aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-04-12 03:06:22 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-04-12 03:06:22 +0800
commit5816b3cbe35e6e6d1ba50155308b5726ed2553c8 (patch)
treea9827cbe8f7dd5ad82aee4ae0027660648b9eb29
parente442aada1edc1c68467d5c33703ccea049092521 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-5816b3cbe35e6e6d1ba50155308b5726ed2553c8.tar
gsoc2013-evolution-5816b3cbe35e6e6d1ba50155308b5726ed2553c8.tar.gz
gsoc2013-evolution-5816b3cbe35e6e6d1ba50155308b5726ed2553c8.tar.bz2
gsoc2013-evolution-5816b3cbe35e6e6d1ba50155308b5726ed2553c8.tar.lz
gsoc2013-evolution-5816b3cbe35e6e6d1ba50155308b5726ed2553c8.tar.xz
gsoc2013-evolution-5816b3cbe35e6e6d1ba50155308b5726ed2553c8.tar.zst
gsoc2013-evolution-5816b3cbe35e6e6d1ba50155308b5726ed2553c8.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po1852
1 files changed, 923 insertions, 929 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 62887bfe3f..85f08967b2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,14 +12,14 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
#
-#: ../shell/main.c:615
+#: ../shell/main.c:627
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:38+0100\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-11 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1276
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Falló al eliminar el contacto"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
"reinicie."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:609
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "_Usar tal cual es"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -266,8 +266,8 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:77
+#: ../shell/main.c:134
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -353,9 +353,9 @@ msgstr "Apo_do:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Nombre de la lista:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Select..."
msgstr "_Seleccionar…"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgid "Contact List Members"
msgstr "Miembros de la lista de contactos"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1315
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
msgid "_Members"
msgstr "_Miembros"
@@ -779,20 +779,20 @@ msgstr "Combinar contacto"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
msgstr "Cualquier campo contiene"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
msgid "Email begins with"
msgstr "El correo-e empieza por"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
msgid "Name contains"
msgstr "El nombre contiene"
@@ -807,11 +807,11 @@ msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacto"
msgstr[1] "%d contactos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
msgid "Error getting book view"
msgstr "Error al obtener la vista de libro"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Búsqueda interrumpida"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
@@ -840,34 +840,34 @@ msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -882,11 +882,11 @@ msgstr[1] ""
"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1481
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "_Don't Display"
msgstr "_No mostrar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
@@ -1170,17 +1170,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Enviar un correo nuevo a…"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Enviar un correo a esta dirección"
@@ -1210,9 +1210,9 @@ msgstr "Charla por vídeo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Diario web"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "Blog"
msgstr "Diario web"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:883
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar notificación"
#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "Descartar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Lugar:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Posponer durante:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:883
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:909
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
@@ -2034,33 +2034,33 @@ msgstr "lugar de la cita"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
msgid "No summary available."
msgstr "No hay resumen disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
msgid "No description available."
msgstr "No hay descripción disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
msgid "No location information available."
msgstr "No hay información del lugar disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "Tiene una alerta"
msgstr[1] "Tiene %d alertas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n"
"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Confidencial"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:520
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -2214,13 +2214,13 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:760 ../calendar/gui/e-cal-model.c:767
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Público"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "_Tipo:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:278
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Error de validación: %s"
@@ -2575,21 +2575,21 @@ msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:551
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1093
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:546
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1087
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:561
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar la selección"
@@ -2599,8 +2599,8 @@ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:556
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:566
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
@@ -2738,25 +2738,25 @@ msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar la versión actual."
