -17199,7 +17239,7 @@ msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্যসূচীৰ তালি msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "মেমো তালিকা '%s' খোলা নাযায়" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 msgid "Memo List Selector" msgstr "মেমো তালিকা নিৰ্বাচক" @@ -17208,7 +17248,6 @@ msgstr "মেমো তালিকা নিৰ্বাচক" msgid "Print Memos" msgstr "কাৰ্য্যসূচী প্ৰিন্ট কৰক" -# #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 msgid "Memo List Properties" msgstr "মেমো-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্য" @@ -17243,7 +17282,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা সতেজ #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা পুনৰ নামাকৰন কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "Show _Only This Memo List" @@ -17289,12 +17328,11 @@ msgstr[0] "%d কাৰ্য্যসূচী" msgstr[1] "%d কাৰ্য্যসূচী" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:748 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d নিৰ্বাচন কৰা হৈছে" -# #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 msgid "New Task List" @@ -17305,7 +17343,6 @@ msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "কাৰ্য্য (_T)" -# #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" @@ -17330,7 +17367,7 @@ msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্য-তালিকা সৃ msgid "Opening task list '%s'" msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '%s' খোলা হৈছে" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 msgid "Task List Selector" msgstr "কাৰ্য্য তালিকা নিৰ্বাচক" @@ -17350,11 +17387,11 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কাৰ্য্যসমূহকে স্থায়ীৰূপে মচি দেবে। আগবাঢ়িলে, আপুনি এই " -"কাজসমূহ " +"এই কাৰ্য্যই চিহ্নিত কাৰ্য্যসমূহকে স্থায়ীৰূপে মচি দিব। আগবাঢ়িলে, আপুনি এই " +"কাৰ্য্যসমূহ " "পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ নোৱাৰিব। \n" "\n" -"সত্যি-ই কাজসমূহ মচি দেবো?" +"সঁচাকৈ কাৰ্য্যসমূহ মচি দিব?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 msgid "Do not ask me again" @@ -17386,7 +17423,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা ম #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_New Task List" -msgstr "নতুন কাৰ্য্য-তালিকা(_N)" +msgstr "নতুন কাৰ্য্য-তালিকা (_N)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Refresh the selected task list" @@ -17394,7 +17431,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা স #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Rename the selected task list" -msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা পুনৰ নামাকৰন কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Show _Only This Task List" @@ -17402,7 +17439,7 @@ msgstr "কেৱল এই কাৰ্য্য তালিকা দেখ #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "অসম্পূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" +msgstr "অসম্পূৰ্ণ ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Delete completed tasks" @@ -17410,7 +17447,7 @@ msgstr "সমাপ্ত কাৰ্য্য মচি পেলাওক" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Task _Preview" -msgstr "কাৰ্য্যতৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)" +msgstr "কাৰ্য্যৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Show task preview pane" @@ -17426,7 +17463,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ কাষত কাৰ্য #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Active Tasks" -msgstr "সক্ৰিয় কাৰ্য্য" +msgstr "সামৰ্থবান কাৰ্য্য" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Completed Tasks" @@ -17434,7 +17471,7 @@ msgstr "সম্পন্ন কাৰ্য্য" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনেৰ কাৰ্য্য" +msgstr "পৰবৰ্তী ৭ দিনৰ কাৰ্য্য" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Overdue Tasks" @@ -17460,16 +17497,16 @@ msgstr "কাৰ্য্যসমূহ মচি পেলাওক" msgid "Delete Task" msgstr "কাৰ্য্য মচি পেলাওক" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:633 msgid "Expunging" msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হৈছে" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:744 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d টি কাৰ্য্য" -msgstr[1] "%d টি কাৰ্য্য" +msgstr[0] "%d কাৰ্য্য" +msgstr[1] "%d কাৰ্য্য" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" @@ -17477,285 +17514,285 @@ msgstr "ITIP" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 msgid "Display part as an invitation" -msgstr "অংশক এটা আমন্ত্ৰণ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "অংশক এটা আমন্ত্ৰণ ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Today %H:%M" msgstr "আজি %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "আজি %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "আজি %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "অহাকালী %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "অহাকালী %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "অহাকালী %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "অহাকালী %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579 msgid "An unknown person" msgstr "এজন অজ্ঞাত ব্যক্তি" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি %s ৰ বাবে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰক" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "%s ৰ বাবে গ্ৰহণ কৰা হল" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভা আপোনাৰ বাবে আবন্টন কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাত আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাত আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s এ %s ৰে এটা অস্তিত্ববান সভাত যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s এ এটা অস্তিত্ববান সভাত যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ বাবে পৰিবৰ্তনৰ প্ৰস্তাব দিছে।" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s দ্বাৰা সভা নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জনোৱা হৈছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত সভাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ নাকচ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত সভাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ নাকচ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত কাৰ্য্য প্ৰকাশ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত কাৰ্য্য প্ৰকাশ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত কাৰ্য্যৰ বাবে %s ৰ ধাৰ্য্যকৰণ অনুৰোধ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s এ %s ৰে আপোনাক এটা কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s এ আপোনাক এটা কাৰ্য্য ধাৰ্য্য কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s এ %s ৰে এটা অস্তিত্ববান কাৰ্য্যলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s এ এটা অস্তিত্ববান কাৰ্য্যলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17763,392 +17800,389 @@ msgid "" msgstr "" "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্যৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্যৰ বাবে শেহতীয়া তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব বিচাৰে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য প্ৰতিক্ৰিয়া ঘুৰাই পঠাইছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য বাতিল কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য বাতিল কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত কাৰ্য্য ধাৰ্য্যকৰণ পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব দিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত কাৰ্য্য ধাৰ্য্যকৰণ পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব দিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য নাকচ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য নাকচ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত মেমো প্ৰকাশ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত মেমো প্ৰকাশ কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s এ %s ৰে এটা অস্তিত্ববান মেমোলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s এ এটা অস্তিত্ববান মেমোলে যোগ কৰিব বিচাৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s এ %s ৰে নিম্নলিখিত অংশীদাৰী মেমো বাতিল কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s এ নিম্নলিখিত অংশীদাৰী মেমো বাতিল কৰিছে:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678 msgid "All day:" msgstr "গোটেই দিন:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684 msgid "Start day:" msgstr "আৰম্ভৰ দিন:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 msgid "Start time:" msgstr "আৰম্ভৰ সময়:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "End day:" msgstr "অন্তৰ দিন:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499 msgid "End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক (_n)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 msgid "_Decline all" msgstr "সকলো প্ৰত্যাখ্যান (_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "_Decline" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Tentative all" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "_Tentative" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Acce_pt all" msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_p)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "Acce_pt" msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_p)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "Send _Information" msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক (_U)" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰক (_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Update" -msgstr "আপডেট কৰক (_U)" +msgstr "আপডেইট কৰক (_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620 msgid "Comment:" msgstr "বক্তব্য:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537 msgid "Send reply to sender" msgstr "প্ৰেৰকলৈ উত্তৰ পঠাওক" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীৰ আপডেট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)" +msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীৰ আপডেইট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 msgid "_Apply to all instances" -msgstr "সকলো ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)" +msgstr "সকলো উদাহৰণৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 msgid "Show time as _free" -msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় দেখুৱাওক(_b)" +msgstr "ব্যস্ত ৰূপত সময় দেখুৱাওক (_b)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "মোৰ ৰিমাইণ্ডাৰ সংৰক্ষণ কৰক (_P)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 msgid "_Inherit reminder" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888 msgid "_Tasks:" msgstr "কাৰ্য্য (_T):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 msgid "_Memos:" msgstr "মেমোসমূহ (_M):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119 msgid "Sa_ve" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5026 msgid "Attendee status updated" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হৈছে" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা হৈছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ এটা সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময় চিহ্নিত আছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গিয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "কেলেন্ডাৰ সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "কোনো কেলেন্ডাৰৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "কোনো কাৰ্য্য তালিকায় এই কাৰ্য্য সনাক্ত কৰা নাযায়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা নাযায়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262 msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হৈ আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." +msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "সন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4662 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰত বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4677 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে গৃহীত হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে গৃহীত ৰূপত প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4682 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "কেলেন্ডাৰতে '%s' সম্ভাব্য হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" +msgstr "কেলেন্ডাৰতে '%s' সম্ভাব্য ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে বাতিল হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে বাতিল ৰূপত প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4715 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5172 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ কেলেন্ডাৰলৈ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4756 msgid "Unable to parse item" msgstr "বস্তু বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4949 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "সংঘঠকে %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰিছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা হৈছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4970 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সূচনা প্ৰদান কৰা নাযায়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5018 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী তথ্য আপডেট কৰা নাযায়। %s" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী তথ্য আপডেইট কৰা নাযায়। %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5061 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "সভা অবৈধ আৰু আপডেইট কৰিব নোৱাৰি" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5137 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "অবৈধ মান হোৱাৰ বাবে অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" +msgstr "অবৈধ মান হোৱাৰ বাবে অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5209 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই কাৰন বস্তুৰ আৰ অস্তিত্ব নাই" +"অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেইট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই কাৰন বস্তুৰ আৰ অস্তিত্ব নাই" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Meeting information sent" msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316 msgid "Task information sent" msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰিত হৈছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321 msgid "Memo information sent" msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰিত" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "সভা তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "কাৰ্য্য তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কাৰ্য্য বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "মেমো তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 msgid "Save Calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5474 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰ বৈধ নহয়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" -"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰটি বৈধ " -"iCalendar " -"নহয়।" +"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰ বৈধ " +"iCalendar নহয়।" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5649 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰটি বৈধ " -"iCalendar " -"নহয়।" +"বাৰ্তাৰ এটা কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰ বৈধ " +"iCalendar নহয়।" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5563 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত আছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -"সকলো চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰে কেলেন্ডাৰটি ইম্পোৰ্ট " -"কৰা " -"আবশ্যক" +"সকলো চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰি কেলেন্ডাৰ ইমপোৰ্ট " +"কৰা আবশ্যক" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6066 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 msgid "This meeting recurs" msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245 msgid "This task recurs" -msgstr "চিহ্নিত কাৰ্য্যতৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" +msgstr "চিহ্নিত কাৰ্য্যৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 msgid "This memo recurs" msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" @@ -18158,11 +18192,11 @@ msgid "" msgstr "" "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হোৱা " "নাই। নতুন " -"অংশগ্ৰহণকাৰী হিচাপে যোগ কৰা হ'ব নে?" +"অংশগ্ৰহণকাৰী ৰূপত যোগ কৰা হ'ব নে?" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হৈছে" +msgstr "সভা বন্টন কৰা হৈছে" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" @@ -18180,12 +18214,12 @@ msgstr "কাৰ্য্যৰ পিছত বাৰ্তা মচি প #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 msgid "Conflict Search" -msgstr "দ্বন্দ্ব সন্ধান" +msgstr "দ্বন্দ সন্ধান" #. Source selector #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "সভা দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে কেলেন্ডাৰ বাছক" +msgstr "সভা দ্বন্দ সন্ধানৰ উদ্দেশ্যে কেলেন্ডাৰ বাছক" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" @@ -18253,18 +18287,18 @@ msgstr "এটা mbox স্পুল ডাইৰেকটৰি বাছক" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" -msgstr "মেইলৰ বিন্যাসতশন" +msgstr "সংৰূপ" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" -msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)" +msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 msgid "_Port:" -msgstr "পোৰ্ট: (_P)" +msgstr "পোৰ্ট (_P):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 @@ -18284,7 +18318,7 @@ msgstr "সংযোগৰ পিছত STARTTLS" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL on a dedicated port" +msgstr "এটা একান্ত পৰ্টত SSL" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" @@ -18318,7 +18352,7 @@ msgstr "অফলাইন অৱস্থাতো মেইল পঠাব (_ #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ অনুমোদনৰ প্ৰয়োজন (_v)" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 msgid "T_ype:" @@ -18339,445 +18373,458 @@ msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d সংযুক্ত বাৰ্তা" msgstr[1] "%d সংযুক্ত বাৰ্তাসমূহ" -# -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:317 msgid "Compose a new mail message" msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "মেইল একাওন্ট (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:327 msgid "Create a new mail account" msgstr "এটা নতুন মেইল একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" -# -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:332 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:334 msgid "Create a new mail folder" msgstr "এটা নতুন মেইল ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645 msgid "Mail Accounts" msgstr "মেইল একাওন্ট" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654 msgid "Mail Preferences" msgstr "মেইলৰ বৈশিষ্ট্য" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663 msgid "Composer Preferences" -msgstr "কম্পোসাৰেৰ বৈশিষ্ট্য" +msgstr "ৰচকৰ বৈশিষ্ট্য" -# -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:673 msgid "Network Preferences" msgstr "নেটৱাৰ্ক বৈশিষ্ট্য" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867 +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:965 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:671 msgid "Marking messages as read..." msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হৈছে..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "_Disable Account" msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Disable this account" msgstr "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "সকলো ফোল্ডাৰৰ পৰা সকলো মচি পেলোৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাৱে আতৰাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Edit properties of this account" msgstr "এই একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ সম্পাদন কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 msgid "_Refresh" msgstr "সতেজ কৰক (_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "এই একাওন্টৰ ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা সতেজ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্টসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহৰ বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড " "কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "আউটবক্স" +msgstr "আউটবক্স ফ্লাশ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি অন্য এটা ফোল্ডাৰে কপি কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটো অন্য এটা ফোল্ডাৰ কপি কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মচি পেলাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "E_xpunge" msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰ পৰা সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "সকলো বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" - #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "সকলো বাৰ্তাসমূহকে পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰক (_k)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "" -"ডাইৰেকটৰি আৰু সাব-পঞ্জিকােৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" +"ডাইৰেকটৰি আৰু সাব-পঞ্জিকােৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "_Move Folder To..." -msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..." +msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰৰ স্থান (_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ এটা পৃথক ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ এটা পৃথক ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "মেইল সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "এই ফোল্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 msgid "Refresh the folder" -msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" +msgstr "ফোল্ডাৰ সতেজ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "Select Message _Thread" msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড বাছক (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সকলো মেইল বাছক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "বাৰ্তা" +msgstr "বাৰ্তাৰ চাবথ্ৰেড বাছক (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "বাৰ্তা" +msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত বাৰ্তালৈ সকলো উত্তৰ বাছক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Empty _Trash" -msgstr "আবৰ্জনা মচি পেলাওক (_T)" +msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীভাৱে আতৰাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "_New Label" -msgstr "নতুন লেবেল" +msgstr "নতুন লেবেল (_N)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "N_one" msgstr "কোনো নহয় (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "স্বাক্ষৰণসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে অবস্থিত ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "দূৰবৰ্তী চাৰ্ভাৰত অৱস্থিত ফোল্ডাৰত স্বাক্ষৰ অথবা অস্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704 msgid "Send / _Receive" -msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক(_R)" +msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক (_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "R_eceive All" msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_e)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা নতুন বস্তুবোৰ গ্ৰহণ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "_Send All" msgstr "সকলোক পঠাওক (_S)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "শাৰীত থকা বস্তুবোৰ সকলো একাওন্টত পঠাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাতিল কৰক" +msgstr "বৰ্তমান মেইল কাৰ্য্য বাতিল কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "সব থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)" +msgstr "সকলো থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Collapse all message threads" msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "সকলো থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 msgid "Expand all message threads" msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "_Message Filters" msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে নিয়ম সৃষ্টি অথবা সম্পাদন কৰক" -# -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "_Subscriptions..." -msgstr "সাবস্ক্ৰিপশন...(_S)" +msgstr "স্বাক্ষৰণ (_S)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "F_older" msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 msgid "_Label" -msgstr "লেবেল(_L)" +msgstr "লেবেল (_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল পৰা অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..." +msgstr "সন্ধানৰ ফলাফল পৰা সন্ধানৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "Search F_olders" msgstr "ফোল্ডাৰ সন্ধান কৰক (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰ বিৱৰণসমূহ সৃষ্টি কৰক অথবা সম্পাদনা কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834 msgid "_New Folder..." msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862 msgid "Show Message _Preview" -msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)" +msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বদৰ্শন (_P)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 msgid "Show message preview pane" msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ দেখুৱাওক (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহক সিহতৰ মাজত এটা শাৰীৰে দেখুৱাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 msgid "_Group By Threads" msgstr "থ্ৰেড অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 msgid "Threaded message list" msgstr "থ্ৰেড থকা বাৰ্তা তালিকা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "অমিল ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান (_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "অমিল সন্ধান ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান নে টগ'ল কৰে" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "বাৰ্তা তলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "বাৰ্তা তালিকাত তলত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923 msgid "All Messages" msgstr "সকলো বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930 msgid "Important Messages" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937 msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনেৰ বাৰ্তা" +msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনৰ বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 msgid "Messages Not Junk" msgstr "বাৰ্তাটো আবৰ্জনা নহয়" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951 msgid "Messages with Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 msgid "No Label" msgstr "লেবেলবিহীন" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965 msgid "Read Messages" msgstr "পাঠ হোৱা বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 msgid "Unread Messages" -msgstr "না পঢ়া বাৰ্তা" +msgstr "নপঢ়া বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "All Accounts" -msgstr "সৰ্বধৰণৰ একাওন্ট" +msgstr "সকলো একাওন্ট" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Current Account" msgstr "বৰ্তমান একাওন্ট" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048 msgid "Current Folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:637 msgid "All Account Search" -msgstr "সৰ্বধৰণৰ একাওন্ট সন্ধান" +msgstr "সকলো একাওন্ট সন্ধান" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:745 msgid "Account Search" msgstr "একাওন্ট সন্ধান" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" -msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" +msgstr[0] "%d নিৰ্বাচিত," +msgstr[1] "%d নিৰ্বাচিত," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে" -msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে" +msgstr[0] "%d আঁতৰুৱা হৈছে" +msgstr[1] "%d আঁতৰুৱা হৈছে" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d টি আবৰ্জনা" -msgstr[1] "%d টি আবৰ্জনা" +msgstr[0] "%d আবৰ্জনা" +msgstr[1] "%d আবৰ্জনা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d টি খচৰা" -msgstr[1] "%d টি খচৰা" +msgstr[0] "%d খচৰা" +msgstr[1] "%d খচৰা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই" -msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই" +msgstr[0] "%d প্ৰেৰিত হোৱা নাই" +msgstr[1] "%d প্ৰেৰিত হোৱা নাই" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত" -msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত" +msgstr[0] "%d প্ৰেৰিত" +msgstr[1] "%d প্ৰেৰিত" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] ", %d-টি পঢ়া হোৱা নাই" -msgstr[1] ", %d-টি পঢ়া হোৱা নাই" +msgstr[0] "%d পঢ়া হোৱা নাই," +msgstr[1] "%d পঢ়া হোৱা নাই," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট" -msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট" +msgstr[0] "%d সৰ্বমোট" +msgstr[1] "%d সৰ্বমোট" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 msgid "Trash" msgstr "আবৰ্জনা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 msgid "Send / Receive" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "যোগ কৰিবলৈ ফোল্ডাৰ বাছক" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871 +msgid "Account" +msgstr "একাওন্ট" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889 +msgid "Folder" +msgstr "ফোল্ডাৰ" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925 +msgid "Recipient" +msgstr "প্ৰাপক" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196 msgid "Language(s)" msgstr "ভাষা" @@ -18805,7 +18852,6 @@ msgstr "তৎক্ষনাত, ফোল্ডাৰ প্ৰস্থান msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" -# #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 msgid "Contains Value" msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত মান" @@ -18825,24 +18871,24 @@ msgstr "আপুনি Evolution ক আপোনাৰ অবিকল্প #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "%s ত \"%s\" ৰ বিষয়ে আপোনাৰ বাৰ্তা %s পঢ়া হল।" #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ৰ বাবে প্ৰেৰণ অধিসূচনা" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "'%s' লৈ এটা পঢ়া ৰিচিট পঠাওক" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 msgid "_Notify Sender" msgstr "প্ৰেৰকক অধিসূচীত কৰক (_N)" @@ -18883,7 +18929,7 @@ msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যৱস্থা" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "উল্লেখ্য: পুনাৰম্ভ না কৰা অবধি কেইটিমান পৰিবৰ্তন কাৰ্য্যকৰ ন'হ'ব" +msgstr "উল্লেখ্য: পুনাৰম্ভ নকৰা লৈকে কেইটিমান পৰিবৰ্তন কাৰ্য্যকৰ নহব" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" @@ -18900,7 +18946,7 @@ msgstr "প্লাগ-ইন (_P)" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" +msgstr "প্লাগ-ইন সামৰ্থবান অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version" @@ -18959,7 +19005,7 @@ msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "দবোৱা HTML অংশবোৰক এটাচমেন্ট হিচাপে দেখুৱাওক (_u)" +msgstr "দবোৱা HTML অংশবোৰক এটাচমেন্ট ৰূপত দেখুৱাওক (_u)" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 msgid "HTML _Mode" @@ -18977,7 +19023,7 @@ msgstr "প্লেইন-টেক্সট অৱস্থা" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" -"মেইল বাৰ্তাসমূহক প্লেইন টেক্সট হিচাপে দৰ্শন কৰক, যদিও সিহতে HTML সমল " +"মেইল বাৰ্তাসমূহক প্লেইন টেক্সট ৰূপত দৰ্শন কৰক, যদিও সিহতে HTML সমল " "অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 @@ -19003,14 +19049,13 @@ msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "SpamAssassin হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হৈছে" -# #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin বিকল্প" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব(_n)" +msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_n)" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." @@ -19025,7 +19070,7 @@ msgstr "SpamAssassin" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" -msgstr "ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈ আছে" +msgstr "ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 msgid "Import cancelled." @@ -19060,11 +19105,11 @@ msgstr "এই ধৰণে ফৰমেট কৰক (_F)..." msgid "_Other languages" msgstr "অন্য ভাষা (_O)" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 msgid "Text Highlight" msgstr "লিখনী উজ্জ্বলকৰণ" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:363 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "মেইল অংশবোৰৰ বাক্যবিন্যাস উজ্জ্বলকৰণ" @@ -19315,7 +19360,7 @@ msgstr "ঠিকনাবহী পৰিচয়" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "অংশক এটা ঠিকনাবহী পৰিচয় হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "অংশক এটা ঠিকনাবহী পৰিচয় ৰূপত প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 msgid "Evolution Web Inspector" @@ -19326,7 +19371,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব (_D)।" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 msgid "Keywords" msgstr "কিৱাৰ্ড" @@ -19338,20 +19383,22 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুবিহীন বাৰ্তা" msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Evolution বাৰ্তা সংযুক্ত বস্তু." +msgstr "" +"Evolution এ কিছুমান কিৱাৰ্ড পাইছে যাৰ মতে এই বাৰ্তাত এটা এটাচমেন্ট থাকিব " +"লাগে, " +"কিন্তু কোনো এটাচমেন্ট পোৱা নগল।" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "এটাচমেন্ট যোগ কৰক (_A)..." -# #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "বাৰ্তা সম্পাদনা (_E)" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু" +msgstr "এটাচমেন্ট ৰিমাইন্ডাৰ" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." @@ -19360,35 +19407,35 @@ msgstr "" "পাহৰি " "যায়।" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:637 ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়" +msgstr "স্বচালিত পৰিচয়" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:661 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "মেইলসমূহ পঠাওতে ঠিকনা বহী প্ৰবিষ্টিসমূহ সৃষ্টি কৰক (_a)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়ৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক" +msgstr "স্বচালিত পৰিচয়ৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচয় তালিকা" +msgstr "ইনস্টেন্ট মেছেজিংৰ পৰিচয় তালিকা" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin ৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা পৰিচয় তথ্য আৰু ছবিসমূহ সংমিহলি কৰক (_S)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:707 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin পৰিচয় তালিকাৰ বাবে ঠিকনা বহী বাছক" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সৈতে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" @@ -19409,9 +19456,9 @@ msgstr "" "আপুনি বাৰ্তাসমূহলে উত্তৰ দিওতে আপোনাৰ ঠিকনা বহীক স্বচালিতভাৱে নাম আৰু ই-মেইল " "ঠিকনাৰ সৈতে পূৰ্ণ কৰে। লগতে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা IM পৰিচয় তথ্য পূৰ্ণ কৰে।" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279 msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Outlook Express তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈ আছে" +msgstr "Outlook Express তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" @@ -19425,53 +19472,52 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰস msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "DBX ফাইলৰ পৰা Outlook Express বাৰ্তাসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" -msgstr "সুৰক্ষা" +msgstr "সুৰক্ষা:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "শ্ৰেণীবিহীন" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "সুৰক্ষিত" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "গোপন" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" -msgstr "অতিমাত্ৰাত গোপন" +msgstr "অতি গোপন" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -# -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537 msgid "_Custom Header" -msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ (_C)" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ (_C)" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -19479,37 +19525,33 @@ msgstr "" "এটা স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ কি' মান ধাৰ্য্য কৰাৰ বিন্যাস হল:\n" "\";\" দ্বাৰা পৃথকিত স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ কি' মানসমূহৰ নাম।" -# -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 msgid "Key" msgstr "কি'" -# -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:489 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 +#: ../plugins/templates/templates.c:486 msgid "Values" msgstr "মান" -# #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" -msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "বাহিৰ যোৱা মেইল বাৰ্তাসমূহলে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ যোগ কৰক।" -# #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" -msgstr "ই-মেইলৰ স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" +msgstr "ই-মেইলৰ স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "সম্পাদক আৰম্ভ কৰাৰ বাবে সঞ্চালিত কমান্ড: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" @@ -19517,18 +19559,18 @@ msgstr "" "XEmacs ৰ বাবে \"xemacs\" ব্যৱহাৰ কৰক\n" "Vim ৰ বাবে \"gvim -f\" ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "যেতিয়া এটা নতুন মেইল সম্পাদন কৰা হয় তেতিয়া স্বচালিতভাৱে লঞ্চ কৰিব (_A)" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:418 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:420 msgid "Compose in External Editor" msgstr "বহীৰ্তম সম্পাদকত ৰচনা কৰক" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" -msgstr "পৰিচয় সম্পাদক" +msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদক" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." @@ -19548,7 +19590,6 @@ msgstr "" "পৃথক " "সম্পাদক সংহতি কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" -# #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" @@ -19571,14 +19612,10 @@ msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" -"বহীৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে। যেতিয়ালৈকে সম্পাদক সক্ৰিয় মেইল ৰচক উইন্ডোক " +"বহীৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে। যেতিয়ালৈকে সম্পাদক সামৰ্থবান মেইল ৰচক উইন্ডোক " "বন্ধ " "কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" - #: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" msgstr "এটা মুখ ছবি বাছক" @@ -19589,7 +19626,7 @@ msgstr "ছবি ফাইলসমূহ" #: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "মুখ ছবিক অবিকল্পিতভাৱে সোমাওক (_I)" +msgstr "মুখ ছবিক অবিকল্পিতভাৱে সুমুৱাওক (_I)" #: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" @@ -19635,61 +19672,61 @@ msgstr "ইনলাইন ছবি" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত ছবি এটাচমেন্টসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে দৰ্শন কৰক।" