diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-20 05:08:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-20 05:08:47 +0800 |
commit | 658ca7a482e86e580774d6480c509581985494f3 (patch) | |
tree | c4cd9fadb944d9773bd47ad4ded591788d425af8 | |
parent | 1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-658ca7a482e86e580774d6480c509581985494f3.tar gsoc2013-evolution-658ca7a482e86e580774d6480c509581985494f3.tar.gz gsoc2013-evolution-658ca7a482e86e580774d6480c509581985494f3.tar.bz2 gsoc2013-evolution-658ca7a482e86e580774d6480c509581985494f3.tar.lz gsoc2013-evolution-658ca7a482e86e580774d6480c509581985494f3.tar.xz gsoc2013-evolution-658ca7a482e86e580774d6480c509581985494f3.tar.zst gsoc2013-evolution-658ca7a482e86e580774d6480c509581985494f3.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35223
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 55 |
2 files changed, 28 insertions, 31 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index f38829efb6..554f1e4cce 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-03-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es/es.po: Updated Spanish translation diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 17f9d634e9..0eb6e25e0e 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-14 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-16 13:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-19 17:54+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10781,16 +10781,15 @@ msgstr "" "a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado." #: C/evolution.xml:4993(para) -#, fuzzy msgid "" "The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional " "information about checking to make sure that your Exchange server accepts " "connections from Evolution." msgstr "" -"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de Novell®</" -"ulink> contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange " -"acepte las conexiones de Evolution." +"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de <trademark class=\"registered" +"\">Novell</trademark></ulink> contiene información adicional para asegurar " +"que su servidor Exchange acepte las conexiones de Evolution." #: C/evolution.xml:4998(para) msgid "" @@ -11136,16 +11135,15 @@ msgstr "" "vez." #: C/evolution.xml:5207(para) -#, fuzzy msgid "" "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " "<guilabel>The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</" "emphasis>> on behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>></" "guilabel> on the preview pane header bar." msgstr "" -"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje «El mensaje lo " +"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El mensaje lo " "envió <<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>> en nombre de <" -"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>>» en la barra de cabeceras del " +"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>></guilabel> en la barra de cabeceras del " "panel de vista preliminar." #: C/evolution.xml:5212(para) @@ -11395,7 +11393,6 @@ msgid "To view contents of a folder, click it." msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." #: C/evolution.xml:5348(para) -#, fuzzy msgid "" "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " "run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " @@ -11413,7 +11410,7 @@ msgstr "" "independientemene de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal manera " "que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para activar los " "ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, seleccione la casilla " -"de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener más información " +"de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</guilabel>. Para obtener más información " "acerca de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</" "link>." @@ -13004,7 +13001,6 @@ msgid "Receiving Email:" msgstr "Recibir correo electrónico:" #: C/evolution.xml:6330(para) -#, fuzzy msgid "" "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a <link " "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " @@ -13017,7 +13013,8 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione de qué manera desea recibir su correo. Puede descargarlo desde un " "<link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el mismo " -"servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap" +"servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" +"\"registered\">GroupWise</trademark> o <link linkend=\"imap" "\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es " "posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure " "Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las tres dadas: Sin cifrado, " @@ -13416,7 +13413,6 @@ msgid "Message Display:" msgstr "Vista de los mensajes:" #: C/evolution.xml:6460(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back " @@ -13431,10 +13427,10 @@ msgid "" msgstr "" "Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " "cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " -"Active «Agrupar los mensajes por asunto» para agrupar los mensajes como " +"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los mensajes como " "conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones mostrado en " -"la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir las cabeceras Para / " -"Cc / Cco a». También puede ajustar el límite para la renderización del " +"la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir las cabeceras Para / " +"Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite para la renderización del " "contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, cuando " "recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, " "Evolution no renderiza el texto en el panel de vista preliminar. Puede ver " @@ -13629,7 +13625,6 @@ msgstr "" "característica." #: C/evolution.xml:6535(para) -#, fuzzy msgid "" "By default it searches only in the local addressbooks enabled for " "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " @@ -13641,8 +13636,8 @@ msgid "" "photograph." msgstr "" "De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " -"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la foto del " -"remitente sólo en libretas de direcciones locales», se busca en todas las " +"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la foto del " +"remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se busca en todas las " "libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si hay múltiples " "coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere " "un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía " @@ -13937,7 +13932,6 @@ msgstr "" "alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de correo." #: C/evolution.xml:6648(para) -#, fuzzy msgid "" "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the " "gnome-spell package, available through <trademark class=\"registered" @@ -13950,11 +13944,12 @@ msgid "" "While I Type. You can set the color for misspelled words." msgstr "" "Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " -"instalar el paquete gnome-spell, disponible a través de ZENworks Linu®x " -"Management, para poder disponer de corrección ortográfica en Evolution. " -"También existen diccionarios disponibles a través de Red Carpet y se® " -"detectan automáticamente si los tiene instalados. También debe instalar el " -"paquete aspell. Si éste es el caso, por favor contacte con su empaquetado. " +"instalar el paquete gnome-spell, disponible a través de <trademark class=\"registered" +"\">ZENworks</trademark> Linux Management, para poder disponer de corrección ortográfica " +"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de <trademark " +"class=\"registered\">Red Carpet</trademark> y se detectan automáticamente " +"si los tiene instalados. También debe instalar el paquete aspell. Si éste " +"es el caso, por favor contacte con su empaquetado. " "Para que el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione " "Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las " "palabras mal escritas." @@ -15281,14 +15276,14 @@ msgid "automatic indexing" msgstr "indexado automático" #: C/evolution.xml:7240(para) -#, fuzzy msgid "" "A pre-downloading procedure that allows <trademark class=\"registered" "\">Novell</trademark><trademark>Evolution</trademark> to quickly refer to " "data. It enables faster searches and decreases memory usage for data " "displays." msgstr "" -"Un procedimiento de predescarga que permite a Novell; Ev®olution™ acceder " +"Un procedimiento de predescarga que permite a <trademark class=\"registered" +"\">Novell</trademark><trademark>Evolution</trademark> acceder " "rápidamente a los datos. Permite búsquedas más rápidas y reduce el uso de " "memoria para mostrar los datos." @@ -15785,16 +15780,14 @@ msgstr "" "exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida." #: C/evolution.xml:7441(year) -#, fuzzy msgid "2007" -msgstr "Julio de 2007" +msgstr "2007" #: C/evolution.xml:7441(holder) C/evolution.xml:7447(member) msgid "Novell, Inc." msgstr "Novell, Inc." #: C/evolution.xml:7441(member) -#, fuzzy msgid "" "<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Permission is " "granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of " @@ -15803,7 +15796,7 @@ msgid "" "Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found " "at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." msgstr "" -"Copyright ;200©7 Novell, Inc. Todos los derechos reservados. Se concede " +"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Se concede " "autorización para copiar, distribuir o modificar este documento según los " "términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.2, o " "cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation sin " |