@@ -2918,87 +2918,87 @@ msgstr "Cita"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:581
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
msgid "Print this event"
msgstr "Imprime este acontecimiento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:821
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2779
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
msgid "This event has alarms"
msgstr "Este acontecimiento tiene alertas."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
msgid "Event with no start date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
msgid "Event with no end date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:670
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
msgid "End date is wrong"
msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
msgid "Start time is wrong"
msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
msgid "End time is wrong"
msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1532
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:711
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:972
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
msgstr "Se requiere un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1563
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:996
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2653
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
@@ -3009,47 +3009,47 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2697
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1786
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Está actuando en nombre de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3008
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes de la cita"
msgstr[1] "%d días antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3014
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3020
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3045
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Participantes…"
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "_Alerta"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
@@ -3124,30 +3124,30 @@ msgstr "hasta"
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
msgid "Print this memo"
msgstr "Imprimir esta nota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:891
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1062 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1048 ../mail/em-format-html.c:2395
-#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
+#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Para:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:421
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
@@ -3209,15 +3209,15 @@ msgstr "Esta instancia y las futuras"
msgid "All Instances"
msgstr "Todas las instancias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "La fecha de repetición es inválida"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del "
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "on"
msgstr "en"
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "en"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
msgid "first"
msgstr "primer"
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "primer"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "second"
msgstr "segundo"
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "segundo"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "third"
msgstr "tercer"
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "tercer"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "cuarto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
@@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "quinto"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "last"
msgstr "último"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
msgid "Other Date"
msgstr "Otra fecha"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Otra fecha"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
msgid "1st to 10th"
msgstr "del 1 al 10"
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "del 1 al 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
msgid "11th to 20th"
msgstr "del 11 al 20"
@@ -3304,48 +3304,48 @@ msgstr "del 11 al 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
msgid "21st to 31st"
msgstr "del 21 al 31"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
msgid "day"
msgstr "día"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
@@ -3353,31 +3353,31 @@ msgstr "domingo"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
msgid "on the"
msgstr "en el"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
msgid "occurrences"
msgstr "repeticiones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
msgid "Add exception"
msgstr "Añadir excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "No es posible obtener una selección que modificar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
msgid "Modify exception"
msgstr "Modificar excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
@@ -3452,15 +3452,15 @@ msgstr "Notificar sól_o a los participantes"
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La fecha de terminación es errónea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
@@ -3471,8 +3471,8 @@ msgstr "Cancelado"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
@@ -3484,16 +3484,16 @@ msgstr "Terminado"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1227 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:785 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "In Progress"
@@ -3503,15 +3503,15 @@ msgstr "En proceso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1225 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1517 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1226
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3519,8 +3519,8 @@ msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:432
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "_Estado:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3579,45 +3579,45 @@ msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
msgid "_Send Options"
msgstr "Opciones de _envío"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:330
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
msgid "Task Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
msgid "Print this task"
msgstr "Imprimir esta tarea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»."
@@ -3777,11 +3777,11 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
msgid "Busy"
msgstr "Ocupada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -3792,25 +3792,25 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
@@ -3821,15 +3821,15 @@ msgstr "No"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2639
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
@@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "Fecha de inicio"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:578
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -3899,41 +3899,41 @@ msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando objetos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita una acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1924 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3941,20 +3941,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1944 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1975
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -3982,17 +3982,17 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "divisiones de %02i minutos"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:765
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
@@ -4000,8 +4000,8 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:315
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar…"
@@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "Seleccionar…"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %e de %B"
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "%A %e de %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "%a, %e de %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Recursos"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "Presidente"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante requerido"
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "No participan"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1033
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita acción"
@@ -4147,14 +4147,14 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "In Process"
msgstr "En proceso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1762
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el "
"servidor %s como usuario %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razón del fallo: %s"
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "Razón del fallo: %s"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B, %Y"
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -4181,63 +4181,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%e/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Out of Office"
msgstr "Fuera de la oficina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "No Information"
msgstr "Sin información"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pciones"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:611
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:627
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Actualizar disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Auto-seleccionar"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Todas las personas y los recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Todas las _personas y un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "_Required people"
msgstr "Personas _requeridas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:811
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _fin:"
@@ -4330,8 +4330,8 @@ msgstr "%d%%"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:326
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccione la zona horaria"
@@ -4824,6 +4824,7 @@ msgstr "30"
msgid "31st"
msgstr "31"
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Su"
msgstr "Do"
@@ -4852,22 +4853,34 @@ msgstr "Vi"
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
#: ../calendar/gui/print.c:3001
msgid " to "
msgstr " a "
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
#: ../calendar/gui/print.c:3011
msgid " (Completed "
msgstr " (Completado "
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../calendar/gui/print.c:3017
msgid "Completed "
msgstr "Completado "
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../calendar/gui/print.c:3027
msgid " (Due "
msgstr " (Vence "
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
#: ../calendar/gui/print.c:3034
msgid "Due "
msgstr "Vence "
@@ -6829,35 +6842,35 @@ msgstr ""
"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
"la lista de destinatarios del mensaje"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Responder a:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_o:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
msgid "_Post To:"
msgstr "_Publicar en:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Asunto:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Firma:"
@@ -6910,13 +6923,13 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4134
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
"editarse."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4839
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaje sin título"
@@ -7076,27 +7089,15 @@ msgstr "_Guardar en la bandeja de salida"
msgid "_Try Again"
msgstr "I_ntentarlo de nuevo"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado"
-
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:151
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "El ID del socket en el que empotrarse"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:152
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Cliente de correo Anjal"
-
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Introduzca su nombre completo."