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 msgid "Get List _Archive" -msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" +msgstr "তালিকাৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকাৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" +msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকাৰ ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 msgid "Contact List _Owner" msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_O)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 msgid "_Post Message to List" -msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" +msgstr "তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" -msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" +msgstr "তালিকাত স্বাক্ষৰ কৰক (_S)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাত স্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "লিস্ট পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" +msgstr "তালিকা পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক (_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "এই বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" -msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)" +msgstr "মেইলিং তালিকা (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" -msgstr "মেইলিং লিস্ট কাৰ্য্য" +msgstr "মেইলিং তালিকা কাৰ্য্য" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." @@ -19704,8 +19741,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য উপলব্ধ নহয়" msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "" -"উল্লেখিত কাৰ্য্যতৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।" +msgstr "উল্লেখিত কাৰ্য্যৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত নাছিল।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" @@ -19716,13 +19752,13 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভৱত ইয়াক কেৱল পাঠযোগ্য " -"লিস্ট। অধিক " -"বিবৰণতৰ বাবে লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" +"চিহ্নিত মেইলিং-তালিকাত পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভৱত ইয়াক কেৱল পাঠযোগ্য " +"তালিকা। " +"অধিক বিবৰণতৰ বাবে তালিকাৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "মেইলিং-লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব নে?" +msgstr "মেইলিং-তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব নে?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" @@ -19732,11 +19768,11 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"URL \"{0}\"এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটো স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " +"URL \"{0}\" লৈ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হব। আপুনি বাৰ্তাটো স্বচালিতৰূপে " "প্ৰেৰণ " -"কৰিবলৈ পাৰে অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰে।\n" +"কৰিবলৈ পাৰে অথবা প্ৰথমে সেইটো পঢ়ি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰে।\n" "\n" -"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময়ৰ পিছত মেইলিং লিস্টে পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" +"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময়ৰ পিছত মেইলিং তালিকাৰ পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰিব।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" @@ -19766,7 +19802,6 @@ msgstr "" msgid "No e-mail action" msgstr "ই-মেইল কোনো কাৰ্য্য নাই" -# #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " @@ -19774,14 +19809,14 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে সঞ্চালনযোগ্য " +"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মৰ হেডাৰ সঞ্চালনযোগ্য " "কোনো কৰ্ম " -"উপস্থিত ছিল না।\n" +"উপস্থিত নাছিল।\n" "\n" "হেডাৰ: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -19790,54 +19825,54 @@ msgstr[1] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে। #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "পৰা: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "বিষয়: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 msgid "New email in Evolution" msgstr "Evolution ত নতুন ইমেইল" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s দেখুৱাওক" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা আহোতে শব্দ বজাব (_P)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694 msgid "_Beep" -msgstr "বিপ্ শব্দ কৰা হ'ব" +msgstr "বিপ্ কৰক (_B)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707 msgid "Use sound _theme" msgstr "শব্দৰ থীম ব্যৱহাৰ কৰক (_t)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "Play _file:" msgstr "ফাইল বজাওক (_f):" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 msgid "Select sound file" -msgstr "শব্ৰ ফাইল বাছক" +msgstr "শব্দ ফাইল বাছক" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "নতুন বাৰ্তাসমূহ কেৱল ইনবক্সৰ বাবে অধিসূচীত কৰক (_I)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা আহোতে অধিসূচনা দেখুৱাব (_n)" @@ -19850,12 +19885,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "নতুন মেইল আহোতে আপোনাক অধিসূচনা দিয়ে।" #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "%s দ্বাৰা এটা মেইলৰ পৰা সৃষ্টি কৰা হৈছে" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19865,7 +19900,7 @@ msgstr "" "সম্পাদন কৰিব " "বিচাৰে নে?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19875,7 +19910,7 @@ msgstr "" "কাৰ্য্য " "সম্পাদন কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19885,7 +19920,7 @@ msgstr "" "সম্পাদন " "কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19902,7 +19937,7 @@ msgstr[1] "" "সিহত " "সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19919,7 +19954,7 @@ msgstr[1] "" "সিহত " "সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19936,29 +19971,29 @@ msgstr[1] "" "সিহত " "সকলোকে যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "আপুনি অৱশিষ্ট মেইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নে?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" msgstr "[কোনো সাৰাংশ নাই]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "এটা চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ অবজেক্ট ঘুৰাই দিয়া হৈছে" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল। %s" +msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলিব পৰা নগল। %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -19967,7 +20002,7 @@ msgstr "" "অনুগ্ৰহ " "কৰি, অন্য কেলেন্ডাৰ বাছক।" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -19976,7 +20011,7 @@ msgstr "" "নোৱাৰি। " "অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য কাৰ্য্য তালিকা বাছক।" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -19984,39 +20019,35 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত মেমো সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। " "অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য মেমো তালিকা বাছক।" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "লিখিব পৰা কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই।" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262 msgid "Create an _Appointment" msgstr "এটা সাক্ষাৎকাৰ সৃষ্টি কৰক (_A)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন ঘটনা সৃষ্টি কৰক" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create a Mem_o" msgstr "এটা মেমো সৃষ্টি কৰক (_o)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন মেমো সৃষ্টি কৰক" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a _Task" msgstr "এটা কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক (_T)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰক" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a _Meeting" msgstr "এটা সভা সৃষ্টি কৰক (_M)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা নতুন সভা সৃষ্টি কৰক" @@ -20024,51 +20055,45 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ পৰা এটা msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "এটা মেইল বাৰ্তাক এটা কাৰ্য্যলৈ ৰুপান্তৰ কৰক।" -# #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST ইম্পোৰ্ট ব্যবস্থা" +msgstr "Outlook PST ইমপোৰ্ট ব্যবস্থা" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook ৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ (.pst)" -# #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "PST ফাইল পৰা Outlook বাৰ্তা ইম্পোৰ্ট কৰক" +msgstr "PST ফাইল পৰা Outlook বাৰ্তা ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527 msgid "_Mail" msgstr "মেইল (_M)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 msgid "Destination folder:" -msgstr "গন্তব্যেৰ ফোল্ডাৰ:" +msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ:" -# -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566 msgid "_Address Book" msgstr "ঠিকনা-বহী (_A)" -# -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "A_ppointments" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_p)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "কাৰ্য্য (_T)" -# -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Journal entries" msgstr "জাৰ্নালেৰ এনট্ৰি (_J)" -# -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698 msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Outlook পৰা তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "Outlook পৰা তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 @@ -20084,45 +20109,44 @@ msgstr "অবস্থান" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "কেলেন্ডাৰসমূহ ৱেবলৈ প্ৰকাশ কৰক।" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:485 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "%s লৈ প্ৰকাশ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:243 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "%s লৈ প্ৰকাশ কৰা সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ হল" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:291 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "%s ৰ মাউন্ট ব্যৰ্থ হল:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_n)" -# -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতহিচাপে এই অবস্থান মচি ফেলতে নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপত এই অবস্থান মচি ফেলতে নিশ্চিত নে?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1145 msgid "Could not create publish thread." msgstr "প্ৰকাশ থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল।" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1155 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক (_P)" @@ -20176,7 +20200,7 @@ msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰকাশনা (_P):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "প্ৰকাশনাৰ হাৰ (_F):" +msgstr "প্ৰকাশনৰ হাৰ (_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" @@ -20220,13 +20244,11 @@ msgstr "প্ৰকাশন অবস্থান" msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "অবৈধ উৎস UID '%s'" -# -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:545 msgid "New Location" msgstr "নতুন অবস্থান" -# -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:547 msgid "Edit Location" msgstr "অবস্থান সম্পাদন কৰক" @@ -20342,15 +20364,15 @@ msgstr "বিন্যাস (_F):" msgid "Select destination file" msgstr "গন্তব্য ফাইল বাছক" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:348 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:379 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "নিৰ্বাচিত মেমোক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:410 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকাক ডিস্কত সংৰক্ষণ কৰক" @@ -20365,33 +20387,31 @@ msgstr "" "এটা " "ইমেইলৰ পৰা মানসমূহৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰা হব।" -#: ../plugins/templates/templates.c:1148 +#: ../plugins/templates/templates.c:1145 msgid "No Title" msgstr "কোনো শীৰ্ষক নাই" -# -#: ../plugins/templates/templates.c:1257 +#: ../plugins/templates/templates.c:1254 msgid "Save as _Template" -msgstr "টেমপ্লেট হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_T)" +msgstr "টেমপ্লেট ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক (_T)" -# -#: ../plugins/templates/templates.c:1259 +#: ../plugins/templates/templates.c:1256 msgid "Save as Template" -msgstr "টেমপ্লেট হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "টেমপ্লেট ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/e-shell.c:278 +#: ../shell/e-shell.c:279 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "অফলাইন হ'বলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..." -#: ../shell/e-shell.c:331 +#: ../shell/e-shell.c:332 msgid "Preparing to go online..." msgstr "অনলাইন হ'বলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..." -#: ../shell/e-shell.c:412 +#: ../shell/e-shell.c:413 msgid "Preparing to quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" -#: ../shell/e-shell.c:418 +#: ../shell/e-shell.c:419 msgid "Preparing to quit..." msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..." @@ -20407,19 +20427,19 @@ msgstr "সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "দেখুৱাওক (_w):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 msgid "Sear_ch:" msgstr "সন্ধান কৰক (_c):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 msgid "i_n" msgstr "ভিতৰত (_n)" @@ -20479,11 +20499,11 @@ msgstr "Evolution ব্যৱহাৰকাৰী সহায়ক খোলক #: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "I_mport..." -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক...(_m)" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "Import data from other programs" -msgstr "অন্যান্য প্ৰগ্ৰাম পৰা ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক" +msgstr "অন্য প্ৰগ্ৰাম পৰা তথ্য ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "New _Window" @@ -20507,7 +20527,7 @@ msgstr "দ্ৰুত প্ৰসংগ (_Q)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Evolutionৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ দেখুৱাওক" +msgstr "Evolution ৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ দেখুৱাওক" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "Exit the program" @@ -20600,7 +20620,7 @@ msgstr "উইন্ডো (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Show Side _Bar" -msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ দেখুৱাওক (_B)" +msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক (_B)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Show the side bar" @@ -20660,7 +20680,7 @@ msgstr "টুলবাৰৰ শৈলী (_b)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায়ত উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সহায়ত উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 msgid "Delete Current View" @@ -20672,11 +20692,11 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন সংৰক্ষ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Save current custom view" -msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্ধাৰিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "C_urrent View" -msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)" +msgstr "বৰ্তমান দৰ্শন (_u)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Custom View" @@ -20684,7 +20704,7 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 msgid "Current view is a customized view" -msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হৈছে" +msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন স্বনিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হৈছে" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Change the page settings for your current printer" @@ -20709,7 +20729,7 @@ msgstr "দৰ্শন মচক: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "এই সন্ধান প্ৰাচলসমূহ এক্সিকিউট কৰক" -#: ../shell/e-shell-window.c:455 +#: ../shell/e-shell-window.c:504 msgid "New" msgstr "নতুন" @@ -20785,7 +20805,7 @@ msgstr "প্ৰদান কৰা জ্যামিতিক মূখ্য #: ../shell/main.c:310 msgid "Start in online mode" -msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" +msgstr "অনলাইন অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../shell/main.c:312 msgid "Ignore network availability" @@ -20805,7 +20825,7 @@ msgstr "মেইল, পৰিচয়সমূহ আৰু কাৰ্য্ #: ../shell/main.c:324 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "URls অথবা অৱশিষ্ট তৰ্ক হিচাপে দিয়া ফাইলনামসমূহক ইমপোৰ্ট কৰক।" +msgstr "URls অথবা অৱশিষ্ট তৰ্ক ৰূপত দিয়া ফাইলনামসমূহক ইমপোৰ্ট কৰক।" #: ../shell/main.c:326 msgid "Request a running Evolution process to quit" @@ -20818,14 +20838,14 @@ msgid "" "System error: %s" msgstr "" "Evolution আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি। অন্য এটা Evolution ৰ ইনস্টেন্সে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা " -"নাই।\n" +"নাই। " "চিস্টেম ত্ৰুটি: %s" -#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 +#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM আৰু ইমেইল ক্লাএন্ট" -#: ../shell/main.c:571 +#: ../shell/main.c:569 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20834,7 +20854,7 @@ msgstr "" "%s: --online আৰু --offline একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।\n" " অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n" -#: ../shell/main.c:577 +#: ../shell/main.c:575 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20879,9 +20899,9 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution এ সংস্কৰণ {0} ৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে উন্নত কৰাটো আৰু সমৰ্থন নকৰে। যি কি " "নহওক এটা " -"সমাধান হিচাপে আপুনি প্ৰথমতে Evolution 2 লৈ উন্নত কৰাৰ, আৰু তাৰ পিছত Evolution " -"3 " -"লৈ উন্নত কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।" +"সমাধান ৰূপত আপুনি প্ৰথমতে Evolution 2 লৈ উন্নত কৰাৰ, আৰু তাৰ পিছত Evolution 3 " +"লৈ " +"উন্নত কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format @@ -20890,177 +20910,108 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটি এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n" +"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটো এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n" "\n" "আপোনাৰ ট্ৰাস্ট বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Certificate Name" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ নাম" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 msgid "Issued To Organization" msgstr "সংঘঠনলৈ প্ৰেৰিত" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "সংঘঠন এককলৈ প্ৰেৰিত" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Serial Number" msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Purposes" msgstr "উদ্দেশ্য" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Issued By" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Issued By Organization" msgstr "সংঘঠন দ্বাৰা প্ৰেৰিত" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "সংঘঠন একক দ্বাৰা প্ৰেৰিত" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Expires" msgstr "মেয়াদ পূৰ্ণ হ'ব" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Email Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..." +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:636 msgid "All files" -msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল" +msgstr "সকলো ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:672 msgid "Failed to import certificate" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1054 msgid "All PKCS12 files" -msgstr "সব PKCS12 ফাইল" +msgstr "সকলো PKCS12 ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1071 msgid "All email certificate files" -msgstr "সব ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল" +msgstr "সকলো ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1088 msgid "All CA certificate files" -msgstr "সব CA প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অংশ নহয়" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰক নিম্নলিখিত ব্যৱহাৰৰ বাবে সতা সত্য নিৰূপন কৰা হৈছে:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL ক্লায়েন্ট প্ৰমাণপত্ৰ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL সাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকৰ প্ৰমাণপত্ৰ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "লে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "সাধাৰণ নাম (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "সংঘঠন (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "সংঘঠনৰ একক (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "বৈধতা" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "প্ৰকাশনাৰ তাৰিখ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "অৱসান ঘটাৰ তাৰিখ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "ক্ষেত্ৰৰ মান" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "বিৱৰণ" +msgstr "সকলো CA প্ৰমাণপত্ৰ ফাইল" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" @@ -21068,8 +21019,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস কৰে, সেইকাৰণে অন্য " -"কোনো কাৰণ " +"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস কৰে, সেইবাবে অন্য কোনো " +"কাৰণ " "নাথাকিলে, আপুনি এই প্ৰমাণপত্ৰৰ সত্যতা ভৰসা কৰিব পাৰিব" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 @@ -21078,7 +21029,7 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস নকৰে, সেইকাৰণে অন্য " +"আপুনি যিহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা কতৃপক্ষক বিশ্বাস নকৰে, সেইবাবে অন্য " "কোনো কাৰণ " "নাথাকিলে, আপুনি এই প্ৰমাণপত্ৰৰ সত্যতা ভৰসা কৰিব নোৱাৰিব" @@ -21139,7 +21090,7 @@ msgstr "বেকআপ (_B)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" -msgstr "সকলো বেকআপ কৰক (_A)" +msgstr "সকলো বেকআপ লওক (_A)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Your Certificates" @@ -21147,8 +21098,7 @@ msgstr "আপোনাৰ প্ৰমাণপত্ৰ" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"আপোনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ ফাইলত উপস্থিত আছে:" +msgstr "এই ব্যক্তিসকলক চিনাক্ত কৰিবলৈ প্ৰমাণপত্ৰসমূহ আপোনাৰ ফাইলত আছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" @@ -21158,9 +21108,7 @@ msgstr "পৰিচয়ৰ প্ৰমাণপত্ৰ" msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"আপোনাৰ কাছে এই প্ৰমাণপত্ৰ-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ ফাইলে " -"উপস্থিত " -"আছে:" +"এই প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষসকলক চিনাক্ত কৰিবলৈ প্ৰমাণপত্ৰসমূহ আপোনাৰ ফাইলত আছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" @@ -21187,11 +21135,11 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"কোনো ধৰণৰ কাৰ্য্যতৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CAৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত " +"কোনো ধৰণৰ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CAৰ ওপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ আগত প্ৰাপ্ত " "প্ৰমাণপত্ৰ আৰু " "প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Certificate" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ" @@ -21205,200 +21153,30 @@ msgstr "ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰৰ বিশ্বস্ #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটিৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব" +msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটোৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা ন'হ'ব" +msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা নহব" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA ট্ৰাস্ট সম্পাদন কৰক (_E)" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "সংস্কৰণ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "সংস্কৰণ ১" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "সংস্কৰণ 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "সংস্কৰণ 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 MD2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 MD5" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-256" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-384" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-512" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA ইনক্ৰিপষণ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কি'ৰ ব্যৱহাৰ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "নেটস্কেইপ প্ৰমাণপত্ৰৰ ধৰণ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ কি' চিনাক্তক" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "অবজেক্ট চিনাক্তক (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "এলগৰিথম চিনাক্তক" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "এলগৰিথমৰ প্ৰাচলসমূহ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "বিষয় ৰাজহুৱা কি' তথ্য" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "বিষয় ৰাজহুৱা কি' এলগৰিথম" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "বিষয়ৰ ৰাজহুৱা কি'" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "ত্ৰুটি: সম্প্ৰসাৰন প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে অক্ষম" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "ইমেইল প্ৰমাণপত্ৰৰ কতৃপক্ষ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "নন-ৰেপুডিয়েষণ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "কি' ইনচিফাৰমেন্ট" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "তথ্যৰ ইনচিফাৰমেন্ট" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "কি'ৰ চুক্তি" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰকাৰী" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL স্বাক্ষৰকাৰী" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "মাৰাত্মক" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "মাৰাত্মক নহয়" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "সম্প্ৰসাৰনসমূহ" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ স্বাক্ষৰ এলগৰিথম" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "প্ৰেৰক" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "প্ৰেৰকৰ অবিকল্প ID" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "বিষয়ৰ অবিকল্প ID" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ স্বাক্ষৰ মান" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:404 msgid "Sign" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +#: ../smime/lib/e-cert.c:405 msgid "Encrypt" msgstr "ইনক্ৰিপ্ট কৰক" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 msgid "Certificate already exists" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ইতিমধ্যেই অস্তিত্ববান" @@ -21412,7 +21190,7 @@ msgstr "PKCS12 ফাইলৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখ #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা প্ৰমাণপত্ৰ" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" @@ -21420,7 +21198,7 @@ msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড (_A)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" -msgstr "লিস্ট দৰ্শন (_L)" +msgstr "তালিকা দৰ্শন (_L)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" @@ -21448,7 +21226,7 @@ msgstr "বাৰ্তা (_M)" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" -msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিচাপে (_S)" +msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ ৰূপত (_S)" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" @@ -21472,7 +21250,7 @@ msgstr "বিস্তৃত দৰ্শনৰ বাবে (_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লেখিত সময় অবধি দৰ্শন" +msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ ৰূপত বিস্তৃত দৰ্শনৰ বাবে (_d)" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" @@ -21505,7 +21283,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" #~ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা" #~ msgid "Stat_us:" -#~ msgstr "অবস্থা:(_u)" +#~ msgstr "অবস্থা (_u):" #~ msgid "_Status Details" #~ msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)" @@ -21514,7 +21292,34 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" #~ msgstr "কাৰ্য্যৰ অবস্থাৰ বিবৰণ পৰিবৰ্তন অথবা দৰ্শন কৰিবলে ক্লিক কৰক" #~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "কাৰ্য্যতৰ বিবৰণ" +#~ msgstr "কাৰ্য্যৰ বিবৰণ" + +#~ msgid "Save draft" +#~ msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "Week start" +#~ msgstr "সপ্তাহৰ আৰম্ভ" + +#~ msgid "Work days" +#~ msgstr "কাৰ্য্যদিবস" + +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +#~ msgstr "দিনবোৰ যত কাৰ্য্য ঘন্টাৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব" + +#~ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +#~ msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ উপবৃত্তিয়কৰন অসামৰ্থবান বা সামৰ্থবান কৰক" + +#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +#~ msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ উপবৃত্তিয়কৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে।" + +#~ msgid "" +#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net." +#~ msgstr "" +#~ "HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰ HTTP(S) ৰ মাধ্যমে ছবি ল'ড কৰা হব। সম্ভাব্য মান হল: \"0\" - " +#~ "নেট পৰা কেতিয়াও ছবি ল'ড কৰা নহব \"1\" - ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰক উপস্থিত " +#~ "থাকিলে ছবি ল'ড কৰা হব \"2\" - নেট পৰা সদায় ছবি ল'ড কৰা হব।" #~ msgid "" #~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom " @@ -21523,8 +21328,24 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" #~ "displayed in the mail view." #~ msgstr "" #~ "এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন তথ্য উল্লেখকাৰী XML স্ট্ৰাকচাৰেৰ " -#~ "তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল দৰ্শন-তে " -#~ "হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +#~ "তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সামৰ্থবান> - মেইল দৰ্শন-তে " +#~ "হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সামৰ্থবান ৰূপত নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Search for the sender photo in local address books" +#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ছবি সন্ধান কৰা হব" + +#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +#~ msgstr "এই বিকল্পয় প্ৰাপ্ত কৰাৰ গতি উন্নত কৰাত সহায় কৰিব।" + +#~ msgid "State of message headers in paned view" +#~ msgstr "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহৰ অৱস্থা" + +#~ msgid "" +#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +#~ msgstr "" +#~ "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব " +#~ "তাৰে বিৱৰণ দিয়ে। \"0\" = প্ৰসাৰিত \"1\" = স্খলিত" #~ msgid "" #~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - " @@ -21539,7 +21360,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" #~ msgstr "SpamAssassin ৰ বাবে চকেট পথ" #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -#~ msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +#~ msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" #~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available." #~ msgstr "spamc আৰু spamd প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, যদি উপলব্ধ।" @@ -21551,25 +21372,25 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" #~ msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ দেখুৱাওক :(_S)" #~ msgid "Move _Up" -#~ msgstr "উপৰে স্থানান্তৰ কৰক (_U)" +#~ msgstr "ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক (_U)" #~ msgid "Move _Down" -#~ msgstr "নীচে স্থানান্তৰ কৰক (_D)" +#~ msgstr "তলত স্থানান্তৰ কৰক (_D)" #~ msgid "Define Views for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\"ৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" +#~ msgstr "\"%s\"ৰ বাবে দৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰক" #~ msgid "Define Views for %s" -#~ msgstr "%sৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ বাছক" +#~ msgstr "%sৰ বাবে দৰ্শন বাছক" #~ msgid "Name of new view:" -#~ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নাম:" +#~ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ নাম:" #~ msgid "Type of view:" -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰণ:" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ ধৰণ:" #~ msgid "Type of View" -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰণ" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰৰ ধৰণ" #~ msgid "Could not send attachment" #~ msgid_plural "Could not send attachments" @@ -21577,7 +21398,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" #~ msgstr[1] "এটাচমেন্টসমূহ পঠাব পৰা নগল" #~ msgid "_Send To..." -#~ msgstr "লৈ পঠাওক (_S)..." +#~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠাওক (_S)..." #~ msgid "Send the selected attachments somewhere" #~ msgstr "নিৰ্বাচিত এটাচমেন্টসমূহ কোনো ঠাইত পঠাওক" @@ -21594,32 +21415,29 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" #~ msgid "Define New View" #~ msgstr "নতুন দৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#~ msgid "No mail service found with UID '%s'" -#~ msgstr "UID '%s' ৰ সৈতে কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল" - -#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport" -#~ msgstr "UID '%s' এটা মেইল পৰিবহন নহয়" +#~ msgid "_Restore Default" +#~ msgstr "অবিকল্পিতক পুনৰূদ্ধাৰ কৰক (_R)" #~ msgid "Please select a folder" #~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ফোল্ডাৰ বাছক" #~ msgid "_Switch to Folder" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰলে যাওক (_S)" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰলৈ যাওক (_S)" #~ msgid "Display the parent folder" #~ msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" #~ msgid "Switch to _next tab" -#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক (_n)" +#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলৈ যাওক (_n)" #~ msgid "Switch to the next tab" -#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক" +#~ msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলৈ যাওক" #~ msgid "Switch to _previous tab" -#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক (_p)" +#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলৈ যাওক (_p)" #~ msgid "Switch to the previous tab" -#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক" +#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলৈ যাওক" #~ msgid "Cl_ose current tab" #~ msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক (_o)" @@ -21630,116 +21448,49 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" #~ msgid "Folder '%s'" #~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s'" -#~ msgid "Failed to load part '%s'" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "Close message window." -#~ msgstr "বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰক।" - -#~ msgid "Would you like to close the message window?" -#~ msgstr "আপুনি বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰিব বিচাৰে নে?" - -#~ msgid "Could not open %s: Unknown error" -#~ msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি" - -#~ msgid "Define Views..." -#~ msgstr "দৰ্শনসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক..." - -#~ msgid "Create or edit views" -#~ msgstr "দৰ্শনসমূহ দৰ্শন অথবা সম্পাদনা কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to retrieve saved component from the task list, returned error " -#~ "was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি হল: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to retrieve saved component from the memo list, returned error " -#~ "was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি হল: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to retrieve saved component from the calendar, returned error was: " -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি হল: %s" +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "প্ৰক্সি সংহতিসমূহ" -#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the task list" -#~ msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম" +#~ msgid "_Use system defaults" +#~ msgstr "অবিকল্পিত মান ব্যবহাৰ কৰা হব (_U)" -#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list" -#~ msgstr "মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম" +#~ msgid "_Direct connection to the Internet" +#~ msgstr "ইন্টাৰনেটৰ সৈতে প্ৰত্যক্ষ সংযোগ (_D)" -#~ msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম" +#~ msgid "_Manual proxy configuration:" +#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা প্ৰক্সি সংৰূপ: (_M)" -#~ msgid "" -#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the task " -#~ "list" -#~ msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদানৰ সৈতে সম্পাদকক আপডেইট কৰিবলে অক্ষম" +#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "সুৰক্ষিত HTTP প্ৰক্সি: (_S)" -#~ msgid "" -#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the memo " -#~ "list" -#~ msgstr "মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদানৰ সৈতে সম্পাদকক আপডেইট কৰিবলে অক্ষম" +#~ msgid "No _Proxy for:" +#~ msgstr "চিহ্নিতৰ বাবে কোনো প্ৰক্সি নাই (_P):" -#~ msgid "" -#~ "Unable to update the editor with the retrieved component from the calendar" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদানৰ সৈতে সম্পাদকক আপডেইট কৰিবলে অক্ষম" +#~ msgid "Use Authe_ntication" +#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হব (_n)" -#~ msgid "" -#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" -#~ "email notifications yet, but this reminder was\n" -#~ "configured to send an email. Evolution will display\n" -#~ "a normal reminder dialog box instead." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution এ এতিয়াও ই-মেইল অধিসূচনাসমূহৰ সৈতে কেলেন্ডাৰ ৰিমাইণ্ডাৰসমূহ সমৰ্থন " -#~ "নকৰে, কিন্তু\n" -#~ "এই ৰিমাইণ্ডাৰক ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলে সংৰূপণ কৰা হৈছে। ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে Evolution " -#~ "এ\n" -#~ "এটা সাধাৰণ ৰিমাইণ্ডাৰ ডাইলগ\n" -#~ "বাকচ প্ৰদৰ্শন কৰিব।" +#~ msgid "Us_ername:" +#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_e)" -#~ msgid "Save draft" -#~ msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক" +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w):" -#~ msgid "Email Settings" -#~ msgstr "ই-মেইল সংহতিসমূহ" - -#~ msgid "Configure email accounts" -#~ msgstr "ই-মেইল একাওন্টসমূহ সংৰূপণ কৰক" - -#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -#~ msgstr "ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কাৰ্য্যৰ বাবে নাম বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " -#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "বৰ্তমান তাৰিখ আৰু সময় ব্যৱহাৰ কৰিবলে ২ হব পাৰে অথবা বাৰ্তাৰ পঠোৱা তথ্যৰ বাবে " -#~ "অন্য যিকোনো মান হব পাৰে। ই অৰ্থপূৰ্ণ যেতিয়া এটা বাৰ্তা বাদ দিয়া হয়।" - -# -#~ msgid "Search for the sender photo in local address books" -#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰকেৰ ছবি সন্ধান কৰা হব" - -#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -#~ msgstr "এই বিকল্পয় প্ৰাপ্ত কৰাৰ গতি উন্নত কৰাত সহায় কৰিব।" - -# #~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -#~ msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনাবাইয়েৰ মাজত প্ৰেৰকেৰ ছবি সন্ধান কৰা হব (_e)" +#~ msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনাবহীৰ মাজত প্ৰেৰকৰ ছবি সন্ধান কৰা হব (_e)" #~ msgid "" #~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its " #~ "subfolders." #~ msgstr "" -#~ "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ আৰু সেটিৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে " +#~ "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ আৰু সেইটোৰ চাবফোল্ডাৰৰ উপস্থিত সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে ৰূপত " #~ "চিহ্নিত কৰা হ'ব" +#~ msgid "Close message window." +#~ msgstr "বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰক।" + +#~ msgid "Would you like to close the message window?" +#~ msgstr "আপুনি বাৰ্তা উইন্ডো বন্ধ কৰিব বিচাৰে নে?" + #~ msgid "" #~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " #~ "service from which to obtain an authentication token." @@ -21750,7051 +21501,197 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)" #~ msgid "OAuth" #~ msgstr "OAuth" -#~ msgid "Mark Me_ssages as Read" -#~ msgstr "বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)" +#~ msgid "No writable calendar is available." +#~ msgstr "লিখিব পৰা কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই।" #~ msgid "Mark All Read" -#~ msgstr "পঢ়া হৈছে হিচাপে সকলো চিহ্নিত কৰক" +#~ msgstr "পঢ়া হৈছে ৰূপত সকলো চিহ্নিত কৰক" #~ msgid "Mark all messages in a folder as read." -#~ msgstr "Mark all messages in a folder as read." - -#~ msgid "Start in \"express\" mode" -#~ msgstr "Start in \"express\" mode" - -#~ msgid "Week start" -#~ msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ" - -#~ msgid "Work days" -#~ msgstr "কাৰ্য্যদিবস" - -#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -#~ msgstr "দিনবোৰ যত কাৰ্য্য ঘন্টাৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব" - -#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -#~ msgstr "কাষ বাৰত ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ উপবৃত্তিয়কৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে।" - -# -#~ msgid "" -#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net." -#~ msgstr "" -#~ "HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে HTTP(S)ৰ মাধ্যমে ছবি ল'ড কৰা হব। সম্ভাব্য মান হল: \"0\" - " -#~ "নেট পৰা কখনো ছবি ল'ড কৰা হব না \"1\" - ঠিকনা বহীৰ মাজত প্ৰেৰক উপস্থিত থাকলে " -#~ "ছবি ল'ড কৰা হব \"2\" - নেট পৰা সৰ্বদা ছবি ল'ড কৰা হব।" - -#~ msgid "State of message headers in paned view" -#~ msgstr "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহৰ অৱস্থা" - -#~ msgid "" -#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -#~ msgstr "" -#~ "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব " -#~ "তাৰে বিৱৰণ দিয়ে। \"0\" = প্ৰসাৰিত \"1\" = স্খলিত" - -#~ msgid "Export in asynchronous mode" -#~ msgstr "অসংমিহলিত অৱস্থাত এক্সপোৰ্ট কৰা হ'ব" - -#~ msgid "" -#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -#~ "100." -#~ msgstr "" -#~ "অসংমিহলিত অৱস্থাত এটা আউটপুট ফাইলতত উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।" - -#~ msgid "NUMBER" -#~ msgstr "NUMBER" - -#~ msgid "In async mode, output must be file." -#~ msgstr "অসংমিহলিত অৱস্থাত, আউটপুট ফাইলত উপলব্ধ কৰা হয়।" - -#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -#~ msgstr "স্বাভাবিক অৱস্থাত, মাপ কোনো বিকল্প উল্লেখ কৰা আৱশ্যক নহয়।" - -#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -#~ msgstr "Evolutionৰ কাৰ্য্যসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" - -#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -#~ msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কেলেন্ডাৰসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" - -#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -#~ msgstr "Evolution'ৰ কাৰ্য্যসূচী অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" - -# -#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -#~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" - -#~ msgid "Error on '{0}: {1}'" -#~ msgstr "'{0}: {1}' ত ত্ৰুটি" - -#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." -#~ msgstr "এই কাৰ্য্য '{0}: {1}' ত পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।" - -#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলিবলে অক্ষম: %s" - -#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ত মেমোসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s" - -#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ত কাৰ্য্যসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "%s খোলা হৈছে" - -# -#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -#~ msgstr "Bonobo কম্পোনেন্ট প্ৰদৰ্শক পৰীক্ষণেৰ বাবে mimeৰ ধৰণৰ তালিকা" - -# -#~ msgid "" -#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside " -#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo " -#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying " -#~ "content." -#~ msgstr "" -#~ "কোনো বিশেষ mimeৰ ধৰণৰ বাবে Evolutionৰ মাজত কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা উপস্থিত না " -#~ "থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-type সমূহৰ বাবে GNOMEৰ mime-type " -#~ "ডাটাবেসেৰ মাজত উপস্থিত এটা Bonobo সামগ্ৰীৰ সহায়ত অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা " -#~ "সম্ভব।" - -#~ msgid "Error loading address book: %s" -#~ msgstr "ঠিকনা বহী ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s" - -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "নাকচ কৰক (_R)" - -#~ msgid "Accept _Temporarily" -#~ msgstr "অস্থায়ীভাৱে গ্ৰহণ কৰক (_T)" - -#~ msgid "_Accept Permanently" -#~ msgstr "স্থায়ীভাৱে গ্ৰহণ কৰক (_A)" - -#~ msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ৰ বাবে SSL প্ৰমাণপত্ৰ ভৰসা কৰিব নোৱাৰি। আপুনি ইয়াক গ্ৰহণ কৰিব বিচাৰে নে?" - -#~ msgid "Certificate trust..." -#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ভৰসা..." - -#~ msgid "Loading calendars" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰসমূহ ল'ড কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Loading memos" -#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী ল'ড কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Loading tasks" -#~ msgstr "কাৰ্য্য ল'ড কৰা হৈছে" - -#~ msgid "_Inspect..." -#~ msgstr "_Inspect..." - -#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -#~ msgstr "Inspect the HTML content (debugging feature)" - -#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -#~ msgstr "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" - -#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate" -#~ msgstr "অবৈধ SSL প্ৰমাণপত্ৰ উপেক্ষা কৰক" - -#~ msgid "IMAP Headers" -#~ msgstr "IMAP হেডাৰ" - -#~ msgid "" -#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -#~ "Note, larger sets of headers take longer to download." -#~ msgstr "" -#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -#~ "Note, larger sets of headers take longer to download." - -#~ msgid "_Fetch All Headers" -#~ msgstr "সকলো হেডাৰ প্ৰাপ্ত কৰক (_F)" - -#~ msgid "_Basic Headers (fastest)" -#~ msgstr "_Basic Headers (fastest)" - -#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -#~ msgstr "Use this if you are not filtering any mailing lists." - -#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -#~ msgstr "Basic and _Mailing List Headers (default)" - -#~ msgid "Custom Headers" -#~ msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" - -#~ msgid "" -#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -#~ "headers selected above." -#~ msgstr "" -#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -#~ "headers selected above." - -#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ত স্থানীয় মেইল ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s" - -#~ msgid "Certificate Viewer: %s" -#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s" - -#~ msgid "Cannot create a new event" -#~ msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "" -#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." -#~ msgstr "" -#~ "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে বৰ্ষপঞ্জি " -#~ "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ কাষ-বাৰত উপস্থিত ভিন্ন বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক।" - -#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." -#~ msgstr "উৎস \"{1}\" খোলিব নোৱাৰি।" - -#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী কেলেন্ডাৰ "{0}" আতৰাব নে?" - -#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" -#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী কাৰ্য্য তালিকা "{0}" মচি পেলাব নে?" - -#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী মেমো তালিকা "{0}" মচি পেলাব নে?" - -#~ msgid "Could not perform this operation." -#~ msgstr "এই কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "পথ:" - -# -#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -#~ msgstr "Spamassassin ডেমন আৰু ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)।" - -#~ msgid "SpamAssassin client binary" -#~ msgstr "SpamAssassin ক্লাএন্ট লাইব্ৰেৰী" - -#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" -#~ msgstr "SpamAssassin ডিমন লাইব্ৰেৰী" - -#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'" -#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো মেইল পৰিবৰ্তক নাই" - -#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -#~ msgstr "'%s' সমাধান কৰিবলে অস্থায়ীভাৱে অক্ষম" - -#~ msgid "Error resolving '%s'" -#~ msgstr "'%s' সমাধান কৰোতে ত্ৰুটি" - -#~ msgid "No authoritative name server for '%s'" -#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো কতৃপক্ষ নাম চাৰ্ভাৰ নাই" - -#~ msgid "Sent Messages" -#~ msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তা" - -#~ msgid "A_ccept" -#~ msgstr "A_ccept" - -#~ msgid "Proxy _Logout" -#~ msgstr "প্ৰক্সি পৰা লগ-আউট (_L)" - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা।" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "ফাইল এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ ফাইল সংস্কৰণ '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহন নকৰে" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "সংৰক্ষীত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল ধাৰ্য্য কৰক" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FILE" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা ID ধাৰ্য্য কৰক" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" - -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "বেনামীভাবে" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "এক" - -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "নিম্নস্থ" - -#~ msgid "Supported Search Bases" -#~ msgstr "সমৰ্থিত সন্ধানৰ স্থান" - -#~| msgid "_Server:" -#~ msgid "Ser_ver:" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ (_v):" - -#~| msgid "_Use secure connection:" -#~ msgid "Use secure _connection:" -#~ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক: (_c)" - -#~ msgid "_Login method:" -#~ msgstr "লগিন প্ৰক্ৰিয়া (_L):" - -#~ msgid "Lo_gin:" -#~ msgstr "লগিন: (_g)" - -#~ msgid "Search _base:" -#~ msgstr "সন্ধানৰ স্থান: (_b)" - -#~ msgid "_Search scope:" -#~ msgstr "সন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ: (_S)" - -#~ msgid "_Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "সম্ভাব্য সন্ধানৰ স্থান বিচাৰক (_F)" - -#~| msgid "Search _filter:" -#~ msgid "S_earch filter:" -#~ msgstr "সন্ধানৰ ফিল্টাৰ:(_e)" - -#~ msgid "Search Filter" -#~ msgstr "সন্ধানৰ ফিল্টাৰ" - -#~| msgid "" -#~| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " -#~| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " -#~| "on objectclass of the type \"person\"." -#~ msgid "" -#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -#~ msgstr "" -#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "১" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "৫" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "সময়সীমা: (_T)" - -#~ msgid "_Download limit:" -#~ msgstr "ডাউনল'ডৰ সীমা: (_D)" - -#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" -#~ msgstr "নিৰ্ধাৰিত সীমা অতিক্ৰান্ত না অবধি এই ঠিকনা বহী ব্ৰাউজ কৰক (_r)" - -#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" -#~ msgstr "আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত চাৰ্ভাৰত বহুতো বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে নচলিবও পাৰে" - -#~ msgid "" -#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " -#~ "to a supported version" -#~ msgstr "" -#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ প্ৰচেষ্টা কৰিছে যাৰ " -#~ "ফলত Evolution ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমস্যা হ'ব পাৰে। সঠিক কাৰ্য্যকাৰিতাৰ বাবে চাৰ্ভাৰৰ " -#~ "কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।" - -#~ msgid "GroupWise Address book creation:" -#~ msgstr "GroupWise ঠিকনা বহী নিৰ্মাণ:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " -#~| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " -#~| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." -#~ msgid "" -#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -#~ msgstr "গ্ৰুপওযাইস ঠিকনা বহী Evolution গ্ৰুপওযাইস গ্ৰুপওযাইস পৰিচয় ব্যক্তিগত পৰিচয়." - -#~| msgid "Couldn't get list of address books" -#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" -#~ msgstr "ঠিকনা বহীসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: %s" - -#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." -#~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কেইটিমান বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না " -#~ "পাৰাৰ সম্ভাবনা আছে।" - -#~ msgid "" -#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " -#~ "to a supported version." -#~ msgstr "" -#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰি আছে " -#~ "যাৰ দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্য্যকাৰিতাৰ " -#~ "বাবে সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।" - -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "ধৰণ: (_T)" - -#~| msgid "Shared Folder Notification" -#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" -#~ msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱাওক (_o)" - -#~ msgid "You are acting on behalf of %s" -#~ msgstr "আপুনি %sৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কাৰ্য্য সঞ্চালন কৰি আছে" - -#~ msgid "ID of the socket to embed in" -#~ msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে চকেটৰ ID" - -#~| msgid "sort" -#~ msgid "socket" -#~ msgstr "চকেট" - -#~| msgid "Please choose another name." -#~ msgid "Please enter your full name." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ নাম সোমাওক।" - -#~| msgid "Using email address" -#~ msgid "Please enter your email address." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ই-মেইল ঠিকনা সোমাওক।" - -#~ msgid "The email address you have entered is invalid." -#~ msgstr "আপুনি সোমোৱা ই-মেইল ঠিকনা অবৈধ।" - -#~| msgid "Enter password." -#~ msgid "Please enter your password." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সোমাওক।" - -#~ msgid "CalDAV" -#~ msgstr "CalDAV" - -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "অদলবদল" - -#~| msgid "Always" -#~ msgid "Always (SSL)" -#~ msgstr "সদায় (SSL)" - -#~| msgid "Whenever Possible" -#~ msgid "When possible (TLS)" -#~ msgstr "যেতিয়াই সম্ভৱ (TLS)" - -#~| msgid "Personal" -#~ msgid "Personal details:" -#~ msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ:" - -#~| msgid "Email address" -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:" - -#~| msgid "Details" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "বিৱৰণসমূহ:" - -#~| msgid "Server _Type: " -#~ msgid "Server type:" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ:" - -#~| msgid "Server Message:" -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা:" - -#~| msgid "No encryption" -#~ msgid "Use encryption:" -#~ msgstr "ইনক্ৰিপষণ ব্যৱহাৰ কৰক:" - -#~ msgid "" -#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " -#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " -#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " -#~ "as well." -#~ msgstr "" -#~ "ই-মেইল এপ্লিকেচনটো ব্যৱহাৰ কৰিবলে আপুনি এটা একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লাগিব। আপোনাৰ ই-" -#~ "মেইল ঠিকনা আৰু পাছৱাৰ্ড তলত দিয়ক আৰু আমি সকলো সংহতি কাৰ্য্যত কৰাৰ চেষ্টা কৰিম। " -#~ "আমি যদি ইয়াক স্বচালিতভাৱে কৰিব নোৱাৰো আপোনাৰ চাৰ্ভাৰ বিৱৰণসমূহৰ প্ৰয়োজন হব।" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " -#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " -#~ "just entered but you may need to change them." -#~ msgstr "" -#~ "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ মেইল স্বচালিতভাৱে প্ৰাপ্ত কৰিবলে আমি সংহতিসমূহ কাৰ্য্যত কৰিব " -#~ "নোৱাৰো। অনুগ্ৰহ কৰি সিহতক তলত সোমাওক। আমি আপুনি এইমাত্ৰ সোমোৱা বিৱৰণসমূহৰে এটা " -#~ "আৰম্ভণি কৰাৰ চেষ্টা কৰিছো কিন্তু আপুনি হয়তো সিহতক সলনি কৰিব লগিয়া হব পাৰে।" - -#~| msgid "You may only configure a single Exchange account." -#~ msgid "You can specify more options to configure the account." -#~ msgstr "আপুনি একাওন্ট সংৰূপণ কৰিবলে অধিক বিকল্পসমূহ ধাৰ্য্য কৰিব পাৰে।" - -#~ msgid "" -#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " -#~ "guesses but you should check them over to make sure." -#~ msgstr "" -#~ "আমি এতিয়া মেইল পঠাবলে আপোনাৰ সংহতিসমূহ বিচাৰো। আমি কিছুমান ধাৰণা কৰাৰ চেষ্টা " -#~ "কৰিছো কিন্তু আপুনি নিশ্চিত হবলে সিহতক আকৌ নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব।" - -#~ msgid "You can specify your default settings for your account." -#~ msgstr "আপুনি আপোনাৰ একাওন্টৰ বাবে অবিকল্পিত সংহতিসমূহ ধাৰ্য্য কৰিব পাৰে।" - -#~ msgid "" -#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " -#~ "fetch your mail." -#~ msgstr "" -#~ "আমি চাৰ্ভাৰলে সংযোগ কৰি আপোনাৰ মেইল প্ৰাপ্ত কৰাৰ চেষ্টা কৰাৰ আগত সকলো কথাকে " -#~ "নিৰীক্ষণ কৰাৰ সময় হৈছে।" - -#~| msgid "Receiving Email" -#~ msgid "Next - Receiving mail" -#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - মেইল গ্ৰহণ কৰা" - -#~| msgid "Receiving Email" -#~ msgid "Receiving mail" -#~ msgstr "মেইল গ্ৰহণ কৰা হৈছেস" - -#~| msgid "Sending Email" -#~ msgid "Next - Sending mail" -#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - মেইল পঠোৱা" - -#~| msgid "Identity" -#~ msgid "Back - Identity" -#~ msgstr "পিছলৈ - পৰিচয়" - -#~| msgid "Receiving Options" -#~ msgid "Next - Receiving options" -#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - গ্ৰহণ কৰা বিকল্পসমূহ " - -#~| msgid "Receiving Options" -#~ msgid "Receiving options" -#~ msgstr "গ্ৰহণ কৰা বিকল্পসমূহ" - -#~| msgid "Receiving Email" -#~ msgid "Back - Receiving mail" -#~ msgstr "পিছলৈ - মেইল গ্ৰহণ কৰা" - -#~| msgid "Sending Email" -#~ msgid "Sending mail" -#~ msgstr "মেইল পঠোৱা" - -#~| msgid "Delete account?" -#~ msgid "Next - Review account" -#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - একাওন্ট পূৰ্বদৰ্শন কৰক" - -#~| msgid "Defaults" -#~ msgid "Next - Defaults" -#~ msgstr "পৰৱৰ্তী - অবিকল্পসমূহ" - -#~| msgid "Receiving Options" -#~ msgid "Back - Receiving options" -#~ msgstr "পিছলৈ - গ্ৰহণ কৰা বিকল্পসমূহ" - -#~| msgid "Sending Email" -#~ msgid "Back - Sending mail" -#~ msgstr "পিছলৈ - মেইল পঠোৱা" - -#~| msgid "Delete account?" -#~ msgid "Review account" -#~ msgstr "একাওন্ট পূৰ্বদৰ্শন কৰক" - -#~| msgid "Fiji" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "সমাপ্ত" - -#~| msgid "Ascending" -#~ msgid "Back - Sending" -#~ msgstr "পিছলৈ - পঠোৱা হৈছে" - -#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" -#~ msgstr "Evolution ৰ সৈতে Google পৰিচয়সমূহ সংস্থাপন কৰক" - -#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" -#~ msgstr "Evolution ৰ সৈতে Google কেলেন্ডাৰ সংস্থাপন কৰক" - -#~| msgid "Backing Evolution accounts and settings" -#~ msgid "Google account settings:" -#~ msgstr "Google একাওন্ট সংহতিসমূহ:" - -#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -#~ msgstr "Evolution ৰ সৈতে Yahoo কেলেন্ডাৰ সংস্থাপন কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " -#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " -#~ "is not correct." -#~ msgstr "" -#~ "Yahoo কেলেন্ডাৰসমূহক firstname_lastname হিচাপে নাম দিয়া হৈছে। আমি কেলেন্ডাৰ " -#~ "নাম সৃষ্টি কৰা চেষ্টা কৰিছো। সেয়েহে অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক আৰু কেলেন্ডাৰ নাম " -#~ "পুনৰ সোমাওক যদি ই শুদ্ধ নহয়।" - -#~| msgid "Backing Evolution accounts and settings" -#~ msgid "Yahoo account settings:" -#~ msgstr "Yahoo একাওন্ট সংহতিসমূহ:" - -#~| msgid "Calendar Message" -#~ msgid "Yahoo Calendar name:" -#~ msgstr "Yahoo কেলেন্ডাৰ নাম:" - -#~| msgid "Pass_word:" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড:" - -#~| msgid "Close" -#~ msgid "Close Tab" -#~ msgstr "টেব বন্ধ কৰক" - -#~| msgid "Account Editor" -#~ msgid "Account Wizard" -#~ msgstr "একাওন্ট উইজাৰ্ড" - -#~| msgid "Evolution Account Assistant" -#~ msgid "Evolution account assistant" -#~ msgstr "Evolution একাওন্ট সহায়ক" - -#~ msgid "On This Computer" -#~ msgstr "ব্যৱহৃত কম্পিউটাৰত" - -#~| msgid "Modify" -#~ msgid "Modify %s..." -#~ msgstr "%s পৰিৱৰ্তন কৰক..." - -#~| msgid "Add IM Account" -#~ msgid "Add a new account" -#~ msgstr "এটা নতুন একাওন্ট যোগ কৰক" - -#~| msgid "Account Management" -#~ msgid "Account management" -#~ msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপনা" - -#~| msgid "Junk Settings" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "সংহতিসমূহ" - -#~| msgid "Copy the selection" -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "সৰ্বশেষ কাৰ্য্য বাতিল কৰক" - -#~| msgid "Send Latest Information" -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "সৰ্বশেষ বাতিল কৰা কাৰ্য্য পুনৰ কৰক" - -#~| msgid "Search filter" -#~ msgid "Search for text" -#~ msgstr "লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক" - -#~| msgid "Search for an iPod failed" -#~ msgid "Search for and replace text" -#~ msgstr "লিখনীৰ বাবে সন্ধান কৰক আৰু প্ৰতিস্থাপন কৰক" - -#~| msgid "List of accepted licenses" -#~ msgid "List of selected calendars" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰসমূহৰ তালিকা" - -#~| msgid "List local address book folders" -#~ msgid "List of calendars to load" -#~ msgstr "ল'ড কৰিবলে কেলেন্ডাৰসমূহৰ তালিকা" - -#~| msgid "Cut selected memo" -#~ msgid "List of selected memo lists" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকাসমূহৰ তালিকা" - -#~ msgid "List of memo lists to load" -#~ msgstr "ল'ড কৰিবলে মোমো তালিকাসমূহৰ তালিকা" - -#~| msgid "Cut selected tasks" -#~ msgid "List of selected task lists" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকাসমূহৰ তালিকা" - -#~ msgid "List of task lists to load" -#~ msgstr "ল'ড কৰিবলে কাৰ্য্য তালিকাসমূহৰ তালিকা" - -#~ msgid "Configuration version" -#~ msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ সংস্কৰণ" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " -#~ "level (for example \"2.6.0\")." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutionৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ সৈতে (উদাহৰণস্বৰূপ " -#~ "\"2.6.0\")" - -#~ msgid "Last upgraded configuration version" -#~ msgstr "সৰ্বশেষ আপগ্ৰেড কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ" - -#~ msgid "" -#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." -#~ msgstr "" -#~ "সৰ্বশেষ আপ-গ্ৰেড কৰাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ " -#~ "সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0\")" - -#~| msgid "All local folders" -#~ msgid "Enable local folders" -#~ msgstr "স্থানীয় ফোল্ডাৰ সামৰ্থবান কৰক" - -# -#~ msgid "Enable search folders on startup." -#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভ ফোল্ডা সন্ধান সক্ৰিয় কৰা হব।" - -#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -#~ msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট আকাৰ অতিক্ৰম নকৰা বাৰ্তা লিখনীসমূহকে কেৱল প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -#~ "'message_text_part_limit' key." -#~ msgstr "" -#~ "'message_text_part_limit' চাবিত বিৱৰণ দিয়া আকাৰ অতিক্ৰম নকৰা বাৰ্তা " -#~ "লিখনীসমূহকে কেৱল প্ৰদৰ্শন কৰিবলে সামৰ্থবান কৰক।" - -#~ msgid "Message text limit for display" -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বাবে বাৰ্তা লিখনী সীমা" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#~| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -#~ msgid "" -#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " -#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " -#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." -#~ msgstr "হলো কিলোবাইট হলো কিলোবাইট." - -#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#~ msgstr "" -#~ "বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰণ (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ " -#~ "হেডাৰসহ)\", \"source(উৎস)\")" - -#~ msgid "Play sound when new messages arrive." -#~ msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" - -# -#~ msgid "" -#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -#~ "arrive." -#~ msgstr "" -#~ "মান \"true\" হলে বিপ কৰা হব, অন্যথা নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হব।" - -#~ msgid "FIXME" -#~ msgstr "FIXME" - -#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা" - -#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা" - -#~ msgid "Unknown error verifying signature" -#~ msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা হৈছে" - -# -#~ msgid "If all conditions are met" -#~ msgstr "সকল মান পূৰণ কৰা হলে" - -# -#~ msgid "If any conditions are met" -#~ msgstr "যে কোনো মান পূৰণ কৰা হলে" - -#~ msgid "Enter Passphrase for %s" -#~ msgstr "%sৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক" - -#~ msgid "Enter Password for %s" -#~ msgstr "%s আৰু বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখক" - -#~| msgid "Expunging and storing account '%s'" -#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" -#~ msgstr "একাওন্ট '%s' ৰ বাবে পৰিৱহন প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" - -#~| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' ৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰা হৈছে" - -#~| msgid "Refreshing folder" -#~ msgid "Refreshing folder '%s'" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' ক সতেজ কৰা হৈছে" - -#~| msgid "Expunging folder" -#~ msgid "Expunging folder '%s'" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' এক্সপাঞ্জ কৰা হৈ আছে" - -#~| msgid "Disconnecting from %s" -#~ msgid "Disconnecting %s" -#~ msgstr "%s বিচ্ছিন্ন কৰা হৈ আছে" - -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "mail-signature" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "কোনো নহয়" - -#~| msgid "_File:" -#~ msgid "Fil_e:" -#~ msgstr "ফাইল (_e):" - -#~ msgid "Mail Configuration" -#~ msgstr "মেইলৰ কনফিগাৰেশন" - -#~| msgid "Please select among the following options" -#~ msgid "Please configure the following account settings." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত একাওন্ট সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক।" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখক। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে " -#~ "আপোনাৰ চিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে " -#~ "যোগাযোগ কৰক।" - -#~ msgid "minu_tes" -#~ msgstr "মিনিট" - -#~ msgid "Checking for New Messages" -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি নতুন বাৰ্তা" - -#~ msgid "Create R_ule" -#~ msgstr "নিয়ম নিৰ্মাণ কৰক (_u)" - -#~ msgid "Formatting Message..." -#~ msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হৈছে..." - -#~| msgid "Retrieving `%s'" -#~ msgid "Retrieving '%s'" -#~ msgstr "'%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" - -#~ msgid "Unknown external-body part." -#~ msgstr "বহীস্থত অংশ অজ্ঞাত।" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -#~ "view it unformatted or with an external text editor." -#~ msgstr "Evolution হলো." - -#~| msgid "Completed On" -#~ msgid "Completed on" -#~ msgstr "সম্পন্ন কৰা হল" - -#~ msgid "Overdue:" -#~ msgstr "সময়সীমা পাৰ হয়ে গেছে:" - -#~ msgid "by" -#~ msgstr "দ্বাৰা" - -#~ msgid "View _Unformatted" -#~ msgstr "বিন্যাসবিহীন প্ৰদৰ্শন (_U)" - -#~ msgid "Hide _Unformatted" -#~ msgstr "বিন্যাসবিহীন অবস্থায় আড়াল: (_U)" - -#~ msgid "O_pen With" -#~ msgstr "চিহ্নিত প্ৰগ্ৰাম সহযোগে খোলক (_p)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Attachment" -#~| msgid_plural "Attachments" -#~ msgctxt "Button" -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু" - -#~ msgid "Composer Window default width" -#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" - -# -#~ msgid "Default width of the Composer Window." -#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।" - -#~ msgid "Composer Window default height" -#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" - -# -#~ msgid "Default height of the Composer Window." -#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা।" - -#~| msgid "Attached message" -#~| msgid_plural "%d attached messages" -#~ msgid "Attribute message." -#~ msgstr "বৈশিষ্ট বাৰ্তা।" - -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -#~ "message to the original author." -#~ msgstr "এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তাক প্ৰকৃত লেখকলে কৃতিত্ব দি।" - -#~| msgid "Forwarded message" -#~ msgid "Forward message." -#~ msgstr "বাৰ্তা আগবঢ়াওক।" - -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -#~ "forwarded message follows." -#~ msgstr "এটা বাৰ্তা আগবঢ়াওতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তায় অনুকৰণ কৰা কথাখিনি কৈ।" - -#~| msgid "Quote original message" -#~ msgid "Original message." -#~ msgstr "প্ৰকৃত বাৰ্তা" - -#~ msgid "" -#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " -#~ "saying that the original message follows." -#~ msgstr "" -#~ "এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (উপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ কৰা " -#~ "কথাখিনি কৈ।" - -#~ msgid "" -#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " -#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " -#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." -#~ msgstr "" -#~ "এই মান এটা ৰিক্ত স্ট্ৰিং হব পাৰে, যি বুজায় ই চিস্টেম ছবি ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰিব, " -#~ "সাধাৰণত ~/ছবিসমূহ লে সংহত। এই ফোল্ডাৰ লগতে ব্যৱহাৰ কৰা হব যেতিয়া সংহত পথ " -#~ "অস্তিত্ববান ফোল্ডাৰলে চিহ্ন কৰি থকা নাই।" - -#~| msgid "" -#~| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#~| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." -#~ msgid "" -#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." -#~ msgstr "" -#~ "এই সংহতিয়ে ধাৰ্য্য কৰে থ্ৰেডসমূহ অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত বা স্খলিত অৱস্থাত থাকিব " -#~ "নে। প্ৰয়োগ কৰিবলে এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন।" - -#~ msgid "" -#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -#~ msgstr "" -#~ "পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব " -#~ "তাৰে বিৱৰণ দিয়ে। \"0\" = প্ৰসাৰিত \"1\" = স্খলিত" - -#~| msgid "Email begins with" -#~ msgid "Mail browser width" -#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ প্ৰস্থ" - -#~| msgid "Default width of the Composer Window." -#~ msgid "Default width of the mail browser window." -#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।" - -#~| msgid "Default window height" -#~ msgid "Mail browser height" -#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ উচ্চতা" - -#~| msgid "Default height of the Composer Window." -#~ msgid "Default height of the mail browser window." -#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা।" - -#~ msgid "Mail browser maximized" -#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ বৃদ্ধিত" - -#~| msgid "Default width of the Composer Window." -#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." -#~ msgstr "মেইল ব্ৰাউছাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত বৃদ্ধিত আকাৰ।" - -#~| msgid "Folder Subscriptions" -#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -#~ msgstr "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডো উচ্চতা" - -#~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window vertically." -#~ msgstr "" -#~ "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি উচ্চতা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্বভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।" - -#~| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -#~ msgstr "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডো বৃদ্ধিত অৱস্থা" - -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" -#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -#~ "detail." -#~ msgstr "" -#~ "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি বৃদ্ধিত অৱস্থা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক ডাঙৰ বা সৰু কৰে। মন কৰিব যে, এই বিশেষ মান Evolution " -#~ "দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা নহয় যিহেতু \"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডোক ডাঙৰ কৰিব নোৱাৰি। " -#~ "এই চাবি কেৱল এটা প্ৰণয়ন বিৱৰণ হিচাপেহে অস্তিত্ববান।" - -#~| msgid "Folder Subscriptions" -#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -#~ msgstr "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডো প্ৰস্থ" - -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "\"ফোল্ডাৰ স্বাক্ষৰণসমূহ\" উইন্ডোৰ আম্ভণি প্ৰস্থ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।" - -#~ msgid "List of accounts" -#~ msgstr "একাওন্টৰ তালিকা" - -#~ msgid "" -#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " -#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutionৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত একাওন্টৰ তালিকা। এই তালিকায় /apps/" -#~ "evolution/mail/accountsএৰ আপেক্ষায় সাবডাইৰেকটৰিসমূহৰ নাম লিখা আছে।" - -#~ msgid "List of accepted licenses" -#~ msgstr "গৃহীত অনুমতিৰ তালিকা" - -#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -#~ msgstr "যে সব প্ৰোটোকলেৰ তালিকা গৃহীত হৈছে তাৰ নামৰ তালিকা।" - -#~| msgid "Default window height" -#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" -#~ msgstr "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডো উচ্চতা" - -#~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -#~ "user resizes the window vertically." -#~ msgstr "" -#~ "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি উচ্চতা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্ভভাৱে পুনৰ আকাৰ কৰে।" - -#~| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -#~ msgstr "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডো বৃদ্ধিত অৱস্থা" - -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " -#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." -#~ msgstr "" -#~ "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি বৃদ্ধিত আকাৰ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক ডাঙৰ বা সৰু কৰে। মন কৰিব যে, এই বিশেষ মান Evolution " -#~ "দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা নহয় যিহেতু \"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডোক ডাঙৰ কৰিব নোৱাৰি। " -#~ "এই চাবি কেৱল এটা প্ৰণয়ন বিৱৰণ হিচাপে অস্তিত্ববান।" - -#~| msgid "Default window width" -#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" -#~ msgstr "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডো প্ৰস্থ" - -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -#~ "user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "\"পৰিস্ৰাৱক সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি প্ৰস্থ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্বভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।" - -#~ msgid "" -#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " -#~ "also sending messages from Outbox." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution আৰম্ভ হওতে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষ কৰা হব নে। ই লগতে আউটবক্সৰ " -#~ "পৰা বাৰ্তাসমূহ পঠোৱাও অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" - -# -#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -#~ msgstr "\"মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ উচ্চতা" - -#~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window vertically." -#~ msgstr "" -#~ "\"মেইল পঠাওক আৰু গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি উচ্চতা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্বভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।" - -#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -#~ msgstr "\"মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপ বিশিষ্ট অবস্থা" - -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#~ "implementation detail." -#~ msgstr "" -#~ "\"মেইল পঠাওক আৰু গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি বৃদ্ধিত অৱস্থা। মান আপডেইট হয় " -#~ "যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক ডাঙৰ বা সৰু কৰে। মন কৰিব যে, এই বিশেষ মান " -#~ "Evolution দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা নহয় যিহেতু \"মেইল পঠাওক আৰু গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডো " -#~ "ডাঙৰ কৰিব নোৱাৰি। এই চাবি কেৱল এটা প্ৰণয়ন বিৱৰণ হিচাপে অস্তিত্ববান।" - -# -#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -#~ msgstr "\"মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ প্ৰস্থ" - -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "\"মেইল পঠাওক আৰু গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি প্ৰস্থ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।" - -#~| msgid "Default window height" -#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -#~ msgstr "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডো উচ্চতা" - -#~ msgid "" -#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window vertically." -#~ msgstr "" -#~ "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি উচ্চতা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্বভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।" - -#~| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -#~ msgstr "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডো বৃদ্ধিত অৱস্থা" - -#~ msgid "" -#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" -#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -#~ "detail." -#~ msgstr "" -#~ "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আৰম্ভণি বৃদধিত অৱস্থা। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডো ডাঙৰ বা সৰু কৰে। মন কৰিব যে, এই বিশেষ মান Evolution " -#~ "দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা নহয় যিহেতু \"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডো ডাঙৰ কৰিব " -#~ "নোৱাৰি। এই চাবি কেৱল প্ৰণয়ন বিৱৰণ হিচাপে অস্তিত্ববান।" - -#~| msgid "Search Folder based on Mailing _List" -#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -#~ msgstr "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডো প্ৰস্থ" - -#~ msgid "" -#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " -#~ "as the user resizes the window horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "\"সন্ধান ফোল্ডাৰ সম্পাদক\" উইন্ডোৰ আম্ভণি প্ৰস্থ। মান আপডেইট হয় যেতিয়া " -#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।" - -#~ msgid "_Add Signature" -#~ msgstr "স্বাক্ষৰ যোগ কৰক (_A)" - -#~ msgid "" -#~ "The output of this script will be used as your\n" -#~ "signature. The name you specify will be used\n" -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে\n" -#~ "ব্যৱহৃত হ'ব। আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম কেৱল\n" -#~ "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে ব্যৱহৃত হ'ব।" - -#~ msgid "Drafts _Folder:" -#~ msgstr "খচৰাৰ ফোল্ডাৰ (_F):" - -#~| msgid "Drafts _Folder:" -#~ msgid "_Trash Folder:" -#~ msgstr "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰ (_T):" - -#~| msgid "Current Folder" -#~ msgid "_Junk Folder:" -#~ msgstr "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰ (_J):" - -#~ msgid "Signat_ure:" -#~ msgstr "স্বাক্ষৰ (_u):" - -#~ msgid "_Make this my default account" -#~ msgstr "আমাৰ অবিকল্পিত একাওন্ট হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" - -#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -#~ msgstr "" -#~ "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় নিজেৰ ঠিকনাতেও বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_f)" - -#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -#~ msgstr "বহীৰ্গামী বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_g)" - -#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -#~ msgstr "বহীৰ্গামী বাৰ্তা ডিজিট্যালভাবে স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_s)" - -#~ msgid "S_elect..." -#~ msgstr "বাছক (_e)..." - -#~ msgid "Clea_r" -#~ msgstr "মচি পেলাওক (_r)" - -#~ msgid "Cle_ar" -#~ msgstr "মচি পেলাওক (_a)" - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "বিবৰণ" - -#~ msgid "Mailbox location" -#~ msgstr "মেইলবক্সেৰ স্থান" - -#~ msgid "_Use secure connection:" -#~ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক: (_U)" - -#~| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -#~ msgstr "Evolution ৰ এই নিৰ্মাণত SSL সমৰ্থিত নহয়" - -#~ msgid "_Authentication Type" -#~ msgstr "অনুমোদন ব্যৱস্থা ধৰণ" - -#~ msgid "Re_member password" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনে ৰাখবে (_m)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Server Information" -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ তথ্য" - -#~| msgid "User_name:" -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_N):" - -#~ msgid "Remember _password" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনে ৰাখবে (_p)" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "শূণ্য" - -#, fuzzy -#~| msgid "Label" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "লেবেল" - -# -#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -#~ msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট \"{0}\" স্থাপন কৰা সম্ভব নহয়।" - -#~ msgid "The script file must exist and be executable." -#~ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইলটো উপস্থিত আৰু কাৰ্য্যকৰী হোৱা আবশ্যক।" - -#~ msgid "Please check your account settings and try again." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" - -#~ msgid "Signature Already Exists" -#~ msgstr "এই স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" - -# -#~ msgid "" -#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " -#~ "different name." -#~ msgstr "" -#~ "\"{0}\" নামৰ এটা স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম নিৰ্বাচন " -#~ "কৰক।" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -#~ "server if your LDAP server supports SSL." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ " -#~ "ফলতEvolution অকল আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব।" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -#~ "server if your LDAP server supports TLS." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ ফলত " -#~ "Evolution অকল আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব।" - -#~ msgid "" -#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " -#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " -#~ "administrator what port you should specify." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ এই পোৰ্টত Evolution এ সংযুক্ত হোৱাৰ চেষ্টা কৰিব। প্ৰমিত পোৰ্টসমূহৰ " -#~ "এখন তালিকা প্ৰদান কৰা হ'ল। কোন পোৰ্টত আপুনি উল্লেখ কৰা উচিৎ সেইটো জানিবলৈ " -#~ "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ব্যৱস্থাপকক সোধক।" - -#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত URI তালিকাৰ বাবে EFolderList xml" - -#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত URI তালিকাৰ বাবে EFolderList XML" - -#~| msgid "Whether to show the preview pane." -#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." -#~ msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পূৰ্বদৰ্শন পেইনত দেখুৱা হব নে।" - -#~ msgid "On LDAP Servers" -#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰত" - -#~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -#~ "\"Calendar\" view." -#~ msgstr "" -#~ "\"কেলেন্ডাৰ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কেলেন্ডাৰৰ UID।" - -#~ msgid "" -#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -#~ msgstr "" -#~ "কেলেন্ডাৰৰ তাৰিখ আৰু সময় উল্লেখ কৰিবলৈ অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, " -#~ "অননুবাদিত Olsen সময়অঞ্চলৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিচাপে " -#~ "নিৰ্ধাৰিত।" - -#~ msgid "" -#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -#~ msgstr "Evolution ৰ নিৰ্বাচন কৰা সময়অঞ্চলৰ পৰিৱৰ্তে চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক।" - -#~ msgid "" -#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -#~ "used in a 'timezone' key." -#~ msgstr "" -#~ "ছেকেণ্ড সময় অঞ্চলক এটা দিন দৰ্শনত দেখায়, যদি সংহত। মান এটা 'সময়অঞ্চল' চাবিত " -#~ "ব্যৱহাৰ কৰা দৰে সদৃশ।" - -#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -#~ msgstr "" -#~ "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চলৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।" - -#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -#~ msgstr "মনত ৰাখিবলে শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত সময়অঞ্চলসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা।" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -#~ msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় দেখুৱা হব নে।" - -#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -#~ msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) পৰা শনিবাৰতৰ (৬)।" - -#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -#~ msgstr "দিনেৰ কাৰ্য্য যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসত অৰ্থাৎ ০ পৰা ২৩।" - -#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -#~ msgstr "" -#~ "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসৰি " -#~ "ব্যক্ত।" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " -#~ "the task list when not in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " -#~ "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" - -#~ msgid "Vertical pane position" -#~ msgstr "উলম্ভ পেইনৰ অৱস্থান" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " -#~ "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ " -#~ "মধ্যবৰ্তী অংশে।" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, " -#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, " -#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -#~ "navigator calendar." -#~ msgstr "" -#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কেলেন্ডাৰ তালিকা আৰু তাৰিখ " -#~ "পৰিদৰ্শন কেলেন্ডাৰৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" - -#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -#~ msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডো মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক।" - -#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -#~ msgstr "আনুভূমিকভাৱে ঘুৰাওতে কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান।" - -#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -#~ msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান।" - -#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -#~ msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডোত কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক।" - -#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -#~ msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে কাৰ্য্য পূৰ্বদৰ্শন পেইনৰ অৱস্থান।" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -#~ "Sunday in the space of one weekday." -#~ msgstr "" -#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে দেখুৱা হব নে। আৰু ফলস্বৰূপ " -#~ "শনিবাৰ আৰু ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিনেৰ স্থানত স্থাপন কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." -#~ msgstr "সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় দেখুৱা হব নে।" - -#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -#~ msgstr "যে সকলো দিনে কাৰ্য্য আৰম্ভ আৰু শেষ হোৱাৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " -#~ "calendar." -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়ৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব নে।" - -#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -#~ msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং।" - -#~ msgid "" -#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -#~ msgstr "সময়ৰ বাৰত মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং (অবিকল্পিত হলে ফাঁকা)।" - -#~ msgid "" -#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -#~ msgstr "বাৰংবাৰ ঘটনাসমূহ থকা দিনবোৰক ইতালীয় ফন্টত তল বাঁও কেলেন্ডাৰত দেখুৱাওক।" - -#~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -#~ "\"Memos\" view." -#~ msgstr "" -#~ "\"মেমোসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") মেমো তালিকাৰ UID।" - -#~ msgid "" -#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -#~ "\"Tasks\" view." -#~ msgstr "" -#~ "\"কাৰ্য্যসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কাৰ্য্য তালিকাৰ UID।" - -#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -#~ msgstr "কাৰ্য্য অনুসৰি প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সমাপ্ত কাৰ্য্য লুকুৱাওক নে।" - -#~ msgid "" -#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "কাৰ্য্য আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা " -#~ "\"দিন\"।" - -#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -#~ msgstr "কাৰ্য্য আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" - -#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -#~ msgstr "" -#~ "আজিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সকলো কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসত " -#~ "উল্লেখিত।" - -#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -#~ msgstr "" -#~ "সময়োত্তীৰ্ণ সকলো কাৰ্য্য চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসত উল্লেখিত।" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -#~ msgstr "" -#~ "সাক্ষাৎকাৰ অথবা কাৰ্য্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব নে।" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -#~ msgstr "" -#~ "সাক্ষাৎকাৰ কাৰ্য্য স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হোৱাৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব নে " -#~ "না।" - -#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -#~ msgstr "সাক্ষাৎকাৰৰ বাবে এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব নে।" - -#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." -#~ msgstr "অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" - -#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -#~ msgstr "" -#~ "অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ ব্যৱস্থায় ব্যৱহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" - -#~| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -#~ msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকিসমূহৰ বাবে এটা ৰিমাইন্ডাৰ সংহতি কৰা হব নে নহয়।" - -#~| msgid "Number of units for determining a default reminder." -#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -#~ msgstr "এটা জন্মদিন অথবা বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহৰ সংখ্যা।" - -#~| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -#~ msgid "" -#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -#~ "\"days\"." -#~ msgstr "" -#~ "এটা জন্মদিন অথবা বাৰ্ষিকি ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা " -#~ "\"দিনবোৰ\"।" - -#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ বিভিন্ন স্থানত সপ্তাহ নম্বৰসমূহ দেখুৱা হব নে।" - -#~ msgid "Scroll Month View by a week" -#~ msgstr "মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে স্ক্ৰল কৰক" - -#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -#~ msgstr "এটা মাহ দৰ্শনক এটা সপ্তাহৰে, এটা মাহৰে নহয় স্ক্ৰল কৰা হব নে নহয়।" - -#~| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -#~ msgstr "সৰ্বশেষ ৰিমাইন্ডাৰ চলা সময়, সময়ত (_t)।" - -#~| msgid "Calendars to run alarms for" -#~ msgid "Calendars to run reminders for" -#~ msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ চলাবলে কেলেন্ডাৰসমূহ" - -#~| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -#~ msgstr "প্ৰগ্ৰামসমূহ যাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ দ্বাৰা চলাৰ অনুমতি আছে।" - -#~| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ৰিমাইন্ডাৰসমূহৰ বাবে অধিসূচনা ট্ৰে ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নহয়।" - -#~ msgid "Free/busy server URLs" -#~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰেৰ URL" - -#~ msgid "" -#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " -#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -#~ msgstr "URL হলো হলো." - -#~ msgid "" -#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -#~ "debug messages." -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি উল্লেখিত সময় অবধি." - -#~ msgid "On The Web" -#~ msgstr "ওয়েবে" - -#~ msgid "Weather" -#~ msgstr "আবহাওয়া" - -#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" -#~ msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী" - -#~| msgid "_New Calendar" -#~ msgid "_New Calendar..." -#~ msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ (_N)..." - -#~ msgid "Recent Messages" -#~ msgstr "সাম্প্ৰতিক বাৰ্তা" - -#~ msgid "Python Test Plugin" -#~ msgstr "Python Test Plugin" - -#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -#~ msgstr "Python EPlugin লোডাৰেৰ পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "Python Plugin Loader tests" -#~ msgstr "Python প্লাগ-ইন লোডাৰেৰ পৰীক্ষা" - -#~ msgid "Evolution Setup Assistant" -#~ msgstr "Evolution সেটআপ সাহায়ক" - -#~ msgid "Local Address Books" -#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা-বহী" - -#~| msgid "List local address book folders" -#~ msgid "Add local address books to Evolution." -#~ msgstr "Evolution লে স্থানীয় ঠিকনা কিতাপসমূহ যোগ কৰক।" - -#~| msgid "Inline" -#~ msgid "Inline Audio" -#~ msgstr "ইনলাইন অডিঅ'" - -#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -#~ msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত অডিঅ' এটাচমেন্টসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে বজাওক।" - -#~ msgid "Ensuring local sources" -#~ msgstr "স্থানীয় উৎস নিশ্চিত কৰক" - -#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" -#~ msgstr "বেকআপ ফাইল পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)" - -#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে এটা Evolution আৰ্কাইভ বাছক:" - -#~| msgid "Backup and restore plugin" -#~ msgid "Back up and Restore" -#~ msgstr "বেক আপ লওক আৰু পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক" - -#~| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -#~ msgstr "আপোনাৰ Evolution তথ্য আৰু সংহতিসমূহ বেক আপ লওক আৰু পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক।" - -#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল। চাৰ্ভাৰৰ সঠিক লগিনৰ প্ৰয়োজন।" - -#~ msgid "Given URL cannot be found." -#~ msgstr "প্ৰদান কৰা URL পোৱা নগল।" - -#~ msgid "" -#~ "Server returned unexpected data.\n" -#~ "%d - %s" -#~ msgstr "" -#~ "চাৰ্ভাৰে অপ্ৰত্যাষিত তথ্য ঘুৰাই দিছে।\n" -#~ "%d - %s" - -#~| msgid "Failed to update delegates:" -#~ msgid "Failed to parse server response." -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" - -#~| msgid "Ends" -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "ঘটনাসমূহ" - -#~| msgid "New calendar" -#~ msgid "User's calendars" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰসমূহ" - -#~| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -#~ msgid "Failed to get server URL." -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ URL প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ।" - -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "\n" -#~| "Searching for the Contacts..." -#~ msgid "Searching for user's calendars..." -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰসমূহ সন্ধান কৰা হৈ আছে..." - -#~ msgid "Previous attempt failed: %s" -#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী চেষ্টা ব্যৰ্থ হল: %s" - -#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" -#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী চেষ্টা ক'ড %d ৰ সৈতে ব্যৰ্থ হল" - -#~| msgid "Enter password for %s (user %s)" -#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" - -#~| msgid "" -#~| "Cannot create output file: %s:\n" -#~| " %s" -#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -#~ msgstr "URL '%s' ৰ বাবে চুপ বাৰ্তা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" - -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "\n" -#~| "Searching for the Contacts..." -#~ msgid "Searching folder content..." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ সমল সন্ধান কৰা হৈ আছে..." - -#~| msgid "Local Calendars" -#~ msgid "List of available calendars:" -#~ msgstr "উপলব্ধ কেলেন্ডাৰসমূহৰ তালিকা:" - -#~| msgid "Sort" -#~ msgid "Supports" -#~ msgstr "সমৰ্থনসমূহ" - -#~| msgid "New email" -#~ msgid "User e_mail:" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ই-মেইল (_m):" - -#~| msgid "Failed to create pipe: %s" -#~ msgid "Failed to create thread: %s" -#~ msgstr "থ্ৰেড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" - -#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ URL '%s' এটা বৈধ URL নহয়" - -#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" -#~ msgstr "এটা CalDAV কেলেন্ডাৰৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক" - -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "_URL:" - -#~ msgid "Brows_e server for a calendar" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰক এটা কেলেন্ডাৰৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক (_e)" - -# -#~ msgid "Re_fresh:" -#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন: (_f)" - -#~| msgid "CalDAV sources" -#~ msgid "CalDAV Support" -#~ msgstr "CalDAV সমৰ্থন" - -#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." -#~ msgstr "Evolution লে CalDAV সমৰ্থন যোগ কৰক।" - -#, fuzzy -#~| msgid "C_ustomize notification message" -#~ msgid "C_ustomize options" -#~ msgstr "বাৰ্তা" - -#~| msgid "Open" -#~ msgid "On open" -#~ msgstr "খোলাত" - -#~ msgid "On file change" -#~ msgstr "ফাইল পৰিৱৰ্তনত" - -#~| msgid "Personal" -#~ msgid "Periodically" -#~ msgstr "অন্তৰালত" - -#~ msgid "Force read _only" -#~ msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা বলৱৎ কৰক (_o)" - -#~ msgid "Local Calendars" -#~ msgstr "স্থানীয় কেলেন্ডাৰ" - -#~ msgid "Add local calendars to Evolution." -#~ msgstr "Evolution এ স্থানীয় কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।" - -#~ msgid "Userna_me:" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_m)" - -#~| msgid "Calendars" -#~ msgid "Web Calendars" -#~ msgstr "ৱেব কেলেন্ডাৰসমূহ" - -#~ msgid "Add web calendars to Evolution." -#~ msgstr "Evolution লে ৱেব কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।" - -#~ msgid "Weather: Fog" -#~ msgstr "আবহাওয়া: কুয়াশা" - -#~ msgid "Weather: Cloudy" -#~ msgstr "আবহাওয়া: মেঘলা" - -# -#~ msgid "Weather: Cloudy Night" -#~ msgstr "বতৰ: মেঘাচ্ছন্ন ৰাতি" +#~ msgstr "এটা ফোল্ডাৰৰ সকলো বাৰ্তাক পঢ়া হল বুলি চিহ্নিত কৰক।" -# -#~ msgid "Weather: Overcast" -#~ msgstr "বতৰ: মেঘাচ্ছন্ন" - -# -#~ msgid "Weather: Showers" -#~ msgstr "বতৰ: বৃষ্টি" - -#~ msgid "Weather: Snow" -#~ msgstr "আবহাওয়া: তুষাৰপাত" - -#~ msgid "Weather: Sunny" -#~ msgstr "আবহাওয়া: ৰোদ-ঝলমল" - -# -#~ msgid "Weather: Clear Night" -#~ msgstr "বতৰ: মেঘমুক্ত ৰাতি" - -#~ msgid "Weather: Thunderstorms" -#~ msgstr "আবহাওয়া: বজ্ৰবিদ্যুৎসহ ঝড়" - -#~ msgid "Select a location" -#~ msgstr "অবস্থান বাছক" - -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "weather-cal-location" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "কোনো নহয়" - -#~ msgid "_Units:" -#~ msgstr "একক(_U):" - -#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -#~ msgstr "মেট্ৰিক (সেলসিয়াস, সেন্টিমিটাৰ, প্ৰভৃতি)" - -#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -#~ msgstr "ইম্পিৰিয়াল (ফ্যাৰেনহাইট, ইঞ্চ, প্ৰভৃতি)" - -#~ msgid "Weather Calendars" -#~ msgstr "আবহাওয়াৰ কেলেন্ডাৰ" - -#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." -#~ msgstr "Evolution লে বতৰ কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।" - -#~ msgid "Default Sources" -#~ msgstr "অবিকল্পিত উৎস " - -#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -#~ msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ ঠিকনা বহী আৰু কেলেন্ডাৰক অবিকল্পিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক।" - -#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -#~ msgstr "যেতিয়া মেইল ৰচকত চাবি দবোৱা হয় স্বচালিতভাৱে সম্পাদক আৰম্ভ কৰক" - -#~| msgid "_Server:" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ" - -#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -#~ msgstr "" -#~ "সাবস্ক্ৰাইব কৰা বৰ্ষপঞ্জিৰ তালিকায় দেখাৰ বাবে %s ব্যবহাৰকাৰীৰ পাসওয়াৰ্ড লিখক।" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read data from Google server.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Google চাৰ্ভাৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ।\n" -#~ "%s" - -# -#~ msgid "Cal_endar:" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি: (_e)" - -#~| msgid "Retrieve _list" -#~ msgid "Retrieve _List" -#~ msgstr "তালিকা উদ্ধাৰ কৰক (_L)" - -#~| msgid "Gnome Calendar" -#~ msgid "Google Calendars" -#~ msgstr "Google কেলেন্ডাৰসমূহ" - -#~ msgid "" -#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" -#~ "The more headers you have the more time it will take to download." -#~ msgstr "হেডাৰ." - -#~ msgid "" -#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -#~ "standard headers. \n" -#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -#~ msgstr "হেডাৰ." - -#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -#~ msgstr "আপোনাৰ IMAP একাওন্টসমূহ মিহি টিউন কৰক।" - -#~ msgid "" -#~ "You have received %d new message\n" -#~ "in %s." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have received %d new messages\n" -#~ "in %s." -#~ msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %sত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" -#~ msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %sত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" - -#~ msgid "New email" -#~ msgstr "নতুন ই-মেইল" - -# -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot open source \"{2}\"." -#~ msgid "Cannot get source list. %s" -#~ msgstr "উৎস \"{2}\" খোলা সম্ভব নহয়" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Create new view" -#~ msgid "Create an _Event" -#~ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ (_C)" - -#, fuzzy -#~| msgid "TNEF Attachment decoder" -#~ msgid "TNEF Decoder" -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু" - -#, fuzzy -#~| msgid "Multiple vCards" -#~ msgid "Inline vCards" -#~ msgstr "একাধিক VCard" - -# -#~ msgid "WebDAV contacts" -#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি" - -# -#, fuzzy -#~| msgid "WebDAV contacts" -#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি" - -#~ msgid "WebDAV" -#~ msgstr "WebDAV" - -#~ msgid "" -#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -#~ msgstr "" -#~ "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ বাবে ডিস্কেৰ সৈতে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" - -#, fuzzy -#~| msgid "Default window state" -#~ msgid "Default window Y coordinate" -#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত অবস্থা" - -#, fuzzy -#~| msgid "The default width for the main window, in pixels." -#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." -#~ msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" - -#, fuzzy -#~| msgid "Default window state" -#~ msgid "Default window X coordinate" -#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত অবস্থা" - -#, fuzzy -#~| msgid "The default width for the main window, in pixels." -#~ msgid "The default X coordinate for the main window." -#~ msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" - -#~ msgid "Default window width" -#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" - -#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." -#~ msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" - -#~ msgid "Default window height" -#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" - -#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." -#~ msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা, পিক্সেলে ব্যক্ত।" - -#~ msgid "Default window state" -#~ msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত অবস্থা" - -#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." -#~ msgstr "উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপে দেখুৱা হব নে।" - -# -#~ msgid "Proxy configuration mode" -#~ msgstr "প্ৰক্সি কনফিগাৰেশন অৱস্থা" - -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি পোৰ্ট" - -# -#~ msgid "HTTP proxy host name" -#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি হোস্ট-নেম" - -#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." -#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সিৰ বাবে ব্যবহাৰযোগ্য মেশিনেৰ নাম।" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সি পোৰ্ট" - -# -#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" -#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সি হোস্ট-নেম" - -#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সিৰ বাবে ব্যবহাৰযোগ্য মেশিনেৰ নাম।" - -#~ msgid "SOCKS proxy port" -#~ msgstr "SOCKS প্ৰক্সি পোৰ্ট" - -#~ msgid "SOCKS proxy host name" -#~ msgstr "SOCKS প্ৰক্সি হোস্ট-নেম" - -#~ msgid "The machine name to proxy socks through." -#~ msgstr "socks প্ৰক্সিৰ বাবে ব্যবহাৰযোগ্য মেশিনেৰ নাম।" - -#~ msgid "Use HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি ব্যবহাৰ কৰা হব" - -#~ msgid "" -#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " -#~ "Internet." -#~ msgstr "" -#~ "ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে HTTP/নিৰাপদ HTTP ব্যবহাৰকালে প্ৰক্সিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত " -#~ "বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হব।" - -#~ msgid "Authenticate proxy server connections" -#~ msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ সংযোগ অনুমোদন কৰা হব" - -#~ msgid "HTTP proxy username" -#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম" - -# -#, fuzzy -#~| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সিৰ ক্ষেত্ৰে অনুমোদনেৰ বাবে প্ৰযোজ্য ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম।" - -# -#~ msgid "HTTP proxy password" -#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি পাসওয়াৰ্ড" - -# -#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সিৰ ক্ষেত্ৰে অনুমোদনেৰ বাবে প্ৰযোজ্য পাসওয়াৰ্ড" - -# -#~ msgid "Non-proxy hosts" -#~ msgstr "প্ৰক্সি-বিহীন হোস্ট" - -#~ msgid "" -#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " -#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " -#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " -#~ "192.168.0.0/24)." -#~ msgstr "" -#~ "প্ৰক্সিৰ (যদি সক্ৰিয়) পৰিবৰ্তে সৰাসৰি সংযোগকাৰী হোস্টেৰ তালিকা এই কি দ্বাৰা " -#~ "উল্লিখিত হৈছে। হোস্ট-নেম, ডোমেইন (প্ৰাৰম্ভিক ওয়াইল্ডকাৰ্ডসহ যেমন *.foo.com), IP " -#~ "হোস্ট ঠিকনা (IPv4 আৰু IPv6) আৰু নেটমাস্কসহ নেটৱাৰ্ক ঠিকনাৰ (যেমন " -#~ "192.168.0.0/24) মান এই ক্ষেত্ৰে অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাব।" - -# -#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" -#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰক্সি কনফিগাৰেশনেৰ URL" - -# -#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." -#~ msgstr "প্ৰক্সি কনফিগাৰেশনেৰ মান উপলব্ধকাৰী URL।" - -#~ msgid "_Forget Passwords" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনে ৰখা ন'হ'ব (_F)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -#~ msgid "Forget all remembered passwords" -#~ msgstr "আপুনি এই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" - -#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -#~ msgstr "আপুনি এই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতভাৱে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" - -#~ msgid "" -#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " -#~ "be reprompted next time they are needed." -#~ msgstr "" -#~ "পাছৱাৰ্ড আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপোনাক পাছৱাৰ্ড পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ " -#~ "জানানো হ'ব।" - -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব (_F)" - -# -#, fuzzy -#~| msgctxt "New" -#~| msgid "_Test" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Test Item" -#~ msgstr "পৰীক্ষা (_T)" - -#~ msgid "Create a new test item" -#~ msgstr "এটা নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু সৃষ্টি কৰক" - -#, fuzzy -#~| msgid "Resource" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Test _Source" -#~ msgstr "সম্পদ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create a new test item" -#~ msgid "Create a new test source" -#~ msgstr "এটা নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু সৃষ্টি কৰক" - -#~ msgid "It has alarms." -#~ msgstr "ইয়াত সতৰ্কবাণী আছে।" - -#~ msgid "search bar" -#~ msgstr "সন্ধানৰ বাৰ" - -#~ msgid "evolution calendar search bar" -#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ আৰু সন্ধানৰ বাৰ" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "প'পআপ" - -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "সম্পাদনা" - -#~ msgid "begin editing this cell" -#~ msgstr "বৰ্তমান চেলক সম্পাদন কৰক" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "অদলবদল" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "প্ৰসাৰণ" - -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "সঙ্কুচন" - -#~ msgid "Combo Button" -#~ msgstr "কম্বো বুটাম" - -#~ msgid "Activate Default" -#~ msgstr "অবিকল্পিত মান সক্ৰিয় কৰক" - -#~ msgid "Popup Menu" -#~ msgstr "প'পআপ তালিকা" - -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ অদলবদল কৰা হব" - -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "সক্ৰিয় কৰক" - -#~ msgid "Server Version" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সংস্কৰণ" - -#~ msgid "{1}" -#~ msgstr "{1}" - -#~ msgid "Default Sync Address:" -#~ msgstr "অবিকল্পিত সিঙ্ক (Sync) ঠিকনা:" - -#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" -#~ msgstr "পাইলটৰ ঠিকনা এপ্লিকেচন ব্লক পঢ়া নাযায়" - -#~ msgid "C_ontacts" -#~ msgstr "পৰিচয় (_o)" - -#~ msgid "Configure autocomplete here" -#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পূৰ্ণ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া এই স্থানত বিন্যাস কৰক" - -#~ msgid "Evolution Address Book" -#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহী" - -# -#~| msgid "Evolution Address Book address pop-up" -#~ msgid "Evolution Address Book address popup" -#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহীৰ ঠিকনা পপ-আপ" - -#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" -#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহীৰ ঠিকনা প্ৰদৰ্শক" - -#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" -#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহীৰ কাৰ্ড প্ৰদৰ্শক" - -#~ msgid "Evolution Address Book component" -#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহীৰ বিষয়বস্তু" - -# -#~| msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -#~ msgstr "Evolution S/Mime প্ৰমাণপত্ৰ পৰিচালনা নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা" - -#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" -#~ msgstr "Evolution ডাইৰেকটৰিৰ বৈশিষ্ট্য বিন্যাস নিয়ন্ত্ৰণ" - -#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" -#~ msgstr "আপোনাৰ S/MIME প্ৰমাণপত্ৰসমূহ এই স্থানত ব্যৱস্থাপনা কৰক" - -#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -#~ msgstr "ঠিকনা বহীৰ বৈশিষ্ট্য বা ডাইৰেকটৰি উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "ভিত্তি" - -#~ msgid "Migrating..." -#~ msgstr "মাইগ্ৰেট প্ৰণালী..." - -#~| msgid "Migrating `%s':" -#~ msgid "Migrating '%s':" -#~ msgstr "'%s' মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে:" - -#~ msgid "LDAP Servers" -#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ" - -#~ msgid "Autocompletion Settings" -#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পূৰ্ণ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া বৈশিষ্ট্য" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution পৰিচয়ৰ ডাইৰেকটৰিৰ অৱস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x ৰ পৰবৰ্তী " -#~ "সংস্কৰণত পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" -#~ "\n" -#~ "Evolution ৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডাইৰেকটৰি মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা " -#~ "কৰক..." - -#~ msgid "" -#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "পত্ৰপ্ৰেৰণ তালিকাৰ পৰিচয়ৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" -#~ "\n" -#~ "Evolution ৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডাইৰেকটৰি মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা " -#~ "কৰক..." - -#~ msgid "" -#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutionৰ দ্বাৰা ফোন নম্বৰ সংৰক্ষণ প্ৰক্ৰিয়া পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" -#~ "\n" -#~ "Evolutionৰ দ্বাৰা আপোনাৰ ডাইৰেকটৰি মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা " -#~ "কৰক..." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutionৰ Palm Sync changelog আৰু ম্যাপ ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।\n" -#~ "\n" -#~ "Evolutionৰ দ্বাৰা আপোনাৰ পাইলট সিঙ্ক তথ্য মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা " -#~ "কৰক..." - -#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -#~ msgstr "\"%s\" ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তিত কৰা হ'ব:" - -#~ msgid "Rename Folder" -#~ msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" - -#~ msgid "Save As vCard..." -#~ msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক..." - -#~ msgid "Contact Source Selector" -#~ msgstr "পৰিচয়ৰ উৎস নিৰ্বাচক" - -#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে বেনামীভাবে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -#~ "preview pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "পিক্সেলৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কাৰ্ড আৰু তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত আৰু " -#~ "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইনৰ মধ্যবৰ্তী অংশত।" - -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "৩২৬৮" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "৩৮৯" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "৬৩৬" - -#~ msgid "<b>Authentication</b>" -#~ msgstr "<b>অনুমোদন ব্যৱস্থা</b>" - -#~ msgid "<b>Downloading</b>" -#~ msgstr "<b>ডাউনল'ড ব্যৱস্থা</b>" - -#~ msgid "<b>Searching</b>" -#~ msgstr "<b>সন্ধান ব্যৱস্থা</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>ধৰণ:</b>" - -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "ঠিকনা বহী যোগ কৰক" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "মৌলিক" - -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "বিশিষ্ট নাম" - -#~ msgid "" -#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " -#~ "the root of the directory tree." -#~ msgstr "হলো." - -# -#~| msgid "" -#~| "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany." -#~| "com\"." -#~ msgid "" -#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." -#~ "com\"." -#~ msgstr "" -#~ "ইয়াক আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সম্পূৰ্ণনাম। উদাহৰণস্বৰূপ, \"ldap.mycompany.com\"।" - -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " -#~ "be too large will slow down your address book." -#~ msgstr "" -#~ "এইটো ডাউনল'ডযোগ্য নিবেশৰ সৰ্বোচ্চ সংখ্যা। ইয়াৰ মান অতি বেছি হ'লে আপোনাৰ ঠিকনা-" -#~ "বহীৰ ব্যৱহাৰ গতি কম হৈ যাব।" - -#~ msgid "" -#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " -#~ "folder list. It is for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "এই চাৰ্ভাৰৰ বাবে Evolution ৰ ডাইৰেকটৰি তালিকাত এই নাম দেখা যাব। এইটো অকল " -#~ "নাম প্ৰদৰ্শনৰ বাবেহে। " - -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "ঠিকনা বহী যোগ কৰক (_A)" - -#~ msgid "cards" -#~ msgstr "কাৰ্ড" - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>ই-মেইল</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>হোম</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>কাম</b>" - -#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" -#~ msgstr "<b>বিবিধ</b>" - -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>অন্যান্য</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>দূৰভাষ</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>কাৰ্য্য</b>" - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN মেচেঞ্জাৰ" - -# -#~| msgid "Novell Groupwise" -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "নোট(_N) :" - -#~ msgid "_Web Log:" -#~ msgstr "ওৱেব লগ(_W):" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "সম্পাদনযোগ্য" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "যুক্তৰাষ্ট্ৰ" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "আফগানিস্থান" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "আলবানিয়া" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "আলজেৰিয়া" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "আমেৰিকান সামোয়া" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "এনডোৰা" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "অ্যাঙ্গোলা" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "অ্যাঙ্গুইল্লা" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "অ্যান্টাৰ্কটিকা" - -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "অ্যান্টিগুয়া আৰু বাৰ্বুডা" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "আৰ্জেনটিনা" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "আৰ্মেনিয়া" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "আৰুবা" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "অস্ট্ৰেলিয়া" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "অস্ট্ৰিয়া" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "আজাৰবাইজান" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "বাহামাহ" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "বাহৰেন" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "বাংলাদেশ" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "বাৰবাডোস" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "বেলাৰুস" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "বেলজিয়াম" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "বেলিজে" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "বেনিন" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "বাৰমুডা" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "ভুটান" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "বোলিভিয়া" - -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "বসনিয়া আৰু হাৰ্জেগোভিনিয়া" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "বোতসোওয়ানা" - -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "বুভে দ্বীপ" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "ব্ৰাজিল" - -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "ব্ৰিটিশ দ্বীপ ওশান টেৰিটোৰি" - -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "ব্ৰুনাই দাৰুস্সালাম" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "বুলগাৰিয়া" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "বাৰ্নে ফাসো" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "বুৰুন্ডি" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "কম্বোডিয়া" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "ক্যামেৰুন" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "কানাডা" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "কেপ ভাৰ্দে" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "কেম্যান দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "সেন্ট্ৰাল আফ্ৰিকান ৰিপাবলিক" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "চাদ" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "চিলি" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "চীন" - -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "ক্ৰিস্টমাহ দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "কোকোস (কিলিং) দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "কোলোম্বিয়া" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "কোমোৰোস" - -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "কঙ্গো" - -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "গণ প্ৰজাতন্ত্ৰী কঙ্গো" - -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "কুক দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "কোস্টা ৰিকা" - -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "কটে ডি ভইৰে" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "ক্ৰোয়েশিয়া" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "কিউবা" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "সাইপৰাস" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "চেখ প্ৰজাতন্ত্ৰ" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "ডেনমাৰ্ক" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "জিবুতি" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "ডমিনিকা" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "ডোমিনিকান প্ৰজাতন্ত্ৰ" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "ইকুয়েডৰ" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "মিশৰ" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "এল সালভাডোৰ" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "ইকুয়েটোৰিয়াল গিনি" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "ইৰিত্ৰিয়া" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "এস্টোনিয়া" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "ইথিওপিয়া" - -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "ফকল্যান্ড দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "ফাৰাও দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "ফিনল্যান্ড" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "ফ্ৰাঁন্স" - -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "ফ্ৰেঞ্চ গায়ানা" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "ফ্ৰেন্চ পলিনেশিয়া" - -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "ফৰাসি দক্ষিণ অঞ্চল" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "গ্যাবন" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "গাম্বিয়া" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "জৰ্জিয়া" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "জাৰ্মানি" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "ঘানা" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "জিব্ৰাল্টাৰ" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "গ্ৰীস" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "গ্ৰিনল্যান্ড" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "গ্ৰানাডা" - -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "গুয়েদুলুপ" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "গুয়াম" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "গুয়াটেমালা" - -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "গুয়েৰ্নসে" - -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "গিনি" - -# -#~| msgid "Guinea-bissau" -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "গিনি-বিছাউ" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "গায়ানা" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "হাইতি" - -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "হাৰ্ড আৰু ম্যাকডোনাল্ড দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "হোলি সি" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "হোনডুৰাস" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "হং কং" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "হাঙ্গেৰি" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "আইসল্যান্ড" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "ভাৰত" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "ইন্দোনেশিয়া" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "ইৰান" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "ইৰাক" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "আয়াৰল্যান্ড" - -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "আইল অফ ম্যান" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "ইজৰায়েল" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "ইটালি" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "জামাইকা" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "জাপান" - -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "জাৰ্সি" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "জৰ্ডান" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "কামাখস্তান" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "কেনিয়া" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "কিৰিবাতি" - -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "গণপ্ৰজাতন্ত্ৰী কোৰিয়া" - -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "কোৰিয়ান প্ৰজাতন্ত্ৰ" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "কুয়েত" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "কিৰঘিজিস্থান" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "লাওস" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "লাটভিয়া" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "লেবানন" - -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "লেসোথো" - -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "লাইবেৰিয়া" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "লিবিয়া" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "লিখেনস্টাইন" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "লিথুয়েনিয়া" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "লাক্সেমবুৰ্গ" - -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "ম্যাকাও" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "মেসিডোনিয়া" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "মাদাগাস্কাৰ" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "মালাউয়ি" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "মালেশিয়া" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "মালদ্বীপ" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "মালি" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "মাল্টা" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "মাৰ্শাল দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "মাৰ্টিনিক" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "মৌৰিটানিয়া" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "মৰিশাস" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "মেক্সিকো" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "মাইক্ৰোনেশিয়া" - -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "মলদোভা প্ৰজাতন্ত্ৰ" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "মোনাকো" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "মঙ্গোলিয়া" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "মনসেৰাত" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "মৰোক্কো" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "মোজাম্বিক" - -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "মায়ানমাৰ" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "নামিবিয়া" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "নাউৰু" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "নেপাল" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "নেদাৰল্যান্ডস" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "নেদাৰল্যান্ড্স অ্যান্টিল্লা" - -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "নিউ ক্যালিডোনিয়া" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "নিউজিল্যান্ড" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "নিকাৰাগুয়া" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "নাইজাৰ" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "নাইজেৰিয়া" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "নিউ" - -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "নোৰফোল্ক দ্বীপ" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "উত্তৰ মাৰিয়ানা দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "নৰওয়ে" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "ওমান" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "পাকিস্তান" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "পালাউ" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "ফিলিস্তিন ভূখন্ড" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "পানামা" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "পাপুয়া নিউ গিনি" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "প্যাৰাগুয়ে" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "পেৰু" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "ফিলিপাইন্স" - -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "পিটকেয়াৰ্ন" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "পোল্যান্ড" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "পোৰ্টুগাল" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "পুয়েৰ্তো ৰিকো" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "কাতাৰ" - -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "ৰিইউনিয়ন" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "ৰোমানিয়া" - -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "ৰুশ ফেডাৰেশন" - -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "ৰুয়ান্ডা" - -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "সেন্ট কিট্স আৰু নেভিস" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "সেন্ট লুসিয়া" - -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট আৰু গ্ৰেনাডাইন্স" - -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "সামোয়া" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "সান মাৰিনো" - -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "সাওতোমা আৰু প্ৰিন্সিপি" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "সৌদি আৰব" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "সেনেগাল" - -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "সাৰ্বিয়া আৰু মন্টেনিগ্ৰো" - -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "সেশিল্স" - -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "সিয়েৰা লিওন" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "সিঙ্গাপুৰ" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "স্লোভাকিয়া" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "স্লোভেনিয়া" - -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "সলোমন দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "সোমালিয়া" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "দক্ষিণ আফ্ৰিকা" - -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "দক্ষিণ জৰ্জিয়া আৰু দক্ষিণ স্যান্ডউইচ দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "স্পেন" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "শ্ৰীলঙ্কা" - -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "সেন্ট হেলেনা" - -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "সেন্ট পিয়েৰ আৰু মিকুয়েলন" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "সুদান" - -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "সুৰিনাম" - -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "স্ভালবাৰ্ড আৰু জাঁ মায়েন দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "সোয়াজিল্যান্ড" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "সুইডেন" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "সুইত্জাৰল্যান্ড" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "সিৰিয়া" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "তাইওয়ান" - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "তাজাখস্তান" - -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "সংযুক্ত তানজানিয়া প্ৰজাতন্ত্ৰ" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "তাইল্যান্ড" - -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "টিমুৰলেস্তে" - -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "টোগো" - -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "টোকেলাউ" - -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "টোঙ্গা" - -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "ত্ৰিনিদাদ আৰু টোবাগো" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "তিউনিসিয়া" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "তুৰ্কি" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "তুৰ্কমেনিস্তান" - -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "তুৰ্কি আৰু কায়কোস দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "টুভালু" - -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "উগান্ডা" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "ইউক্ৰেন" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "সংযুক্ত আৰব আমিৰশাহী" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "যুক্তৰাজ্য" - -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "ইউনাইটেড স্টেটস্ মাইনৰ আউটলায়িং দ্বীপস্" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "উৰুগুয়ে" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "উজবেকিস্তান" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "ভানুয়াটু" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "ভেনেজুয়েলা" - -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "ভিয়েত নাম" - -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "ব্ৰিটিশ ভাৰ্জিন দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "মাৰ্কিন ভাৰ্জিন দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "ওয়ালিস আৰু ফুতুনা দ্বীপপুঞ্জ" - -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "পশ্চিম সাহাৰা" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "ইয়েমেন" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "জাম্বিয়া" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "জিম্বাবুয়ে" - -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "AOL ইনস্ট্যান্ট মেচেঞ্জাৰ" - -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "Yahoo মেচেঞ্জাৰ" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Gadu-Gadu মেচেঞ্জাৰ" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "সেৱা" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" - -#~ msgid "Source Book" -#~ msgstr "উৎস বহী" - -#~ msgid "Target Book" -#~ msgstr "গন্তব্যৰ বহী" - -#~ msgid "Is New Contact" -#~ msgstr "নতুন পৰিচয় হল" - -#~ msgid "Writable Fields" -#~ msgstr "লিখনযোগ্য ক্ষেত্ৰ" - -#~ msgid "Required Fields" -#~ msgstr "আৱশ্যক মান" - -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "পৰিবৰ্তিত" - -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "দ্বিতীয় ঠিকনা (_2):" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "চহৰ (_t):" - -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "দেশ (_y):" - -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ ঠিকনা" - -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "জিপ কোড (_Z):" - -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "হিচাপৰ নাম (_A):" - -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "IM সেৱা (_I):" - -#~ msgid "<b>Members</b>" -#~ msgstr "<b> সদস্য</b>" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "বহী" - -#~ msgid "Is New List" -#~ msgstr "হল নতুন তালিকা" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "সন্ধান" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "মডেল" - -#~ msgid "Name begins with" -#~ msgstr "নামৰ প্ৰথমাংশত আছে" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "খোলক (_O)" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "মুদ্ৰণ কৰক(_P)" - -#~ msgid "Cop_y to Address Book..." -#~ msgstr "ঠিকনা-বহীলৈ নকল কৰক...(_y)" - -#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." -#~ msgstr "ঠিকনা-বহীলৈ লৈ যাওক...(_v)" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "কাটক (_t)" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "নকল কৰক (_C)" - -#~ msgid "P_aste" -#~ msgstr "আঠা লগাওক(_a)" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "উচ্চতা" - -#~ msgid "Has Focus" -#~ msgstr "ফোকাচ আছে" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "ক্ষেত্ৰ" - -#~ msgid "Max field name length" -#~ msgstr "ক্ষেত্ৰৰ নামৰ সৰ্বোচ্চ দৈৰ্ঘ্য" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ" - -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "এডাপ্টাৰ" - -#~ msgid "Has Cursor" -#~ msgstr "কাৰ্সাৰ আছে" - -#~ msgid "(map)" -#~ msgstr "(map)" - -#~ msgid "map" -#~ msgstr "মেপ" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "সাফল্য" - -#~ msgid "Backend busy" -#~ msgstr "ব্যাকএন্ড ব্যস্ত" - -#~ msgid "Repository offline" -#~ msgstr "ভঁৰাল অফলাইন আছে" - -#~ msgid "Address Book does not exist" -#~ msgstr "ঠিকনা-বহী উপস্থিত নাই" - -#~ msgid "No Self Contact defined" -#~ msgstr "নিজৰ বাবে কোনো পৰিচিত উল্লেখ কৰা নাই" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "অনুমতি পোৱা নাযায়" - -#~ msgid "Contact not found" -#~ msgstr "পৰিচয় পোৱা নাযায়" - -#~ msgid "Contact ID already exists" -#~ msgstr "পৰিচয়ৰ আইডি ইতিমধে আছে" - -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "অসমৰ্থিত নীতি" - -#~ msgid "Could not cancel" -#~ msgstr "বাতিল কৰা সম্ভৱ নহয়" - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ কৰা আৱশ্যক" - -#~ msgid "TLS not Available" -#~ msgstr "TLS নাই" - -#~ msgid "No such source" -#~ msgstr "এনে কোনো উৎস নাই" - -#~ msgid "Other error" -#~ msgstr "অন্য কোনো সমস্যা" - -#~ msgid "Invalid server version" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সংস্কৰণ বৈধ নহয়" - -# -#~| msgid "Unsupported operation" -#~ msgid "Unsupported authentication method" -#~ msgstr "অনুমোদন প্ৰণালী সমৰ্থিত নহয়" - -#~ msgid "" -#~ "%s already exists\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "%s ইতিমধ্যেই বিদ্যমান\n" -#~ "আপুনি ইয়াক পুনঃ লিখিব বিচাৰে নেকি?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "ইয়াৰ ওপৰত লিখক" - -#~ msgid "Querying Address Book..." -#~ msgstr "ঠিকনা-বহীত সন্ধান কৰা হৈছে..." - -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "১০ পয়েন্ট তাহোমা" - -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "৮ পয়েন্ট তাহোমা" - -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "শেষ প্ৰান্তে ৰিক্ত ফৰ্ম:" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "মূল অংশ" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "তলদেশ:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "মাত্ৰা:" - -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "ফন্ট (_o)..." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "ফন্ট" - -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "ফুটাৰ:" - -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "হেডাৰ/ফুটাৰ" - -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "শীৰ্ষক" - -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "প্ৰতিটি পত্ৰেৰ শীৰ্ষক" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "উচ্চতা:" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "ল্যান্ডস্কেপ" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "বাওঁ:" - -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "প্ৰতি প্ৰান্তত লেটাৰ ট্যাব" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "মাৰ্জিন" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "স্তম্ভৰ সংখ্যা:" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "দিশ" - -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "কাগজ" - -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "কাগজৰ উৎস:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "পোৰ্ট্ৰেট" - -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "ধোঁৱাৰ ছায়া সহকাৰে প্ৰিন্ট কৰক" - -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "যুগ্ম সংখ্যাৰ পৃষ্ঠাৰ ক্ষেত্ৰত বিপৰীত" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "সোঁ:" - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "অনুচ্ছেদ:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "মাপ:" - -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "এটা নতুন পৃষ্ঠাত আৰম্ভ কৰক" - -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "ধৰণৰ নাম:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "ওপৰ:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "প্ৰস্থ:" - -#~ msgid "_Font..." -#~ msgstr "ফন্ট (_F)..." - -# -#~| msgid "Repository offline" -#~ msgid "Calendar repository is offline." -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ৰিপোসিটৰি অফলাইন আছে।" - -#~ msgid "No response from the server." -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়।" - -# -#~| msgid "New Appointment" -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰক" - -# -#~| msgid "_Shared memo" -#~ msgid "Save Memo" -#~ msgstr "মেমো সংৰক্ষণ কৰক" - -# -#~| msgid "Save As" -#~ msgid "Save Task" -#~ msgstr "কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰক" - -# -#~| msgid "Failed to load the calendar '%s'" -#~ msgid "Unable to load the calendar" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." - -#~ msgid "Split Multi-Day Events:" -#~ msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠানসমূহকে ভাগ কৰা হ'ব:" - -#~ msgid "Could not start evolution-data-server" -#~ msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" - -#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -#~ msgstr "পাইলটেৰ কেলেন্ডাৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়" - -#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" -#~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্য্যসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়" - -#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" -#~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্য্যসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লিখা নাযায়" - -#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্য্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়" - -#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কাৰ্য্যতৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পঢ়া নাযায়" - -#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -#~ msgstr "ইয়াত আপোনাৰ সময়-অঞ্চল, কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকা সংৰূপণ কৰক " - -#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকা" - -#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" -#~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" - -#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ সময়-নিয়ন্ত্ৰক বাৰ্তা প্ৰদৰ্শক" - -#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" -#~ msgstr "Evolutionৰ কেলেন্ডাৰ/কাৰ্য্য-তালিকা সম্পাদক" - -#~ msgid "Evolution's Calendar component" -#~ msgstr "Evolutionৰ কেলেন্ডাৰৰ কম্পোনেন্ট" - -#~ msgid "Evolution's Memos component" -#~ msgstr "Evolution Memoৰ অংশ" - -#~ msgid "Evolution's Tasks component" -#~ msgstr "ইভোলিউশন কাৰ্যেৰ কম্পোনেন্ট" - -#~ msgid "Memo_s" -#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী (_s)" - -#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস" - -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "বোনোবো চালু কৰা নাযায়" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -#~ "running..." -#~ msgstr "" -#~ "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়, সম্ভৱত ইয়াক বৰ্তমানে চলি " -#~ "আছে..." - -#~ msgid "Alarm programs" -#~ msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰগ্ৰাম" - -#~ msgid "Event Gradient" -#~ msgstr "অনুষ্ঠানেৰ তথ্য প্ৰদৰ্শনে ব্যবহৃত ৰঙেৰ তাৰতম্য" - -#~ msgid "Event Transparency" -#~ msgstr "অনুষ্ঠানেৰ তথ্য প্ৰদৰ্শনে ব্যবহৃত স্বচ্ছতা" - -#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অনুসৰি প্ৰদৰ্শনস্থলে অনুষ্ঠানেৰ তথ্যত ব্যবহৃত ৰঙেৰ তাৰতম্য" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -#~ "pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কাৰ্য্যতালিকা আৰু কাৰ্য্য " -#~ "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" - -#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." -#~ msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন দেখুৱাওক।" - -#~ msgid "Show week numbers in date navigator" -#~ msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা দেখুৱাওক" - -# -#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -#~ msgstr "" -#~ "দিন আৰু কৰ্ম সপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে।" - -#~ msgid "daylight savings time" -#~ msgstr "daylight savings time" - -#~ msgid "Comment contains" -#~ msgstr "মন্তব্যে আছে" - -#~ msgid "Location contains" -#~ msgstr "অবস্থানত আছে" - -#~ msgid "_Make available for offline use" -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" - -#~ msgid "_Do not make available for offline use" -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" - -#~ msgid "Failed upgrading calendars." -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" - -#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ বাবে '%s' কেলেন্ডাৰ খুলতে ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই" - -#~ msgid "New appointment" -#~ msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ" - -#~ msgid "New meeting" -#~ msgstr "নতুন সভা" - -#~ msgid "New all day appointment" -#~ msgstr "নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ" - -#~ msgid "Error while opening the calendar" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ পঢ়াৰ সময় সমস্যা হৈছে" - -#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলাৰ সময় মেথড সমৰ্থিত হয় না" - -#~ msgid "Permission denied to open the calendar" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ পঢ়াৰ অনুমতি পোৱা নাযায়" - -#~ msgid "Edit Alarm" -#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনি সম্পাদনা কৰক" - -#~ msgid "<b>Alarm</b>" -#~ msgstr "<b>সতৰ্কধ্বনি</b>" - -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>বিকল্প</b>" - -#~ msgid "Add Alarm" -#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনি যোগ কৰক" - -#~ msgid "Attach file(s)" -#~ msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "60 minutes\n" -#~ "30 minutes\n" -#~ "15 minutes\n" -#~ "10 minutes\n" -#~ "05 minutes" -#~ msgstr "" -#~ "৬০ মিনিট\n" -#~ "৩০ মিনিট\n" -#~ "১৫ মিনিট\n" -#~ "১০ মিনিট\n" -#~ "০৫ মিনিট" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সাধাৰণ</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কাৰ্য্য তালিকা</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সময়</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কাৰ্য্য সপ্তাহ</span>" - -#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" - -#~ msgid "" -#~ "Minutes\n" -#~ "Hours\n" -#~ "Days" -#~ msgstr "" -#~ "মিনিট\n" -#~ "ঘন্টা\n" -#~ "দিন" - -#~ msgid "" -#~ "Monday\n" -#~ "Tuesday\n" -#~ "Wednesday\n" -#~ "Thursday\n" -#~ "Friday\n" -#~ "Saturday\n" -#~ "Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "সোমবাৰ\n" -#~ "মঙ্গলবাৰ\n" -#~ "বুধবাৰ\n" -#~ "বৃহস্পতিবাৰ\n" -#~ "শুক্ৰবাৰ\n" -#~ "শনিবাৰ\n" -#~ "ৰবিবাৰ" - -# -#~| msgid "Show week numbers in date navigator" -#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -#~ msgstr "" -#~ "দিন আৰু কৰ্মসপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ মাজত সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হব (_u)" - -#~ msgid "Attached message - %s" -#~ msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s" - -#~ msgid "Cancel _Drag" -#~ msgstr "ড্ৰ্যাগ প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰক (_D)" - -#~ msgid "Click here to close the current window" -#~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ এই স্থানত ক্লিক কৰক" - -#~ msgid "Click here to view help available" -#~ msgstr "উপলব্ধ সহায়িকা দেখতে এই স্থানত ক্লিক কৰক" - -#~ msgid "Click here to save the current window" -#~ msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰিবলৈ এই স্থানত ক্লিক কৰক" - -#~ msgid "Click here to attach a file" -#~ msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰিবলৈ এইস্থানত ক্লিক কৰক" - -# -#~| msgid "percent Done" -#~ msgid "Recent _Documents" -#~ msgstr "সম্প্ৰতি ব্যবহৃত ফাইল (_D)" - -#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" -#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -#~ msgstr[0] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু" -#~ msgstr[1] "<b>%d</b> -টি সংযুক্ত বস্তু" - -#~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু দেখুৱাওক" - -#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "অদলবদল সংযুক্ত বস্তু" - -#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা নাযায়" - -#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি আঁতৰুৱা নাযায়" - -#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটো আঁতৰুৱা নাযায়" - -#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তু আঁতৰুৱা নাযায়" - -#~ msgid "_Alarms" -#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনি (_A)" - -#~ msgid "Appoint_ment" -#~ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ(_m)" - -#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." -#~ msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হৈছে তাৰ কোনো একাওন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।" - -#~ msgid "_Add " -#~ msgstr "যোগ কৰক (_A)" - -#~ msgid "Attendee_s..." -#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_s)" - -#~ msgid "_Alarm" -#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনি(_A)" - -#~ msgid "<b>Att_endees</b>" -#~ msgstr "<b>অংশগ্ৰহণকাৰী (_e)</b>" - -#~ msgid "C_hange Organizer" -#~ msgstr "সংগঠক পৰিবৰ্তন কৰক (_h)" - -#~ msgid "Co_ntacts..." -#~ msgstr "পৰিচয়...