@@ -7216,7 +7217,7 @@ msgstr ""
"obtener su correo."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2210
+#: ../mail/em-account-editor.c:2143 ../mail/em-account-editor.c:2264
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
@@ -7268,7 +7269,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3041
+#: ../mail/em-account-editor.c:3095
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
@@ -7339,17 +7340,17 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
msgid "Account Wizard"
msgstr "Asistente de cuentas"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../mail/message-list.c:1720
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
@@ -7386,7 +7387,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:951
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
@@ -7526,7 +7527,7 @@ msgstr "visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
@@ -7545,8 +7546,6 @@ msgstr "Ayer"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Siguiente lun"
@@ -7555,7 +7554,6 @@ msgstr "Siguiente lun"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Siguiente mar"
@@ -7564,7 +7562,6 @@ msgstr "Siguiente mar"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Siguiente mie"
@@ -7573,7 +7570,6 @@ msgstr "Siguiente mie"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Siguiente jue"
@@ -7582,8 +7578,6 @@ msgstr "Siguiente jue"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Siguiente vie"
@@ -7592,8 +7586,6 @@ msgstr "Siguiente vie"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Siguiente sab"
@@ -7602,8 +7594,6 @@ msgstr "Siguiente sab"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Siguiente dom"
@@ -7656,7 +7646,7 @@ msgstr ""
"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
"error."
-#: ../e-util/e-signature.c:703
+#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
msgstr "Autogenerado"
@@ -7684,11 +7674,11 @@ msgstr "El archivo existe «{0}»."
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:141
msgid "Could not open the link."
msgstr "No se pudo abrir el enlace."
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:188
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
@@ -7701,31 +7691,31 @@ msgstr "Error de GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1046
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:324 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1047
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1049
-#: ../mail/em-format-html.c:2396 ../mail/em-format-html.c:2464
-#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
+#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
-#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2468
-#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
+#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1051
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
@@ -7733,73 +7723,73 @@ msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2584
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../em-format/em-format.c:1053 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
-#: ../em-format/em-format.c:1054 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Cara"
-#: ../em-format/em-format.c:1451
+#: ../em-format/em-format.c:1455
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s adjunto"
-#: ../em-format/em-format.c:1555
+#: ../em-format/em-format.c:1566
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
-#: ../em-format/em-format.c:1737 ../em-format/em-format.c:1931
+#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
-#: ../em-format/em-format.c:1747
+#: ../em-format/em-format.c:1758
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1767
+#: ../em-format/em-format.c:1778
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1768
+#: ../em-format/em-format.c:1779
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
-#: ../em-format/em-format.c:1956
+#: ../em-format/em-format.c:1967
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de firma no soportado"
-#: ../em-format/em-format.c:1969 ../em-format/em-format.c:2141
+#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Error al verificar la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:1970 ../em-format/em-format.c:2128
-#: ../em-format/em-format.c:2142
+#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146
+#: ../em-format/em-format.c:2160
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
-#: ../em-format/em-format.c:2233
+#: ../em-format/em-format.c:2251
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2239 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656
#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -7979,12 +7969,12 @@ msgstr "I_ncluir conversaciones"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Añadir a_cción"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:316
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:320
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../mail/em-utils.c:317
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:321
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
@@ -8110,7 +8100,7 @@ msgid "years"
msgstr "años"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
msgid "Attachment"
@@ -8118,13 +8108,13 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Adjunto"
msgstr[1] "Adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:602
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -8159,7 +8149,7 @@ msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:218
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
@@ -8196,7 +8186,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta"
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:345
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8204,11 +8194,11 @@ msgstr ""
"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n"
"como un identificador mnemónico en el menú."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:82
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:92
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
@@ -8218,28 +8208,28 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:737 ../mail/em-folder-tree.c:3132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:729
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:741
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:743
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Correo enviado"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:732
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:581
@@ -8284,10 +8274,7 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No preguntarme de nuevo"
@@ -8317,25 +8304,24 @@ msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlos?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1480
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -8347,7 +8333,7 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1617
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
@@ -8355,558 +8341,558 @@ msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar la carpeta padre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "C_errar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Con_versación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar la conversación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Remove attachments"
msgstr "Quitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 ../mail/mail.error.xml.h:102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear _regla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2693
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2714
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2755 ../mail/mail-ops.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2776 ../mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3373 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3370 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8914,35 +8900,35 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3546
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3566
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3611 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3643
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3644
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3648
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
@@ -8952,7 +8938,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4327
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Carpeta «%s»"
@@ -8975,12 +8961,12 @@ msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduzca contraseña"
-#: ../mail/e-mail-session.c:701
+#: ../mail/e-mail-session.c:703
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "El usuario canceló la operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#: ../mail/e-mail-session.c:873
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -8988,18 +8974,18 @@ msgstr ""
"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
"mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:880
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1283 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1299
+#: ../mail/e-mail-session.c:1302
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "Carpeta no válida: %s"
@@ -9044,13 +9030,13 @@ msgstr "Desconectando de «%s»"
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconectándose con «%s»"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:290
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marcar para seguimiento"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:563 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Sin cifrado"
@@ -9058,7 +9044,7 @@ msgstr "Sin cifrado"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
@@ -9066,40 +9052,40 @@ msgstr "Cifrado TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:834 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../mail/em-account-editor.c:915
+#: ../mail/em-account-editor.c:919
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/em-account-editor.c:916
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:917
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar por cada mensaje"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2086
+#: ../mail/em-account-editor.c:2140
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración del correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087
+#: ../mail/em-account-editor.c:2141
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9109,7 +9095,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Adelante» para comenzar. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090
+#: ../mail/em-account-editor.c:2144
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9119,19 +9105,19 @@ msgstr ""
"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
"el correo-e que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2255
+#: ../mail/em-account-editor.c:2146 ../mail/em-account-editor.c:2309
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
+#: ../mail/em-account-editor.c:2147
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2755
+#: ../mail/em-account-editor.c:2149 ../mail/em-account-editor.c:2809
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2150
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9140,11 +9126,11 @@ msgstr ""
"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
"Servicios de Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2152 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Información de la cuenta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2153
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9152,11 +9138,11 @@ msgstr ""
"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2103
+#: ../mail/em-account-editor.c:2157
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2158
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9170,36 +9156,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2569
+#: ../mail/em-account-editor.c:2623
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2577
+#: ../mail/em-account-editor.c:2631
msgid "minu_tes"
msgstr "minuto_s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2860
+#: ../mail/em-account-editor.c:2914
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3170 ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3224 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3216 ../mail/em-account-editor.c:3284
+#: ../mail/em-account-editor.c:3270 ../mail/em-account-editor.c:3338
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
+#: ../mail/em-account-editor.c:3271 ../mail/em-account-editor.c:3339
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9207,35 +9193,35 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2291
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2716
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
@@ -9544,7 +9530,7 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:807 ../mail/em-folder-tree-model.c:1084
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -9563,31 +9549,31 @@ msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2243
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2242
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2244
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1973
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
@@ -9616,7 +9602,7 @@ msgstr "Crear carpeta"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1600
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
msgid "Unsigned"
msgstr "No firmado"
@@ -9628,7 +9614,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
"auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1601
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
msgid "Valid signature"
msgstr "Firma válida"
@@ -9640,7 +9626,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
"que el mensaje sea auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1602
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Invalid signature"
msgstr "Firma no válida"
@@ -9652,7 +9638,7 @@ msgstr ""
"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
"tránsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
@@ -9664,7 +9650,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
"mensaje no se pudo verificar."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
@@ -9676,7 +9662,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
"correspondiente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1610
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado"
@@ -9688,7 +9674,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
"de Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1611