(_n)" - -#~ msgid "Organizer:" -#~ msgstr "সংগঠক:" - -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "দল (_G):" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন</b>" - -#~ msgid "<b>Recurrence</b>" -#~ msgstr "<b>পুনৰাবৃত্তি</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বিবিধ</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থা</span>" - -#~ msgid "_Task" -#~ msgstr "কাৰ্য্য (_T)" - -#~ msgid "Categor_ies..." -#~ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_i)" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক..." - -#~ msgid "untitled_image.%s" -#~ msgstr "untitled_image.%s" - -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." - -#~ msgid "_Save Selected" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ (_S)" - -#~ msgid "Open in %s..." -#~ msgstr "%s এ খোলো..." - -#~ msgid "0%" -#~ msgstr "০%" - -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "১০%" - -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "২০%" - -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "৩০%" - -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "৪০%" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "৫০%" - -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "৬০%" - -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "৭০%" - -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "৮০%" - -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "৯০%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "১০০%" - -#~ msgid "P_rint..." -#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহকে সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" - -#~ msgid "_Delete Selected Tasks" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহ মচি পেলাওক (_D)" - -#~ msgid "_Current View" -#~ msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_C)" - -#~ msgid "Select T_oday" -#~ msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক (_o)" - -#~ msgid "_Select Date..." -#~ msgstr "তাৰিখ বাছক (_S)..." - -#~ msgid "Pri_nt..." -#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." - -#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -#~ msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন্স)" - -#~ msgid "Every day" -#~ msgid_plural "Every %d days" -#~ msgstr[0] "প্ৰতি দিন" -#~ msgstr[1] "প্ৰতি %d দিন" - -#~ msgid "Every week" -#~ msgid_plural "Every %d weeks" -#~ msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহে" -#~ msgstr[1] "প্ৰতি %d সপ্তাহে" - -#~ msgid "Every week on " -#~ msgid_plural "Every %d weeks on " -#~ msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহৰ" -#~ msgstr[1] "%d প্ৰতি সপ্তাহৰ" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " আৰু " - -#~ msgid "The %s day of " -#~ msgstr "- ইয়াৰ %s দিন " - -#~ msgid "The %s %s of " -#~ msgstr " %s %s এৰ" - -#~ msgid "every month" -#~ msgid_plural "every %d months" -#~ msgstr[0] "প্ৰতি মাহে" -#~ msgstr[1] "প্ৰতি %d মাহে" - -#~ msgid "Every year" -#~ msgid_plural "Every %d years" -#~ msgstr[0] "প্ৰতি বছৰ" -#~ msgstr[1] "প্ৰতি %d বছৰ" - -#~| msgid "a total of %d time" -#~| msgid_plural " a total of %d times" -#~ msgid "a total of %d time" -#~ msgid_plural "a total of %d times" -#~ msgstr[0] " %d সময়ৰ সমষ্টি" -#~ msgstr[1] " %d সময়ৰ সমষ্টি" - -#~ msgid ", ending on " -#~ msgstr ", এ সমাপ্ত হৈছে " - -#~ msgid "Starts" -#~ msgstr "আৰম্ভ হৈছে" - -#~ msgid "iCalendar Information" -#~ msgstr "iCalendar তথ্য" - -#~ msgid "iCalendar Error" -#~ msgstr "iCalendar ত্ৰুটি" - -#~ msgid "" -#~ "<br> Please review the following information, and then select an action " -#~ "from the menu below." -#~ msgstr "" -#~ "<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, আৰু নীচেৰ মেনু পৰা এটা কাৰ্য্য " -#~ "বাছক।" - -#~ msgid "" -#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -#~ "calendars" -#~ msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপোনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পোৱা নাযায়।" - -#~ msgid "" -#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " -#~ "lists" -#~ msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপোনাৰ কাৰ্য্যতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।" - -#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -#~ msgstr "<b>%s</b> সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।" - -#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -#~ msgstr "<b>%s</b> %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে অনুৰোধ কৰিছে।" - -#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -#~ msgstr "<b>%s</b> সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছেন।" - -#~ msgid "Meeting Proposal" -#~ msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব" - -#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -#~ msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" - -#~ msgid "Meeting Update" -#~ msgstr "সভাৰ আপডেট" - -#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -#~ msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ সভাৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" - -#~ msgid "Meeting Update Request" -#~ msgstr "সভাৰ আপডেটেৰ অনুৰোধ" - -#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -#~ msgstr "<b>%s</b> সভাৰ অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" - -#~ msgid "Meeting Reply" -#~ msgstr "সভাৰ উত্তৰ" - -#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -#~ msgstr "<b>%s</b> সভা বাতিল কৰিছেন।" - -#~ msgid "Meeting Cancelation" -#~ msgstr "সভাৰ বিলোপন" - -#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -#~ msgstr "<b>%s</b> এটা অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।" - -#~ msgid "Bad Meeting Message" -#~ msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল" - -#~ msgid "<b>%s</b> has published task information." -#~ msgstr "<b>%s</b> কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছেন।" - -#~ msgid "Task Information" -#~ msgstr "কাজেৰ তথ্য" - -#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -#~ msgstr "<b>%s</b> %s কে এটা কাৰ্য্য কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰিছেন।" - -#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -#~ msgstr "<b>%s</b> আপোনাক এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।" - -#~ msgid "Task Proposal" -#~ msgstr "কামৰ প্ৰস্তাব" - -#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." -#~ msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাম যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" - -#~ msgid "Task Update" -#~ msgstr "কাজেৰ আপডেট" - -#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -#~ msgstr "<b>%s</b> সৰ্বশেষ কাজেৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" - -#~ msgid "Task Update Request" -#~ msgstr "কাৰ্য্য আপডেটেৰ অনুৰোধ" - -#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -#~ msgstr "<b>%s</b> এটা কাৰ্য্য-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" - -#~ msgid "Task Reply" -#~ msgstr "কাজে উত্তৰ" - -#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -#~ msgstr "<b>%s</b> এটা কাৰ্য্য বাতিল কৰিছেন।" - -#~ msgid "Task Cancelation" -#~ msgstr "কাৰ্য্য বিলোপন কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Bad Task Message" -#~ msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা" - -#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -#~ msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰিছেন।" - -#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -#~ msgstr "<b>%s</b> আপোনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰিছেন।" - -#~ msgid "Free/Busy Request" -#~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ" - -#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -#~ msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" - -#~ msgid "Free/Busy Reply" -#~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত উত্তৰ" - -#~ msgid "Bad Free/Busy Message" -#~ msgstr "বাজে মুক্ত/ব্যস্ত বাৰ্তা" - -#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" -#~ msgstr "এই বাৰ্তাটো সঠিকভাবে গঠন কৰা হোৱা নাই" - -#~ msgid "The message contains only unsupported requests." -#~ msgstr "এই তথ্যত কেৱল অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।" - -#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" -#~ msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় কেলেন্ডাৰৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নাই নাই" - -#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -#~ msgstr "" -#~ "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী " -#~ "হিচাপে যোগ কৰা হ'ব নে?" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -#~ msgstr "অবৈধ মান হোৱাৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই!\n" - -#~ msgid "Attendee status updated\n" -#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হৈছে\n" - -#~ msgid "Item sent!\n" -#~ msgstr "বস্তু প্ৰেৰিত হৈছে!\n" - -#~ msgid "Choose an action:" -#~ msgstr "কাৰ্য্য বাছক:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "আপডেট কৰক" - -#~ msgid "Tentatively accept" -#~ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰক" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" - -#~ msgid "Send Free/Busy Information" -#~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য পাঠানো হ'ব" - -#~ msgid "Update respondent status" -#~ msgstr "প্ৰত্যুত্তকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক" - -#~ msgid "--to--" -#~ msgstr "কে--" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "তাৰিখ:" - -#~ msgid "Loading calendar..." -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ ল'ড কৰা হৈছে..." - -#~ msgid "%A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%A, %B %d, %Y" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y" -#~ msgstr "%a %m/%d/%Y" - -#~ msgid "%m/%d/%Y" -#~ msgstr "%m/%d/%Y" - -#~ msgid "A_ttendees..." -#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_t)" - -#~ msgid "_Delete Selected Memos" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী মচি পেলাওক (_D)" - -#~ msgid "" -#~ "Error on %s:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "%sএ ত্ৰুটি:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Deleting selected objects..." -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মচা হৈছে..." - -#~ msgid "Completing tasks..." -#~ msgstr "কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰা হৈছে..." - -#~ msgid "_Custom View" -#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ(_C)" - -#~ msgid "_Save Custom View" -#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক(_S)" - -#~ msgid "_Define Views..." -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_D)" - -#~ msgid "Loading appointments at %s" -#~ msgstr "%sএৰ সাক্ষাৎকাৰ ল'ড কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Loading tasks at %s" -#~ msgstr "%sএৰ কাৰ্য্য ল'ড কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Loading memos at %s" -#~ msgstr "%s'ৰ কাৰ্য্যসূচী ল'ড কৰা হৈছে" - -#~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "আজিৰ তাৰিখ বাছক (_S)" - -#~ msgid "Failed upgrading memos." -#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" - -#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ কাৰ্য্যসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" -#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই" - -#~ msgid "New shared memo" -#~ msgstr "নতুন যৌথ কাৰ্য্যসূচী" - -# -#~| msgid "Memo li_st" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "মেমোৰ তালিকা (_s)" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution কাজেৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা পৰিবৰ্তিত " -#~ "হৈছে।\n" -#~ "\n" -#~ "Evolution আপোনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution কেলেন্ডাৰৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা " -#~ "পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" -#~ "\n" -#~ "Evolution আপোনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." - -#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -#~ msgstr "evolution/config.xmldb পৰা পুৰনি বৈশিষ্ট্য পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই" - -#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -#~ msgstr "`%s' কেলেন্ডাৰটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" - -#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -#~ msgstr "`%s' কাৰ্য্য মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" - -#~ msgid "Failed upgrading tasks." -#~ msgstr "কাৰ্য্য আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" - -#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "ঘটনা আৰু সভা সৃষ্টি কৰাৰ কাৰ্য্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" -#~ msgstr "কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই" - -#~ msgid "New task" -#~ msgstr "নতুন কাজ" - -#~ msgid "New assigned task" -#~ msgstr "নতুন কাৰ্য্য যা ধাৰ্য্য কৰা হৈছে" - -# -#~| msgid "Tas_k list" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Tas_k list" -#~ msgstr "কাৰ্য্য-তালিকা (_k)" - -# -#~| msgid "Could not open file" -#~ msgid "Could not open autosave file" -#~ msgstr "autosave ফাইল খোলা নাযায়" - -#~ msgid "Insert Send options" -#~ msgstr "প্ৰেৰণ বিকল্প অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" - -#~ msgid "_Security" -#~ msgstr "সুৰক্ষা (_S)" - -#~ msgid "_From Field" -#~ msgstr "প্ৰেৰক ক্ষেত্ৰ (_F)" - -#~ msgid "_Post-To Field" -#~ msgstr "ইয়াত-পোস্টকৰক ক্ষেত্ৰ (_P)" - -#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "ইয়াত পোস্টকৰক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" - -# -#~| msgid "_Cc Field" -#~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "প্ৰসঙ্গ লিখাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)" - -# -#~| msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -#~ msgstr "প্ৰসঙ্গেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হব নে ইয়াক টগল কৰে" - -#~ msgid "_To Field" -#~ msgstr "প্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰ (_T)" - -#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" -#~ msgstr "প্ৰাপকৰ নামৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে ইয়াক টগল কৰে" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ দেখুৱাওক (_A)" - -#~ msgid "Hide _Attachment Bar" -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ লুকুৱাওক (_A)" - -#~ msgid "Could not create composer window." -#~ msgstr "কমপোসাৰ উইন্ডো সৃষ্টি কৰা নাযায়।" - -# -#~| msgid "" -#~| "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " -#~| "accounts." -#~ msgid "" -#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "প্ৰেৰণেৰ বিকল্পসমূহ কেৱল Novell Groupwise আৰু Microsoft Exchange একাওন্টৰ " -#~ "ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ আছে।" - -#~ msgid "Send options not available." -#~ msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নহয়।" - -#~ msgid "" -#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "এই ডাইৰেকটৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰিবলৈ হলে, প্ৰত্যেকটি ফাইল আলাদাভাবে যোগ কৰক " -#~ "অথবা ডাইৰেকটৰিটিৰ এটা আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰে ইয়াক যুক্ত কৰক।" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " -#~ "libgtkhtml installed." -#~ msgstr "" -#~ "HTML সম্পাদকেৰ নিয়ন্ত্ৰন সক্ৰিয় কৰা নাযায়।\n" -#~ "\n" -#~ "gtkhtml আৰু libgtkhtml আৰু সঠিক সংস্কৰণ ইনস্টল কৰা আছে নে ইয়াক অনুগ্ৰহ কৰে " -#~ "পৰীক্ষা কৰক।" - -#~ msgid "Unable to activate the address selector control." -#~ msgstr "ঠিকনা নিৰ্বাচনেৰ নিয়ন্ত্ৰক সক্ৰিয়া কৰা নাযায়।" - -#~ msgid "Warning: Modified Message" -#~ msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্তা" - -#~ msgid "address card" -#~ msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড" - -#~ msgid "calendar information" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য" - -#~ msgid "Evolution Error" -#~ msgstr "Evolutionৰ সমস্যা" - -#~ msgid "Evolution Warning" -#~ msgstr "Evolution Warning" - -#~ msgid "Evolution Information" -#~ msgstr "Evolution তথ্য" - -#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -#~ msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজ্ঞাত সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে" - -# -#~| msgid "Complete" -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "সামগ্ৰী" - -#~ msgid "Name of the component being logged" -#~ msgstr "লগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত সামগ্ৰী" - -#~ msgid "Debug Logs" -#~ msgstr "ৱেব লগ" - -#~ msgid "Show _errors in the status bar for" -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" - -# -#~| msgid "seconds." -#~ msgid "second(s)." -#~ msgstr "সেকেন্ড।" - -#~ msgid "Log Messages:" -#~ msgstr "বাৰ্তা:" - -# -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "ত্ৰুটি" - -# -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "ত্ৰুটি" - -#~ msgid "Warnings and Errors" -#~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা আৰু ত্ৰুটি" - -# -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "ডিবাগ কৰক" - -#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" -#~ msgstr "ত্ৰুটি, সতৰ্কবাৰ্তা আৰু ডিবাগ বাৰ্তা" - -# -#~| msgid "Whether or not the expander is expanded" -#~ msgid "Whether the plugin is enabled" -#~ msgstr "চিহ্নিত প্লাগ-ইন সক্ৰিয় আছে নে" - -# -#~| msgid "File exists "{0}"." -#~ msgid "File exists \"{0}\"." -#~ msgstr "\"{0}\" ফাইলটো বৰ্তমানে উপস্থিত আছে।" - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "এই ফাইলটো কি মচি লিখা হ'ব?" - -#~ msgid "Label name cannot be empty." -#~ msgstr "লেবেল." - -# -#~| msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." -#~ msgid "" -#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " -#~ "your label." -#~ msgstr "" -#~ "একই ট্যাগ সৈতে এটা লেবেল বৰ্তমানে সাৰ্ভাৰে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ লিখা " -#~ "লেবেলটি পৰিবৰ্তন কৰক।" - -# -#~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "ভৱিষ্যতে উৎপন্ন ত্ৰুটি অকল টাৰ্মিনেলত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "পৰীক্ষা" - -#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী</b>(_F)" - -#~ msgid "Rule name" -#~ msgstr "নিয়মেৰ নাম" - -#~ msgid "" -#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" -#~ msgstr "সুৰক্ষা আৰু মেইল প্ৰদৰ্শণসহ মেইলৰ বৈশিষ্ট্য ইয়াত সংৰূপণ কৰক" - -#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -#~ msgstr "বানান পৰিক্ষণ,স্বাক্ষৰ আৰু বাৰ্তা কম্পোসাৰ সংৰূপণ কৰক" - -# -#~| msgid "Configure your email accounts here" -#~ msgid "Configure your network connection settings here" -#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ বৈশিষ্ট্য এইখানে সংৰূপণ কৰক" - -#~ msgid "Evolution Mail" -#~ msgstr "Evolution Mail" - -#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -#~ msgstr "Evolution মেইল একাওন্ট কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" - -#~ msgid "Evolution Mail component" -#~ msgstr "Evolution মেইল কম্পোনেন্ট" - -#~ msgid "Evolution Mail composer" -#~ msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ" - -#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" -#~ msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" - -#~ msgid "Evolution Mail preferences control" -#~ msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্ত্ৰন" - -# -#~| msgid "Evolution Calendar configuration control" -#~ msgid "Evolution Network configuration control" -#~ msgstr "Evolution Network কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা" - -#~ msgid "%s License Agreement" -#~ msgstr "%s অনুজ্ঞা চুক্তিপত্ৰ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully the license agreement\n" -#~ "for %s displayed below\n" -#~ "and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "অনুগ্ৰহ কৰে %s ৰ বাবে নীচে প্ৰদৰ্শিত অনুজ্ঞা \n" -#~ "চুক্তিপত্ৰটি মনোযোগ দিয়ে পড়ুন আৰু সম্মতি\n" -#~ "জানাবাৰ বাবে চেকবক্সটিতে টিক (tick) চিহ্ন দিন\n" - -#~ msgid "[Default]" -#~ msgstr "[অবিকল্পিত]" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "প্ৰোটোকল" - -#~ msgid "Signature(s)" -#~ msgstr "স্বাক্ষৰ" - -#~ msgid "_Copy to Folder" -#~ msgstr "উল্লেখিত ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_C)" - -#~ msgid "_Move to Folder" -#~ msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও (_M)" - -#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত ফোল্ডাৰসমূহ স্ক্যান কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Open in _New Window" -#~ msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলো (_N)" - -#~| msgid "Create _Search Folder" -#~ msgid "_Unread Search Folder" -#~ msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_S)" - -#~ msgid "Creating folder `%s'" -#~ msgstr "`%s' ফোল্ডাৰটি সৃষ্টি কৰা হৈছে" - -#~ msgid "U_ndelete" -#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_n)" - -#~ msgid "Fla_g Completed" -#~ msgstr "কাৰ্য্য সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)" - -#~ msgid "Cl_ear Flag" -#~ msgstr "ফ্ল্যাগ মচি পেলাওক (_e)" - -#~ msgid "Crea_te Rule From Message" -#~ msgstr "বাৰ্তা পৰা নিয়ম সৃষ্টি কৰক (_t)" - -#~ msgid "Search Folder based on _Subject" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ বিষয়" - -#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ" - -#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ প্ৰাপকতালিকা" - -#~ msgid "Filter based on Sub_ject" -#~ msgstr "উপৰ নিম্নস্থ" - -#~ msgid "Filter based on Sen_der" -#~ msgstr "উপৰ" - -#~ msgid "Filter based on Re_cipients" -#~ msgstr "উপৰ" - -#~ msgid "Filter based on _Mailing List" -#~ msgstr "উপৰ তালিকা" - -#~ msgid "Retrieving Message..." -#~ msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে..." - -#~ msgid "C_all To..." -#~ msgstr "প্ৰাপক." - -#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p এ সম্পন্ন হৈছে" - -#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ৰ দ্বাৰা" - -#~ msgid "_Fit to Width" -#~ msgstr "প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসৰি (_F)" - -#~ msgid "_Save Selected..." -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" - -#~ msgid "%d at_tachment" -#~ msgid_plural "%d at_tachments" -#~ msgstr[0] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)" -#~ msgstr[1] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)" - -#~ msgid "S_ave" -#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক(_a)" - -#~ msgid " (%a, %R %Z)" -#~ msgstr " (%a, %R %Z)" - -#~ msgid " (%R %Z)" -#~ msgstr " (%R %Z)" - -# -#~| msgid "Sender contains" -#~ msgid "Header Value Contains:" -#~ msgstr "হেডাৰ মানেৰ মাজত অন্তৰ্ভুক্ত হৈছে:" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "পূৰ্বে" - -#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -#~ msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ আৰু বাইনাৰি ইনস্টল কৰা হৈছে।" - -#~ msgid "" -#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -#~ msgstr "" -#~ "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক পেকেইজটি ইনস্টল কৰা হৈছে নে।" - -#~ msgid "No Junk plugin available" -#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা প্লাগ-ইন উপস্থিত নহয়" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "কৰনীয়" - -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "পৰে" - -#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -#~ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ `%s' সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s" - -#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ `%s' কে `%s' এ কপি কৰা নাযায়: %s" - -#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -#~ msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স সন্ধান কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা " -#~ "পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" -#~ "\n" -#~ "Evolution আপোনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." - -#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "পুৰনি, POP সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s" - -#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -#~ msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা ডাইৰেকটৰি `%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" - -#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" - -#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -#~ msgstr "স্থানীয় মেইল সংৰক্ষণস্থল `%s' সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s" - -# -#~| msgid "Creating folder `%s'" -#~ msgid "Migrating Folders" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে" - -# -#~| msgid "" -#~| "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#~| "since Evolution 1.x.\n" -#~| "\n" -#~| "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgid "" -#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " -#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ সাৰাংশেৰ বিন্যাস Evolution ২.২৪ৰ পৰে sqliteএ " -#~ "পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" -#~ "\n" -#~ "Evolution দ্বাৰা আপোনাৰ ফোল্ডাৰসমূহ মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" -#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্য পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই, `evolution/config." -#~ "xmldb' সম্ভৱত উপস্থিত নাই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হৈছে।" - -#~ msgid "_Reply to sender" -#~ msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" - -#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -#~ msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নহয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।" - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰা" - -#~ msgid "Please select a server." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে এটা সাৰ্ভাৰ বাছক।" - -#~ msgid "No server has been selected" -#~ msgstr "কোনো সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই" - -#~ msgid "Add address" -#~ msgstr "ঠিকনা যোগ কৰক" - -# -#~| msgid "Default height of the Message Window" -#~ msgid "Default height of the message window." -#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।" - -# -#~| msgid "Default height of the Subscribe dialog" -#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." -#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা।" - -# -#~| msgid "Default width of the Message Window" -#~ msgid "Default width of the message window." -#~ msgstr "বাৰ্তা উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।" - -# -#~| msgid "Default width of the Subscribe dialog" -#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." -#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ।" - -#~ msgid "" -#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " -#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " -#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " -#~ "automatically to that folder." -#~ msgstr "হলো." - -#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." -#~ msgstr "বাৰ্তা." - -#~ msgid "" -#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -#~ "vertically." -#~ msgstr "হলো উপৰ." - -#~ msgid "Message Window default height" -#~ msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" - -#~ msgid "Message Window default width" -#~ msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থা" - -#~ msgid "Subscribe dialog default height" -#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" - -#~ msgid "Subscribe dialog default width" -#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" - -#~ msgid "Thread the message list." -#~ msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "Thread the message-list" -#~ msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব" - -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" -#~ msgstr "দৰ্শন/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে" - -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." -#~ msgstr "দৰ্শন/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।" - -#~ msgid "View/Cc menu item is checked" -#~ msgstr "দৰ্শন/কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে" - -#~ msgid "View/Cc menu item is checked." -#~ msgstr "দৰ্শন/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।" - -#~ msgid "View/From menu item is checked" -#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে" - -#~ msgid "View/From menu item is checked." -#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।" - -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানত পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে" - -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানত পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।" - -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে" - -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তু চিহ্নিত আছে।" - -#~ msgid "New Mail Message" -#~ msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তা" - -#~ msgid "New Mail Folder" -#~ msgstr "নতুন মেইল ফোল্ডাৰ" - -#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -#~ msgstr "মেইলৰ বৈশিষ্ট্য অথবা ফোল্ডাৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" - -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr " সমৰ্থিত ধৰণ পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e) " - -# -#~| msgid "(Note: Requires restart)" -#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" -#~ msgstr "(উল্লেখ্য: অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰা আবশ্যক)" - -#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" -#~ msgstr "<b>স্বাক্ষৰ (_n)</b>" - -#~ msgid "<b>_Languages</b>" -#~ msgstr "<b>ভাষা (_L)</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">একাওন্ট তথ্য</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ৰিয়</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা লিখা হৈছে</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">কনফিগাৰেশন প্ৰক্ৰিয়া</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">অবিকল্পিত আচৰণ</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">মেইল মচি পেলাওক</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> বাৰ্তা হেডাৰ</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সতৰ্কবাৰ্তা</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ছবি ল'ড কৰা হৈছে</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তাৰ ফন্ট</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বাৰ্তা প্ৰাপক</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ঐচ্ছিক তথ্য</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">বিকল্প</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">মুদ্ৰিত ফন্ট</span>" - -# -#~| msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰক্সি বৈশিষ্ট্য</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">আবশ্যক তথ্য</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সুৰক্ষা</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">প্ৰেৰিত আৰু খচৰা কৰা বাৰ্তা</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">সাৰ্ভাৰেৰ কনফিগাৰেশন</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> অনুমোদন ব্যৱস্থা ধৰণ</span>" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "বল্টিক (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "বল্টিক (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "C_haracter set:" -#~ msgstr "অক্ষৰ মালা (_h):" - -#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "সমৰ্থিত ধৰণ পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e)" - -#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -#~ msgstr "অন্তৰ্মুখী মেইলৰ মাঝে আবৰ্জনা মেইল পৰীক্ষা কৰে" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "ই-মেইল একাওন্ট" - -# -#~| msgid "Enable or disable magic space bar" -#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" -#~ msgstr "ম্যাজিক স্পেস-বাৰ সক্ৰিয় কৰা হব (_p)" - -#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" -#~ msgstr "ডাইৰেকটৰি সন্ধান কৰক" - -#~ msgid "Fi_xed-width:" -#~ msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থ (_x):" - -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "ফন্টেৰ বৈশিষ্ট্য" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "কিলোবাইট" - -#~ msgid "Message Composer" -#~ msgstr "বাৰ্তা কম্পোসাৰ" - -#~ msgid "" -#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -#~ "first time" -#~ msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপোনাক পাছৱাৰ্ড লিখিব বলা ন'হ'ব" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -#~ "This name will be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানত চিহ্নিত একাওন্টৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখক।\n" -#~ "কেৱল প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নাম ব্যৱহৃত হ'ব।" - -#~ msgid "S_OCKS Host:" -#~ msgstr "SOCKS হোস্ট: (_O)" - -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "খচৰা ফোল্ডাৰ বাছক" - -#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" -#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML আৰু স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক" - -#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" -#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML আৰু পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট বাছক" - -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ ফোল্ডাৰ বাছক" - -#~ msgid "Sending Mail" -#~ msgstr "মেইল প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Signatures Table" -#~ msgstr "স্বাক্ষৰেৰ টেবিল" - -#~ msgid "V_ariable-width:" -#~ msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰ (_a):" - -# -#~| msgid "Automatic link recognition" -#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰক্সি কনফিগাৰেশনেৰ URL: (_A)" - -#~ msgid "_Default junk plugin:" -#~ msgstr "অবিকল্পিত:" - -#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -#~ msgstr "প্ৰাপক কপি প্ৰাপক অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক " - -#~ msgid "_Use Secure Connection:" -#~ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -#~ msgstr "<b>সন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উৎস</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ডিজিট্যাল স্বাক্ষৰ</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">এনক্ৰিপশন প্ৰক্ৰিয়া</span>" - -#~ msgid "Case _sensitive" -#~ msgstr "অক্ষৰেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_s)" - -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "সন্ধান(_i):" - -#~ msgid "Find in Message" -#~ msgstr "বাৰ্তাৰ খোঁজ কৰক" - -#~ msgid "None Selected" -#~ msgstr "কিছুমান বাছাই কৰা হোৱা নাই" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ (_e):" - -#~| msgid "Contact information for %s" -#~ msgid "Retrieving quota information for folder %s" -#~ msgstr "%s ফোল্ডাৰেৰ বাবে ধাৰ্য্য স্থান তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Opening store %s" -#~ msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হৈছে" - -#~ msgid "" -#~ "Error saving messages to: %s:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "ইয়াত বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা হৈছে: %s:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Could not write data: %s" -#~ msgstr "ডাটা লিখা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" - -#~ msgid "Checking Service" -#~ msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হৈছে" - -#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -#~ msgstr "'%s:%s'ৰ বাবে অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হৈছে" - -# -#~| msgid "" -#~| "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " -#~| "the receipt notification to {0}?" -#~ msgid "" -#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " -#~ "receipt notification to {0}?" -#~ msgstr "" -#~ "\"{1}\"ৰ বাবে মেইল প্ৰাপ্তিস্বীকাৰেৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে। প্ৰাপ্তি স্বীকাৰেৰ সূচনা {0}" -#~ "এ প্ৰেৰিত হ'ব নে?" - -# -#~| msgid "Because "{0}"." -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "\"{0}\"ৰ দৰুন।" - -# -#~| msgid "Because "{2}"." -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "\"{2}\"ৰ দৰুন।" - -# -#~| msgid "Deleted: " -#~ msgid "Delete \"{0}\"?" -#~ msgstr "মচি পেলাওক" - -# -#~| msgid "Delete messages in Search Folder?" -#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "\"{0}\" অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ বাৰ্তা মচি পেলোৱা হ'ব নে?" - -#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" -#~ msgstr "মচি পেলাওক ফোল্ডাৰ?" - -#~ msgid "Discard changes?" -#~ msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব নে?" - -#~ msgid "Do not d_elete" -#~ msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_e)" - -#~ msgid "Querying server" -#~ msgstr "সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰ" - -#~ msgid "Read receipt requested." -#~ msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে।" - -#~ msgid "Send Receipt" -#~ msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক" - -# -#~| msgid "" -#~| "The following Search Folder(s):\n" -#~| "{0}\n" -#~| "Used the now removed folder:\n" -#~| " "{1}"\n" -#~| "And have been updated." -#~ msgid "" -#~ "The following Search Folder(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ(সমূহ) দ্বাৰা:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "এই তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।" - -# -#~| msgid "" -#~| "The following filter rule(s):\n" -#~| "{0}\n" -#~| "Used the now removed folder:\n" -#~| " "{1}"\n" -#~| "And have been updated." -#~ msgid "" -#~ "The following filter rule(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "নিম্নলিখিত ফিল্টাৰেৰ নিয়ম(সমূহ)ৰ দ্বাৰা:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "এই তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।" - -# -#~| msgid "Subject or Sender contains" -#~ msgid "Subject or Recipients contains" -#~ msgstr "বিষয় অথবা প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত আছে" - -#~ msgid "Provides core functionality for local address books." -#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" - -#~ msgid "" -#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -#~ "attachment is missing" -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো" - -# -#~| msgid "" -#~| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows " -#~| "you to play them directly from evolution." -#~ msgid "" -#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " -#~ "to play them directly from Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সহায়ত সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে ইয়াক " -#~ "evolutionৰ মাজত সৰাসৰি চালানো সম্ভব।" - -#~ msgid "Audio inline plugin" -#~ msgstr "ইনলাইন অডিও প্লাগ-ইন" - -#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -#~ msgstr "Evolutionৰ তথ্য আৰু বৈশিষ্ট্য বেকআপ আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " -#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " -#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " -#~ "please enable the toggle button." -#~ msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolutionৰ পিছত অদলবদল." - -#~ msgid "" -#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " -#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " -#~ "restart after restore, please enable the toggle button." -#~ msgstr "Evolution Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolutionৰ পিছত অদলবদল." - -#~ msgid "R_estore Settings..." -#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ বৈশিষ্ট্য...(_e)" - -#~ msgid "_Backup Settings..." -#~ msgstr "বেকআপ বৈশিষ্ট্য ...(_B)" - -#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "" -#~ "Bogofilter চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়, kill কৰা হৈছে..." - -#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "Bogofilter চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বিঘ্নিত হৈছে, বন্ধ কৰা হৈছে..." - -#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -#~ msgstr "Bogofilterএ পাইপ কৰিবলে ব্যৰ্থ, উৎপন্ন ত্ৰুটোৰ কোড: %d।" - -# -#~| msgid "Bogofilter Options" -#~ msgid "Bogofilter junk plugin" -#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা Bogofilter প্লাগ-ইন" - -#~ msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -#~ msgstr "Bogofilter সহযোগে অবাঞ্ছিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰক।" - -#~ msgid "Use _SSL" -#~ msgstr "SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_S)" - -#~ msgid "CalDAV Calendar sources" -#~ msgstr "CalDAV কেলেন্ডাৰ" - -#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." -#~ msgstr "স্থানীয় কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" - -#~ msgid "HTTP Calendars" -#~ msgstr "HTTP কেলেন্ডাৰ" - -#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -#~ msgstr "ৱেবক্যাল আৰু http কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" - -#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." -#~ msgstr "আবহাওয়াৰ কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" - -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -#~ "things to the clipboard." -#~ msgstr "" -#~ "ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ " -#~ "ব্যৱহৃত এটা পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "Copy tool" -#~ msgstr "কপি কৰাৰ সৰঞ্জাম" - -#~ msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -#~ msgstr "" -#~ "আৰম্ভৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে চিহ্নিত নে।" - -#~ msgid "Default Mail Client " -#~ msgstr "অবিকল্পিত মেইল ব্যৱস্থা" - -# -#~| msgid "" -#~| "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " -#~| "default one." -#~ msgid "" -#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -#~ "default one." -#~ msgstr "" -#~ "অবিকল্পিত বৰ্ষপঞ্জি অথবা ঠিকনা বহী নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে মৌলিক কাৰ্য্যকাৰিতা উপলব্ধ " -#~ "কৰা হয়।" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_F):" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী:(_U)" - -#~ msgid "Secure Password" -#~ msgstr "নিৰাপদ পাছৱাৰ্ড" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " -#~ "(NTLM) authentication." -#~ msgstr "" -#~ "এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ পাছৱাৰ্ড (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায়ত Exchange " -#~ "সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "Plaintext Password" -#~ msgstr "প্লেইনটেক্সট পাছৱাৰ্ড" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -#~ "password authentication." -#~ msgstr "" -#~ "এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট পাছৱাৰ্ড অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায়ত Exchange " -#~ "সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "Out Of Office" -#~ msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই" - -#~ msgid "" -#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" -#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." -#~ msgstr "" -#~ "অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন প্ৰাপ্ত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকৰ নিম্নোক্ত বাৰ্তাটো \n" -#~ "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "I am out of the office" -#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই" - -#~ msgid "I am in the office" -#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত" - -#~ msgid "Change the password for Exchange account" -#~ msgstr "Exchange একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন" - -#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -#~ msgstr "Exchange একাওন্টৰ কাৰ্য্যবন্টন বৈশিষ্ট্য পৰিচালনা" - -#~ msgid "Delegation Assistant" -#~ msgstr "কাৰ্য্যবন্টন সহায়ক" - -#~ msgid "View the size of all Exchange folders" -#~ msgstr "সকলো Exchange ফোল্ডাৰেৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#~ msgid "Folders Size" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ" - -#~ msgid "Exchange Settings" -#~ msgstr "Exchange বৈশিষ্ট্য" - -#~ msgid "_OWA URL:" -#~ msgstr "_OWA URL:" - -#~ msgid "A_uthenticate" -#~ msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যৱস্থা (_u)" - -# -#~| msgid "Specify _filename:" -#~ msgid "S_pecify the mailbox name" -#~ msgstr "মেইল-বক্সেৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_p)" - -# -#~| msgid "_Mail" -#~ msgid "_Mailbox:" -#~ msgstr "মেইলবক্স: (_M)" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s কিলোবাইট" - -#~ msgid "0 KB" -#~ msgstr "০ কিলোবাইট" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -#~ "Please switch to online mode for such operations." -#~ msgstr "Evolution হলো এখন উল্লেখিত সময় অবধি." - -#~ msgid "" -#~ "The current password does not match the existing password for your " -#~ "account. Please enter the correct password" -#~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিদ্যমান পাছৱাৰ্ড আৰু বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড মাজত গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে " -#~ "সঠিক পাছৱাৰ্ড লিখক।" - -#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -#~ msgstr "দুটি পাছৱাৰ্ড মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে পাছৱাৰ্ড দুটি পুনৰায় লিখক।" - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড নিশ্চায়ন:" - -#~ msgid "Current Password:" -#~ msgstr "বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড লিখক:" - -#~ msgid "New Password:" -#~ msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড:" - -#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -#~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।" - -#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" -#~ msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ %d দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" - -#~ msgid "Editor (read, create, edit)" -#~ msgstr "সম্পাদক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক, সম্পাদনা)" - -#~ msgid "Author (read, create)" -#~ msgstr "লেখক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক)" - -#~ msgid "Reviewer (read-only)" -#~ msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যৱস্থা (কেৱল পাঠযোগ্য)" - -#~ msgid "Delegate Permissions" -#~ msgstr "কাৰ্য্যবন্টন অনুমতি" - -#~ msgid "Permissions for %s" -#~ msgstr "%sৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত অনুমতি" - -#~ msgid "" -#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " -#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " -#~ "behalf." -#~ msgstr "বাৰ্তা Evolution এখন উপৰ." - -#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -#~ msgstr "উপৰ:" - -#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" -#~ msgstr "%s উল্লেখিত সময় অবধি" - -#~ msgid "Could not access Active Directory" -#~ msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰিটি ব্যৱহাৰ কৰা নাযায়" - -#~ msgid "Could not find self in Active Directory" -#~ msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰিৰ নিজেকে পোৱা নাযায়" - -#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -#~ msgstr "সক্ৰিয় ডাইৰেকটৰিৰ %s প্ৰতিনিধিকে পোৱা নাযায়" - -#~ msgid "Could not remove delegate %s" -#~ msgstr " %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা নাযায়" - -#~ msgid "Could not update list of delegates." -#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ তালিকা আপডেট কৰা নাযায়।" - -#~ msgid "Could not add delegate %s" -#~ msgstr "%s প্ৰতিনিধি যোগ কৰা নাযায়" - -#~ msgid "Error reading delegates list." -#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ তালিকা পঢ়িবলৈ সমস্যা।" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ(_a):" - -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "প্ৰতিনিধি" - -#~ msgid "Permissions for" -#~ msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ বাবে অনুমতি" - -#~ msgid "" -#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" -#~ "and access your folders with the permissions you give them." -#~ msgstr "" -#~ "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰীৰা আপোনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n" -#~ "আপোনাৰ পক্ষ পৰা বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপোনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰিব।" - -#~ msgid "_Delegate can see private items" -#~ msgstr "প্ৰতিনিধি ব্যক্তিগত তথ্য দেখতে পাৰিব (_D)" - -#~ msgid "_Inbox:" -#~ msgstr "ইনবক্স(_I):" - -#~ msgid "_Summarize permissions" -#~ msgstr "অনুমতিৰ সাৰাংশ (_S)" - -#~ msgid "Permissions..." -#~ msgstr "অনুমতিি" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম" - -#~ msgid "Folder Size" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ" - -#~ msgid "Exchange Folder Tree" -#~ msgstr "Exchange ফোল্ডাৰ ট্ৰি" - -#~ msgid "Unsubscribe Folder..." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -#~ msgstr "" -#~ "<b>বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n" -#~ "\n" -#~ "আপুনি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ নিশ্চিত নে? " - -#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -#~ msgstr "<b>অফিসে অনুপস্থিত থাকাৰ সময়ৰ বাৰ্তা:</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>অবস্থা:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " -#~ "person who sends\n" -#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>যে সকলো প্ৰেৰক আপোনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাৰ " -#~ "সকলোকে নিম্নোক্ত বাৰ্তাটো\n" -#~ "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।</small>" - -#~ msgid "I am currently in the office" -#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত আছি" - -#~ msgid "I am currently out of the office" -#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই" - -#~ msgid "No, Don't Change Status" -#~ msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা ন'হ'ব" - -#~ msgid "Out of Office Assistant" -#~ msgstr "অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন সময়ৰ সহায়ক" - -#~ msgid "Yes, Change Status" -#~ msgstr "হ্যা, অবস্থা বদল কৰে দাও" - -#~ msgid "Password Expiry Warning..." -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..." - -#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." -#~ msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ ৭ দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব..." - -#~ msgid "_Change Password" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" - -#~ msgid "(Permission denied.)" -#~ msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হোৱা নাই।)" - -#~ msgid "Add User:" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক:" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক" - -#~ msgid "<b>Permissions</b>" -#~ msgstr "<b>অনুমতি</b>" - -#~ msgid "Cannot Delete" -#~ msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব" - -#~ msgid "Cannot Edit" -#~ msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়" - -#~ msgid "Create items" -#~ msgstr "বস্তু নিৰ্মাণ কৰক" - -#~ msgid "Delete Any Items" -#~ msgstr "যে কোনো বস্তু মচি পেলাওক" - -#~ msgid "Delete Own Items" -#~ msgstr "নিজস্ব বস্তু মচি পেলাওক" - -#~ msgid "Edit Any Items" -#~ msgstr "যে কোনো বস্তু সম্পাদন কৰক" - -#~ msgid "Edit Own Items" -#~ msgstr "নিজস্ব বস্তু সম্পাদন কৰক" - -#~ msgid "Folder contact" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ পৰিচয়" - -#~ msgid "Folder owner" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মালিক" - -#~ msgid "Folder visible" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য" - -#~ msgid "Read items" -#~ msgstr "পাঠ কৰাৰ বস্তু" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "ভূমিকা: " - -#~ msgid "<b>Message Settings</b>" -#~ msgstr "<b>বাৰ্তা বৈশিষ্ট্য</b>" - -#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" -#~ msgstr "<b> বিকল্প</b>" - -#~ msgid "Exchange - Send Options" -#~ msgstr "Exchange - প্ৰেৰণ বিকল্প" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Low" -#~ msgstr "" -#~ "স্বাভাবিক\n" -#~ "উচ্চ\n" -#~ "নিম্ন" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Personal\n" -#~ "Private\n" -#~ "Confidential" -#~ msgstr "স্বাভাবিক" - -#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" - -#~ msgid "Request a _read receipt for this message" -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" - -#~ msgid "Send as Delegate" -#~ msgstr "প্ৰতিনিধি ৰূপে প্ৰেৰণ কৰক" - -#~ msgid "_Sensitivity: " -#~ msgstr "সংবেদনশীলতা: (_S)" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী (_U)" - -#~ msgid "Select User" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী বাছক" - -#~ msgid "Address Book..." -#~ msgstr "ঠিকনা বহী..." - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ পৰিচয় তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰক" - -#~ msgid "Exchange Operations" -#~ msgstr "Exchange কাৰ্য্য" - -#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." -#~ msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ।" - -#~ msgid "Cannot display folders." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।" - -#~ msgid "" -#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " -#~ "after restarting Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Exchange একাওন্ট \"{0}\"ৰ বিকল্পেৰ পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰে " -#~ "পুনাৰম্ভ কৰাৰৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "Could not authenticate to server." -#~ msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।" - -#~ msgid "Could not change password." -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়।" - -#~ msgid "" -#~ "Could not configure Exchange account because \n" -#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" -#~ "username, and password, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "অজ্ঞাত সমস্যাৰ দৰুন Exchange একাওন্ট \n" -#~ "সংৰূপণ কৰা নাযায়। URL, ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম \n" -#~ "ও পাছৱাৰ্ড পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" - -#~ msgid "Could not connect to Exchange server." -#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" - -#~ msgid "Could not connect to server {0}." -#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" - -#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ বাবে ফোল্ডাৰ অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।" - -#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -#~ msgstr "Exchange ৱেব স্টোৰেজ ব্যৱস্থা খুঁজে পোৱা নাযায়।" - -#~ msgid "Could not locate server {0}." -#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা নাযায়।" - -#~ msgid "Could not make {0} a delegate" -#~ msgstr "{0}কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা নাযায়" - -#~ msgid "Could not read folder permissions" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই" - -#~ msgid "Could not read folder permissions." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ অনুমতি পঢ়া সম্ভৱ হোৱা নাই।" - -#~ msgid "Could not read out-of-office state" -#~ msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পঢ়া নাযায়।" - -#~ msgid "Could not update folder permissions." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি তথ্য আপডেট কৰা নাযায়।" - -#~ msgid "Could not update out-of-office state" -#~ msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা নাযায়" - -#~ msgid "Exchange Account is offline." -#~ msgstr "Exchange অ্যাকান্ট বৰ্তমানে অফলাইন অবস্থায় আছে।" - -#~ msgid "" -#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" -#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" -#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" -#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -#~ "need to enable this functionality in order for \n" -#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -#~ "\n" -#~ "For information to provide to your Exchange \n" -#~ "administrator, please follow the link below:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ " " -#~ msgstr "উপৰ হলো উল্লেখিত সময় অবধি Evolution " - -#~ msgid "Folder already exists" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" - -#~ msgid "Folder does not exist" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" - -#~ msgid "Folder offline" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ অফলাইন অবস্থায় আছে" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "সাধাৰণ সমস্যা" - -#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" -#~ msgstr "Global Catalog Server'ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "" -#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " -#~ "account configuration dialog." -#~ msgstr "" -#~ "OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে ইয়াক অ্যাকউন্ট কনফিগাৰেশন ডাইলগ বক্সেৰ উল্লেখ " -#~ "কৰা আবশ্যক।" - -#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -#~ msgstr "{0}ৰ মেইলবক্স এই সাৰ্ভাৰেৰ উপস্থিত নাই।" - -#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." -#~ msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লেখিত হৈছে নে পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" - -#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -#~ msgstr "" -#~ "সাৰ্ভাৰেৰ নামৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লেখিত হৈছে নে পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" - -#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম আৰু পাছৱাৰ্ড সঠিক নে পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" - -#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." -#~ msgstr "এই একাওন্টৰ বাবে কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ সংৰূপণ কৰা হোৱা নাই" - -#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -#~ msgstr "{0} ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে {1}এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নাই।" - -#~ msgid "No such user {0}" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নাই" - -#~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সাফল্যেৰ সৈতে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক." - -#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -#~ msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক নে ইয়াক অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।" - -#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -#~ msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনাৰম্ভ কৰক" - -#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." -#~ msgstr "" -#~ "অত্যন্ত দুৰ্বল হোৱাৰ ফলস্বৰূপ পাছৱাৰ্ডটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।" - -#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange একাওন্টটো নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange একাওন্টটো আঁতৰুৱা হ'ব।" - -#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connectorৰ সৈতে সুসংগত নহয়।" - -#~ msgid "" -#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -#~ msgstr "" -#~ "সাৰ্ভাৰেৰ Exchange 5.5 চালানো হৈছে। Exchange Connectorৰ দ্বাৰা \n" -#~ "কেৱল Microsoft Exchange 2000 আৰু 2003 সমৰ্থিত হয়।" - -#~ msgid "Try again with a different password." -#~ msgstr "এটা পৃথক পাছৱাৰ্ড প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" - -#~ msgid "Unable to add user to access control list:" -#~ msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)ৰ ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰা নাযায়:" - -#~ msgid "Unable to edit delegates." -#~ msgstr "প্ৰতিনিধি তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়।" - -#~ msgid "Unknown error looking up {0}" -#~ msgstr "{0} তথ্য সন্ধান কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" - -#~ msgid "Unknown type" -#~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ" - -#~ msgid "Unsupported operation" -#~ msgstr "অসমৰ্থিত কাৰ্য্য" - -#~ msgid "" -#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -#~ msgstr "" -#~ "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণৰ বাবে ধাৰ্য্য স্থানতৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিবলৈ চলেছেন।" - -#~ msgid "" -#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -#~ "time." -#~ msgstr "বাৰ্তা উপৰ." - -#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" -#~ msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰিবলৈ নোৱাৰিব" - -#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -#~ msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণৰ বাবে ধাৰ্য্য স্থানতৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিছেন।" - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " -#~ "some mail." -#~ msgstr "" -#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। কিছুমান মেইল মচি স্থান ফাঁকা কৰাৰ " -#~ "চেষ্টা কৰক।" - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -#~ "receive mail now." -#~ msgstr "" -#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " -#~ "কৰিবলৈ নোৱাৰিব।" - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " -#~ "you clear up some space by deleting some mail." -#~ msgstr "" -#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। কিছুমান মেইল মচি স্থান ফাঁকা না " -#~ "কৰা অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।" - -#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" -#~ msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" - -#~ msgid "{0} is already a delegate" -#~ msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিচাপে উপস্থিত আছে" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ কাৰ্য্যত সাবস্ক্ৰাইব কৰক" - -#~ msgid "Check folder permissions" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক" - -#~ msgid "Compose messages using an external editor" -#~ msgstr "স্বতন্ত্ৰ সম্পাদন ব্যবস্থাৰ মাজত বাৰ্তা কম্পোজ কৰক" - -#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -#~ msgstr "বাছক" - -#~ msgid "PNG files" -#~ msgstr "PNG ফাইল" - -#~ msgid "_Face" -#~ msgstr "_Face" - -#~ msgid "" -#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/." -#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further." -#~ msgstr "সংযুক্ত কৰক Face হলো." - -# -#~| msgid "" -#~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -#~ msgstr "" -#~ "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰতৰ কনটেক্সট মেনুৰ মাজত উপস্থিত মেইল ফোল্ডাৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব " -#~ "কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।" - -# -#~| msgid "<b>Members</b>" -#~ msgid "<b>Server</b>" -#~ msgstr "<b> চাৰ্ভাৰ</b>" - -#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -#~ msgstr "Google Calendar আৰু Contacts প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "Checklist" -#~ msgstr "পৰীক্ষণতালিকা" - -#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -#~ msgstr "GroupWise ক্যালেন্ডাৰ আৰু পৰিচিতি প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।" - -#~| msgid "Groupwise Account Setup" -#~ msgid "GroupWise Account Setup" -#~ msgstr "Groupwise একাওন্ট স্থাপনা" - -#~ msgid "Shared Folder Installation" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ" - -#~ msgid "Junk Mail Settings..." -#~ msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তা বৈশিষ্ট্য ..." - -#~ msgid "<b>Junk List:</b>" -#~ msgstr "<b>আবৰ্জনা বস্তুৰ তালিকা:</b>" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_E)" - -#~ msgid "_Junk List" -#~ msgstr "আবৰ্জনা বস্তুৰ তালিকা(_J)" - -#~ msgid "Message retracted successfully" -#~ msgstr "বাৰ্তা" - -#~ msgid "Retract Mail" -#~ msgstr "মেইল" - -# -#~| msgid "Add Send Options to groupwise messages" -#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -#~ msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ বিকল্প যোগ কৰক" - -# -#~| msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -#~ msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -#~ msgstr "Groupwise একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন" - -# -#~| msgid "Groupwise Features" -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "Groupwise বৈশিষ্ট্য" - -#~| msgid "Message retracted successfully" -#~ msgid "Message retract failed" -#~ msgstr "বাৰ্তা" - -#~| msgid "Convert the selected message to a new task" -#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটো এটা নতুন কাৰ্য্যতে ৰূপান্তৰ কৰক" - -# -#~| msgid "Invalid signature" -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "অবৈধ ব্যবহাৰকাৰী" - -#~| msgid "Cannot save to file "{0}"." -#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -#~ msgstr "" -#~ ""{0}" ব্যবহাৰকাৰীৰ বাবে প্ৰক্সিৰ ব্যবহাৰেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা যাব না" - -# -#~| msgid "Select User" -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" - -# -#~| msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." -#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যবহাৰকাৰীৰ বাবে প্ৰক্সি অনুমতি প্ৰদান কৰা হৈছে।" - -#~| msgid "" -#~| "A folder named "{0}" already exists. Please use a different " -#~| "name." -#~ msgid "" -#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -#~ msgstr "" -#~ ""{0}" নামৰ এটা একাওন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে ফোল্ডাৰ-ট্ৰি " -#~ "পৰীক্ষা কৰক।" - -# -#~| msgid "Signature Already Exists" -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "একাওন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" - -# -#~| msgid "It is a meeting." -#~ msgid "This is a recurring meeting" -#~ msgstr "এই সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হব" - -# -#~| msgid "Would you like to save your changes?" -#~ msgid "Would you like to decline it?" -#~ msgstr "আপুনি কি ইয়াক প্ৰত্যাখ্যান কৰিবলে নিশ্চিত নে?" - -#~| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -#~ msgstr "" -#~ "চিহ্নিত "{0}" ব্যবহাৰকাৰীৰ সৈতে ফোল্ডাৰেৰ যৌথ ব্যবহাৰ সম্ভব নহয়" - -#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -#~ msgstr "তালিকাৰ মাজত যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" - -#~ msgid "<b>Users:</b>" -#~ msgstr "<b>ব্যৱহাৰকাৰী :</b>" - -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "পৰিচয়..." - -#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" -#~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰা নিম্নলিখিত সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰবেন।\n" - -#~ msgid "_Not Shared" -#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নহয় (_N)" - -#~ msgid "_Sharing" -#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ (_S)" - -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>নাম</b>" - -#~ msgid "Access Rights" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰেৰ অনুমতি" - -#~ msgid "Add/Edit" -#~ msgstr "যোগ কৰুণ/সম্পাদন" - -#~ msgid "Con_tacts" -#~ msgstr "পৰিচয়(_t)" - -#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ/বিকল্প/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)" - -#~ msgid "Read items marked _private" -#~ msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পঢ়া হ'ব (_p)" - -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "আমাৰ সতৰ্কধবনিতে সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_a)" - -#~ msgid "Subscribe to my _notifications" -#~ msgstr "আমাৰ সূচনাবাৰ্তায় সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_n)" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "লিখক (_W)" - -# -#~| msgid "Permission denied" -#~ msgid "permission to read|_Read" -#~ msgstr "পাঠ (_R)" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "প্ৰক্সি" - -#~ msgid "<b>Account Name</b>" -#~ msgstr "<b>একাওন্টৰ নাম</b>" - -#~ msgid "Proxy Login" -#~ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন" - -#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "%s %s ৰ(ব্যৱহাৰকাৰী %s) বাবে পাছৱাৰ্ড লিখক" - -#~ msgid "_Proxy Login..." -#~ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন(_P)..." - -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -#~ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -#~ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।" - -# -#~| msgid "Insert advanced send options" -#~ msgid "Advanced send options" -#~ msgstr "প্ৰেৰণ উন্নত বিকল্প" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" - -#~ msgid "Enter the users and set permissions" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -#~ msgid "New _Shared Folder..." -#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নতুন ফোল্ডাৰ(_S)..." - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ" - -#~ msgid "Add " -#~ msgstr "যোগ কৰক " - -#~ msgid "Message Status" -#~ msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থা" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "প্ৰেৰক:" - -#~ msgid "Creation date:" -#~ msgstr "নিৰ্মাণেৰ তাৰিখ:" - -#~ msgid "Recipient: " -#~ msgstr "প্ৰাপকতালিকা:" - -#~ msgid "Delivered: " -#~ msgstr "প্ৰেৰিত হৈছে: " - -#~ msgid "Opened: " -#~ msgstr "খোলা হৈছে: " - -#~ msgid "Accepted: " -#~ msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Deleted: " -#~ msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: " - -#~ msgid "Declined: " -#~ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে: " - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "সম্পন্ন: " - -#~ msgid "Undelivered: " -#~ msgstr "প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ: " - -#~ msgid "Track Message Status..." -#~ msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থায় পৰীক্ষা কৰক..." - -#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -#~ msgstr "hula ক্যালেন্ডাৰেৰ সোৰ্স প্ৰস্তুত কৰিবলে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "Hula Account Setup" -#~ msgstr "Hula একাওন্ট স্থাপনা" - -#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" -#~ msgstr "<b>স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ</b>" - -#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" -#~ msgstr "<b>IMAP হেডাৰ</b>" - -#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -#~ msgstr "IMAP একাওন্টৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন" - -#~ msgid "_Import to Calendar" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" - -#~ msgid "Import ICS" -#~ msgstr "ICS ইম্পোৰ্ট কৰক" - -#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মাজত ICSৰ সংযুক্ত বস্তু ইম্পোৰ্ট কৰা হয়।" - -#~ msgid "" -#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -#~ msgstr "হলো পৰিচয়." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " -#~ "not connected to the system or it is not powered on." -#~ msgstr "Evolution হলো হলো উপৰ." - -#~ msgid "iCalendar format (.ics)" -#~ msgstr "iCalendar বিন্যাস (.ics)" - -# -#~| msgid "" -#~| "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" -#~ msgid "" -#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "Apple iPodৰ সৈতে নিৰ্বাচিত কৰ্ম/মেমো/বৰ্ষপঞ্জি/ঠিকনা বহী সুসংগত কৰক" - -#~ msgid "Synchronize to iPod" -#~ msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগত কৰক" - -#~ msgid "iPod Synchronization" -#~ msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগতি" - -#~ msgid "_Tasks :" -#~ msgstr "কাৰ্য্য (_T) :" - -#~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "কাৰ্য্যসূচী :" - -#~ msgid "Allows disabling of accounts." -#~ msgstr "একাওন্ট নিষ্ক্ৰিয়কৰণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক।" - -#~ msgid "Whether the icon should blink or not." -#~ msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে।" - -#~ msgid "Generate a _D-Bus message" -#~ msgstr "বাৰ্তা" - -# -#~| msgid "Mail Notification" -#~ msgid "Evolution's Mail Notification" -#~ msgstr "Evolutionৰ মেইল সূচনা ব্যবস্থা" - -#~ msgid "Show icon in _notification area" -#~ msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" - -#~ msgid "B_link icon in notification area" -#~ msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজন অনুসৰি বিন্যাস কৰক (_C)" - -#~ msgid "Popup _message together with the icon" -#~ msgstr "বাৰ্তা" - -#~ msgid "Specify _filename:" -#~ msgstr "ফাইলৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_f):" - -#~ msgid "Pl_ay" -#~ msgstr "পালাউ" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " -#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " -#~ "arrived." -#~ msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা বাৰ্তা." - -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " -#~ "mail message." -#~ msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসৰি সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "Con_vert to Meeting" -#~ msgstr "সভায় ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" - -#~ msgid "Mail to meeting" -#~ msgstr "মেইল পৰা সভায় পৰিবৰ্তন" - -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -#~ "message." -#~ msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসৰি কাৰ্য্য নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "Con_vert to Task" -#~ msgstr "কাৰ্য্যত ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" - -#~ msgid "Mail to task" -#~ msgstr "মেইল পৰা কাৰ্য্যত পৰিবৰ্তন" - -#~ msgid "Contact list _owner" -#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_o)" - -#~ msgid "Get list _archive" -#~ msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)" - -#~ msgid "Get list _usage information" -#~ msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)" - -#~ msgid "_Post message to list" -#~ msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" - -#~ msgid "_Un-subscribe to list" -#~ msgstr "লিস্ট পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" - -#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -#~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" - -#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." -#~ msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্য্যকৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "Mono Loader" -#~ msgstr "মোনো লোডাৰ" - -#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -#~ msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন" - -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " -#~ "to disable HTML messages.\n" -#~ "\n" -#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " -#~ "পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n" -#~ "\n" -#~ "এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নহয় আৰু কেৱল পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হৈছে।\n" - -#~ msgid "Prefer PLAIN" -#~ msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়" - -#~ msgid "Evolution Profiler" -#~ msgstr "Evolution Profiler" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">অবস্থান</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">উৎস</span>" - -# -#~| msgid "" -#~| "SSH\n" -#~| "Public FTP\n" -#~| "FTP (with login)\n" -#~| "Windows share\n" -#~| "WebDAV (HTTP)\n" -#~| "Secure WebDAV (HTTPS)\n" -#~| "Custom Location" -#~ msgid "" -#~ "Secure FTP (SSH)\n" -#~ "Public FTP\n" -#~ "FTP (with login)\n" -#~ "Windows share\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" -#~ "Custom Location" -#~ msgstr "" -#~ "Secure FTP (SSH)\n" -#~ "Public FTP\n" -#~ "FTP (with login)\n" -#~ "Windows share\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" -#~ "Custom Location" - -#~ msgid "" -#~ "iCal\n" -#~ "Free/Busy" -#~ msgstr "" -#~ "iCal\n" -#~ "মুক্ত/ব্যস্ত" - -# -#~| msgid "Mono Loader" -#~ msgid "Python Loader" -#~ msgstr "Python Loader" - -#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" -#~ msgstr "SpamAssassin (বিল্ট-ইন)" - -#~| msgid "SpamAssassin junk plugin" -#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -#~ msgstr "Spamassassin পোৱা নাযায়, কোড: %d" - -#~| msgid "" -#~| "Error on %s:\n" -#~| " %s" -#~ msgid "Error after fork: %s" -#~ msgstr "ফৰ্কেৰ পৰে ত্ৰুটি: %s" - -#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "" -#~ "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়, kill কৰা হৈছে..." - -#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বিঘ্নিত হৈছে, বন্ধ কৰা হৈছে..." - -#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -#~ msgstr "SpamAssassinএ পাইপ কৰিবলে ব্যৰ্থ, উৎপন্ন ত্ৰুটোৰ কোড: %d" - -#~| msgid "Send options not available." -#~ msgid "SpamAssassin is not available." -#~ msgstr "SpamAssassin উপলব্ধ নহয়।" - -#~ msgid "SpamAssassin junk plugin" -#~ msgstr "Spamassassin অবাঞ্ছিত মেইলৰ প্লাগ-ইন" - -#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "সকলো সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ এবাৰত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "Save Attachments..." -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক ..." - -#~ msgid "Save all attachments" -#~ msgstr "সকলো সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক" - -#~ msgid "Select save base name" -#~ msgstr "বাছক" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" - -#~ msgid "Select one source" -#~ msgstr "এটা উৎস বাছক" - -#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে এটা কেলেন্ডাৰ অথবা কাৰ্য্যতৰ উৎস নিৰ্বাচন কৰে।" - -# -#~| msgid "Assistant" -#~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "প্ৰস্তুতিৰ সহকাৰী" - -#~ msgid "Importing data." -#~ msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে।" - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক" - -#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -#~ msgstr "বিষয় অনুসৰি বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব নে ইয়াক নিৰ্ধাৰণ কৰে।" - -#~ msgid "Subject Threading" -#~ msgstr "বিষয় অনুসৰি থ্ৰেড" - -#~ msgid "Thread messages by subject" -#~ msgstr "বিষয় অনুসৰি বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" - -#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।" - -#~ msgid "Evolution Shell" -#~ msgstr "Evolution Shell" - -#~ msgid "Evolution Shell Config factory" -#~ msgstr "Evolution শেল কনফিগ ফ্যাক্টৰি" - -#~ msgid "Evolution Test component" -#~ msgstr "Evolution Testৰ অংশ" - -#~ msgid "<b>Active Connections</b>" -#~ msgstr "<b>সক্ৰিয় সংযোগ</b>" - -#~ msgid "Active Connections" -#~ msgstr "সক্ৰিয় সংযোগ" - -#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" -#~ msgstr "এই সংযোগসমূহ বন্ধ কৰে অফলাইন যেতে হলে ঠিক আছে টিপুন" - -#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -#~ msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভৱত এই চিস্টেম ইনস্টল কৰা হোৱা নাই।" - -#~ msgid "Error executing %s." -#~ msgstr "%s চলাবলে সমস্যা হৈছে।" - -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "অফলাইন কাৰ্য্য কৰক" - -# -#~| msgid "Uknown system error." -#~ msgid "Unknown system error." -#~ msgstr "অজ্ঞাত চিস্টেমৰ সমস্যা।" - -#~ msgid "%ld KB" -#~ msgstr "%ld কিলোবাইট" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "অবৈধ তৰ্ক" - -#~ msgid "Cannot register on OAF" -#~ msgstr "OAFএ ৰেজিস্টাৰ কৰা নাযায়" - -#~ msgid "Configuration Database not found" -#~ msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ ডাটাবেস পোৱা নাযায়" - -#~ msgid "New Test" -#~ msgstr "নতুন পৰীক্ষা" - -#~ msgid "Import File" -#~ msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক" - -#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" -#~ msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক্ৰিয় কৰে Evolution আৰম্ভ কৰক" - -#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -#~ msgstr "Evolution ১.৪ পৰা বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." -#~ msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট এটা ফাইলে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" - -#~ msgid "Evolution can not start." -#~ msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নহয়।" - -#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." -#~ msgstr "উন্নত কৰাৰ বাবে ডিস্কত পৰ্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নাই।" - -#~ msgid "Really delete old data?" -#~ msgstr "পুৰনা তথ্য কি নিশ্চিতভাবে আঁতৰুৱা হ'ব?" - -#~ msgid "" -#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " -#~ "be permanently removed.\n" -#~ "\n" -#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -#~ "correctly before deleting this old data.\n" -#~ "\n" -#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -#~ "without manual intervention.\n" -#~ msgstr "" -#~ ""evolution" ডাইৰেকটৰিৰ সকলো অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা " -#~ "হ'ব।\n" -#~ "\n" -#~ "পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সকলো মেইল, পৰিচয় আৰু কেলেন্ডাৰৰ তথ্য উপস্থিত আছে " -#~ "নে, আৰু Evolutionৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে নে ইয়াক পৰীক্ষা কৰে নেওয়া " -#~ "বাঞ্ছনীয়।\n" -#~ "\n" -#~ "আঁতৰুৱা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ নোহোৱাকৈ, আপুনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ লৈ যেতে " -#~ "নোৱাৰিব।\n" - -#~| msgid "" -#~| "The previous version of evolution stored its data in a different " -#~| "location.\n" -#~| "\n" -#~| "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#~| "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#~| "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#~| "evolution" at your convenience.\n" -#~ msgid "" -#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " -#~ "location.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#~ "evolution" at your convenience.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Evolutionৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা আৰু তথ্য এটা পৃথক স্থানত সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n" -#~ "\n" -#~ "আপুনি যদি এই তথ্য মচি ফেলেন, তাহলে "evolution" ডিৰেক্টৰিটি " -#~ "স্থায়ীহিচাপে মচি যাব। যদি এই তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" -#~ "evolution"ৰ মাজত উপস্থিত সকল তথ্য নিজেৰ সুবিধা অনুসৰি স্বয়ং আতৰাই নিতে " -#~ "পাৰে।\n" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " -#~ "but you only have {1} available.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to make more space available in your home directory before " -#~ "you can continue." -#~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য আপগ্ৰেড কৰিবলৈ হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু " -#~ "আপোনাৰ ডিস্কে কেৱল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" -#~ "\n" -#~ "অগ্ৰসৰ হোৱাৰ পূৰ্বে, আপোনাৰ ব্যক্তিগত ডাইৰেকটৰিতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" - -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details" -#~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ বৈশিষ্ট্য আপোনাৰ চিস্টেমৰ বৈশিষ্ট্যৰ সৈতে মেলেনি।\n" -#~ "\n" -#~ "বিস্তাৰিত বিবৰণতৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details." -#~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন আপোনাৰ চিস্টেমৰ কনফিগাৰেশনেৰ সৈতে মেলেনি।\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "বিস্তাৰিত বিবৰণতৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।" - -#~ msgid "_Keep Data" -#~ msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)" - -#~ msgid "_Remind Me Later" -#~ msgstr "পৰে মনে কৰাবে (_R)" - -#~ msgid "E-Mail Address" -#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" - -#~ msgid "<b>Field Value</b>" -#~ msgstr "<b>ক্ষেত্ৰৰ মান</b>" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>প্ৰকাশক</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>উল্লেখিত পৰিচয়ৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হৈছে</b>" - -#~ msgid "Dummy window only" -#~ msgstr "কেৱল ডামি উইন্ডো" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "সম্পাদন" - -#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" -#~ msgstr "%s (%s) বন্ধ কৰা হৈছে\n" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "কপি কৰক" - -#~ msgid "Copy to Folder..." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক ..." - -# -#~| msgid "Create a new addressbook folder" -#~ msgid "Create a new address book folder" -#~ msgstr "নতুন ঠিকনা বহী ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "কাট কৰক" - -#~ msgid "Forward Contact" -#~ msgstr "পৰিচয় ফৰওয়াৰ্ড কৰক" - -#~ msgid "Move to Folder..." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰে আতৰাই পেলাওক ..." - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "পেস্ট কৰক" - -#~ msgid "Save as VCard..." -#~ msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..." - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "সকলো বাছক (_A)" - -#~ msgid "Send message to contact" -#~ msgstr "এই পৰিচয়ৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" - -#~ msgid "St_op" -#~ msgstr "বন্ধ কৰক(_o)" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "বন্ধ কৰক" - -#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ পৰিচয় নিৰ্বাচিত স্থানত কপি কৰা হ'ব (_C)" - -#~ msgid "_Move Folder Contacts To" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানত কপি কৰক (_M)" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" - -#~ msgid "_Save Contact as VCard..." -#~ msgstr "VCard হিচাপে পৰিচয়ৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" - -#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" - -#~ msgid "Delete _all Occurrences" -#~ msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক (_a)" - -#~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "কাৰ্য্য-সপ্তাহ দেখুৱাওক" - -#~ msgid "View the debug console for log messages" -#~ msgstr "দৰ্শন উল্লেখিত সময় অবধি" - -#~ msgid "_Debug Logs" -#~ msgstr "ওৱেব লগ(_W):" - -#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -#~ msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা" - -#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক" - -#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" - -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "পঢ়া বাৰ্তাসমূহ আড়াল কৰক (_R)" - -#~ msgid "" -#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -#~ msgstr "" -#~ "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে পেলোৱা হ'ব" - -#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" -#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক" - -#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -#~ msgstr "সমগ্ৰ আৰু বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ বাছক" - -#~ msgid "Show Hidde_n Messages" -#~ msgstr "আড়াল কৰা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক (_n)" - -#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -#~ msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হৈছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে পেলোৱা হ'ব" - -#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে পেলোৱা হ'ব" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "আবৰ্জনা নহয়" - -#~ msgid "Paste messages from the clipboard" -#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক" - -#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)" - -#~ msgid "Post a Repl_y" -#~ msgstr "এটা প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)" - -#~ msgid "Post a message to a Public folder" -#~ msgstr "এটা পাবলিক ফোল্ডাৰে এটা বাৰ্তা পোস্ট কৰক" - -#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -#~ msgstr "পাবলিক ফোল্ডাৰে অবস্থিত এটা বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক" - -#~ msgid "Select _All Text" -#~ msgstr "সকলো টেক্সট বাছক (_A)" - -#~ msgid "_Save Message..." -#~ msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক(_S)..." - -#~ msgid "Main toolbar" -#~ msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ" - -#~ msgid "Copy selected memo" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসূচী কপি কৰক" - -#~ msgid "Copy selected tasks" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য কপি কৰক" - -#~ msgid "Mar_k as Complete" -#~ msgstr "সম্পন্ন-ৰূপে চিহ্নিত কৰক (_k)" - -#~ msgid "Show task preview window" -#~ msgstr "কাৰ্য্য পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটো দেখুৱাওক" - -#~ msgid "About Evolution..." -#~ msgstr "Evolution সম্বন্ধে..." - -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" -#~ msgstr "টুলবাৰতৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰক" - -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "Evolution" - -#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -#~ msgstr "মনে ৰখা পাছৱাৰ্ডসমূহ ভুলে যাও, তাহলে সেসমূহ পুনৰায় লিখিব বলা হ'ব" - -#~ msgid "Hide window buttons" -#~ msgstr "উইন্ডো বুটাম লুকুৱাওক" - -#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -#~ msgstr "খোলক" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য...(_u)" - -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "পছন্দ(_n)" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "বাগ সংবাদ প্ৰেৰণ কৰক" - -#~ msgid "Toggle whether we are working offline." -#~ msgstr "অফলাইন কাৰ্য্য কৰা হৈছে নে টগল কৰক।" - -#~ msgid "View/Hide the Side Bar" -#~ msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক" - -#~ msgid "View/Hide the Status Bar" -#~ msgstr "স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক" - -# -#~| msgid "Work Offline" -#~ msgid "Work _Offline" -#~ msgstr "অফলাইন কাৰ্য্য কৰক (_O)" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "পৰিচয় (_A)" - -#~ msgid "_Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "প্ৰশ্নাবলী (_F)" - -#~ msgid "_Hide Buttons" -#~ msgstr "বুটাম লুকুৱাওক (_H)" - -#~ msgid "_Synchronization Options..." -#~ msgstr "সুসংগতি বিকল্প (_S)..." - -#~ msgid "<b>Time Zones</b>" -#~ msgstr "<b>সময়অঞ্চল</b>" - -#~ msgid "<b>_Selection</b>" -#~ msgstr "<b>নিৰ্বাচন (_S)</b>" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "সংগ্ৰহ" - -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "ইনস্ট্যান্স" - -#~ msgid "Save Custom View" -#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক" - -#~ msgid "Factory" -#~ msgstr "ফ্যাক্টৰি" - -#~ msgid "Attachment Bar" -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শনেৰ বাৰ" - -#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" -#~ msgstr "%s ফাইলটো যোগ কৰা নাযায়: %s" - -#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "%s ফাইলটো যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ ফাইল নহয়" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "ফাইলৰ নাম:" - -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "MIME আৰু ধৰণ:" - -#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ দাও" - -#~ msgid "Fill color" -#~ msgstr "পূৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" - -#~ msgid "GDK fill color" -#~ msgstr "GDK পূৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং" - -#~ msgid "X1" -#~ msgstr "X1" - -#~ msgid "X2" -#~ msgstr "X2" - -#~ msgid "Y1" -#~ msgstr "Y1" - -#~ msgid "Y2" -#~ msgstr "Y2" - -#~ msgid "Minimum width" -#~ msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ" - -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "সৰ্বনিম্ন প্ৰস্থ" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "মধ্যবৰ্তী স্থান" - -#~ msgid "Unknown character set: %s" -#~ msgstr "অজ্ঞাত অক্ষৰমালা: %s" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "প্ৰসাৰিত" - -#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" -#~ msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰটি প্ৰসাৰিত কৰা আছে নে" - -#~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ উপৰে লিখা টেক্সট" - -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যে গতিবৰ্ধকেৰ জন্যে পৰবৰ্তী অক্ষৰ " -#~ "ব্যৱহৃত হ'ব" - -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "লেবেল আৰু চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান" - -#~ msgid "Label widget" -#~ msgstr "লেবেল উইজেট" - -#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -#~ msgstr "স্বাভাবিক এক্সপ্যান্ডাৰেৰ লেবেলেৰ পৰিবৰ্তে যে উইজেটটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব" - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "অধিকৃতি দৈৰ্ঘ্য" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ দৈৰ্ঘ্য" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "নিৰ্ধাৰক স্থান" - -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "অধিকৃতি চিহ্নেৰ পাৰিপাৰ্শ্বিক স্থান" - -#~ msgid "_Searches" -#~ msgstr "সন্ধান(_S)" - -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "বৰ্তমান বাৰ্তা" - -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "ছবি বাছক" - -# -#~| msgid "Inline" -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#~ msgid "Sync with:" -#~ msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ সৈতে সুসংগত কৰা হ'ব:" - -#~ msgid "Sync Private Records:" -#~ msgstr "ব্যক্তিগত ৰেকৰ্ড মেলাও:" - -#~ msgid "Sync Categories:" -#~ msgstr "বিভাগ সিঙ্ক কৰক:" - -#~ msgid "Reflow model" -#~ msgstr "ৰিফ্লো মডেল" - -#~ msgid "Column width" -#~ msgstr "স্তম্ভৰ প্ৰস্থ" - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "মচি পেলাওক (_C)" - -#~ msgid "Item ID" -#~ msgstr "আইটেমেৰ পৰিচয়" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "টেক্সট" - -#~ msgid "Cursor Row" -#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি" - -#~ msgid "Cursor Column" -#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ স্তম্ভ" - -#~ msgid "Sorter" -#~ msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যৱস্থা" - -#~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অৱস্থা" - -#~ msgid "<b>Replies</b>" -#~ msgstr "<b>প্ৰত্যুত্তৰ</b>" - -#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" -#~ msgstr "<b>অবস্থা অনুসৰণকাৰী</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Proprietary\n" -#~ "Confidential\n" -#~ "Secret\n" -#~ "Top Secret\n" -#~ "For Your Eyes Only" -#~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Proprietary\n" -#~ "Confidential\n" -#~ "Secret\n" -#~ "Top Secret\n" -#~ "For Your Eyes Only" - -#~ msgid "" -#~ "Undefined\n" -#~ "High\n" -#~ "Standard\n" -#~ "Low" -#~ msgstr "" -#~ "অনিৰ্ধাৰিত\n" -#~ "উচ্চ মাত্ৰা\n" -#~ "প্ৰমিতমান\n" -#~ "নিম্ন মাত্ৰা" - -#~ msgid "%s (...)" -#~ msgstr "%s (...)" - -#~ msgid "Edit Master Category List..." -#~ msgstr "প্ৰধান বিভাগেৰ তালিকা সম্পাদনা..." - -#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" -#~ msgstr "বস্তুসমূহ উল্লেখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):" - -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" - -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "Selected Column" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত স্তম্ভ" - -#~ msgid "Underline Column" -#~ msgstr "স্তম্ভৰ নিম্নৰেখাঙ্কন কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Bold Column" -#~ msgstr "গাড়" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "অবস্থা" - -#~ msgid "DnD code" -#~ msgstr "DnD কোড" - -#~ msgid "Full Header" -#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ হেডাৰ" - -#~ msgid "Add a column..." -#~ msgstr "স্তম্ভ যোগ কৰক..." - -#~ msgid "Field Chooser" -#~ msgstr "ক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচক" - -#~ msgid "Alternating Row Colors" -#~ msgstr "ৰঙ" - -#~ msgid "Cursor mode" -#~ msgstr "কাৰ্সাৰ অৱস্থা" - -#~ msgid "Selection model" -#~ msgstr "নিৰ্বাচনেৰ মডেল" - -#~ msgid "Font Description" -#~ msgstr "ফন্টেৰ বিবৰণ" - -#~ msgid "Sort Info" -#~ msgstr "তথ্য ক্ৰমবিন্যাস কৰক" - -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "ট্ৰি" - -#~ msgid "Cursor row" -#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ সাৰি" - -#~ msgid "Use click to add" -#~ msgstr "ক্লিক কৰে যেগ কৰক" - -#~ msgid "ETree table adapter" -#~ msgstr "ETree টেবিল অ্যাডাপ্টাৰ" - -#~ msgid "Retro Look" -#~ msgstr "পুৰনি ৰূপ" - -#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." -#~ msgstr "ৰেখা আৰু +/- এক্সপ্যান্ডাৰ আঁকুন।" - -#~ msgid "Event Processor" -#~ msgstr "ঘটনা প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱস্থা" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "গাড়" - -#~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "মধ্যে ৰেখাঙ্কন" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "অ্যাঙ্কৰ" - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ" - -#~ msgid "Clip Width" -#~ msgstr "প্ৰস্থ হ্ৰাস কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Clip Height" -#~ msgstr "উচ্চতা হ্ৰাস কৰা হ'ব" - -#~ msgid "X Offset" -#~ msgstr "X অফসেট" - -#~ msgid "Y Offset" -#~ msgstr "Y অফসেট" - -#~ msgid "Text width" -#~ msgstr "টেক্সটেৰ প্ৰস্থ" - -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "লাইন গুটানো" - -#~ msgid "Max lines" -#~ msgstr "সৰ্বাধিক পংক্তি সংখ্যা" - -#~ msgid "Draw borders" -#~ msgstr "প্ৰান্তৰেখা আঁকুন" - -#~ msgid "Allow newlines" -#~ msgstr "নতুন পংক্তি নিৰ্মাণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" - -#~ msgid "Draw background" -#~ msgstr "পটভূমি আঁকা হ'ব" - -#~ msgid "Draw button" -#~ msgstr "বুটাম আকুঁন" - -#~ msgid "Cursor position" -#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" - -#~ msgid "IM Context" -#~ msgstr "IM অনুসৰি" - -#~ msgid "Handle Popup" -#~ msgstr "প'প-আপ ব্যৱস্থাপনা" - -#~ msgid "Permission Denied." -#~ msgstr "অনুমতি পোৱা ন'গ'ল।" - -#~ msgid "" -#~ "The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. " -#~ "Select other address book, please." -#~ msgstr "হলো." - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য...(_P)" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>প্ৰদৰ্শন</b>" - -#~ msgid "<b>Server Information</b>" -#~ msgstr "<b>চাৰ্ভাৰ তথ্য</b>" - -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_C)" - -#~ msgid "" -#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have " -#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -#~ msgstr "" -#~ "উল্লেখিত ঠিকনাবহী খোলা সম্ভৱ নহয়। সম্ভৱত উল্লেখিত URI সঠিক নহয় বা LDAP " -#~ "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয়।" - -#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" -#~ msgstr "কনটেক্ট প্ৰিন্ট বিন্যাস সম্পাদন ব্যৱস্থা পৰীক্ষণ" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." - -#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" -#~ msgstr "এইটোৱে কনটেক্ট প্ৰিন্ট বিন্যাস সম্পাদনাৰ উইজেট পৰীক্ষা কৰিব" - -#~ msgid "This should test the contact print code" -#~ msgstr "এইটোৱে কনটেক্ট প্ৰিন্ট ব্যৱস্থাৰ কোড পৰীক্ষা কৰিব" - -#~ msgid "D_escription:" -#~ msgstr "বিবৰণ (_e):" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "বিবৰণ: (_s)" +#~ msgid "Could not open %s: Unknown error" +#~ msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#~ msgid "Updating query" -#~ msgstr "কোয়েৰি আপডেট কৰা হৈছে" +#~ msgid "Define Views..." +#~ msgstr "দৰ্শনসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক..." -#~ msgid "Upcoming Appointments" -#~ msgstr "নিকটবৰ্তী সাক্ষাৎকাৰ" +#~ msgid "Create or edit views" +#~ msgstr "দৰ্শনসমূহ দৰ্শন অথবা সম্পাদনা কৰক" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "ফাইল খোলক" +#~ msgid "Start in \"express\" mode" +#~ msgstr "\"express\" অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক" -#~ msgid "A_dd Filter Criteria" -#~ msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক (_d)" +#~ msgid "Not part of certificate" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অংশ নহয়" -#~ msgid "folder-display|%s (%u)" -#~ msgstr "%s (%u)" +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰক নিম্নলিখিত ব্যৱহাৰৰ বাবে সতা সত্য নিৰূপন কৰা হৈছে:" -#~ msgid "" -#~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " -#~ "from search folder." -#~ msgstr "হলো." +#~ msgid "SSL Client Certificate" +#~ msgstr "SSL ক্লাএন্ট প্ৰমাণপত্ৰ" -#~ msgid "Attach original message" -#~ msgstr "মূল বাৰ্তা সংযুক্ত কৰা হ'ব" +#~ msgid "SSL Server Certificate" +#~ msgstr "SSL চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ" -#~ msgid "Do not quote original message" -#~ msgstr "মূল বাৰ্তা উদ্ধৃত কৰবে না" +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ" -#~ msgid "Enter a name for this signature." -#~ msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখক।" +#~ msgid "Email Recipient Certificate" +#~ msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকৰ প্ৰমাণপত্ৰ" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -#~ "folder "{0}"?" -#~ msgstr "" -#~ "আপুনি নিশ্চিতভাৱে "{0}" ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে " -#~ "আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?" +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "প্ৰাপক" -#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" -#~ msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কাৰ্য্য সঞ্চালিত হ'ব?" +#~ msgid "Common Name (CN)" +#~ msgstr "সাধাৰণ নাম (CN)" -#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" -#~ msgstr "" -#~ "ফোল্ডাৰ আৰু সাব-ফোল্ডাৰেৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "সংঘঠন (O)" -#~ msgid "Only on _Current Folder" -#~ msgstr "কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)" +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "সংঘঠনৰ একক (OU)" -#~ msgid "Enable attachment reminder plugin" -#~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু" +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "বৈধতা" -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "আবহাওয়া: আংশিক মেঘলা" +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "প্ৰকাশনাৰ তাৰিখ" -#~ msgid "button-user" -#~ msgstr "button-user" +#~ msgid "Expires On" +#~ msgstr "অৱসান ঘটাৰ তাৰিখ" -#~ msgid "Notify messages in Inbox only." -#~ msgstr "ইনবক্স." +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ" -#~ msgid "Mark calendar offline" -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ অফলাইন হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +#~ msgid "Certificate Hierarchy" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম" -#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -#~ msgstr "অফলাইন অবস্থা প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ চিহ্নিত কৰা হয়।" +#~ msgid "Certificate Fields" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ" -#~ msgid "There is no configuration option for this plugin." -#~ msgstr "হলো উল্লেখিত সময় অবধি." +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "ক্ষেত্ৰৰ মান" -#~ msgid "Gives an option to print from the composer." -#~ msgstr "কম্পোসাৰ ৰ পৰা বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰাৰ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "বিৱৰণ" -#~ msgid "Prints the message" -#~ msgstr "বাৰ্তাটো প্ৰিন্ট কৰে" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "সংস্কৰণ" -#~ msgid "Startup wizard" -#~ msgstr "আৰম্ভৰ উইজাৰ্ড" +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "সংস্কৰণ ১" -#~ msgid "Skip recovery warning dialog" -#~ msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডাইলগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব" +#~ msgid "Version 2" +#~ msgstr "সংস্কৰণ 2" -#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." -#~ msgstr "Evolution হলো." +#~ msgid "Version 3" +#~ msgstr "সংস্কৰণ 3" -#~ msgid "No folder name specified." -#~ msgstr "কোনো ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা হোৱা নাই।" +#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 MD2" -#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰখা ন'হ'ব।" +#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 MD5" -#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামৰ মাঝে \"/\" অক্ষৰটি ৰখা ন'হ'ব।" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-1" -#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামৰ মাঝে \"#\" অক্ষৰটি ৰখা ন'হ'ব।" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-256" -#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -#~ msgstr "'.' আৰু '..' ফোল্ডাৰেৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-384" -#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." -#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ পঢ়াৰ সময় সমস্যা হৈছে" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +#~ msgstr "RSA ইনক্ৰিপষণৰ সৈতে PKCS #1 SHA-512" -#~ msgid "Select Importers" -#~ msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী বাছক" +#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 RSA ইনক্ৰিপষণ" -#~ msgid "Evolution Crash Recovery" -#~ msgstr "Evolution" +#~ msgid "Certificate Key Usage" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কি'ৰ ব্যৱহাৰ" -#~ msgid "Ig_nore" -#~ msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব" +#~ msgid "Netscape Certificate Type" +#~ msgstr "নেটস্কেইপ প্ৰমাণপত্ৰৰ ধৰণ" -#~ msgid "Cut selection to clipboard" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কাট কৰক" +#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ কি' চিনাক্তক" -#~ msgid "Paste from clipboard" -#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক" +#~ msgid "Object Identifier (%s)" +#~ msgstr "অবজেক্ট চিনাক্তক (%s)" -#~ msgid "All Day Event" -#~ msgstr "সাৰাদনব্যাপী নতুন অনুষ্ঠান" +#~ msgid "Algorithm Identifier" +#~ msgstr "এলগৰিথম চিনাক্তক" -#~ msgid "Send _Options" -#~ msgstr "প্ৰেৰণ বিকল্প (_O)" +#~ msgid "Algorithm Parameters" +#~ msgstr "এলগৰিথমৰ প্ৰাচলসমূহ" -#~ msgid "Re_fresh..." -#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন...(_f)" +#~ msgid "Subject Public Key Info" +#~ msgstr "বিষয় ৰাজহুৱা কি' তথ্য" -#~ msgid "Show messages in the normal style" -#~ msgstr "বাৰ্তাসমূহ সাধাৰণ বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰক" +#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" +#~ msgstr "বিষয় ৰাজহুৱা কি' এলগৰিথম" -#~ msgid "Delete all but signature" -#~ msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সকলো মচি পেলাওক" +#~ msgid "Subject's Public Key" +#~ msgstr "বিষয়ৰ ৰাজহুৱা কি'" -#~ msgid "For_mat" -#~ msgstr "বিন্যাস (_m)" +#~ msgid "Error: Unable to process extension" +#~ msgstr "ত্ৰুটি: সম্প্ৰসাৰন প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে অক্ষম" -#~ msgid "HT_ML" -#~ msgstr "HT_ML" +#~ msgid "Object Signer" +#~ msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "এটা ফাইল খোলো" +#~ msgid "SSL Certificate Authority" +#~ msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ" -#~ msgid "PGP Encrypt" -#~ msgstr "PGP এনক্ৰিপ্ট" +#~ msgid "Email Certificate Authority" +#~ msgstr "ইমেইল প্ৰমাণপত্ৰৰ কতৃপক্ষ" -#~ msgid "PGP Sign" -#~ msgstr "PGP স্বাক্ষৰ" +#~ msgid "Signing" +#~ msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা" -#~ msgid "Save _Draft" -#~ msgstr "খচৰা হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)" +#~ msgid "Non-repudiation" +#~ msgstr "নন-ৰেপুডিয়েষণ" -#~ msgid "Save in folder..." -#~ msgstr "এই ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক..." +#~ msgid "Key Encipherment" +#~ msgstr "কি' ইনচিফাৰমেন্ট" -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "বাৰ্তাটো এটা নিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক" +#~ msgid "Data Encipherment" +#~ msgstr "তথ্যৰ ইনচিফাৰমেন্ট" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" +#~ msgid "Key Agreement" +#~ msgstr "কি'ৰ চুক্তি" -#~ msgid "Send the mail in HTML format" -#~ msgstr "HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" +#~ msgid "Certificate Signer" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰকাৰী" -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "খোলক(_O)..." +#~ msgid "CRL Signer" +#~ msgstr "CRL স্বাক্ষৰকাৰী" -#~ msgid "C_lose" -#~ msgstr "বন্ধ (_l)" +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "মাৰাত্মক" -#~ msgid "H_TML" -#~ msgstr "H_TML" +#~ msgid "Not Critical" +#~ msgstr "মাৰাত্মক নহয়" -#~ msgid "Save and _Close" -#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক (_C)" +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰনসমূহ" -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "তালিকা নতুনভাবে লেখো" +#~ msgid "%s = %s" +#~ msgstr "%s = %s" -#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -#~ msgstr "আপোনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা পৰা ফোল্ডাৰ মচি পেলাওক" +#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ স্বাক্ষৰ এলগৰিথম" -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" +#~ msgid "Issuer" +#~ msgstr "প্ৰেৰক" -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "নিৰ্বাচন প্ৰত্যাহাৰ কৰক (_I)" +#~ msgid "Issuer Unique ID" +#~ msgstr "প্ৰেৰকৰ অবিকল্প ID" -#~ msgid "Status Details" -#~ msgstr "অবস্থাৰ বিবৰণ" +#~ msgid "Subject Unique ID" +#~ msgstr "বিষয়ৰ অবিকল্প ID" -#~ msgid "TimeZone Combobox" -#~ msgstr "সময়-অঞ্চলেৰ কম্বোবক্স" +#~ msgid "Certificate Signature Value" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ স্বাক্ষৰ মান" |