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado, débil"
@@ -9702,7 +9688,7 @@ msgstr ""
"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
"mensaje empleando algo de tiempo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1612
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
@@ -9714,7 +9700,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
"este mensaje."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1613
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado, fuerte"
@@ -9728,15 +9714,15 @@ msgstr ""
"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
"razonable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:234 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:247
+#: ../mail/em-format-html-display.c:249
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Certificado no es visible"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:502
+#: ../mail/em-format-html-display.c:538
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9744,28 +9730,28 @@ msgstr ""
"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:745
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
msgid "Completed on"
msgstr "Completado en"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:753
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasado:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:757
+#: ../mail/em-format-html-display.c:816
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:976
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Ocultar _sin formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1041
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
msgid "O_pen With"
msgstr "Abrir c_on"
@@ -9782,47 +9768,47 @@ msgstr "Formateando el mensaje"
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formateando el mensaje…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1444 ../mail/em-format-html.c:1454
+#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Obteniendo «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:1975
+#: ../mail/em-format-html.c:1976
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
-#: ../mail/em-format-html.c:1983
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
-#: ../mail/em-format-html.c:2013
+#: ../mail/em-format-html.c:2014
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2024
+#: ../mail/em-format-html.c:2025
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:2026
+#: ../mail/em-format-html.c:2027
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2047
+#: ../mail/em-format-html.c:2048
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2058
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2762
+#: ../mail/em-format-html.c:2763
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
@@ -9833,61 +9819,61 @@ msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "No hay un flujo HTML disponible"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Suscripciones de carpetas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
msgid "_Account:"
msgstr "_Cuenta:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpiar búsqueda"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Suscribirse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Contraer todas las carpetas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Contraer t_odas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
msgid "Expand all folders"
msgstr "Expandir todas las carpetas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Detener la operación de correo"
@@ -9902,16 +9888,16 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
-#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../mail/em-utils.c:157
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: ../mail/em-utils.c:326
+#: ../mail/em-utils.c:332
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensajes"
-#: ../mail/em-utils.c:882
+#: ../mail/em-utils.c:908
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensajes de %s"
@@ -9920,7 +9906,7 @@ msgstr "Mensajes de %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Carpetas de _búsqueda"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:609
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
msgid "Add Folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -11280,19 +11266,19 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importar correo de Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destino:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
@@ -11307,7 +11293,7 @@ msgid "From"
msgstr "De"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:217
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
@@ -11321,9 +11307,9 @@ msgstr "Importando buzón de correo"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importando «%s»"
@@ -11960,66 +11946,70 @@ msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
msgid "_Path:"
msgstr "R_uta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo de _respuesta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Mostrar las imágenes animadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "Carpeta de p_apelera:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "Usar cone_xión segura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "am"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "por"
# Esta traducción debe mantenerse así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "color"
msgstr "color"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "description"
msgstr "descripción"
@@ -12142,11 +12132,11 @@ msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
@@ -12261,27 +12251,27 @@ msgstr "Quitando adjuntos"
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:190
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:435
+#: ../mail/mail-send-recv.c:436
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:451
+#: ../mail/mail-send-recv.c:452
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _todo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:902
+#: ../mail/mail-send-recv.c:903
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando correo nuevo"
@@ -13073,69 +13063,69 @@ msgstr "_Sincronizar"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Unseen"
msgstr "Sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1217
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1223
msgid "Lowest"
msgstr "La más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1229
+#: ../mail/message-list.c:1228
msgid "Higher"
msgstr "Más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1230
+#: ../mail/message-list.c:1229
msgid "Highest"
msgstr "La más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1848 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1855 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1865
+#: ../mail/message-list.c:1864
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1877
+#: ../mail/message-list.c:1876
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1885
+#: ../mail/message-list.c:1884
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e de %b %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1887
+#: ../mail/message-list.c:1886
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e de %b de %Y"
@@ -13148,11 +13138,11 @@ msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4497 ../mail/message-list.c:4921
+#: ../mail/message-list.c:4505 ../mail/message-list.c:4919
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:4736
+#: ../mail/message-list.c:4738
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13160,7 +13150,7 @@ msgstr ""
"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-#: ../mail/message-list.c:4738
+#: ../mail/message-list.c:4740
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -13189,7 +13179,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Mensajes enviados"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -13444,7 +13434,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacto nuevo"
@@ -13454,7 +13444,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
@@ -13476,7 +13466,7 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
@@ -13534,175 +13524,175 @@ msgstr "_Renombrar…"
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
-
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr ""
-"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
msgid "Stop loading"
msgstr "Parar la carga"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Copiar contacto a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Eliminar contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Buscar en el contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Reenviar contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Mover contacto a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "_New Contact..."
msgstr "Contacto _nuevo…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_Lista de contactos nueva…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Abrir contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "View the current contact"
msgstr "Ver el contacto actual"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Enviar _mensaje al contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Actions"
msgstr "A_cciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "G_uardar como vCard…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Vista _previa de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Any Category"
msgstr "Cualquier categoría"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Unmatched"
msgstr "No coincidente"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
-#: ../shell/e-shell-content.c:633
+#: ../shell/e-shell-content.c:634
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr ""
+"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "G_uardar como vCard…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
@@ -13824,10 +13814,6 @@ msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles"
msgid "_Login method:"
msgstr "Método de _inicio de sesión:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "Á_mbito de búsqueda:"
@@ -13958,7 +13944,7 @@ msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -13976,7 +13962,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La sema_na empieza en:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -14794,7 +14780,7 @@ msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendarios"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:995
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
@@ -14987,95 +14973,95 @@ msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Guardar como iCalendar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Concertar una reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Convierte una cita en una reunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Con_vertir en una cita…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Convierte una reunión en una cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como una lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar una semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr "La descripción contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr "El resumen contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:291
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Guardar como iCalendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
@@ -15114,7 +15100,7 @@ msgstr "Ver la nota seleccionada"
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir página _web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
@@ -15173,17 +15159,17 @@ msgstr "_Abrir tarea"
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver la tarea seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:378
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "G_uardar como iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
-
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Calendarios seleccionados para alertas"
@@ -15229,7 +15215,7 @@ msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de lista de notas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:882
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Abriendo notas en %s"
@@ -15353,7 +15339,7 @@ msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de listas de tareas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:882
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abriendo tareas en %s"
@@ -15487,7 +15473,7 @@ msgid "Delete Task"
msgstr "Eliminar tarea"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:376
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d mensajes adjuntos"
@@ -15499,37 +15485,37 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaje de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:194
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Carpeta de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:196
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:495
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuentas de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:503
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:511
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias del editor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:519
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de red"
@@ -15690,7 +15676,7 @@ msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -16131,12 +16117,11 @@ msgstr ""
"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en "
"el cuerpo de un mensaje"
-#. Check buttons
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453
#: ../plugins/templates/templates.c:411
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
@@ -16154,7 +16139,8 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "El mensaje no tiene adjuntos"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Añadir adjunto…"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
@@ -16179,24 +16165,24 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr ""
"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16206,35 +16192,35 @@ msgstr ""
"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Elija un archivador para restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "Re_spaldar datos de Evolution…"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Respaldar los datos y configuración de Evolution a un archivador"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "R_estaurar datos de Evolution…"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador"
@@ -16793,7 +16779,7 @@ msgstr ""
msgid "Map for contacts"
msgstr "Mapa para los contactos"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importando datos de Outlook Express"
@@ -17093,8 +17079,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
@@ -17114,17 +17100,17 @@ msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Calendarios de Google"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de comprobación"
#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "No es posible autenticar.\n"
@@ -18420,7 +18406,7 @@ msgstr ""
"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
"entrada."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18437,64 +18423,64 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Asunto: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
msgid "New email"
msgstr "Nuevo correo-e"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
msgid "_Beep"
msgstr "_Pitar"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Usar un _tema de sonido"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
msgid "Play _file:"
msgstr "_Reproducir un archivo:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"
@@ -18512,7 +18498,7 @@ msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Creado desde un correo de %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18521,7 +18507,7 @@ msgstr ""
"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
"el acontecimiento antiguo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18530,7 +18516,7 @@ msgstr ""
"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la "
"tarea antigua?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18542,7 +18528,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -18553,7 +18539,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -18564,7 +18550,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18575,7 +18561,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18592,7 +18578,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18609,7 +18595,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18623,25 +18609,25 @@ msgstr[1] ""
"La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos "
"proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sin resumen]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18649,7 +18635,7 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
"acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18657,7 +18643,7 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
"tarea en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18665,40 +18651,40 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
"nota en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
msgid "Create an _Event"
msgstr "Crear un _acontecimiento"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crear una _nota"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crear una _tarea"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crear una _reunión"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
@@ -18897,19 +18883,19 @@ msgstr "Preferir texto plano"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Mostrar HTML si está presente"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Mostrar texto plano si está presente"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -18917,11 +18903,11 @@ msgstr ""
"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que "
"Evolution elija la mejor parte para mostrar."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Sólo mostrar texto plano"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -18929,22 +18915,14 @@ msgstr ""
"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de "
"otras partes."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Modo HTML"
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Perfilador de Evolution"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)."
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST"
@@ -18957,35 +18935,35 @@ msgstr "Importador PST de Outlook"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
msgid "_Mail"
msgstr "Co_rreo"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
msgid "_Address Book"
msgstr "Libreta de _direcciones"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ci_tas"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tareas"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
msgid "_Journal entries"
msgstr "Entradas del dia_rio"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "_Importando datos de Outlook"
@@ -19042,11 +19020,11 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publicar información del calendario"
@@ -19145,11 +19123,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe."
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484
msgid "New Location"
msgstr "Ubicación nueva"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
@@ -19581,7 +19559,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:373
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo desconectado"
@@ -19741,11 +19719,11 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
-#: ../shell/e-shell-content.c:694 ../shell/e-shell-content.c:695
+#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"
-#: ../shell/e-shell-content.c:737
+#: ../shell/e-shell-content.c:738
msgid "Save Search"
msgstr "Guardar búsqueda"
@@ -19754,31 +19732,31 @@ msgstr "Guardar búsqueda"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:934
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
msgid "Sho_w:"
msgstr "M_ostrar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:967
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
msgid "Sear_ch:"
msgstr "B_uscar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
msgid "i_n"
msgstr "e_n"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:219
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:257
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+#: ../shell/e-shell-utils.c:242
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
@@ -20067,29 +20045,29 @@ msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:434
+#: ../shell/e-shell-window.c:438
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../shell/e-shell.c:257
+#: ../shell/e-shell.c:314
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparándose para desconectarse…"
-#: ../shell/e-shell.c:310
+#: ../shell/e-shell.c:367
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparándose para conectarse…"
-#: ../shell/e-shell.c:372
+#: ../shell/e-shell.c:429
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparándose para salir…"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:189
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20125,7 +20103,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
"esperamos su contribución.\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:213
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20133,13 +20111,13 @@ msgstr ""
"Gracias\n"
"El equipo de Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:220
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No preguntarme más veces"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:365
+#: ../shell/main.c:367
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20147,51 +20125,51 @@ msgstr ""
"Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
"disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»."
-#: ../shell/main.c:369
+#: ../shell/main.c:371
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:375
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo conectado"
-#: ../shell/main.c:375
+#: ../shell/main.c:377
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
-#: ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:379
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Iniciar en modo «exprés»"
-#: ../shell/main.c:380
+#: ../shell/main.c:382
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
-#: ../shell/main.c:383
+#: ../shell/main.c:385
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
-#: ../shell/main.c:385
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:389
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
-#: ../shell/main.c:391
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
-#: ../shell/main.c:393
+#: ../shell/main.c:395
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
-#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
+#: ../shell/main.c:569 ../shell/main.c:577
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
-#: ../shell/main.c:627
+#: ../shell/main.c:640
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20200,7 +20178,7 @@ msgstr ""
"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
-#: ../shell/main.c:633
+#: ../shell/main.c:646
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20316,31 +20294,31 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento lanzable"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:223
+#: ../smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:250
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:251
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
@@ -20997,7 +20975,7 @@ msgstr "Tipo de vista"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo de vista:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
msgid "De_fault"
msgstr "_Predeterminada"
@@ -21005,28 +20983,28 @@ msgstr "_Predeterminada"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:303
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propiedades de adjuntos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:325
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
msgid "_Filename:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:360
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:91
msgid "Could not set as background"
msgstr "No se pudo establecer como fondo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:141
msgid "Set as _Background"
msgstr "Establecer como _fondo"
@@ -21045,12 +21023,12 @@ msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:553
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
@@ -21059,27 +21037,27 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:633
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
msgid "Add Attachment"
msgstr "Añadir adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:520
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "A_ttach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:583
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Guarda el adjunto"
msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1805 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -21121,48 +21099,48 @@ msgstr "Abrir este adjunto en %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:993
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
msgid "Attached message"
msgstr "Mensaje adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1848 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1856 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1948
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "No se pudo cargar «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1951
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2227
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "No se pudo guardar «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
@@ -21189,52 +21167,52 @@ msgstr "Codificación de caracteres"
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:334
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
msgid "Other..."
msgstr "Otro…"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:500
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:521
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:590
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:662
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "_Ahora"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "_Hoy"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:676
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Ninguna"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Valor de fecha inválido"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Valor de hora inválido"
@@ -21374,7 +21352,7 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:274
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencias de Evolution"
@@ -21383,43 +21361,43 @@ msgstr "Preferencias de Evolution"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Coincide con: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
msgid "Close the find bar"
msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:564
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Clear the search"
msgstr "Limpiar la búsqueda"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:638
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:666
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:688
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final"
@@ -21559,8 +21537,8 @@ msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:559
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:368
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -21569,27 +21547,27 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Guardar y cerrar"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:426
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
msgid "Edit Signature"
msgstr "Editar firma"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:441
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nombre de la _firma"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:313
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Añadir un script de firma"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:378
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Editar script de firma"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:598
msgid "Add _Script"
msgstr "Añadir _script"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:262
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21599,11 +21577,11 @@ msgstr ""
"El nombre que especifique se usará únicamente\n"
"para mostrarlo por pantalla. "
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
msgid "S_cript:"
msgstr "S_cript:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:338
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
msgid "Script file must be executable."
msgstr "El script debe ser ejecutable."
@@ -21611,41 +21589,41 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Pulse aquí para ir a la URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1105
msgid "Select all text and images"
msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:885 ../widgets/misc/e-web-view.c:887
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:889
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Pulse para llamar a %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:891
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:893
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Pulse para abrir %s"
@@ -21936,6 +21914,22 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Cliente de correo Anjal"
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Perfilador de Evolution"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)."
+
#~ msgid "(map)"
#~ msgstr "(mapa)"